All language subtitles for The_Magic_Christian_DVDrip-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,237 --> 00:00:08,173 � [choir singing] 2 00:00:23,189 --> 00:00:27,125 Ladies and gentlemen, this is what is commonly known as "money." 3 00:00:27,193 --> 00:00:31,662 It comes in all sizes, colors and denominations, like people. 4 00:00:31,730 --> 00:00:34,432 We'll be using quite a bit of it in the next two hours. 5 00:00:34,500 --> 00:00:37,001 Luckily, I have enough for all of us. 6 00:00:37,069 --> 00:00:40,004 � [man singing] 7 00:01:19,478 --> 00:01:22,413 - [yelps] - � [fades] 8 00:01:31,991 --> 00:01:34,926 [bell tolling] 9 00:01:50,442 --> 00:01:53,378 [big ben chiming ten times] 10 00:02:06,525 --> 00:02:09,594 Here, here. Here, here. No sleepin' on the grass. 11 00:02:09,661 --> 00:02:12,663 No sleepin' on the grass is allowed in the park. All right. 12 00:02:12,731 --> 00:02:16,368 Get out of here. Get out of here. Get off! 13 00:02:20,373 --> 00:02:25,010 � in younger days I told myself � 14 00:02:25,077 --> 00:02:28,613 � my life would be my own 15 00:02:28,680 --> 00:02:32,483 � and I'd leave the place 16 00:02:32,551 --> 00:02:36,221 � where sunshine never shone 17 00:02:37,723 --> 00:02:42,693 � for my life's too short for waiting � 18 00:02:42,761 --> 00:02:46,331 � when I see the rising sun [indistinct chatter] 19 00:02:46,399 --> 00:02:49,901 � then I know again 20 00:02:49,969 --> 00:02:53,871 � that I must carry on 21 00:02:56,008 --> 00:02:59,544 � carry on till tomorrow 22 00:02:59,611 --> 00:03:01,546 What you wearin' them glasses for? 23 00:03:01,613 --> 00:03:04,615 Oh, the light. It hurts my eyes. 24 00:03:04,683 --> 00:03:07,718 You a bloody celebrity? [cackling] 25 00:03:07,786 --> 00:03:10,521 � carry on 26 00:03:10,589 --> 00:03:13,524 � carry on [shouting indistinctly] 27 00:03:14,726 --> 00:03:19,431 � beyond the shadows of the clouds � 28 00:03:19,498 --> 00:03:22,467 � and onward to the sky 29 00:03:22,534 --> 00:03:24,702 � carry on 30 00:03:24,770 --> 00:03:27,188 � till I find 31 00:03:27,256 --> 00:03:30,191 � the rainbow's end 32 00:03:32,060 --> 00:03:37,064 � for my life's too short for waiting � 33 00:03:37,132 --> 00:03:40,935 � when I see the rising sun 34 00:03:41,002 --> 00:03:44,205 � then I know again 35 00:03:44,273 --> 00:03:47,709 � that I must carry on 36 00:03:50,011 --> 00:03:52,380 � carry on 37 00:03:52,448 --> 00:03:54,682 � till tomorrow 38 00:03:54,750 --> 00:03:58,953 � there's no reason to look back � 39 00:03:59,255 --> 00:04:03,208 � carry on � carry on 40 00:04:03,275 --> 00:04:07,212 � carry on 41 00:04:19,025 --> 00:04:23,194 � drifting on the wings of freedom � 42 00:04:23,262 --> 00:04:26,564 � leave this stormy day 43 00:04:26,632 --> 00:04:31,136 � and we'll ride to tomorrow's � 44 00:04:31,203 --> 00:04:34,639 � golden fields 45 00:04:35,874 --> 00:04:41,246 � for my life's too short for waiting � 46 00:04:41,313 --> 00:04:45,083 � when I see the rising sun 47 00:04:45,151 --> 00:04:48,053 � then I know again 48 00:04:48,120 --> 00:04:51,589 � that I must carry on 49 00:04:54,060 --> 00:04:58,396 � carry on � carry on 50 00:04:58,464 --> 00:05:04,169 � carry on 51 00:05:05,371 --> 00:05:08,273 Good morning. 52 00:05:08,340 --> 00:05:11,008 You feeding the ducks? Yes, I feed them every morning. 53 00:05:11,077 --> 00:05:13,545 You mind if I join you? No, no. 54 00:05:15,081 --> 00:05:17,648 I come here every morning. 55 00:05:24,390 --> 00:05:28,859 � and when the heavy journey's done � 56 00:05:28,927 --> 00:05:32,497 [indistinct chatter] � I'll rest my weary head 57 00:05:32,565 --> 00:05:37,068 � for the world and its colors � 58 00:05:37,136 --> 00:05:39,737 � will be mine 59 00:05:41,840 --> 00:05:46,777 � for my life's too short for waiting � 60 00:05:46,845 --> 00:05:50,815 � when I see the setting sun 61 00:05:50,882 --> 00:05:53,951 � then I know again 62 00:05:54,019 --> 00:05:57,355 � that I must carry on 63 00:05:59,992 --> 00:06:04,529 � carry on till tomorrow 64 00:06:04,597 --> 00:06:08,899 � there's no reason to look back � 65 00:06:08,967 --> 00:06:13,605 � carry on � carry on 66 00:06:13,672 --> 00:06:19,210 � carry on 67 00:06:19,278 --> 00:06:22,580 Look, please. Don't go. 68 00:06:22,648 --> 00:06:25,183 Listen, please. I say, don't go. 69 00:06:25,251 --> 00:06:28,186 [chatter continues indistinctly] 70 00:06:33,659 --> 00:06:37,828 � carry on 71 00:06:37,896 --> 00:06:42,300 � carry on 72 00:06:42,368 --> 00:06:46,871 � carry on 73 00:06:46,938 --> 00:06:51,476 � carry on 74 00:06:51,544 --> 00:06:55,012 � carry on 75 00:07:54,573 --> 00:07:57,808 Well, then, Youngman Grand. 76 00:07:59,478 --> 00:08:01,412 Father. 77 00:08:01,480 --> 00:08:04,415 [church bells tolling] 78 00:08:29,675 --> 00:08:31,609 Good-bye. Thank you, Pontius. 79 00:08:31,677 --> 00:08:34,312 Thanks for the new suit. It's very nice. 80 00:08:34,380 --> 00:08:36,314 My pleasure, Youngman. My pleasure. 81 00:08:36,382 --> 00:08:40,618 One has to be smart when observing the effects of money on the arts... 82 00:08:40,686 --> 00:08:42,887 And mr. And mrs. First-Nighter. 83 00:08:42,954 --> 00:08:46,491 Good gentlemen, give him a further edge. 84 00:08:46,558 --> 00:08:50,227 And drive his purpose on to these delights. 85 00:08:50,296 --> 00:08:52,229 We shall, my lord. 86 00:08:54,633 --> 00:08:57,234 Sweet gertrude, leave us too. 87 00:08:57,303 --> 00:09:00,638 For we have closely sent for hamlet hither, 88 00:09:00,706 --> 00:09:02,640 That he, as t'were by accident, 89 00:09:02,708 --> 00:09:04,642 May here affront ophelia. 90 00:09:04,710 --> 00:09:08,313 Her father and myself, lawful espials, 91 00:09:08,380 --> 00:09:12,583 Will so bestow ourselves, that, seeing, unseen-- 92 00:09:14,219 --> 00:09:16,153 [whispers] Hello. Hello, sir. 93 00:09:16,221 --> 00:09:18,155 The third act's just started. 94 00:09:18,223 --> 00:09:21,158 Rosencrantz and guildenstern just went off somewhere. 95 00:09:24,496 --> 00:09:26,798 Hello. Guy, you are rather late. 96 00:09:26,865 --> 00:09:30,234 The third act's begun. You barely nearly missed the nicest part. 97 00:09:30,302 --> 00:09:33,771 The chopper was delayed. Anyway, this is the bit I'm really keen on. 98 00:09:33,839 --> 00:09:35,940 And as you say, it is the nicest part. 99 00:09:36,007 --> 00:09:38,943 � [orchestra] 100 00:09:48,954 --> 00:09:51,889 � [ends] to be... 101 00:09:51,957 --> 00:09:54,258 I've seen it. 102 00:09:55,327 --> 00:09:57,128 Or not to be? 103 00:09:57,196 --> 00:10:00,264 Shakespeare, right? Right and double right. 104 00:10:01,900 --> 00:10:06,370 Whether 'tis nobler in the mind... 105 00:10:06,438 --> 00:10:11,375 To suffer the slings and arrows of... 106 00:10:15,180 --> 00:10:17,114 Outrageous fortune, 107 00:10:18,416 --> 00:10:20,985 Or to take arms... 108 00:10:21,053 --> 00:10:25,756 Against a sea of troubles, 109 00:10:25,824 --> 00:10:28,492 And by opposing... 110 00:10:30,729 --> 00:10:32,930 � [rim shot] 111 00:10:32,998 --> 00:10:35,799 End them? [cowbell clunks] 112 00:10:35,868 --> 00:10:38,970 - � [burlesque] - to die, 113 00:10:39,037 --> 00:10:41,072 To sleep. 114 00:10:45,577 --> 00:10:50,581 -No more. -Agnes, Esther, I would like you to meet my newly-adopted son, 115 00:10:50,648 --> 00:10:52,250 Youngman. 116 00:10:52,317 --> 00:10:55,753 Youngman, these are my old dear sis- ters, Agnes and Esther-- your aunts. 117 00:10:55,820 --> 00:10:58,256 How do you do? Hello, auntie. Hello. 118 00:10:58,323 --> 00:11:00,491 � [continues] to die, 119 00:11:01,760 --> 00:11:03,794 To sleep. 120 00:11:03,862 --> 00:11:06,430 To sleep. Perchance to dream. 121 00:11:09,401 --> 00:11:11,602 Ay, there's the rub. 122 00:11:20,345 --> 00:11:22,746 For in that sleep of death... 123 00:11:23,815 --> 00:11:26,117 What dreams may come. 124 00:11:27,219 --> 00:11:29,820 When we have shuffled off... 125 00:11:29,888 --> 00:11:32,423 This mortal coil-- 126 00:11:40,532 --> 00:11:42,300 Must give us pause-- 127 00:11:42,367 --> 00:11:45,203 I'm making too much noise. On with the show. 128 00:11:45,270 --> 00:11:47,555 For who could bear the whips... 129 00:11:47,856 --> 00:11:49,307 Tsk, tsk. 130 00:11:49,374 --> 00:11:52,076 And scorns of time? 131 00:11:53,328 --> 00:11:55,495 The oppressor's wrong, 132 00:11:57,716 --> 00:12:01,219 The proud man's contumely-- 133 00:12:01,286 --> 00:12:04,589 That fellow is taking license in my view. 134 00:12:04,656 --> 00:12:07,658 ...Of the unworthy takes... 135 00:12:07,726 --> 00:12:12,430 When he himself might his quietus make... 136 00:12:19,254 --> 00:12:21,472 With his fair, 137 00:12:21,540 --> 00:12:23,474 Bare... 138 00:12:24,576 --> 00:12:27,111 Bodkin? 139 00:12:27,179 --> 00:12:30,448 - � [ends] - [gasps] 140 00:12:30,649 --> 00:12:33,283 � [women singing operatically] 141 00:13:05,233 --> 00:13:09,636 You've gotta hand it to that Laurence Harvey. He really knows his job. 142 00:13:09,704 --> 00:13:13,941 The most essential and fundamental principle of our work... 143 00:13:14,009 --> 00:13:16,243 Is the absolute authenticity... 144 00:13:16,311 --> 00:13:20,114 Of any of its employees' qualifications and credentials. 145 00:13:20,182 --> 00:13:23,818 Each must be tops in his field. Otherwise-- 146 00:13:23,885 --> 00:13:27,688 - Well, otherwise it's mere quackery. - Just what is our work, dad? 147 00:13:27,755 --> 00:13:32,626 It's not so easy to define as one might think, lad. 148 00:13:32,694 --> 00:13:34,628 Not so easy. 149 00:13:37,032 --> 00:13:39,099 Regard the city. 150 00:13:39,167 --> 00:13:42,602 [Youngman] It's just like where I was born. 151 00:13:42,670 --> 00:13:46,273 Exactly and 9/10ths of the people on this planet. 152 00:13:46,341 --> 00:13:49,776 And you know, Youngman, some of those people will tell you... 153 00:13:49,845 --> 00:13:52,446 That in these cities are shops-- 154 00:13:52,513 --> 00:13:56,050 Curious sort of food shops that spring up from time to time... 155 00:13:56,117 --> 00:13:59,553 With signs reading, "new owner, new policy, 156 00:13:59,620 --> 00:14:01,555 Big get acquainted sale." 157 00:14:01,857 --> 00:14:05,776 And offering goods at ridiculously low giveaway prices. 158 00:14:05,844 --> 00:14:09,146 - What about ciggies? - Cigarettes were not sold, 159 00:14:09,214 --> 00:14:12,282 As they've been linked rather closely with cancer of the lung. 160 00:14:12,618 --> 00:14:14,401 The word quickly gets around... 161 00:14:14,469 --> 00:14:16,507 And the lucky few manage to load up, 162 00:14:16,508 --> 00:14:19,206 and take away as much as they can humanly carry. 163 00:14:19,274 --> 00:14:23,510 Usually much more than they can ever use or keep, you understand. 164 00:14:23,578 --> 00:14:25,512 The shop is quickly gutted-- 165 00:14:25,580 --> 00:14:27,614 Clean as your proverbial bone. 166 00:14:27,682 --> 00:14:31,151 And latecomers are met by closed doors, shuttered windows... 167 00:14:31,219 --> 00:14:35,890 And a different sign, "moved to new location." 168 00:14:35,957 --> 00:14:40,527 But no clue as to where that new location is. 169 00:14:40,595 --> 00:14:44,965 � if you want it anytime I can give it � 170 00:14:45,033 --> 00:14:48,835 � but you better hurry 'cause it's going � 171 00:14:48,904 --> 00:14:54,375 � fast 172 00:14:54,442 --> 00:14:57,477 Well then, Pontius, if that really is your name, 173 00:14:57,545 --> 00:14:59,613 Take us to your leader. 174 00:14:59,915 --> 00:15:02,667 We've just taken over some new companies, son, 175 00:15:02,734 --> 00:15:07,972 And the boardroom tycoons are waiting for us to get to work... On them. 176 00:15:08,040 --> 00:15:10,440 [Grand] Winthrop. Sir Guy? 177 00:15:10,508 --> 00:15:13,778 When I bought this paper, 178 00:15:13,845 --> 00:15:18,549 It had one of the highest circulations of any Sunday newspaper in this country. 179 00:15:18,616 --> 00:15:20,951 It was a paper... 180 00:15:21,019 --> 00:15:23,120 With a heart, Winthrop, 181 00:15:23,188 --> 00:15:26,456 [men murmuring] Hear! Hear! And a circulation. 182 00:15:26,524 --> 00:15:29,226 Now just look at this. Read it out, Winthrop. 