All language subtitles for The.purge.S01E03.AMZN.WEB-DL-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:35,453 --> 00:00:36,454 Mi dispiace. 2 00:00:40,624 --> 00:00:41,667 Dovevo farlo. 3 00:00:43,252 --> 00:00:44,545 Dovevo farlo. 4 00:00:46,672 --> 00:00:48,007 So che l'hai sentito anche tu. 5 00:00:54,555 --> 00:00:55,556 Mi sei mancata. 6 00:00:58,184 --> 00:01:00,352 - Non appena ti ho vista... - Sono incinta. 7 00:01:03,147 --> 00:01:04,064 Cosa? 8 00:01:04,690 --> 00:01:06,066 Sono incinta. 9 00:01:12,364 --> 00:01:13,532 Congratulazioni. 10 00:01:17,161 --> 00:01:18,454 Sono davvero felice per te. 11 00:01:27,004 --> 00:01:29,215 Vi avevo avvertito che la violenza non sarebbe stata facile. 12 00:01:31,008 --> 00:01:34,887 Che dobbiamo essere preparati per non perdere la nostra determinazione. 13 00:01:39,350 --> 00:01:41,977 So che in quanto Good Leader ho un destino diverso dal vostro. 14 00:01:42,394 --> 00:01:44,772 So quanto vuote suonino le mie parole. 15 00:01:47,399 --> 00:01:48,442 Sorella Penelope? 16 00:01:49,485 --> 00:01:50,611 Sì, Good Leader? 17 00:01:50,736 --> 00:01:54,031 Potresti alzarti in piedi e parlare ai tuoi fratelli e sorelle? 18 00:01:54,156 --> 00:01:57,284 Tu sei fonte di ispirazione per loro, la nostra preziosa OMF. 19 00:01:57,952 --> 00:01:59,662 Lo so. 20 00:02:01,872 --> 00:02:02,706 Ti prego. 21 00:02:13,884 --> 00:02:14,802 Melissa... 22 00:02:18,472 --> 00:02:19,765 ...era una di noi. 23 00:02:22,351 --> 00:02:23,394 E aveva paura. 24 00:02:26,313 --> 00:02:27,606 Ora non più. 25 00:02:30,776 --> 00:02:31,861 Ora è libera. 26 00:02:33,779 --> 00:02:36,240 Ha dato la sua vita perché altri potessero guarire. 27 00:02:37,241 --> 00:02:39,326 Questo è il nostro potere. 28 00:02:40,369 --> 00:02:41,787 Il dono che facciamo loro. 29 00:02:42,913 --> 00:02:45,207 So che avete paura. Anche io sono spaventata. 30 00:02:47,209 --> 00:02:48,794 Ma sono anche pronta. 31 00:02:49,962 --> 00:02:54,300 Stanotte, facciamo la nostra offerta perché domani il mondo sia migliore. 32 00:02:56,510 --> 00:02:59,263 Camminiamo uniti verso l'amore e la pace, 33 00:02:59,388 --> 00:03:01,640 perché uniti, nulla potrà fermarci. 34 00:03:02,141 --> 00:03:05,477 - Camminiamo uniti verso l'amore e la pace, - Camminiamo uniti verso l'amore e la pace, 35 00:03:05,561 --> 00:03:07,980 - perché uniti, nulla potrà fermarci. - perché uniti, nulla potrà fermarci. 36 00:03:08,105 --> 00:03:11,483 - Camminiamo uniti verso l'amore e la pace, - Camminiamo uniti verso l'amore e la pace, 37 00:03:11,567 --> 00:03:13,986 - perché uniti, nulla potrà fermarci. - perché uniti, nulla potrà fermarci. 38 00:03:14,069 --> 00:03:17,323 Siamo una famiglia, ci amiamo. E sarà per sempre così! 39 00:03:17,448 --> 00:03:20,409 Questo è il nostro destino. 