183 00:15:31,697 --> 00:15:33,630 But, sir guy, you said, uh-- 184 00:15:33,699 --> 00:15:36,633 Yes, I know what I said, but read it. 185 00:15:36,702 --> 00:15:40,671 "Detectives made inquiries from holi- day makers of Brighton aujourd'hui." 186 00:15:41,807 --> 00:15:44,541 What is aujourd'hui, Winthrop? 187 00:15:44,609 --> 00:15:47,644 It's French for "today," sir Guy. 188 00:15:47,713 --> 00:15:51,381 We are running an English newspaper, Winthrop. 189 00:15:51,449 --> 00:15:53,550 [men murmuring agreement] 190 00:15:53,618 --> 00:15:55,820 "In connection with the murder last mercredi... 191 00:15:55,887 --> 00:15:58,222 "of the-- [speaking German] 192 00:15:58,289 --> 00:16:01,291 "twenty-nine-year-old girl, Lynn McNab, 193 00:16:01,359 --> 00:16:04,962 "whose mutilated body was found washed up on the beach. 194 00:16:05,030 --> 00:16:07,765 "open brackets. Tee-hee-hee. 195 00:16:07,833 --> 00:16:11,668 Close brackets." read on, Winthrop. 196 00:16:11,737 --> 00:16:14,404 We printed an apology, sir Guy. 197 00:16:14,472 --> 00:16:17,908 And in what language was the apology written? 198 00:16:17,976 --> 00:16:20,310 Polish. 199 00:16:20,378 --> 00:16:23,247 [men gasping] Polish? It's gotta stop, Winthrop. 200 00:16:23,314 --> 00:16:25,649 It will, sir Guy. It will. 201 00:16:25,717 --> 00:16:29,754 It will, it will, it will. Immediatement. 202 00:16:32,357 --> 00:16:34,291 Gentlemen, 203 00:16:35,627 --> 00:16:38,095 We are a nation on the move. 204 00:16:38,163 --> 00:16:39,997 [men murmuring agreement] 205 00:16:40,065 --> 00:16:44,101 Any man jack who fails to realize that... 206 00:16:44,169 --> 00:16:46,137 Had better don his think cap. 207 00:16:48,073 --> 00:16:51,642 Common zen savvy tells us... 208 00:16:51,709 --> 00:16:55,179 That the prestige of the British automobile... 209 00:16:56,414 --> 00:16:58,849 Is being severely threatened... 210 00:16:58,917 --> 00:17:02,186 By the encroachment of the small... 211 00:17:02,254 --> 00:17:04,188 Or mini-car image. 212 00:17:05,824 --> 00:17:09,726 We are rapidly becoming a tiny-car nation. 213 00:17:09,795 --> 00:17:14,665 - [men murmuring agreement] - so does it not follow then... 214 00:17:14,732 --> 00:17:17,634 That a nation of tiny cars... 215 00:17:17,702 --> 00:17:21,205 Could very soon become a nation of tiny persons? 216 00:17:23,775 --> 00:17:27,578 So, patently then, 217 00:17:27,645 --> 00:17:30,447 It is in the highest national interest... 218 00:17:30,515 --> 00:17:33,116 That we... Counter... 219 00:17:33,184 --> 00:17:37,320 This tiny car image... 220 00:17:37,388 --> 00:17:40,491 By introducing an automobile... 221 00:17:40,558 --> 00:17:43,994 That will hold its own size-wise... 222 00:17:44,061 --> 00:17:46,262 Against the American big boys, 223 00:17:46,330 --> 00:17:50,100 Brilliant. Brilliant. Yet with no sacrifice... 224 00:17:50,167 --> 00:17:54,270 To traditional standards of taste and function. 225 00:17:54,338 --> 00:17:58,642 And so, gentlemen, may I submit to you... 226 00:17:58,710 --> 00:18:01,712 With much pleasure and pride... 227 00:18:01,779 --> 00:18:06,049 The new great British Zeus. 228 00:18:06,117 --> 00:18:08,051 � [fanfare] 229 00:18:10,121 --> 00:18:14,290 It's still pretty much on the dra- wing board, as we say, gentlemen. 230 00:18:14,358 --> 00:18:17,761 But let's run it up the flagpole and see who salutes it. 231 00:18:17,829 --> 00:18:20,881 [narrator] The British Zeus! [thunderclap] 232 00:18:21,699 --> 00:18:23,733 [tires screeching] 233 00:18:23,801 --> 00:18:29,306 Designed for the man in the know, the man on the go. 234 00:18:29,374 --> 00:18:32,659 And wherever he goes, 235 00:18:32,727 --> 00:18:36,663 He can accommodate a bevy of per- sonal friends and acquaintances. 236 00:18:36,731 --> 00:18:41,067 Let's think salesmanship and slogan. 237 00:18:41,135 --> 00:18:44,871 Winthrop? - Yes. Um, what about, "There's power to spare... 238 00:18:44,939 --> 00:18:47,308 Under this big baby's 40-foot hood"? 239 00:18:49,344 --> 00:18:51,278 What about it? 240 00:18:51,346 --> 00:18:53,180 Performance. 241 00:18:53,247 --> 00:18:55,982 Me, sir. Hampton. 242 00:18:56,050 --> 00:18:58,786 Um, "You're sure to enjoy the big... 243 00:18:58,853 --> 00:19:01,555 Gang's-all-here backseat." 244 00:19:03,675 --> 00:19:06,577 Hampton, try that again with an American accent. 245 00:19:07,645 --> 00:19:09,846 That was an American accent, sir. 246 00:19:09,914 --> 00:19:12,516 Good lord. 247 00:19:12,584 --> 00:19:15,018 What's going on over there? 248 00:19:15,220 --> 00:19:17,454 [horn honks] 249 00:19:17,521 --> 00:19:19,522 Maltravers. 250 00:19:19,591 --> 00:19:24,979 Uh, getting the feel of this big baby, 251 00:19:25,046 --> 00:19:28,582 - Mm. - Has been one... 252 00:19:28,649 --> 00:19:32,119 Grand thrill, believe you me. 253 00:19:33,404 --> 00:19:35,356 Hmm. 254 00:19:36,424 --> 00:19:38,359 [film stops] 255 00:19:39,861 --> 00:19:42,529 Hmm. 256 00:19:42,597 --> 00:19:45,399 Best sleep on it, eh? 257 00:19:45,467 --> 00:19:48,168 Never one to overextend. 258 00:20:00,849 --> 00:20:03,650 Gentlemen, as you know, 259 00:20:03,718 --> 00:20:05,752 [sniffles] 260 00:20:05,820 --> 00:20:08,989 The family tree over a certain... 261 00:20:09,056 --> 00:20:12,793 Grand guy-- Guy Grand-- 262 00:20:12,861 --> 00:20:15,228 Has borne no fruit. 263 00:20:15,296 --> 00:20:17,430 [men murmuring agreement] 264 00:20:17,499 --> 00:20:22,068 The stoutiest efforts by my sisters and I, 265 00:20:22,136 --> 00:20:25,038 Quite independently, of course, 266 00:20:25,106 --> 00:20:28,942 Has not yielded grand progeny. 267 00:20:30,612 --> 00:20:33,213 By good luck however, 268 00:20:33,280 --> 00:20:36,717 One, perhaps two soiree ago, 269 00:20:39,053 --> 00:20:41,955 I chanced upon a likely lad. 270 00:20:42,023 --> 00:20:44,190 [men murmuring] 271 00:20:44,258 --> 00:20:46,627 And, gentlemen, 272 00:20:46,694 --> 00:20:51,565 May I tell you it was your proverbial love at first sight. 273 00:20:51,633 --> 00:20:53,567 Paternal, of course. 274 00:20:57,138 --> 00:20:58,906 So, gentlemen, 275 00:20:58,973 --> 00:21:01,742 It is with great pride and pleasure... 276 00:21:01,809 --> 00:21:04,411 That I introduce you now... 277 00:21:04,478 --> 00:21:07,447 To my only son and "proge," 278 00:21:07,515 --> 00:21:11,217 Master Youngman Grand, esq. 279 00:21:13,721 --> 00:21:15,656 Hello. 280 00:21:15,723 --> 00:21:17,658 � for he's a jolly grand fellow � 281 00:21:17,725 --> 00:21:20,427 � for he's a jolly grand fellow � 282 00:21:20,494 --> 00:21:24,397 � for he's a jolly grand fellow � 283 00:21:24,465 --> 00:21:26,633 � and so say all of us 284 00:21:26,701 --> 00:21:30,804 Thank you, thank you, thank you. You're damned good lads, the lot of you. 285 00:21:30,872 --> 00:21:34,608 - You too, Guy. - Yes, thank you. 286 00:21:34,676 --> 00:21:36,743 And you're thinking men as well, 287 00:21:36,811 --> 00:21:39,680 If memory serves. 288 00:21:39,747 --> 00:21:43,083 Unfortunately, that fact is not always reflected... 289 00:21:43,150 --> 00:21:45,886 In our, uh, quarterly reports. 290 00:21:47,589 --> 00:21:49,923 Anyway, gentlemen, may I take a page... 291 00:21:49,991 --> 00:21:53,627 From our own late, great Rudy the Kip Kipling? 292 00:21:55,663 --> 00:21:57,598 Let our Kipling speak. 293 00:22:00,635 --> 00:22:03,303 "There was a young lady from Exeter... 294 00:22:03,370 --> 00:22:05,572 "and all the young men... 295 00:22:05,640 --> 00:22:09,142 "threw their sex at her. 296 00:22:09,210 --> 00:22:12,579 "Just to be rude, she lay in the nude... 297 00:22:14,082 --> 00:22:16,583 "while her parrot, the pervert, 298 00:22:16,651 --> 00:22:19,452 Took pecks at her." 299 00:22:19,520 --> 00:22:23,223 [brakes screeching] 300 00:22:23,290 --> 00:22:27,393 Gentlemen, my man Jeff has your envelopes. 301 00:22:27,461 --> 00:22:30,931 Please do not open them until you are outside. 302 00:22:30,999 --> 00:22:35,736 Inside you will find a month's generous remuneration, 303 00:22:35,803 --> 00:22:39,472 A map containing a clue as to your present whereabouts, 304 00:22:39,540 --> 00:22:42,375 And a set of day-glo references... 305 00:22:42,443 --> 00:22:46,113 To present to your next lucky employer. 306 00:22:46,180 --> 00:22:50,851 Leave your flowers and your pencils on the table as you go, would you? 307 00:22:53,121 --> 00:22:55,288 Lord Hampton? Lord Hampton? 308 00:22:55,356 --> 00:22:58,191 [men chattering indistinctly] Lord Hampton? 309 00:22:58,743 --> 00:23:02,245 Milk or lemon, Esther? Both, please. 310 00:23:02,313 --> 00:23:05,648 Hello, dears. Ah, there you are, Guy. 311 00:23:05,717 --> 00:23:09,219 Oh, angel's passing. Guy, Guy, always on the go. 312 00:23:09,286 --> 00:23:12,655 We're just having tea, darling. You will join us? 313 00:23:12,724 --> 00:23:14,657 Now you will take tea, Youngman? 314 00:23:14,726 --> 00:23:17,794 This is bloody North America. What's yours? I don't know. 315 00:23:17,861 --> 00:23:20,797 I've been fired before, but never in Afghanistan. 316 00:23:20,864 --> 00:23:24,568 Scone, Guy? I-I-I think not, darling. 317 00:23:24,635 --> 00:23:26,836 Hello, family Grand! 318 00:23:26,904 --> 00:23:30,640 [Agnes] Just in time for tea. I say, my good man. 319 00:23:30,708 --> 00:23:33,677 All right, mate. One at a time. One at a time. 320 00:23:33,744 --> 00:23:36,346 Ginger, how are you? 321 00:23:36,414 --> 00:23:39,282 I think I rather fancy a hot dog. 322 00:23:39,350 --> 00:23:42,519 Bitsy, say hello to Guy. Say hello to everyone. 323 00:23:42,587 --> 00:23:46,823 Hello, Agnes. Hello, Esther. Say hello. 324 00:23:46,890 --> 00:23:50,026 Ginger, this is Guy's new son, Youngman Grand. - Oh. 325 00:23:50,094 --> 00:23:52,462 - Pleased to meet you. - This is my little Bitsy. 326 00:23:52,530 --> 00:23:55,398 - Hello, Bitsy. - What do you want, Guy? 327 00:23:55,466 --> 00:23:58,935 Hot frankfurter, dear. Guy, we don't have any. 328 00:23:59,002 --> 00:24:01,571 There is in fact a friendly hot dog vendor... 329 00:24:01,639 --> 00:24:04,207 Who solicits from this very platform. 330 00:24:04,275 --> 00:24:06,259 Look, lass, do you want it or don't you? 331 00:24:06,327 --> 00:24:08,628 I don't know. Go ask the station master. 332 00:24:08,696 --> 00:24:12,115 What can this be? "Silky. 333 00:24:12,182 --> 00:24:16,553 Through the use of infant head oils--" that's one of our new acquisitions. 334 00:24:16,621 --> 00:24:21,625 Silky. As it says here, it is uncondi- tionally guaranteed to make your hair... 335 00:24:21,692 --> 00:24:25,395 Softer than that of your own darling child. 336 00:24:25,463 --> 00:24:28,732 It's remarkable stuff. Why don't you try some? Yes, I will. 337 00:24:28,799 --> 00:24:30,734 Try it, Ginger. Try it. Thank you. 338 00:24:32,202 --> 00:24:34,638 Righto, mate. Now what do you want? 339 00:24:34,705 --> 00:24:38,441 I'd like a hot doggy, please, my good man. 340 00:24:38,509 --> 00:24:40,477 Oh, you'd like hot doggy, would you? 341 00:24:40,544 --> 00:24:43,813 Yeah. Right. One hot doggy you shall "havey." 342 00:24:43,881 --> 00:24:48,902 - Ah, my second world war nazi atrocity book came at last. - [Agnes] Good heavens. 343 00:24:48,969 --> 00:24:52,072 Do you know what Bitsy and I do? 344 00:24:52,140 --> 00:24:57,593 We sit down and imagine all those atro- cities being done to the sex criminals. 345 00:24:57,662 --> 00:25:00,163 Yes, sex criminals and the like. 346 00:25:00,230 --> 00:25:02,699 And that dr. Thorndike. 347 00:25:02,767 --> 00:25:06,502 What's that, ginge? Bill Thorndike, a sexy criminal? 348 00:25:06,570 --> 00:25:09,673 The man you sent me to, he behaved very strangely. 349 00:25:09,740 --> 00:25:12,575 I say, hot doggy. Do you want some onions? 350 00:25:12,643 --> 00:25:14,811 Are you calling me? Do you want some onions? 351 00:25:14,879 --> 00:25:18,214 Oh, I love onions. Absolutely love them. 352 00:25:18,282 --> 00:25:21,551 - Do you want some H.P. or mustard? - Uh, neither. Thank you. 353 00:25:21,618 --> 00:25:23,853 That'll be nine pence. Nine pence? 354 00:25:23,921 --> 00:25:27,023 Nine pence. Ah. 355 00:25:27,090 --> 00:25:29,392 Now don't you go away, vendor. 356 00:25:29,460 --> 00:25:32,595 I shall be back with nine English pence. - Hey! Hey! 357 00:25:32,663 --> 00:25:35,932 Before he said another word and while my head was still leaning back, 358 00:25:35,999 --> 00:25:38,234 He dropped a raw egg into my mouth. 359 00:25:38,302 --> 00:25:40,903 Come on. Get a move on. There we are, lad. 360 00:25:40,971 --> 00:25:45,342 What's this, a fiver? I can't change a bleedin' fiver! 361 00:25:46,461 --> 00:25:48,695 Are you quite sure this was an egg? 362 00:25:48,763 --> 00:25:52,532 Come on then. The train's on the move. I can't change this fiver. 363 00:25:52,600 --> 00:25:57,571 - Come on. I ain't got all day. - I say, no tricks now. 364 00:25:57,638 --> 00:26:00,940 This train's on the move. I want my change. I can't change a fiver. 365 00:26:01,008 --> 00:26:04,644 And then do you know what he did? No. What? 366 00:26:04,712 --> 00:26:08,948 He got a huge slab of wet, greasy bacon... 367 00:26:09,016 --> 00:26:10,950 And wrapped it 'round my head. 368 00:26:11,152 --> 00:26:13,803 [screaming] 369 00:26:13,871 --> 00:26:17,640 - Here, you better have this. - What's this? A bloody tenner! 370 00:26:17,708 --> 00:26:21,194 I can't change a bloody tenner! Well, you better have this doggy back. 371 00:26:21,629 --> 00:26:24,313 I'm not having that back. You've been noshing it. 372 00:26:24,381 --> 00:26:27,851 - Hold on. Son. Case. - Dad? Case. 373 00:26:27,918 --> 00:26:30,353 - [laughing] - quickly. 374 00:26:30,421 --> 00:26:34,641 - I think we're onto something here. - [shouting indistinctly] 375 00:26:34,708 --> 00:26:36,826 [screaming] 376 00:26:40,197 --> 00:26:42,866 [crash] 377 00:26:47,471 --> 00:26:50,339 You're certainly putting everybody on today, dad. 378 00:26:50,408 --> 00:26:54,477 Well, you know, Youngman, sometimes it's not enough merely to teach. 379 00:26:54,545 --> 00:26:56,513 One has to punish as well. 380 00:26:56,580 --> 00:27:00,049 A little bit of the old pause. Cause for pause. 381 00:27:00,117 --> 00:27:03,352 Yes. I say, 382 00:27:03,421 --> 00:27:07,407 Mark that person of irritable mien. 383 00:27:07,475 --> 00:27:11,244 He's made a million out of man's inhumanity to man. 384 00:27:11,311 --> 00:27:15,281 Salt of the earth. Yes, salt of the earth. 385 00:27:15,349 --> 00:27:19,753 Perhaps together we can restore his faith in the mystery of life. 386 00:27:29,897 --> 00:27:33,733 For god's sake, close the door. There's a bloody draft. 387 00:28:26,270 --> 00:28:27,837 [screaming] 388 00:28:27,905 --> 00:28:31,308 A big hand for our special guest! 389 00:28:31,625 --> 00:28:34,177 � [rock, indistinct] 390 00:29:04,442 --> 00:29:06,826 � [ends] 391 00:29:06,994 --> 00:29:09,980 Guard! Guard. 392 00:29:10,047 --> 00:29:14,484 Yes, sir? There's something bloody weird going on in here. 393 00:29:14,551 --> 00:29:17,153 I've been driving on this line for 40 years-- 394 00:29:17,221 --> 00:29:19,522 Very interesting. Your papers, please! 395 00:29:19,590 --> 00:29:23,159 [muttering indistinctly] a few questions, please! 396 00:29:23,227 --> 00:29:25,295 Please! Please! 397 00:29:28,866 --> 00:29:32,402 [woman over P.A.] Auchengillan. Auchengillan. 398 00:29:32,469 --> 00:29:35,505 Auchengillan. Auchengillan. 399 00:29:35,572 --> 00:29:38,208 [announcement continues indistinctly] 400 00:29:42,713 --> 00:29:44,881 This is Auchengillan. 401 00:29:46,951 --> 00:29:49,386 [screaming] Come on. 402 00:29:49,453 --> 00:29:51,388 Out you come. 403 00:29:53,958 --> 00:29:56,726 Is that Ginger? What happened to her hair? 404 00:29:56,794 --> 00:30:01,097 She's tried the silky. It's the price of vanity. 405 00:30:01,165 --> 00:30:03,466 These are strange times we live in, son. Yes. 406 00:30:03,534 --> 00:30:06,169 Each of us does our best. Who can say more? 407 00:30:07,939 --> 00:30:09,221 But, Guy. Yes, dear. 408 00:30:09,289 --> 00:30:12,258 Youngman might want to get married. 409 00:30:12,325 --> 00:30:15,929 I was wondering if we could help. Sure- ly there must be something we could do. 410 00:30:15,996 --> 00:30:19,799 I don't see any reason why you shoul- dn't. Henry! Grand to see you, Guy. 411 00:30:19,867 --> 00:30:22,201 Agnes. Esther. Henry. 412 00:30:22,269 --> 00:30:24,203 This the boy? This is the boy. 413 00:30:24,271 --> 00:30:26,272 Youngman, prince Renskeer. 414 00:30:26,339 --> 00:30:28,507 Hello, prince. Hello, Youngman. Come for the shoot? 415 00:30:28,576 --> 00:30:31,110 Yes. Well, come on. Let's tend to the baggage. 416 00:30:31,178 --> 00:30:34,797 Right, right, right. Careful. These country roads can be dangerous. 417 00:30:34,865 --> 00:30:37,800 [siren wailing] 418 00:30:40,304 --> 00:30:42,738 [Youngman] Oh, here come the fuzz. 419 00:30:42,806 --> 00:30:46,776 What on earth do they want? Could be routine or... 420 00:30:46,844 --> 00:30:49,479 Mere damnable harassment. 421 00:30:52,015 --> 00:30:53,950 Sir Guy. 422 00:30:54,017 --> 00:30:56,519 Hello, corporal. 423 00:30:56,587 --> 00:31:00,256 I'm sorry to detain you, sir Guy, but H.Q. Said it might be important. 424 00:31:00,324 --> 00:31:02,258 Oh, well. Let's see, shall we? 425 00:31:05,929 --> 00:31:08,931 Yeah, I say. Thank you very much, corporal. Thank you very much. 426 00:31:09,000 --> 00:31:10,933 [clears throat] 427 00:31:12,136 --> 00:31:14,770 Yes, corporal? Any answer, sir Guy? 428 00:31:14,838 --> 00:31:18,174 Uh, there we are, corporal. 429 00:31:18,242 --> 00:31:21,344 And good night. Good night, sir Guy. 430 00:31:27,635 --> 00:31:30,403 Fine clean kill. Damn fine morning for a shooting. 431 00:31:30,471 --> 00:31:33,506 Bloody fine. [Youngman] It's a good clean kill, eh, dad? 432 00:31:33,574 --> 00:31:36,776 Damned keen, Guy, isn't he? 433 00:31:36,843 --> 00:31:40,146 Bloody keen. Damn fine chap too. [man] He's bloody keen too. 434 00:31:40,213 --> 00:31:42,948 Not like that palfrey. 435 00:31:43,016 --> 00:31:46,352 I invite him to one of my shoots and he shot a runner. 436 00:31:46,420 --> 00:31:49,922 - No! - Yes. Saw it with me own eyes. 437 00:31:49,990 --> 00:31:51,991 Poor little thing was trying to escape. 438 00:31:52,058 --> 00:31:55,161 Chaps these days have no sense of bloody sportsmanship. 439 00:31:55,228 --> 00:31:58,998 - Damn them fellas! - The old values are crumblin'. 440 00:31:59,066 --> 00:32:02,869 Old value? What on earth is that gun you've got there? 441 00:32:02,936 --> 00:32:05,772 This is a 24 over and under. 442 00:32:05,839 --> 00:32:09,208 It's a sporty little item, but, uh, personally I prefer a 12-bore. 443 00:32:09,276 --> 00:32:12,378 I don't mind missing one or two pheasants, 444 00:32:12,445 --> 00:32:16,182 Provided I can occasionally get a quick kill. 445 00:32:16,249 --> 00:32:18,484 Aye, quick kill, that's the name of the game. 446 00:32:18,552 --> 00:32:21,520 Dispatch the little buggers quickly, eh? Yes. 447 00:32:41,391 --> 00:32:44,193 Look! The dogs are on point, Guy. 448 00:32:44,261 --> 00:32:46,979 Yes, so they are, Lionel. So they are. 449 00:32:47,047 --> 00:32:51,584 Still in all, I don't fancy relying entirely on dogs, do you? 450 00:32:51,652 --> 00:32:53,853 Hey, what-- 451 00:32:55,606 --> 00:32:58,524 Hit the deck! 452 00:32:58,592 --> 00:33:00,710 Now for a good clean kill. 453 00:33:03,063 --> 00:33:05,315 Blast! Missed. 454 00:33:05,649 --> 00:33:08,234 Over to you, red leader one. 455 00:33:13,591 --> 00:33:16,743 [Lionel] For god sakes, Guy, what's going on? 456 00:33:16,810 --> 00:33:20,930 In god's name, stop it! 457 00:33:20,998 --> 00:33:23,533 Yes. Good shooting, red leader one. 458 00:33:23,601 --> 00:33:25,602 A direct hit. 459 00:33:27,971 --> 00:33:30,673 [Lionel] good god! 460 00:33:30,741 --> 00:33:34,077 [Guy] Nothing like a good, clean kill, eh, Henry? 461 00:33:34,128 --> 00:33:37,163 Your bird, sir Guy. 462 00:33:37,231 --> 00:33:41,201 It is the bestest shooting I've seen in 30 years of service. 463 00:33:45,472 --> 00:33:47,956 [shouting indistinctly] 464 00:33:50,960 --> 00:33:53,396 Oh, bloody hell! 465 00:34:03,607 --> 00:34:06,108 [church bells tolling] 466 00:34:06,176 --> 00:34:08,277 [Guy] Well, this is your new home, Youngman. 467 00:34:08,345 --> 00:34:10,313 [Agnes] Isn't it marvelous? 468 00:34:10,380 --> 00:34:13,166 [Esther] It's perfectly lovely. Good morning. 469 00:34:13,233 --> 00:34:17,103 [Youngman] Good morning. It's really fantastic. 470 00:34:17,171 --> 00:34:20,673 I can't believe it. That big clock, is that yours as well? 471 00:34:21,808 --> 00:34:23,742 Oh, I'm gonna have a good time here. 472 00:34:23,810 --> 00:34:25,979 I can kind of feel it in me bones. 473 00:34:26,046 --> 00:34:28,698 [indistinct chattering] 474 00:34:37,357 --> 00:34:39,558 The staff are assembled. Are these all ours? 475 00:34:39,626 --> 00:34:42,628 � welcome, welcome Youngman Grand � 476 00:34:42,696 --> 00:34:45,097 � to the finest family in the land � 477 00:34:45,165 --> 00:34:48,167 � a name that will forever stand � 478 00:34:48,235 --> 00:34:51,137 � Grand, Grand 479 00:34:51,205 --> 00:34:53,172 � Grand 480 00:34:53,240 --> 00:34:56,909 They've been practicin'. Marvelous. Come along. 481 00:34:56,977 --> 00:35:00,679 Oh, excellent, excellent. Excellent. This is saul. 482 00:35:00,747 --> 00:35:04,383 Welcome. And his fiancee Claymont. 483 00:35:04,451 --> 00:35:06,886 And over here we have mrs. Heatherington. 484 00:35:06,954 --> 00:35:09,254 Angela. 485 00:35:09,322 --> 00:35:12,291 Martha. Mary. 486 00:35:12,359 --> 00:35:14,360 Anaizby, sir. Anaizby. 487 00:35:14,427 --> 00:35:17,830 Withers. Withers. Fran. Beverly. 488 00:35:17,898 --> 00:35:20,867 - And if memory serves-- - Norris, sir. 489 00:35:20,934 --> 00:35:23,168 Norris, the head gardener. Hello, Norris. 490 00:35:23,236 --> 00:35:27,306 Ladies and gentlemen, may I intro- duce you to my new son Youngman. 491 00:35:27,374 --> 00:35:30,493 � [harp, recorder] 492 00:36:15,890 --> 00:36:17,823 Dad? 493 00:36:17,892 --> 00:36:20,526 Hmm? Do you think words corrupt? 494 00:36:20,594 --> 00:36:23,296 I don't know. 495 00:36:23,364 --> 00:36:25,398 But let's try. 496 00:36:25,465 --> 00:36:27,400 Agnes? Yes? 497 00:36:27,467 --> 00:36:29,502 - Nipple. - Shh. 498 00:36:29,569 --> 00:36:33,139 Well, there's no immediate physical change. 499 00:36:33,207 --> 00:36:35,741 I don't really think words corrupt. No? 500 00:36:35,809 --> 00:36:39,245 But they keep prosecuting these people for selling pornographic books. 501 00:36:39,313 --> 00:36:41,480 Hmm. Why don't we write... 502 00:36:41,548 --> 00:36:43,983 A dirty, filthy pornographic book... [glasses beeping] 503 00:36:44,051 --> 00:36:48,821 And then print it leaving blanks where the dirty words were? Yes. 504 00:36:48,889 --> 00:36:51,757 And then people could write what they wanted themselves. 505 00:36:51,825 --> 00:36:56,462 It'd be much more exciting. Yes, and much more creative. 506 00:36:56,530 --> 00:36:58,864 [Youngman] How about this? 507 00:36:58,932 --> 00:37:02,835 Pounding with desire, lord Peter ripped open her-- 508 00:37:02,903 --> 00:37:06,739 [toots] revealing her-- 509 00:37:06,807 --> 00:37:10,510 And leaned forward and-- her. 510 00:37:10,577 --> 00:37:13,145 Brilliant, Youngman, but why leave it at pornography? 511 00:37:13,213 --> 00:37:15,147 What about the bible? The bible? 512 00:37:15,215 --> 00:37:19,319 Yes, the bible. Ladies and gentle- men, presenting the good book. 513 00:37:19,386 --> 00:37:22,254 � can you make it better 514 00:37:22,323 --> 00:37:24,657 Groove with your space commander, dad. 515 00:37:25,793 --> 00:37:27,727 [tv beeps] 516 00:37:27,795 --> 00:37:32,765 This is Michael Barrett reporting from the famous cruft's dog show... 517 00:37:32,833 --> 00:37:36,051 And here's mr. Umbongo just after the incident. 518 00:37:46,730 --> 00:37:49,865 A new breed of dog-- if in fact it was a dog-- 519 00:37:49,933 --> 00:37:54,804 Made a spectacularly unfortunate debut at the show when it opened here today. 520 00:37:54,871 --> 00:37:59,541 The enduring question was the so-called Congo black dog known as, 521 00:37:59,610 --> 00:38:02,578 Or registered anyway, as "Big Fang." 522 00:38:02,646 --> 00:38:05,848 And it's a curious catlike creature. 