40 00:03:20,951 --> 00:03:23,329 Credete in voi stessi. 41 00:03:23,412 --> 00:03:25,664 - Credete nella causa. - Forza, è quasi pronto in tavola. 42 00:03:25,748 --> 00:03:28,334 - Abbiamo quasi finito. - Poi ci possiamo giocare! 43 00:03:28,417 --> 00:03:30,169 Forza, dico davvero, sistemate tutto. 44 00:03:34,256 --> 00:03:36,008 Stavano per mettere via tutto. 45 00:03:38,677 --> 00:03:40,304 Perché? Hanno quasi finito. 46 00:03:40,638 --> 00:03:41,513 Lo sapevo. 47 00:03:42,389 --> 00:03:45,142 Mijo, devi mettere un tetto sopra l'entrata del tunnel. 48 00:03:45,225 --> 00:03:46,477 Servono altri asciugamani, ok? 49 00:03:46,560 --> 00:03:48,562 - Sì! Li prendo io! - Ok. 50 00:03:48,646 --> 00:03:51,398 Miguel, ci servirà un fortino più grande o non ci staremo mai tutti. 51 00:03:52,232 --> 00:03:53,317 Io lì non ci entro. 52 00:03:54,318 --> 00:03:57,905 Emily, amor, dobbiamo sostenere questi bravi ingegneri civili. 53 00:03:58,155 --> 00:03:59,031 Muy Bien. 54 00:03:59,615 --> 00:04:00,491 Aiutami ad alzarmi. 55 00:04:02,451 --> 00:04:04,370 Non so come ce la fai, coi bambini e tutto. 56 00:04:08,499 --> 00:04:09,416 Ti amo. 57 00:04:10,542 --> 00:04:12,878 Vi amo tutti così tanto. 58 00:04:12,962 --> 00:04:17,257 - Purifica la carne, prepara la mia anima. - Purifica la carne, prepara la mia anima. 59 00:04:17,341 --> 00:04:18,759 - È l'ora del Dono, - È l'ora del Dono, 60 00:04:18,842 --> 00:04:20,594 - l'Invisibile attende. - l'Invisibile attende. 61 00:04:20,678 --> 00:04:23,847 - Purifica la carne. Prepara la mia anima. - Purifica la carne. Prepara la mia anima. 62 00:04:23,931 --> 00:04:25,391 - È l'ora del Dono, - È l'ora del Dono, 63 00:04:25,474 --> 00:04:26,892 - l'Invisibile attende. - l'Invisibile attende. 64 00:04:27,309 --> 00:04:30,562 - Purifica la carne. Prepara la mia anima. - Purifica la carne. Prepara la mia anima. 65 00:04:30,646 --> 00:04:32,064 - È l'ora del Dono, - È l'ora del Dono, 66 00:04:32,147 --> 00:04:33,691 - l'Invisibile attende. - l'Invisibile attende. 67 00:04:33,774 --> 00:04:35,067 Sorella Penelope? 68 00:04:36,235 --> 00:04:37,820 Nessuno è mai stato fedele quanto te. 69 00:04:39,279 --> 00:04:42,825 Ora tocca a te varcare quella porta e donare. 70 00:04:45,536 --> 00:04:46,412 Si. 71 00:04:49,456 --> 00:04:50,833 Samuel, portaci alla prossima destinazione! 72 00:04:52,418 --> 00:04:55,754 Congratulazioni, sorella Penny! Siamo orgogliosi di te! 73 00:05:03,762 --> 00:05:06,890 Ascolta, so che sono tutti qui per parlare con te, ma sono di fretta. 74 00:05:06,974 --> 00:05:08,642 Sto cercando di trovare una persona che potrebbe morire stanotte. 75 00:05:08,726 --> 00:05:11,478 Sì, vivere o morire. Stanotte non c'è altra scelta. 