523 00:38:05,916 --> 00:38:10,452 Today covered in a poodle-type coat which almost obscured its face. 524 00:38:10,520 --> 00:38:16,425 When its owner, mr. Umbongo from Masawa in West Africa took it into the arena, 525 00:38:16,493 --> 00:38:19,128 The beast went absolutely berserk. 526 00:38:19,195 --> 00:38:21,497 It ferociously attacked the other entries. 527 00:38:21,564 --> 00:38:25,467 There was devastation. There was havoc, near panic in the galleries. 528 00:38:25,636 --> 00:38:28,921 And it's reported that the dog was actually eating... 529 00:38:28,989 --> 00:38:32,091 An unspecified number of its fellow entries. 530 00:38:32,159 --> 00:38:35,294 This is Michael Barrett returning you to the studio. 531 00:38:35,362 --> 00:38:37,796 Oh, so dreadful, Guy! Switch it over. 532 00:38:39,666 --> 00:38:42,068 That's better. 533 00:38:43,670 --> 00:38:47,973 I can't imagine how a thing like that could happen at Cruft's. 534 00:38:54,564 --> 00:38:58,067 A direct hit on st. Pete's, dad. Good, good. 535 00:38:58,135 --> 00:39:00,636 Good, Youngman, good. Cook can't do anything with the grouse, Guy. 536 00:39:00,704 --> 00:39:02,938 She says they're burnt to a cinder. 537 00:39:03,006 --> 00:39:05,491 Incompetence in the kitchen, eh, sister? 538 00:39:05,559 --> 00:39:08,227 Guy? Guy? 539 00:39:08,295 --> 00:39:11,064 Cook said they were like that when she opened the game bag. Carry on, Youngman. 540 00:39:11,131 --> 00:39:13,066 All ashes and bones. 541 00:39:13,133 --> 00:39:16,035 Ashes and bones in the game bag? Ho-ho. I don't like the sound of that. 542 00:39:16,103 --> 00:39:19,488 - Eh, Youngman? - Me neither, dad. 543 00:39:19,556 --> 00:39:23,125 There. - Guy, we simply must eat because I'm starving. 544 00:39:23,193 --> 00:39:25,127 Now come along. What? What? 545 00:39:25,195 --> 00:39:28,731 - I'm starving. - The whole world's starving. 546 00:39:30,967 --> 00:39:35,103 Well, look here, sister. Let me say if-- if cook... 547 00:39:35,171 --> 00:39:37,606 Has in fact spoiled our table bird, 548 00:39:37,674 --> 00:39:39,975 Why don't we all go down to chez eduard. 549 00:39:40,043 --> 00:39:43,412 Where, if memory serves, 550 00:39:43,480 --> 00:39:47,583 An honest working man can still get a good Lancashire hot pot. 551 00:39:47,651 --> 00:39:51,420 Chez Eduard's such fun. That's a splendid idea. 552 00:39:51,488 --> 00:39:53,656 Can't we settle our differences amicably? 553 00:39:53,724 --> 00:39:58,828 No, son. No. Not while there's a cathedral standing. 554 00:40:11,341 --> 00:40:13,375 Yoo-hoo. 555 00:40:13,443 --> 00:40:16,779 Good evening, sir Guy. 556 00:40:16,847 --> 00:40:19,348 Good evening, sir Guy. Everything is arranged for you. 557 00:40:19,415 --> 00:40:21,884 Good, good. Sir Guy, you do me a great honor. 558 00:40:21,952 --> 00:40:23,886 Eduard. Nonsense, nonsense. 559 00:40:23,954 --> 00:40:27,757 I've been imposing myself for one of your gastronomic experiences for some time. 560 00:40:27,824 --> 00:40:30,292 - Waiter. - Everything is prepared as you ordered. 561 00:40:30,360 --> 00:40:32,862 Good, good. Then I suggest we waste no more time. 562 00:40:32,929 --> 00:40:35,364 Guy, aren't you dining with us? 563 00:40:35,431 --> 00:40:38,533 No, dear Agnes, no. When the gourmet mood is on me, 564 00:40:38,601 --> 00:40:40,903 My needs must dine alone. 565 00:40:40,971 --> 00:40:44,774 You remember Charles, sir Guy? Charles, Charles. 566 00:40:44,841 --> 00:40:48,477 [speaks French] The Aden offensive, was it not? 567 00:40:50,480 --> 00:40:53,015 Give us one of the old ones, Charles. I love the old ones. 568 00:40:53,083 --> 00:40:56,385 May I suggest the pour commencer, c'est ce pas caviar? 569 00:40:56,452 --> 00:40:58,754 The caviar, yes. Beluga, of course. 570 00:40:58,822 --> 00:41:01,157 Certainmente. Beluga. 571 00:41:01,224 --> 00:41:04,693 [speaking Fench] 572 00:41:06,163 --> 00:41:08,998 It's very interesting, Eduard. 573 00:41:09,065 --> 00:41:11,767 But tonight I fancy... 574 00:41:11,835 --> 00:41:16,272 Putting your canard a l'orange to the test. [grunts] 575 00:41:16,339 --> 00:41:19,041 You have heard. It is the canard a l'orange. 576 00:41:19,109 --> 00:41:22,644 [French] 577 00:41:26,683 --> 00:41:29,185 Uh, sommelier, yes. 578 00:41:29,252 --> 00:41:31,854 Yes, that'll do very nicely. 579 00:41:31,922 --> 00:41:35,724 Sir Guy Grand. Last of the great gourmets. 580 00:41:39,462 --> 00:41:43,032 Do you approve of the wine, sir Guy? 581 00:41:43,099 --> 00:41:47,203 The cork is '47. Is the wine aussi, sir Guy? 582 00:41:47,270 --> 00:41:49,205 A rare combination. 583 00:41:51,774 --> 00:41:54,443 [gargling] 584 00:41:57,580 --> 00:42:02,451 This plucky little Burgundy has got my juices a flowing. - Merci, sir Guy. 585 00:42:02,518 --> 00:42:05,054 [both speaking French] 586 00:42:06,957 --> 00:42:09,325 Extraordinaire. 587 00:42:09,392 --> 00:42:12,427 [French] 588 00:42:14,530 --> 00:42:17,666 With ministry of transport, sixty pence. 589 00:42:17,734 --> 00:42:21,270 Oh, another first for England. 590 00:42:24,407 --> 00:42:26,641 [shouts] That's better. 591 00:42:26,709 --> 00:42:28,978 [French] 592 00:42:29,045 --> 00:42:32,681 God almighty, what's going on here? Waiter! [customers shouting] 593 00:42:35,818 --> 00:42:37,753 You know, Eduard, 594 00:42:39,289 --> 00:42:41,223 The odd thing about caviar... 595 00:42:41,291 --> 00:42:43,792 Is that one never gets enough toast. 596 00:42:43,860 --> 00:42:47,196 Toast, sir Guy? No, thank you. I never touch it. 597 00:42:48,765 --> 00:42:50,699 [French] 598 00:42:50,767 --> 00:42:53,502 Mm-hmm. The chopped egg. 599 00:43:03,513 --> 00:43:06,615 Where a fish is a sturgeon, 600 00:43:06,682 --> 00:43:10,219 This can only come from a virgin. 601 00:43:24,667 --> 00:43:26,601 Mmm! 602 00:43:28,504 --> 00:43:31,440 [French] 603 00:43:35,045 --> 00:43:37,146 Yes, it is '47. 604 00:43:42,518 --> 00:43:44,086 Excellent. 605 00:43:44,154 --> 00:43:47,189 Yes, thank you. This is the canard. 606 00:43:49,592 --> 00:43:51,526 Yes, I love it. 607 00:43:57,634 --> 00:44:00,769 Yes, I must speak with the chef. 608 00:44:00,837 --> 00:44:04,172 I must speak with the chef. [French] 609 00:44:04,240 --> 00:44:07,876 Mon compliments a chef! Mon compliments a chef! 610 00:44:12,048 --> 00:44:15,183 That's the last we shall see of him tonight. 611 00:44:15,251 --> 00:44:17,686 � [French] 612 00:44:19,388 --> 00:44:23,425 [man over P.A.] Gentlemen, a big hand for a good loser. 613 00:44:23,493 --> 00:44:26,095 [crowd jeering] 614 00:44:28,765 --> 00:44:31,600 But, Guy, I thought you said it was to be a soiree musicale. 615 00:44:34,004 --> 00:44:36,238 Hold it, tiger. 616 00:44:36,305 --> 00:44:38,841 Big smile. 617 00:44:39,142 --> 00:44:42,961 It's the championship, aunt Agnes. Ike Jones and Joe Thompson. 618 00:44:43,430 --> 00:44:45,981 � [trumpets] 619 00:44:57,244 --> 00:45:01,713 Challenger Joe Thompson has just clim- bed into the ring looking very fit. 620 00:45:01,782 --> 00:45:05,634 Very fit indeed. And getting a warm round of applause... 621 00:45:05,702 --> 00:45:07,736 From this fine sporting crowd here tonight. 622 00:45:07,804 --> 00:45:10,123 All of them asking themselves the same question: 623 00:45:10,124 --> 00:45:11,874 Can the challenger deliver his punch? 624 00:45:12,175 --> 00:45:14,660 You know he's got it, but can he deliver it? 625 00:45:14,728 --> 00:45:17,296 Will he stay conscious long enough to deliver it? 626 00:45:17,363 --> 00:45:19,465 Good evening, milady. Hello. 627 00:45:19,533 --> 00:45:22,301 [muttering] 628 00:45:22,368 --> 00:45:27,072 Ah, jeff, last of the old bulldog breed, eh? 629 00:45:27,140 --> 00:45:31,310 And here he comes now, the heavyweight champion of the world, Ike Jones. 630 00:45:31,377 --> 00:45:33,495 [crowd cheering] 631 00:45:35,798 --> 00:45:39,785 Just listen to the reception he's getting. Just listen to this crowd. 632 00:45:46,292 --> 00:45:50,863 Let's have a look at the record of these two rugged customers. 633 00:45:50,931 --> 00:45:55,768 I have reason to believe this may be an exceptional bout. Yes. 634 00:45:55,836 --> 00:45:59,271 Jones may be strong, granted. But in my opinion, 635 00:45:59,339 --> 00:46:02,541 Joe Thompson could easily be that much too nimble for him. 636 00:46:02,609 --> 00:46:04,543 Eh, jeff? Certainly, sir. 637 00:46:04,611 --> 00:46:07,246 Well, both these men mount the ring... 638 00:46:07,314 --> 00:46:09,965 With very impressive records behind them. 639 00:46:10,033 --> 00:46:15,070 The champion has been unbeaten in a total of 78 bouts. 640 00:46:15,138 --> 00:46:17,105 He's never been knocked out. 641 00:46:17,173 --> 00:46:20,075 In fact, he's never even been knocked off his feet. 642 00:46:20,142 --> 00:46:23,345 But he has had to take plenty of punishment from time to time. 643 00:46:23,412 --> 00:46:26,915 Ike Jones is certainly not hi- ding behind the door, as they say, 644 00:46:26,983 --> 00:46:30,318 When fighting heart and guts was being handed out. 645 00:46:31,921 --> 00:46:36,825 My lords, ladies and gentlemen, 646 00:46:36,893 --> 00:46:38,861 This is the main event... 647 00:46:38,928 --> 00:46:41,029 Of the evening. 648 00:46:41,097 --> 00:46:43,465 Fifteen rounds of boxing... 649 00:46:43,533 --> 00:46:46,485 For the heavyweight championship... 650 00:46:46,552 --> 00:46:48,487 Of the world... 651 00:46:48,554 --> 00:46:51,757 Between and presenting to you... 652 00:46:51,825 --> 00:46:55,494 In this corner from Battersea, London, 653 00:46:55,561 --> 00:46:59,999 The British and British Empire champion, 654 00:47:00,066 --> 00:47:02,200 John Thompson. 655 00:47:02,268 --> 00:47:04,870 [crowd cheering] 656 00:47:10,209 --> 00:47:14,980 And with pleasure, for the first time in Great Britain, 657 00:47:15,048 --> 00:47:18,751 From Detroit, United States of America, 658 00:47:18,818 --> 00:47:22,487 The heavyweight champion of the world, 659 00:47:22,555 --> 00:47:25,124 Ike Jones! 660 00:47:25,191 --> 00:47:27,325 [crowd cheering] 661 00:47:27,393 --> 00:47:29,006 Fighters move to the center of the ring. 662 00:47:29,007 --> 00:47:31,130 They are getting final instructions from the referee. 663 00:47:31,197 --> 00:47:33,799 Both fighters looking confident and relaxed. 664 00:47:33,867 --> 00:47:37,953 And the crowd here at this arena settles back for what promises to be... 665 00:47:38,021 --> 00:47:40,321 A very hard and lively scrap... 666 00:47:40,389 --> 00:47:43,258 Between these two giants. 667 00:47:43,325 --> 00:47:46,745 Now they've returned to their corners and we wait for the bell. 668 00:47:48,548 --> 00:47:50,498 Hit him straight in the eye. 669 00:47:53,770 --> 00:47:56,805 - [muttering] - [muttering] 670 00:48:04,614 --> 00:48:08,033 - [bell dings] - [crowd cheering] 671 00:48:08,101 --> 00:48:11,937 Our first round of this brutal match for the heavyweight crown. 672 00:48:12,005 --> 00:48:15,774 Both boys circling each other now carefully. Each measuring his man. 673 00:48:15,842 --> 00:48:19,812 Showing due respect for the lethal power in the gloves of the opponent. 674 00:48:19,879 --> 00:48:21,847 [cheering ceases] You're too much. 675 00:48:23,817 --> 00:48:26,085 Come on then. 676 00:48:27,286 --> 00:48:30,171 [crowd gasps] 677 00:48:32,726 --> 00:48:35,994 [referee] One, two, 678 00:48:36,062 --> 00:48:39,865 Guy, those men are absurd. I thought they were just good friends. 679 00:48:39,933 --> 00:48:41,934 [crowd jeering] 680 00:48:42,001 --> 00:48:45,453 [announcer] The crowd seem to be sickened... 681 00:48:45,521 --> 00:48:48,724 By the sight of no blood. 682 00:48:51,210 --> 00:48:54,880 [Guy] There they are, son. The dark blues. 683 00:48:54,947 --> 00:49:00,002 The Oxford crew. Stout hearts, the lot. Where are they going, dad? 684 00:49:00,069 --> 00:49:02,671 [Guy] Nowhere in particular. Back and forth. 685 00:49:02,739 --> 00:49:05,340 Back and forth. Working out. 686 00:49:05,675 --> 00:49:07,926 Honing the edge, if one may dare to coin. 687 00:49:07,994 --> 00:49:12,114 They're practicing for the big race with the Cambridge eight. 688 00:49:12,181 --> 00:49:15,583 That'll be our man, son. We'll be wanting a word with him. 689 00:49:15,651 --> 00:49:18,753 � if you want it here it is come and get it � 690 00:49:20,423 --> 00:49:24,192 � make your mind up fast 691 00:49:24,260 --> 00:49:28,763 � if you want it anytime I can give it � 692 00:49:28,831 --> 00:49:33,051 � but you better hurry 'cause it may not last � 693 00:49:33,119 --> 00:49:35,053 [chattering indistinctly] 694 00:49:35,121 --> 00:49:40,125 � did I hear you say that there must be a catch � 695 00:49:40,192 --> 00:49:44,129 � will you walk away from a fool and his money � 696 00:49:44,196 --> 00:49:46,131 Step inside. 697 00:49:55,825 --> 00:49:59,194 Well, that much is done. Done and double done. 698 00:49:59,261 --> 00:50:01,663 Bit surprised he went for it, actually. 699 00:50:01,731 --> 00:50:05,233 I mean, the race being such a traditional thing and all that. 700 00:50:05,301 --> 00:50:08,070 Well, son, as you proceed along the great road of life, 701 00:50:08,137 --> 00:50:12,407 Sometimes referred to as the "yellow brick road," you'll find that the-- 702 00:50:12,474 --> 00:50:14,409 Aha. 703 00:50:14,476 --> 00:50:16,745 [blowing nose] 704 00:50:19,615 --> 00:50:23,051 I say, what's all this about? 705 00:50:23,119 --> 00:50:26,254 What do you make of this, son? What do you think this is? 706 00:50:26,322 --> 00:50:29,091 Looks like an advert? "what's it all about?" 707 00:50:29,158 --> 00:50:33,428 Yes. This car is parked in a loading zone. 708 00:50:34,981 --> 00:50:37,916 And it's lucky for you it wasn't towed away for that matter. 709 00:50:37,984 --> 00:50:40,118 What is this thing? What is it? 710 00:50:40,186 --> 00:50:43,254 Now that-- that happens to be a parking ticket... 711 00:50:43,322 --> 00:50:45,657 That I've issued to you for the violation. 712 00:50:45,725 --> 00:50:48,326 But my son thought it was an advert, didn't you? 713 00:50:48,394 --> 00:50:50,328 What? I thought it was an advert. 714 00:50:50,396 --> 00:50:53,064 Yes, I can't see the point of it myself. 715 00:50:53,132 --> 00:50:57,035 I really can't see the point at all. 716 00:50:57,103 --> 00:50:59,471 The point is that you are in violation. 717 00:50:59,539 --> 00:51:01,673 You violated the traffic rule... 718 00:51:01,741 --> 00:51:04,576 [horn honks] [cab driver] Get out of it! 719 00:51:04,644 --> 00:51:06,578 By parking your car in a loading zone. 720 00:51:06,646 --> 00:51:09,080 That's what it's all about. What do you mean loading zone? 721 00:51:09,148 --> 00:51:11,984 There's no loading going on around here. 722 00:51:12,051 --> 00:51:15,521 What do you think these sods are doing with them pressurized ferkins then? 723 00:51:15,588 --> 00:51:17,523 Tell me that then. 724 00:51:17,590 --> 00:51:20,325 Pressurized ferkins. Ferkins. 725 00:51:20,393 --> 00:51:23,562 You know, not many years ago, 726 00:51:23,630 --> 00:51:25,864 I can recall the day... 727 00:51:25,932 --> 00:51:30,002 When you could buy a decent pressu- rized ferkin for a couple of pounds. 728 00:51:30,069 --> 00:51:31,937 [officer] Let go, sir. 729 00:51:32,005 --> 00:51:36,045 The whole thing is these sods aren't loading pressurized ferkins. 730 00:51:36,046 --> 00:51:37,208 They're unloading. 731 00:51:37,276 --> 00:51:39,978 Constable, there's the rub. There's no difference. 732 00:51:40,046 --> 00:51:42,514 There's no difference at all. And don't call me constable. 733 00:51:42,582 --> 00:51:45,651 It's warden. Not sergeant, warden. 734 00:51:45,718 --> 00:51:48,720 Well, then, are you trying to tell me, sergeant Warden, 735 00:51:48,788 --> 00:51:52,274 Is there's no difference between loading and unloading? 736 00:51:52,341 --> 00:51:55,794 What's he doin'? He looks like a bleedin' nutcase to me. 737 00:51:55,861 --> 00:51:57,963 Why don't you get your bleedin' hair cut? 738 00:51:58,031 --> 00:52:00,899 "Number seven: The silent scream. 739 00:52:00,967 --> 00:52:03,969 "Open your mouth and eyes as wide as you can... 740 00:52:04,037 --> 00:52:07,973 "stretching the muscles against the skin and bones that hold the face together. 741 00:52:08,041 --> 00:52:11,710 Try to tear your face apart." 742 00:52:11,778 --> 00:52:13,879 What's your game then? 743 00:52:13,947 --> 00:52:16,682 Uh, grand is the name. 744 00:52:16,749 --> 00:52:20,719 And, uh, money is the game. Would you care to play? 745 00:52:20,787 --> 00:52:23,655 "Make it as tiny as you can. 746 00:52:23,723 --> 00:52:26,291 Try and make your face disappear." 747 00:52:26,358 --> 00:52:31,129 What's that you said then? Can you see this facsimile of her majesty? 748 00:52:31,197 --> 00:52:34,900 God bless her. Just a minute. What was that you said before? 749 00:52:34,968 --> 00:52:36,935 Oh, my suggestion is... 750 00:52:37,003 --> 00:52:40,672 That if you're prepared to eat that parking ticket, 751 00:52:40,740 --> 00:52:45,276 I will give you �500 sterling for eating it. 752 00:52:45,344 --> 00:52:49,915 What do you mean by that? What do you mean, me eat that-that? 753 00:52:50,116 --> 00:52:54,152 It's quite simple. Just put the tic- ket, my good fellow, into your mouth, 754 00:52:54,220 --> 00:52:58,590 Chew it up and you swallow it, and I give you this �500. 755 00:52:58,657 --> 00:53:02,494 - Just a bloody minute. - "Number 12: 756 00:53:02,561 --> 00:53:05,764 "When sitting in a car place your hands on the outside... 757 00:53:05,832 --> 00:53:08,667 "of the steering wheel and push it with all your strength. 758 00:53:08,735 --> 00:53:13,204 Combine with the exercise silent scream and tiny face." 759 00:53:13,640 --> 00:53:16,190 [Guy] Silent scream. Tiny face. 760 00:53:16,259 --> 00:53:18,192 Yes, now listen. Here-- 761 00:53:18,261 --> 00:53:20,194 Are you-- are you telling me... 762 00:53:20,263 --> 00:53:22,530 That you're-- you're willing to give me 500 quid... 763 00:53:22,598 --> 00:53:25,600 Yes, to eat that ticket. To-- to eat that ticket? 764 00:53:25,668 --> 00:53:28,370 It's what you might call a limited offer. - A limited offer. 765 00:53:28,437 --> 00:53:32,940 Expiring in, shall we say, I don't know, ten seconds? 766 00:53:33,008 --> 00:53:34,942 Uh, give me that! 767 00:53:35,010 --> 00:53:37,479 Shall we say ten? Yes. 768 00:53:37,546 --> 00:53:40,348 Start the countdown. You can go as quick as you like. 769 00:53:40,416 --> 00:53:42,484 - Nine-- - eight-- 770 00:53:43,903 --> 00:53:46,071 [together] seven, six, 771 00:53:47,540 --> 00:53:49,391 Five, 772 00:53:49,458 --> 00:53:51,293 Four, 773 00:53:51,360 --> 00:53:53,528 Three-- 774 00:53:53,596 --> 00:53:57,131 - You needn't eat the plastic. - It's all right. It's all right. 775 00:53:58,434 --> 00:54:00,468 I just wanted to see if you had your price. 776 00:54:00,536 --> 00:54:03,672 Most of us do. 777 00:54:03,739 --> 00:54:07,575 Good luck, sir. I'm here-- I'm here every Thursday. 778 00:54:18,220 --> 00:54:20,154 [groans] 779 00:54:21,890 --> 00:54:24,559 Let that be a lesson to you! 780 00:54:24,627 --> 00:54:27,296 � [radio, indistinct] 781 00:54:29,699 --> 00:54:31,767 What's the nature of it, son? 782 00:54:31,834 --> 00:54:33,769 Something you can share with your dad? 783 00:54:33,836 --> 00:54:38,006 "For the gracious few, a new concept in ocean cruising. 784 00:54:38,073 --> 00:54:40,008 "The Magic Christian. 785 00:54:40,075 --> 00:54:43,011 "Fully air-conditioned and controlled-environment ship... 786 00:54:43,078 --> 00:54:47,582 "will depart tower bridge easter Sun- day on its maiden voyage to New York. 787 00:54:47,650 --> 00:54:52,086 Applications for passengers are now being considered." 788 00:55:01,331 --> 00:55:04,215 "Those denied passage on the Christian... 789 00:55:04,283 --> 00:55:06,517 "need not take offense. 790 00:55:06,586 --> 00:55:10,855 Remember, our criteria may not be yours." 791 00:55:10,923 --> 00:55:12,824 [Youngman] I hope it keeps fine for them. 792 00:55:12,892 --> 00:55:17,128 What do you think they mean by "Our criteria may not be yours"? 793 00:55:17,196 --> 00:55:21,399 It's to avoid offending people who may not be quite top drawer. 794 00:55:21,467 --> 00:55:24,368 Oh, I see. How thoughtful. 795 00:55:24,436 --> 00:55:27,338 Well, I know Deborah and Simon applied this morning. 796 00:55:27,406 --> 00:55:29,674 I hope they won't be too disappointed if, uh-- 797 00:55:29,742 --> 00:55:33,011 Well, not exactly who's who, are they? 798 00:55:33,079 --> 00:55:36,982 Excuse me. Do you mean Deborah and Simon Devanger? 799 00:55:37,049 --> 00:55:39,618 Yes. Ah, yes, terribly sweet. 800 00:55:39,685 --> 00:55:42,153 Frightfully nice people, but hardly Burke's. 801 00:55:42,221 --> 00:55:44,155 Hardly. 802 00:55:44,223 --> 00:55:48,359 I do think, that in my opinion the maiden voyage of The Magic Christian... 803 00:55:48,427 --> 00:55:53,031 Could easily become the social must of the season. [all murmuring agreement] 804 00:55:53,099 --> 00:55:56,001 [man over P.A.] Ladies and gentlemen, the auction is about to start. 805 00:55:56,068 --> 00:55:58,003 Shall we go in? 806 00:55:59,705 --> 00:56:02,473 I've got a little work to do. I'll see you later. 807 00:56:02,541 --> 00:56:04,475 I'll see you inside. All right. 808 00:56:04,543 --> 00:56:06,611 � if you want it 809 00:56:06,679 --> 00:56:09,714 � here it is come and get it � 810 00:56:09,782 --> 00:56:14,686 � but you better hurry 'cause it's going fast � 811 00:56:14,754 --> 00:56:17,889 � you better hurry 'cause it's going � 812 00:56:17,957 --> 00:56:22,460 � fast 813 00:56:26,098 --> 00:56:29,267 � a fool and his money 814 00:56:29,702 --> 00:56:33,070 � sonny, if you want it 815 00:56:33,138 --> 00:56:36,308 � here it is come and get it � 816 00:56:36,375 --> 00:56:41,313 � but you better hurry 'cause it's going fast � 817 00:56:41,380 --> 00:56:46,318 � you better hurry 'cause it's going fast � 818 00:56:46,385 --> 00:56:49,020 � you better hurry 'cause it's going � 819 00:56:49,087 --> 00:56:55,660 � fast 820 00:56:56,862 --> 00:56:58,996 Excuse me. 821 00:56:59,064 --> 00:57:02,634 This is, uh, rembrandt, is it not? 822 00:57:04,102 --> 00:57:06,971 Well, it may be. It's not been authenticated. 823 00:57:07,039 --> 00:57:09,040 It's certainly school of rembrandt. 824 00:57:09,107 --> 00:57:11,042 Hmm. 825 00:57:15,280 --> 00:57:17,915 It's most frightfully dark. 826 00:57:17,983 --> 00:57:20,652 One can hardly make it out at all. 827 00:57:23,589 --> 00:57:28,043 Well, he was a master of light and shade, wasn't he? 828 00:57:28,110 --> 00:57:30,946 And it is a little old. 829 00:57:31,013 --> 00:57:34,883 Uh, excuse me, mister, uh-- 830 00:57:34,951 --> 00:57:37,485 Dougdale. Dougdale. 831 00:57:37,553 --> 00:57:41,522 Might I ask... The price of this example of light and shade? 832 00:57:41,591 --> 00:57:44,059 It's being sold by auction, 833 00:57:44,126 --> 00:57:47,729 But we expect to get about, uh, �10,000. 834 00:57:49,865 --> 00:57:53,034 I'd be prepared to give you... 835 00:57:53,102 --> 00:57:55,036 Fifteen. 836 00:57:58,273 --> 00:58:00,208 Uh, excuse me. 837 00:58:01,276 --> 00:58:03,211 Uh, �15,000? 838 00:58:03,278 --> 00:58:05,213 Yes. 839 00:58:05,280 --> 00:58:08,817 See, well, I must assure you I've been given instructions not to accept any-- 840 00:58:08,884 --> 00:58:12,553 In that case, my final offer would be 30. 841 00:58:16,726 --> 00:58:20,495 Th-thirty thousand pounds? Yes. 842 00:58:20,562 --> 00:58:22,497 Shit. 843 00:58:22,564 --> 00:58:24,666 I do-- I really do beg your pardon. 844 00:58:26,034 --> 00:58:28,403 Sir, it's a deal. 845 00:58:30,038 --> 00:58:32,006 Yes, good, good. 846 00:58:32,074 --> 00:58:35,710 I, uh-- I like school of Rembrandt. Saint Rembrandt's high. 847 00:58:35,778 --> 00:58:37,912 Yes, I enjoy all the French painters. 848 00:58:37,980 --> 00:58:41,115 Uh, well, Rembrandt was, uh, in a sense, Dutch. 849 00:58:41,183 --> 00:58:45,119 - Although, he was much influenced by the, uh-- - Dutch? 850 00:58:45,187 --> 00:58:47,322 The Dutch. Rembrandt. 851 00:58:47,390 --> 00:58:51,793 I don't like the, uh, Dutch painters. 852 00:58:54,664 --> 00:58:56,998 The only thing the Dutch could paint-- 853 00:58:57,065 --> 00:58:59,701 - [screams] - Please. 