76 00:05:17,776 --> 00:05:18,694 Siamo a posto. 77 00:05:19,528 --> 00:05:21,155 Esci e aspetta che Carm ti porti l'attrezzatura. 78 00:05:22,865 --> 00:05:25,242 Ascoltami bello, sei nei casini, lo capisco. 79 00:05:25,868 --> 00:05:27,995 Ma qui non si fa beneficenza. Cos'hai per me? 80 00:05:28,078 --> 00:05:29,204 Una macchina. 81 00:05:29,329 --> 00:05:30,706 Una macchina per un lavoro urgente? 82 00:05:31,373 --> 00:05:33,751 Allora vuoi proprio che ti odi. Niente da fare, ragazzo. 83 00:05:34,293 --> 00:05:35,586 La mia nove millimetri? 84 00:05:35,669 --> 00:05:36,754 L'ho lasciata qui fuori. 85 00:05:36,837 --> 00:05:39,631 Ho più armi da fuoco io dell'intero esercito albanese. 86 00:05:40,883 --> 00:05:42,926 Se avessi un cuore, si stringerebbe per te. 87 00:05:45,345 --> 00:05:46,972 Mi sembra che le clausole dell'accordo siano a posto. 88 00:05:48,348 --> 00:05:50,100 Invio tutto agli avvocati. 89 00:05:50,642 --> 00:05:52,978 I miei saluti a tutti voi a Nagoya. 90 00:05:53,604 --> 00:05:54,480 Certo. 91 00:05:57,066 --> 00:05:57,983 Ci vediamo. 92 00:05:58,567 --> 00:06:01,070 L'accordo è ufficialmente concluso. 93 00:06:03,572 --> 00:06:05,240 Congratulazioni, capo. 94 00:06:05,324 --> 00:06:06,325 - Ce l'hai fatta! - No. 95 00:06:06,408 --> 00:06:08,452 Abbiamo fatto tutti un ottimo lavoro. 96 00:06:08,535 --> 00:06:11,914 Voi due, in particolare, mi avete reso davvero fiera. 97 00:06:12,122 --> 00:06:13,499 Grazie, Jane. 98 00:06:14,124 --> 00:06:15,459 Dovremmo festeggiare. 99 00:06:16,835 --> 00:06:18,087 Però non esagerate. 100 00:06:18,170 --> 00:06:20,255 - Ma è la Notte dello Sfogo. - Appunto. 101 00:06:22,591 --> 00:06:24,676 Ok, ragazzi. Pronti? 102 00:06:25,010 --> 00:06:25,844 Ehi, Mark! 103 00:06:30,432 --> 00:06:31,433 Benissimo! 104 00:06:32,893 --> 00:06:33,727 Magari dopo? 105 00:06:34,770 --> 00:06:35,729 - Ottimo. - Bene. 106 00:06:43,153 --> 00:06:44,571 Jenna. 107 00:06:44,655 --> 00:06:45,489 Ehi. 108 00:06:49,159 --> 00:06:50,369 Le hai parlato? 109 00:06:51,453 --> 00:06:52,371 Sì. 110 00:06:52,913 --> 00:06:54,414 - Direi che è tutto a posto. - Già. 111 00:06:55,082 --> 00:06:57,251 Non ha detto nient'altro? 112 00:06:57,668 --> 00:06:58,585 Non proprio. 113 00:06:59,086 --> 00:07:00,671 Solo due convenevoli, per cortesia. 114 00:07:01,547 --> 00:07:02,714 Sembrava la solita Lila. 115 00:07:02,798 --> 00:07:05,092 Già, è sembrato anche a me. 116 00:07:05,175 --> 00:07:08,053 Beh, mi ha sorpreso, considerando... Lo sai... 117 00:07:08,137 --> 00:07:09,888 No, sembra che finalmente abbia messo le cose a posto. 118 00:07:11,014 --> 00:07:12,558 Ha menzionato suo padre? 119 00:07:12,891 --> 00:07:13,976 No. Perché avrebbe dovuto? 120 00:07:14,059 --> 00:07:15,144 Non so. Lei... 121 00:07:15,727 --> 00:07:17,396 Mentre parlavamo, ha accennato a lui. 122 00:07:18,605 --> 00:07:19,898 Non è strano? 123 00:07:19,982 --> 00:07:21,400 No, sai com'è fatta. 124 00:07:21,483 --> 00:07:23,152 Voleva solo provocarti. 125 00:07:23,235 --> 00:07:24,361 Quindi non credi gliel'abbia detto... 126 00:07:24,444 --> 00:07:25,654 - No. - Sei sicura? 127 00:07:25,946 --> 00:07:27,281 Non mi farebbe una cosa del genere. 128 00:07:31,076 --> 00:07:31,952 Non ci farebbe. 129 00:07:34,538 --> 00:07:36,999 Mi sentirò decisamente meglio una volta concluso l'affare. 130 00:07:37,332 --> 00:07:38,250 Anche io. 131 00:07:38,792 --> 00:07:40,043 Concentrati e punta all'obiettivo. 132 00:07:40,127 --> 00:07:43,213 Domani, realizzeremo tutti i nostri sogni. 133 00:07:48,927 --> 00:07:49,928 Mi scusi, 134 00:07:50,304 --> 00:07:54,183 il sig. Stanton vorrebbe vederla nel suo studio. 135 00:07:55,434 --> 00:07:56,643 Coraggio, tesoro. 136 00:07:58,520 --> 00:07:59,354 Grazie. 137 00:08:09,072 --> 00:08:10,699 Scusa, hai visto questa ragazza? 138 00:08:11,825 --> 00:08:14,620 Spiacente, tesoro. Vorrei poterti aiutare. 139 00:08:14,703 --> 00:08:15,662 Grazie. 140 00:08:16,413 --> 00:08:18,582 Sai qualcosa riguardo uno scuolabus? 141 00:08:18,957 --> 00:08:20,417 Tipo un culto, una cosa così. No? 142 00:08:22,127 --> 00:08:23,420 Ehi, avete visto questa ragazza? 143 00:08:23,712 --> 00:08:26,673 - Il ragazzo è ostinato, questo è certo. - Guarda. No? 144 00:08:27,716 --> 00:08:29,843 Lo sai che è sopravvissuto alla Sfida? 145 00:08:30,177 --> 00:08:31,511 Era dato mille a uno. 146 00:08:32,095 --> 00:08:34,431 - Ha vinto la Chevelle del '71 di Otis? - Già. 147 00:08:36,850 --> 00:08:37,684 Ehi, ragazzo. 148 00:08:39,228 --> 00:08:40,062 Ok, 149 00:08:41,230 --> 00:08:42,522 parliamo della tua macchina. 150 00:08:54,493 --> 00:08:55,911 Come fai ad avere accesso alle telecamere? 151 00:08:57,204 --> 00:08:58,455 Passa abbastanza tempo per queste strade 152 00:08:58,538 --> 00:09:00,249 e ti farai degli ottimi amici. 153 00:09:00,499 --> 00:09:01,667 Perché ti avrebbero cacciato? 154 00:09:03,418 --> 00:09:04,503 Dico solo, 155 00:09:05,170 --> 00:09:07,172 non dovresti chiamarti Pete l'Ex-sbirro? 156 00:09:07,256 --> 00:09:10,550 Già. Bella battuta. Davvero originale. 157 00:09:12,386 --> 00:09:15,222 Eccolo. Il bus blu. Deve essere quello. 158 00:09:15,555 --> 00:09:17,641 Cosa c'è sull'autobus per cui vale la pena morire? 159 00:09:17,724 --> 00:09:18,725 Mia sorella. 160 00:09:20,018 --> 00:09:21,436 E chi ti ha detto che morirò? 161 00:09:21,937 --> 00:09:23,522 Non si scherza con il culto. 162 00:09:23,605 --> 00:09:24,856 Fai attenzione alla loro leader. 