854 00:58:59,769 --> 00:59:02,437 [Guy] Yes, please, restrain yourself. 855 00:59:03,906 --> 00:59:07,342 This is my painting. I shall be paying you... 856 00:59:07,410 --> 00:59:11,846 �30,000 for this unauthenticated... 857 00:59:11,914 --> 00:59:14,616 Copy of a French Rembrandt. 858 00:59:19,254 --> 00:59:22,490 There. That's a splendid nose. 859 00:59:22,558 --> 00:59:24,826 [Youngman] Seventeenth century? Easily. 860 00:59:24,893 --> 00:59:28,162 Excellent nose. Keep that. You can burn the rest. 861 00:59:28,230 --> 00:59:31,666 - Uh-- - Yes, unless of course you have any other... 862 00:59:31,734 --> 00:59:34,736 - French noses by Van Dyck or-- - No. 863 00:59:34,804 --> 00:59:37,439 Come, Youngman. Let's go and watch the auction. 864 00:59:37,506 --> 00:59:40,208 And keep your eye open for a good ear. 865 00:59:44,112 --> 00:59:47,048 Mr. Gerard. 866 00:59:47,115 --> 00:59:51,853 Number 1-3-3 in your catalog, ladies and gentlemen. 867 00:59:51,920 --> 00:59:56,090 "Dignity and impudence," by sir Edward Landseer. 868 00:59:56,158 --> 00:59:59,927 This is a Victorian genre picture. 869 00:59:59,995 --> 01:00:03,064 These pictures, not always appreciated, 870 01:00:03,131 --> 01:00:07,369 Have now become to find a certain favor among the cognoscenti. 871 01:00:07,436 --> 01:00:12,674 No one back in Baton Rouge owns a Landseer. No, honey. 872 01:00:12,742 --> 01:00:18,112 - And the colors are just right for our conversation pens. - This is a big one. 873 01:00:18,180 --> 01:00:21,215 Shall we start it at �1,000? 874 01:00:21,283 --> 01:00:24,919 See, mark the manner of the others, Youngman. 875 01:00:24,987 --> 01:00:28,556 Don't tip your hand. That is the fool's game. 876 01:00:28,624 --> 01:00:32,026 Mm. Right. �3,000. 877 01:00:32,094 --> 01:00:34,896 3,500 from an outer gallery. 878 01:00:34,963 --> 01:00:37,899 - [knuckle cracks] - 4,000. 879 01:00:38,934 --> 01:00:41,936 4,500. � [blows scale] 880 01:00:42,004 --> 01:00:45,740 - [murmuring] - 5,000. 881 01:00:45,808 --> 01:00:51,413 Ladies and gentlemen, it is not the usual practice of sotheby's... 882 01:00:51,480 --> 01:00:53,481 To encourage bidding. 883 01:00:53,549 --> 01:00:56,117 But �5,000 for this fine landseer, 884 01:00:56,184 --> 01:01:00,455 Executed at the height of the artist's maturity, is really something-- 885 01:01:00,523 --> 01:01:03,441 - [man gasps] Lord! - 6,000. 886 01:01:03,509 --> 01:01:05,843 [whirring] 887 01:01:07,413 --> 01:01:10,781 - 6,500... - He's lost control. 888 01:01:10,849 --> 01:01:13,935 From an outer gallery. 889 01:01:14,003 --> 01:01:16,504 7,000. 890 01:01:16,571 --> 01:01:18,773 - 7,500. - [bleats] 891 01:01:18,841 --> 01:01:21,375 - 8,000. 8,000-- - [air horn blares] 892 01:01:21,443 --> 01:01:23,845 - 9,000. - [glass shattering] 893 01:01:23,913 --> 01:01:26,915 [objects rattling] 11,000. 894 01:01:26,982 --> 01:01:30,484 11,500-- 12,000. 13,000. 895 01:01:30,552 --> 01:01:33,521 - 14,000. 15,000. - Guineas! 896 01:01:33,588 --> 01:01:35,990 16,000. 17,000. Let me through. I'm trying to bid! 897 01:01:36,058 --> 01:01:40,028 - 18,000. - 18,500! 898 01:01:41,730 --> 01:01:43,898 It's against you, sir. 899 01:01:43,966 --> 01:01:47,435 - No, I can't compete with these prices. - All right, Herbert. 900 01:01:47,502 --> 01:01:50,471 Mark it sold to the old American twit in the front row. 901 01:01:50,539 --> 01:01:53,474 � [marching band] 902 01:02:06,856 --> 01:02:08,857 [announcer] Good afternoon, ladies and gentlemen, 903 01:02:08,924 --> 01:02:12,160 And welcome to London for this great and grand historical event-- 904 01:02:12,228 --> 01:02:14,212 The Oxford and Cambridge boat race. 905 01:02:14,279 --> 01:02:17,849 And, as I look at it now, it seems we've got the most perfect weather overhead. 906 01:02:17,916 --> 01:02:20,768 They're wonderful conditions. They really are. And, uh-- 907 01:02:20,836 --> 01:02:22,804 Cambridge eight have just appeared. 908 01:02:22,872 --> 01:02:25,306 And we're waiting now for the much-fancied Oxford crew. 909 01:02:25,508 --> 01:02:28,343 Well, then, now break it up, chaps, will you? Gather around. 910 01:02:28,410 --> 01:02:31,679 I, uh-- I'd like to introduce sir Guy Grand... 911 01:02:31,747 --> 01:02:34,749 And his son, Youngman Grand. [exchanging greetings] 912 01:02:34,816 --> 01:02:37,752 Sir Guy's come down with a very interesting proposition to us. 913 01:02:37,819 --> 01:02:41,222 - Sir Guy. - Lads, we, uh, 914 01:02:41,290 --> 01:02:44,592 Had a little idea concerning the race. 915 01:02:44,659 --> 01:02:46,227 Yes. Yes. Yes. 916 01:02:46,295 --> 01:02:49,330 An endeavor, you might say, to make it somewhat more... 917 01:02:49,398 --> 01:02:52,600 Interesting this year. 918 01:02:52,902 --> 01:02:55,620 [announcer] Cambridge are making their way to the starting position, 919 01:02:55,687 --> 01:02:57,721 But there's still no sign of Oxford. 920 01:02:58,157 --> 01:03:01,926 We're here, in fact, to make you a very interesting offer. 921 01:03:01,994 --> 01:03:04,028 [Youngman] Of money. [all laughing] 922 01:03:04,096 --> 01:03:08,365 - I think they're trying to bribe us. - They are. 923 01:03:08,834 --> 01:03:10,590 Oxford still haven't put in an appearance, 924 01:03:10,591 --> 01:03:12,387 and the crowd's getting just a bit restive. 925 01:03:12,454 --> 01:03:13,888 It's really most extraordinary. 926 01:03:13,889 --> 01:03:16,757 I'm quite sure the umpire's got something to say about this. 927 01:03:16,825 --> 01:03:18,759 Oxford, can you hear me? 928 01:03:18,827 --> 01:03:21,963 You mean you've actually come here to of- fer us money to interfere with the race? 929 01:03:22,031 --> 01:03:25,333 Yes, that's right. [knocking] 930 01:03:25,401 --> 01:03:28,702 I think you ought to leave. You have the wrong men. 931 01:03:28,770 --> 01:03:31,306 [overlapping chatter] 932 01:03:31,373 --> 01:03:33,908 But you must leave immediately. 933 01:03:33,976 --> 01:03:37,745 You should realize, sir, that Oxford men cannot be bought. 934 01:03:37,813 --> 01:03:40,248 Hear! Hear! Mm. 935 01:03:40,316 --> 01:03:45,086 But, you see, we thought that if the sum was large enough, 936 01:03:45,154 --> 01:03:48,389 As large as that. 937 01:03:48,457 --> 01:03:52,593 - Now, get a move on, please! - [announcer] And here's Oxford at last. 938 01:03:52,661 --> 01:03:55,229 Well, I make them about-- about five minutes late. 939 01:03:55,297 --> 01:03:58,099 That's better. 940 01:03:58,167 --> 01:04:01,041 I think it is the first time in the history of the race, 941 01:04:01,042 --> 01:04:02,503 that any crew has been late. 942 01:04:02,571 --> 01:04:05,139 Get ready! 943 01:04:05,207 --> 01:04:07,408 Are you ready? 944 01:04:07,476 --> 01:04:10,778 - Row! - And now they're off. They're off to a good start. 945 01:04:10,846 --> 01:04:12,813 They're late, but nevertheless underway, 946 01:04:12,881 --> 01:04:16,150 And despite a rather fresh head wind, they're moving along rather nicely. 947 01:04:16,218 --> 01:04:19,854 Cambridge have settled down nicely. Moving along tidily, sir John. 948 01:04:19,921 --> 01:04:21,922 Ah, yes. Splendid. Splendid. 949 01:04:21,991 --> 01:04:24,692 The best I've seen since I stroked them in '28. Oh? 950 01:04:24,759 --> 01:04:27,128 Yes. Before your time, of course. Oh, of course. 951 01:04:27,196 --> 01:04:29,130 Yes, of course, yes. [chuckles] 952 01:04:29,198 --> 01:04:32,867 Now, both crews are rowing with al- most perfect style and lots of polish. 953 01:04:32,934 --> 01:04:35,836 But now as I look, Cambridge are putting up the stroke now. 954 01:04:35,904 --> 01:04:38,439 And as they shoot Hammersmith Bridge, I make Cambridge about-- 955 01:04:38,507 --> 01:04:40,508 Oh, I should say-- a good length ahead. 956 01:04:40,575 --> 01:04:43,511 The light blues are putting up the stroke a bit, son. 957 01:04:43,578 --> 01:04:46,681 They're giving it ten. Mm, you might be right, dad. 958 01:04:46,749 --> 01:04:49,117 What do you mean, "You might be right"? They are giving out ten. 959 01:04:49,184 --> 01:04:52,133 Yes. Yes. You and I know they're giving out ten, John. 960 01:04:52,134 --> 01:04:53,688 I was pointing it out to him. 961 01:04:53,756 --> 01:04:55,723 He's new to the game. Oh, I see. 962 01:04:59,594 --> 01:05:01,729 Why, is he entitled to that cap? 963 01:05:01,797 --> 01:05:04,632 I mean to say, why is he wearing it? To keep me head warm. 964 01:05:04,700 --> 01:05:08,069 Oh. [chuckles] "Keep it warm." 965 01:05:08,137 --> 01:05:10,071 Yes. 966 01:05:11,473 --> 01:05:14,008 [announcer] Now, at about half way along the course, 967 01:05:14,076 --> 01:05:15,964 Cambridge are still in the lead, 968 01:05:15,965 --> 01:05:19,680 and we'll just see how Oxford will respond to this challenge. 969 01:05:19,748 --> 01:05:23,155 Now, with these lads, it isn't win or lose or draw that counts. 970 01:05:23,156 --> 01:05:24,752 It's simply playing the game. 971 01:05:24,820 --> 01:05:28,022 That's how it's been for 140 years over this boat race, 972 01:05:28,090 --> 01:05:30,658 And that's how it is today on the Thames here. 973 01:05:30,726 --> 01:05:33,594 And-- 974 01:05:33,662 --> 01:05:36,497 Good, god! What on earth's going on, for heaven's sake? 975 01:05:36,699 --> 01:05:38,533 - [announcer] The bloody swine have cut their rudder line. - Oxford! 976 01:05:38,600 --> 01:05:39,866 You're out of your water! 977 01:05:39,867 --> 01:05:42,853 It looks like a change in tactics for the dark blues. 978 01:05:42,921 --> 01:05:45,873 Hold on, son. Let's not jump to conclusions. 979 01:05:45,941 --> 01:05:49,060 - They're gonna ram 'em amidship! - Good god! 980 01:05:51,430 --> 01:05:54,165 - They've been practicin'. - Yes. What do you make of it, John? 981 01:05:54,232 --> 01:05:56,233 Well, it would've never have happened in my day. - Nor mine. 982 01:05:56,301 --> 01:06:00,004 - Well, it's happenin' in mine! - [Guy] It seems the light blues... 983 01:06:00,072 --> 01:06:03,541 Have lost their all too hastily acquired polish, eh, son? 984 01:06:03,875 --> 01:06:05,759 [announcer] And now the dark blues are turning back. 985 01:06:05,827 --> 01:06:08,463 Good lads. They're going back to lend a hand. 986 01:06:08,530 --> 01:06:10,364 [Youngman] Looks like some kind of a punch up. 987 01:06:10,432 --> 01:06:12,967 - This leaves a very nasty taste in the mouth. [coughs] - Yes, indeed. 988 01:06:13,034 --> 01:06:16,971 Come here, John. Anything that leaves a nasty taste in the mouth disgraces. 989 01:06:17,038 --> 01:06:22,743 [coughing] What? John. Could you just-- for a quick photo together. 990 01:06:22,811 --> 01:06:26,314 Thank you. It's a disgrace. The whole thing is a disgrace. 991 01:06:28,117 --> 01:06:29,767 Bloody students! 992 01:06:29,835 --> 01:06:32,302 What's going on there, umpire? Infringement! 993 01:06:32,371 --> 01:06:34,572 Yes, umpire. What's going on? 994 01:06:34,639 --> 01:06:37,775 What is it? [indistinct shouting] 995 01:06:46,752 --> 01:06:49,052 Hello, this is Michael Aspel, and welcome once again to... 996 01:06:49,120 --> 01:06:51,622 [yelling] Another edition of people are talking about. 997 01:06:51,690 --> 01:06:55,793 Well, these days-- [indistinct chatter] 998 01:06:55,861 --> 01:06:59,363 ...Is this fantastic new dream ship, The Magic Christian. 999 01:06:59,431 --> 01:07:02,299 Now let's meet the man who's going to be at the helm for her maiden voyage, 1000 01:07:02,367 --> 01:07:04,334 Captain Reginald K. Klaus. 1001 01:07:04,403 --> 01:07:06,837 Good afternoon, captain. How do you do? How do you do? 1002 01:07:06,905 --> 01:07:08,906 Sit yourself down. Thank you very much. 1003 01:07:08,973 --> 01:07:12,810 Uh-huh. Now, captain, you're no stranger to a distinguished command, 1004 01:07:12,878 --> 01:07:15,546 But how does it feel to be selected for what must be... 1005 01:07:15,614 --> 01:07:17,981 The most coveted captaincy in the history of seamanship? 