163 00:09:25,732 --> 00:09:28,318 Quei ragazzi senza speranze si aggrappano a lei 164 00:09:28,402 --> 00:09:29,528 come se fosse una dea. 165 00:09:29,653 --> 00:09:31,363 Beh, mia sorella non è senza speranze. 166 00:09:32,030 --> 00:09:33,365 Non hai idea di cosa abbia passato. 167 00:09:33,740 --> 00:09:34,825 Va bene. 168 00:09:35,534 --> 00:09:36,368 Hai famiglia? 169 00:09:37,035 --> 00:09:38,161 Sì. 170 00:09:38,537 --> 00:09:39,871 Allora puoi capire perché lo sto facendo. 171 00:09:40,163 --> 00:09:43,375 Qualche anno fa, mio fratello è stato ucciso durante uno Sfogo. 172 00:09:44,042 --> 00:09:45,752 Per questo ho deciso di aprire questo posto. 173 00:09:46,503 --> 00:09:48,213 Se non posso impedire che la gente si ammazzi, 174 00:09:48,297 --> 00:09:50,549 almeno posso offrire loro un posto sicuro per riflettere. 175 00:09:52,301 --> 00:09:53,135 Eccolo. 176 00:09:53,677 --> 00:09:55,512 Aspetta. Dov'è finito? 177 00:09:55,595 --> 00:09:56,596 Fammi vedere un'altra telecamera. 178 00:09:56,680 --> 00:09:58,473 Non ce ne sono nel posto in cui sta andando. 179 00:09:58,932 --> 00:10:00,100 Come lo sai? 180 00:10:00,767 --> 00:10:02,227 È come il giorno di San Patrizio, 181 00:10:02,936 --> 00:10:04,521 ogni anno fanno lo stesso percorso. 182 00:10:06,982 --> 00:10:09,067 Gesù, sembra un segno della pace. 183 00:10:09,151 --> 00:10:10,027 Già. 184 00:10:10,986 --> 00:10:14,656 Tavis dice di offrire la pace, ma regala solo morte. 185 00:10:17,326 --> 00:10:18,952 La prossima tappa è a quasi due chilometri. 186 00:10:28,879 --> 00:10:30,005 Sorella Penelope. 187 00:10:31,381 --> 00:10:32,215 È ora. 188 00:10:40,057 --> 00:10:42,434 Prima di incontrarvi, soffrivo come non mai. 189 00:10:44,394 --> 00:10:46,438 Sono fortunata di avervi conosciuto. 190 00:10:47,814 --> 00:10:49,191 Ora voglio solo 191 00:10:50,150 --> 00:10:51,860 rendervi fieri di me stanotte. 192 00:10:52,361 --> 00:10:53,362 E spero... 193 00:10:58,367 --> 00:11:01,286 ...che anche la mia famiglia sarà fiera di me. 194 00:11:05,707 --> 00:11:08,585 Dolce Penelope. Sono fieri di te. 195 00:11:09,920 --> 00:11:11,046 E anche io. 196 00:11:12,839 --> 00:11:16,176 Sono onorata di guidarti verso casa. 197 00:11:18,678 --> 00:11:19,971 - OMF. - OMF. 198 00:11:20,055 --> 00:11:21,390 - OMF. - OMF. 199 00:11:21,473 --> 00:11:22,557 - OMF. - OMF. 200 00:11:22,682 --> 00:11:23,934 - OMF. - OMF. 201 00:11:24,017 --> 00:11:25,102 - OMF. - OMF. 202 00:11:25,185 --> 00:11:28,897 A Staten Island, ha vinto il sì, dando inizio all'Esperimento dello Sfogo. 203 00:11:28,980 --> 00:11:32,025 Se le persone potranno sfogarsi in modo legale e sano 204 00:11:32,109 --> 00:11:33,902 e liberare la loro rabbia e collera, 205 00:11:33,985 --> 00:11:36,988 il crimine dimuirà e tutti noi ne beneficeremo. 206 00:11:37,406 --> 00:11:40,283 Ma noi non faremo del male a nessuno, non importa quanto ci pagherà. 