1006 01:07:18,049 --> 01:07:21,251 [laughs] Quite an honor, I think I'd say. An honor, yes. 1007 01:07:21,453 --> 01:07:26,174 - [all blowing] - [tv program audio continues] 1008 01:07:26,241 --> 01:07:30,344 She's a marvelous ship, sir. So, how would you sum up? 1009 01:07:30,412 --> 01:07:34,381 After 35 years of service to queen and sea, 1010 01:07:34,449 --> 01:07:38,052 I've never looked forward so eagerly to a new command. 1011 01:07:38,120 --> 01:07:40,922 How's that? Thank you very much, captain Klaus. 1012 01:07:40,989 --> 01:07:43,390 And captain Klaus is not alone in his feelings, 1013 01:07:43,458 --> 01:07:45,793 Because tonight many people are thinking about... 1014 01:07:45,861 --> 01:07:48,029 The maiden voyage of The Magic Christian. 1015 01:07:48,096 --> 01:07:50,031 And, as well, about the lucky people... 1016 01:07:50,098 --> 01:07:52,700 Who are going to be fortunate enough to be passengers. 1017 01:07:52,767 --> 01:07:55,269 Although, of course, the so-called gracious few... 1018 01:07:55,337 --> 01:07:57,338 Will have to dig into their own pockets to the extent... 1019 01:07:57,405 --> 01:07:59,740 Of about �5,000 each. 1020 01:07:59,808 --> 01:08:02,343 But certainly amongst these beautiful, trendy people, 1021 01:08:02,410 --> 01:08:04,478 It would seem the only "in" place to be this easter... 1022 01:08:04,546 --> 01:08:06,480 Is on board The Magic Christian. 1023 01:08:18,577 --> 01:08:22,413 Good evening. This is Alan Whicker at Tower Bridge quay in London, 1024 01:08:22,481 --> 01:08:24,848 From where The Magic Christian, 1025 01:08:24,916 --> 01:08:27,017 The most luxurious ship ever to sail from this port, 1026 01:08:27,085 --> 01:08:33,073 Is about to embark upon her maiden voyage to the new world, to New York. 1027 01:08:33,141 --> 01:08:35,876 And we're here to see the arrival and the departure... 1028 01:08:35,944 --> 01:08:39,747 Of the elite of international society-- 1029 01:08:39,814 --> 01:08:43,284 The men and women who shape the destinies of nations-- 1030 01:08:43,352 --> 01:08:46,587 The passengers of The Magic Christian. 1031 01:08:46,755 --> 01:08:49,573 � [muzak] [chattering] 1032 01:08:55,614 --> 01:08:58,181 [woman on P.A.] Ladies and gentlemen, you're invited... 1033 01:08:58,250 --> 01:09:01,785 To make your way to the marine room on the ocean floor deck... 1034 01:09:01,853 --> 01:09:04,855 Where dinner is now being served... 1035 01:09:04,922 --> 01:09:07,691 And the captain is waiting to welcome you on board. 1036 01:09:07,759 --> 01:09:10,794 � [resumes] 1037 01:09:29,097 --> 01:09:33,767 - Youngman, enjoying yourself? - So far, so good, dad. 1038 01:09:33,835 --> 01:09:36,103 Good. 1039 01:09:38,006 --> 01:09:41,409 Here's our captain on the bridge. Ah. 1040 01:09:43,778 --> 01:09:46,514 [indistinct] Captain Klaus, here. 1041 01:09:46,581 --> 01:09:49,450 Nice to have you aboard. I'll tell you our course. 1042 01:09:49,518 --> 01:09:53,287 Now leaving thames estuary and having cleared land's end, 1043 01:09:53,355 --> 01:09:56,123 We shall fix on about, uh, 1044 01:09:56,191 --> 01:09:58,926 Forty-seven degrees west by norwest. 1045 01:09:58,993 --> 01:10:01,662 We're running through a bit of a chop at the moment, 1046 01:10:01,729 --> 01:10:04,465 But thanks to our multihead gyrostabilizers, 1047 01:10:04,533 --> 01:10:09,770 I think we can look forward to smooth sailing throughout the voyage. 1048 01:10:09,837 --> 01:10:13,274 Now here we have our radar, 1049 01:10:13,341 --> 01:10:16,310 And here our photoplot. 1050 01:10:16,378 --> 01:10:20,147 This is the master compass. And... 1051 01:10:20,215 --> 01:10:24,651 [chuckles] This, of course, is the wheel. 1052 01:10:24,719 --> 01:10:28,122 Comforting. Comforting. [grunts] 1053 01:10:28,190 --> 01:10:31,125 [Klaus] But I prefer to handle the ship myself. 1054 01:10:31,193 --> 01:10:33,127 It may be an old-fashioned notion, 1055 01:10:33,195 --> 01:10:37,864 But I still like to regard my ship as a woman. 1056 01:10:40,102 --> 01:10:43,804 [groans] Bloody fool! Shh, shh. 1057 01:10:43,871 --> 01:10:47,808 Nice to have you aboard. [chuckles] 1058 01:10:47,875 --> 01:10:49,910 � [resumes] 1059 01:10:54,916 --> 01:10:57,351 Good evening. Guy grand. 1060 01:10:57,419 --> 01:11:00,321 Chupcho. Major chupcho. En garde. 1061 01:11:00,388 --> 01:11:02,323 Oh, how do you do. [chuckles] 1062 01:11:02,390 --> 01:11:05,792 I must say, I see few, if indeed any, 1063 01:11:05,860 --> 01:11:10,131 Persons of color among the ship's cavalry. 1064 01:11:10,198 --> 01:11:13,367 Huh, some blacks? Blacks aboard the christian? 1065 01:11:13,435 --> 01:11:16,069 Not bloody likely. 1066 01:11:16,138 --> 01:11:21,008 What is it, dear? The fellow's going on about jungle bunnies, my dear. 1067 01:11:26,581 --> 01:11:28,882 [chuckling] 1068 01:11:28,950 --> 01:11:34,021 [mixed chorus] � black and white 1069 01:11:34,088 --> 01:11:37,324 � black and white 1070 01:11:37,392 --> 01:11:41,862 � everyone everywhere's 1071 01:11:41,929 --> 01:11:45,633 � getting uptight 1072 01:11:45,700 --> 01:11:49,970 � but gray skies turn to blue � 1073 01:11:50,038 --> 01:11:53,106 � when I dance with you 1074 01:11:53,175 --> 01:11:56,843 � mr. Universe 1075 01:11:58,180 --> 01:12:02,183 � mr. Universe 1076 01:12:02,250 --> 01:12:06,187 - � wrong and right - psst, psst. 1077 01:12:06,254 --> 01:12:09,256 [whistles] � wrong and right 1078 01:12:11,159 --> 01:12:14,461 � let us just hold up 1079 01:12:14,529 --> 01:12:17,598 � the future is bright 1080 01:12:17,666 --> 01:12:22,369 - � but a far far better moon � - � [whistling along] 1081 01:12:22,437 --> 01:12:25,105 � you bring into view 1082 01:12:26,174 --> 01:12:29,910 � mr. Universe 1083 01:12:29,977 --> 01:12:32,613 � mr. Universe 1084 01:12:32,681 --> 01:12:35,282 � dancing with 1085 01:12:35,350 --> 01:12:40,987 � you 1086 01:12:41,055 --> 01:12:45,626 "'Oh, Badger!' cried the rat. 'Let us in, please. 1087 01:12:45,694 --> 01:12:48,462 "'It's me, Ratty, and my friend, Mole, 1088 01:12:48,530 --> 01:12:52,165 - And we've lost our way in the snow.'" - oh. 1089 01:12:54,736 --> 01:12:57,321 There's a picture of them losing their way in the snow. 1090 01:12:57,388 --> 01:12:59,957 It looks very deep. 1091 01:13:00,024 --> 01:13:03,327 "'What, Ratty, my dear little man?' exclaimed the badger... 1092 01:13:03,394 --> 01:13:05,329 In quite a different voice." 1093 01:13:15,173 --> 01:13:17,674 Take us to cuba! 1094 01:13:17,742 --> 01:13:19,793 Good heaven. [gunshot from tv] 1095 01:13:21,079 --> 01:13:23,680 Cynthia. Cynthia! Oh! 1096 01:13:23,748 --> 01:13:25,682 Oh, she's always asleep. 1097 01:13:25,750 --> 01:13:28,852 [Guy] "Carried a flat candlestick in his paw." 1098 01:13:28,920 --> 01:13:32,022 Get up! Come on! Get up, everybody! Get up! 1099 01:13:32,090 --> 01:13:34,557 Sounds like trouble in the passageway. 1100 01:13:34,625 --> 01:13:37,160 They may have automatic weapons! 1101 01:13:37,228 --> 01:13:39,462 I'll just take a shuftie. 1102 01:13:52,627 --> 01:13:54,961 Good heavens. What's all this about, eh? 1103 01:13:55,029 --> 01:13:57,698 Well, there's a general impression, captain, 1104 01:13:57,766 --> 01:14:00,401 That there's been trouble on the bridge, eh, lads? 1105 01:14:00,468 --> 01:14:03,136 - Looks like trouble on the bridge. - Trouble on my bridge? 1106 01:14:03,204 --> 01:14:06,473 [captain laughs] That'll be the proverbial snowstorm in August... 1107 01:14:06,541 --> 01:14:08,575 [bell chiming] When there's trouble on the bridge of the christian. 1108 01:14:08,643 --> 01:14:12,012 Ah. That must be three bells. I, for one, must get back to the wheel. 1109 01:14:12,079 --> 01:14:15,349 Now, I suggest you all have a talk with the sitz grog and get back to bed. 1110 01:14:15,417 --> 01:14:18,852 See you in the morning. Nice to have you aboard. 1111 01:14:18,920 --> 01:14:22,456 � [scatting] 1112 01:14:28,096 --> 01:14:31,298 Sir! Sir. Sir. 1113 01:14:31,365 --> 01:14:35,669 Allow me to introduce myself. I'm the ship's physician, Laurence Faggot. 1114 01:14:35,737 --> 01:14:38,806 Oh, doctor, what in the name of god's going on here? 1115 01:14:38,873 --> 01:14:42,176 Now, now, sir herb. What's all this? 1116 01:14:42,243 --> 01:14:45,179 Fair-weather sailor, cross and irritable, 1117 01:14:45,246 --> 01:14:48,648 The moment things don't exactly suit you. Suit me! 1118 01:14:48,717 --> 01:14:51,618 There are odd things going on that need an explanation! 1119 01:14:51,686 --> 01:14:54,621 Explanation? Why don't we have a little t�te-�-t�te. 1120 01:14:54,689 --> 01:14:57,691 Perhaps, you could tell me about your childhood, your early childhood. 1121 01:14:57,759 --> 01:15:01,061 I don't need any of that psychological claptrap! 1122 01:15:01,129 --> 01:15:04,297 If you could please just give me some tranquilizers. 1123 01:15:04,365 --> 01:15:08,568 Escape into drugs? Mask your fears in an artificial fog? 1124 01:15:08,636 --> 01:15:11,438 Oh, surely, you can't be serious. Oh, well, 1125 01:15:11,505 --> 01:15:13,707 Give me some decent English aspirin. 1126 01:15:13,775 --> 01:15:16,210 Here, sir herb, try this. It's just what the doctor ordered. 1127 01:15:16,277 --> 01:15:19,479 Oh, what is it. It's cannabis, a herb. 1128 01:15:21,515 --> 01:15:25,819 [holding breath] It'll tighten your wig. Tighten my wig? 1129 01:15:25,887 --> 01:15:29,656 Why, it's damnable wog hemp! 1130 01:15:29,724 --> 01:15:34,294 Who do you think you're kidding? I saw you try to ditch that stuff. 1131 01:15:34,362 --> 01:15:38,331 Okay, buddy. This is a bust. Let's move. 1132 01:15:38,399 --> 01:15:42,285 B-but I was in bed reading! Oh, cynthia! 1133 01:15:42,353 --> 01:15:45,588 This damnable wog hemp is burning a hole in the ship's carpet, son. 1134 01:15:45,656 --> 01:15:48,191 We don't want that, do we, dad? No, we don't. 1135 01:15:48,259 --> 01:15:51,261 Let's really go and listen to the story. Good idea. 1136 01:15:51,329 --> 01:15:54,697 � [muzak] 1137 01:15:54,765 --> 01:15:58,668 This way, ladies and gentlemen. This is, of course, the pool room. 1138 01:15:58,736 --> 01:16:01,971 [chuckles] Quite a nasty squall on today, 1139 01:16:02,040 --> 01:16:04,908 Freezing fog at about two-feet visibility. 1140 01:16:04,975 --> 01:16:07,310 But you wouldn't think so here on the promenade deck, would you? 1141 01:16:07,378 --> 01:16:10,947 Just feel that sunshine and its life-giving rays. Hmm, lovely. 1142 01:16:11,015 --> 01:16:12,949 Good morning! Morning. 1143 01:16:13,017 --> 01:16:15,419 Morning. 1144 01:16:15,486 --> 01:16:19,556 [guide] Now then, let's step into the sea spray bar for an aperitif. 1145 01:16:21,459 --> 01:16:26,163 [man on P.A.] Testing, hot damn vietnam. Testing, hot damn vietnam. 1146 01:16:26,230 --> 01:16:29,366 One, two, buckle my shoe. Hear this. Attention, please. 1147 01:16:29,434 --> 01:16:32,669 We're happy to announce today's feature film presentation... 1148 01:16:32,736 --> 01:16:36,273 Will be men in white, the gripping story of love and sacrifice, 1149 01:16:36,340 --> 01:16:39,476 Commencing in five minutes in the "B" deck theater. Men in white? 1150 01:16:39,544 --> 01:16:44,081 Men in white? One of the great classics of the silver screen, am I right, son? 1151 01:16:44,148 --> 01:16:47,050 Right again, dad. You're quite uncanny. Come on. Let's go. 1152 01:16:48,419 --> 01:16:51,654 [deep breathing] 1153 01:16:56,761 --> 01:17:00,080 [man, southern accent] well, there it is, nurse. 1154 01:17:00,148 --> 01:17:04,400 Why, you're lookin' at the all- american answer to the color problem, 1155 01:17:04,468 --> 01:17:09,122 The first multiracial head transplant in history. 1156 01:17:11,158 --> 01:17:13,326 Aw, shoot! 1157 01:17:13,394 --> 01:17:18,331 Oh, never mind. There's plenty more where that boy come from. 1158 01:17:18,399 --> 01:17:21,134 [knocking] Yes? 1159 01:17:23,771 --> 01:17:26,540 Your tea, milady. Just put it down on the table. 1160 01:17:26,608 --> 01:17:28,642 Yes, milady. 1161 01:17:34,281 --> 01:17:36,917 Thank you. That will be all. 1162 01:17:37,952 --> 01:17:41,187 Not... Quite, milady. 1163 01:17:41,255 --> 01:17:43,891 [screaming] 1164 01:17:43,958 --> 01:17:46,860 [screaming continues] 1165 01:17:46,928 --> 01:17:48,729 No more bets now. 1166 01:17:50,131 --> 01:17:53,400 - No more bets. Thank you. - [roulette ball rattles] 1167 01:17:53,467 --> 01:17:55,536 Twenty-four, black. [laughs] 1168 01:17:56,638 --> 01:18:00,106 Sir, he pocketed my plaque. He what? 1169 01:18:00,174 --> 01:18:02,843 That swine, rivello, he removed my wager. I didn't see that. 1170 01:18:02,911 --> 01:18:05,913 He put it in his pocket. He pocketed my plaque! All right, sir. 1171 01:18:05,980 --> 01:18:09,282 I highly recommend this beaujolais. [chuckles] 1172 01:18:09,350 --> 01:18:11,351 Oh, I mustn't have too much, must I? 1173 01:18:11,419 --> 01:18:13,554 Well, perhaps, just a little bit more. [laughs] 1174 01:18:13,621 --> 01:18:16,006 � [piano, soft] 1175 01:18:22,346 --> 01:18:25,315 Would you like to buy a girl a drink, big boy? 1176 01:18:33,090 --> 01:18:35,425 Thanks. 1177 01:18:39,463 --> 01:18:42,566 Here's looking at you, mister. 1178 01:18:43,902 --> 01:18:46,770 � [tango] 1179 01:18:54,045 --> 01:18:58,715 Oh, isn't this fun, Guy? Divine. Divine. 1180 01:19:04,722 --> 01:19:07,323 [cackling laugh] 1181 01:19:09,944 --> 01:19:11,845 Oh, look, Guy! 1182 01:19:11,913 --> 01:19:15,816 How gravely they dance. 1183 01:19:15,883 --> 01:19:18,318 � [piano] 1184 01:19:18,385 --> 01:19:22,522 � mad about the boy 1185 01:19:22,590 --> 01:19:24,658 � I know it's stupid 1186 01:19:24,725 --> 01:19:28,728 � to be mad about the boy � 1187 01:19:28,796 --> 01:19:30,931 � I'm so 1188 01:19:30,998 --> 01:19:33,667 � ashamed of it but must admit � 1189 01:19:33,734 --> 01:19:37,303 � the sleepless nights 1190 01:19:37,371 --> 01:19:40,707 � I'm mad about the boy 1191 01:19:43,744 --> 01:19:47,013 � [strings] � on the silver screen 1192 01:19:47,081 --> 01:19:49,483 � he melts my foolish heart 1193 01:19:49,550 --> 01:19:52,218 � in every single scene 1194 01:19:53,621 --> 01:19:58,057 � although, I'm quite aware that here and there � 1195 01:19:58,125 --> 01:20:01,495 � are traces of 1196 01:20:01,562 --> 01:20:04,230 � the cad about the boy 1197 01:20:06,433 --> 01:20:11,571 � lord knows I'm not a fool girl � 1198 01:20:11,639 --> 01:20:14,975 � I really shouldn't care 1199 01:20:16,443 --> 01:20:20,079 � lord knows I'm not a schoolgirl � 1200 01:20:21,081 --> 01:20:25,735 � in the flurry of her first 1201 01:20:25,803 --> 01:20:28,205 � affair 1202 01:20:30,041 --> 01:20:32,242 � if I could employ 1203 01:20:32,310 --> 01:20:35,712 � a little magic 1204 01:20:35,779 --> 01:20:39,282 � that would finally destroy � 1205 01:20:39,350 --> 01:20:43,887 � this dream that pains me and enchains me � 1206 01:20:43,955 --> 01:20:47,390 � but I can't because 1207 01:20:47,458 --> 01:20:51,061 � I'm mad about the boy 1208 01:20:52,063 --> 01:20:55,598 � mad about the boy 1209 01:20:55,666 --> 01:20:57,968 � mad about 1210 01:20:58,035 --> 01:21:02,038 � the boy 1211 01:21:04,141 --> 01:21:07,510 Oh, no. Oh, yes. 1212 01:21:07,578 --> 01:21:11,214 [man on P.A.] Now hear this. Now hear this. 1213 01:21:11,282 --> 01:21:15,886 [macabre laughter] 1214 01:21:21,558 --> 01:21:25,262 - [panicked screams] - [man on P.A.] Please put on your life jackets. 1215 01:21:25,329 --> 01:21:28,865 Quietly, go to your cabins and wait there. 1216 01:21:28,933 --> 01:21:32,035 - [screaming continues] - [squealing] 1217 01:21:32,103 --> 01:21:34,604 Maybe the ship's going down with all hands down. 1218 01:21:34,671 --> 01:21:38,608 [man on P.A.] Passengers are respectfully reminded... 1219 01:21:38,675 --> 01:21:41,344 That cabin carts are not-- 1220 01:21:41,412 --> 01:21:45,215 Repeat-- not allowed to accept gratuities. 1221 01:21:45,283 --> 01:21:47,250 Thank you. 1222 01:21:49,120 --> 01:21:54,791 There is no cause for alarm. There is no cause for-- 1223 01:21:54,858 --> 01:21:56,859 You know, it's probably a lifeboat drill. 1224 01:21:58,562 --> 01:22:01,514 Better safe than sorry, one. 1225 01:22:01,582 --> 01:22:03,750 [man over P.A.] Make your way to "B" deck immediately. I repeat-- 1226 01:22:03,818 --> 01:22:06,987 Make your way to "C" deck immediately. 1227 01:22:07,055 --> 01:22:09,823 [laughing] 1228 01:22:11,542 --> 01:22:15,145 Youngman, what is going on? Ship's concert, I shouldn't wonder. 1229 01:22:15,212 --> 01:22:18,214 [man over P.A.] The Magic Christian has proven to be... 1230 01:22:18,282 --> 01:22:20,750 Unseaworthy. 1231 01:22:20,952 --> 01:22:25,755 I repeat-- The Magic Christian has proven to--- [bubbling sound] 1232 01:22:25,823 --> 01:22:28,090 [muffled cries] 1233 01:22:28,158 --> 01:22:30,092 Looks like trouble on the bridge. 1234 01:22:30,160 --> 01:22:33,029 [man over P.A.] What's going on? What is going on? 1235 01:22:33,096 --> 01:22:35,498 What's happening? What's happening? 1236 01:22:36,584 --> 01:22:39,069 No, but seriously, folks. 1237 01:22:40,654 --> 01:22:43,056 Sir, I say, how do we get out of here? 1238 01:22:43,124 --> 01:22:46,760 Through the engine room, if memory serves. Thank you so much. 1239 01:22:46,828 --> 01:22:50,046 In, out. [groaning] 1240 01:22:50,381 --> 01:22:52,799 In, out! [groaning continues] 1241 01:22:52,866 --> 01:22:57,471 In, out. In-- 1242 01:22:57,538 --> 01:23:01,374 During my reign as priestess of the whip, 1243 01:23:01,442 --> 01:23:04,544 I've never seen such unmitigated sloth. 1244 01:23:04,612 --> 01:23:09,082 - My god! What's going on here? - J'accuse! 1245 01:23:09,150 --> 01:23:12,719 How dare this intrusion? Who are these people? 1246 01:23:12,786 --> 01:23:15,989 - Oh, these are me mates. - Out! Out! 1247 01:23:16,056 --> 01:23:18,558 [groans] Oh, I say! 1248 01:23:18,626 --> 01:23:21,261 Do that again. Out! 1249 01:23:21,329 --> 01:23:24,331 Out! Out of my galley! 1250 01:23:26,134 --> 01:23:29,503 [roaring] 1251 01:23:34,742 --> 01:23:37,443 [laughs] Everything's shipshape. [indistinct] 1252 01:23:37,511 --> 01:23:39,445 [growling] 1253 01:23:58,516 --> 01:24:00,683 Abandon ship! 1254 01:24:00,751 --> 01:24:04,854 What channel's that thing? I really can't imagine. 1255 01:24:04,922 --> 01:24:07,557 All this violence. Oh, really, Guy. 1256 01:24:07,624 --> 01:24:09,559 Eh? Huh? 1257 01:24:09,626 --> 01:24:13,129 One of the classics of yesteryear, is it? 1258 01:24:13,197 --> 01:24:16,899 You can say what you like, Agnes, but when it comes to family entertainment, 1259 01:24:16,967 --> 01:24:19,936 The old Hollywood moguls can still show us a thing or two. 1260 01:24:20,003 --> 01:24:24,941 [man over P.A.] This is the new captain speaking. Now hear this. 1261 01:24:25,008 --> 01:24:29,378 Here, get a dolly! Thank god, we've arrived! It's new york! 1262 01:24:42,793 --> 01:24:45,312 Well, look! Look, it's tower bridge! 1263 01:24:45,379 --> 01:24:47,314 It's bloody tower bridge! 1264 01:24:47,381 --> 01:24:49,916 Christ! We haven't gone anywhere! 1265 01:24:50,351 --> 01:24:54,737 We spent the last 48 hours in the goddamn warehouse! 1266 01:25:10,238 --> 01:25:14,724 [Guy on bullhorn] now getting it ready for you. 1267 01:25:14,791 --> 01:25:19,429 Now getting it ready for you! 1268 01:25:19,497 --> 01:25:24,100 Not yet ready for you! Won't be long though! 1269 01:25:25,669 --> 01:25:28,271 Now getting it ready. 1270 01:25:28,339 --> 01:25:31,907 Come back later. Nearly ready. 1271 01:25:31,975 --> 01:25:34,710 Almost ready for you. 1272 01:25:34,778 --> 01:25:36,829 Any time now. 1273 01:25:36,897 --> 01:25:41,101 Not long now for free money. 1274 01:25:41,168 --> 01:25:45,037 - [Guy] Free money. - Don't rush the stairway. 1275 01:25:45,106 --> 01:25:49,409 [Guy] Here, very soon. And it's free! 1276 01:25:49,477 --> 01:25:52,312 Remember that! Free money! 1277 01:25:52,379 --> 01:25:54,914 Costs you nothing! 1278 01:25:56,417 --> 01:26:00,186 Arriving now! Arriving now! 1279 01:26:02,356 --> 01:26:05,791 Sir Guy Grant? Grand. Yes. Yes. 1280 01:26:05,859 --> 01:26:08,661 This your order then? Let's have a look. 1281 01:26:08,729 --> 01:26:12,832 Is this right, son? Uh, 100 gallons of blood. 1282 01:26:12,899 --> 01:26:15,201 Two hundred gallons of urine. 1283 01:26:15,269 --> 01:26:17,670 Five hundred cubic feet of animal manure. Yeah. 1284 01:26:17,738 --> 01:26:19,739 Where do you want it put? 1285 01:26:19,806 --> 01:26:22,342 Put it in the vat. Put it in that, fred. 1286 01:26:25,646 --> 01:26:30,116 � call out the instigators 1287 01:26:30,184 --> 01:26:34,621 � because there's something in the air � 1288 01:26:34,688 --> 01:26:38,124 � we've got to get together 1289 01:26:38,192 --> 01:26:41,294 � sooner or later 1290 01:26:41,362 --> 01:26:45,598 � because the revolution's here � 1291 01:26:45,666 --> 01:26:48,834 � and you know it's right [coughing] 1292 01:26:53,440 --> 01:26:56,942 � and you know that it's right � 1293 01:26:59,413 --> 01:27:03,115 � we have got to get it together � 1294 01:27:04,785 --> 01:27:07,987 � we have got to get it together � 1295 01:27:08,055 --> 01:27:10,590 � now 1296 01:27:29,743 --> 01:27:34,146 � close up the streets and houses � 1297 01:27:34,215 --> 01:27:39,352 � because there's something in the air � 1298 01:27:39,420 --> 01:27:44,990 � we've got to get together sooner or later � 1299 01:27:45,058 --> 01:27:49,128 � because the revolution's here � 1300 01:27:49,196 --> 01:27:52,198 � and you know it's right 1301 01:27:56,604 --> 01:28:00,440 � and you know that it's right � 1302 01:28:02,976 --> 01:28:07,247 � we have got to get it together � 1303 01:28:08,549 --> 01:28:12,585 � we have got to get it together � 1304 01:28:12,653 --> 01:28:14,854 � now 1305 01:28:39,363 --> 01:28:42,949 What do you think of it, dad? 1306 01:28:43,017 --> 01:28:47,120 Very good, indeed. A bit literal, I suppose, if one goes into it. 1307 01:28:47,187 --> 01:28:49,455 And they're certainly going to. 1308 01:29:21,789 --> 01:29:26,025 � hand out the arms and ammo � 1309 01:29:26,092 --> 01:29:30,663 � we're gonna blast our way through here � 1310 01:29:30,731 --> 01:29:35,134 � we got to get together sooner or later � 1311 01:29:35,202 --> 01:29:37,303 You're quite right, Youngman. 1312 01:29:38,405 --> 01:29:40,506 There must be a simpler way. 1313 01:29:40,574 --> 01:29:43,843 This is it. Well, let's give it a try. 1314 01:29:47,948 --> 01:29:49,882 Hear! Hear! Hear! What's going on? 1315 01:29:49,950 --> 01:29:52,418 Oi! Come on! Come on here! You can't do that, you can't. 1316 01:29:52,486 --> 01:29:54,920 It's against park regulations! 1317 01:30:03,197 --> 01:30:05,465 Sod the regulations. You can keep here any night you like. 1318 01:30:05,532 --> 01:30:07,467 Good night, gents. 1319 01:30:07,534 --> 01:30:09,469 � if you want it 1320 01:30:09,536 --> 01:30:12,138 � here it is come and get it � 1321 01:30:13,874 --> 01:30:17,643 � make your mind up fast 1322 01:30:17,711 --> 01:30:22,348 � if you want it anytime I can give it � 1323 01:30:22,416 --> 01:30:28,287 � but you better hurry 'cause it may not last � 1324 01:30:28,355 --> 01:30:33,526 � did I hear you say that there must be a catch � 1325 01:30:33,593 --> 01:30:38,864 � will you walk away from a fool and his money � 1326 01:30:40,600 --> 01:30:42,368 � if you want it 1327 01:30:42,436 --> 01:30:45,238 � here it is come and get it � 1328 01:30:45,305 --> 01:30:50,043 � but you better hurry 'cause it's going fast � 1329 01:30:53,580 --> 01:30:55,264 � if you want it 1330 01:30:55,332 --> 01:30:58,301 � here it is come and get it � 1331 01:30:59,503 --> 01:31:03,606 � make your mind up fast 1332 01:31:03,674 --> 01:31:07,977 � if you want it anytime I can give it � 1333 01:31:08,045 --> 01:31:13,683 � but you better hurry 'cause it may not last � 1334 01:31:13,750 --> 01:31:18,921 � did I hear you say that there must be a catch � 1335 01:31:18,989 --> 01:31:24,394 � will you walk away from a fool and his money � 1336 01:31:24,461 --> 01:31:27,830 � sonny, if you want it 1337 01:31:27,898 --> 01:31:31,267 � here it is come and get it � 1338 01:31:31,335 --> 01:31:36,172 � but you better hurry 'cause it's going fast � 1339 01:31:36,240 --> 01:31:41,177 � you better hurry 'cause it's going fast � 1340 01:31:41,245 --> 01:31:44,514 � you better hurry 'cause it's going � 1341 01:31:44,582 --> 01:31:50,152 � fast104952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.