207 00:11:40,367 --> 00:11:41,618 No, certo che no. 208 00:11:42,619 --> 00:11:43,662 Non mi sono spiegato. 209 00:11:44,079 --> 00:11:46,873 Che usciate o no, verrete pagati. 210 00:11:46,957 --> 00:11:49,876 Quindi possiamo restare a casa, non fare niente 211 00:11:49,960 --> 00:11:51,628 e il governo ci darà un assegno? 212 00:11:51,711 --> 00:11:55,215 Esattamente. Restate in casa e andrà tutto bene. 213 00:11:57,801 --> 00:11:59,636 Cinquemila dollari solo per restare a casa. 214 00:11:59,719 --> 00:12:01,054 Che ne dite? 215 00:12:01,138 --> 00:12:02,848 Non saprei. 216 00:12:03,432 --> 00:12:05,142 Quando hai detto che avevi una macchina, 217 00:12:06,601 --> 00:12:08,061 non sapevo che avevi "la macchina". 218 00:12:10,021 --> 00:12:11,273 Gesù. 219 00:12:11,356 --> 00:12:13,650 Una Chevelle SS del 1971. 220 00:12:16,403 --> 00:12:18,655 Motore da 502 pollici cubi, 221 00:12:18,738 --> 00:12:20,657 per un totale di 461 cavalli. 222 00:12:22,200 --> 00:12:23,535 Una macchina con le palle. 223 00:12:24,244 --> 00:12:26,121 La voglio dalla prima Sfida. 224 00:12:26,204 --> 00:12:27,247 Beh, ora è tua. 225 00:12:29,166 --> 00:12:30,083 USMC 226 00:12:31,293 --> 00:12:32,294 Sei un marine? 227 00:12:32,377 --> 00:12:33,420 Squadra Speciale. 228 00:12:33,712 --> 00:12:35,005 Primo Battaglione, Ottavo Reggimento. 229 00:12:35,088 --> 00:12:36,506 - Beirut. - Cazzo. 230 00:12:37,424 --> 00:12:39,217 Ho sentito che siete finiti nei casini. 231 00:12:39,759 --> 00:12:40,927 E nessuna parata al ritorno. 232 00:12:41,136 --> 00:12:43,472 Beh, non si diventa marine per la gloria. 233 00:12:44,306 --> 00:12:45,724 Mi sono arruolato per sporcarmi le mani. 234 00:12:46,808 --> 00:12:47,851 Io intendo farlo ora. 235 00:12:48,852 --> 00:12:51,396 Farai prima prendendo la Washington e intercettandoli sulla Settima, 236 00:12:52,063 --> 00:12:53,231 ma devi andare ora. 237 00:12:55,567 --> 00:12:56,568 Semper fidelis, ragazzo. 238 00:12:57,903 --> 00:12:58,945 Grazie. 239 00:13:08,330 --> 00:13:09,164 Grazie. 240 00:13:10,499 --> 00:13:11,625 Sig. Stanton. 241 00:13:16,755 --> 00:13:19,257 Ha davvero una bellissima casa. 242 00:13:20,467 --> 00:13:22,093 Rinuncerei a tutto per un nipote. 243 00:13:24,387 --> 00:13:25,263 Prego. 244 00:13:29,351 --> 00:13:30,894 Ho letto il tuo piano aziendale. 245 00:13:32,354 --> 00:13:34,481 Spero sia stata una buona lettura. 246 00:13:34,856 --> 00:13:37,901 Tutti gli investimenti che sto vagliando quest'anno sono promettenti. 247 00:13:37,984 --> 00:13:40,487 Ma sto cercando quello che riuscirà a distinguersi dagli altri. 248 00:13:41,696 --> 00:13:42,531 Dov'è la tua socia? 249 00:13:43,240 --> 00:13:46,284 Jenna è a capo del reparto creativo, ma io sono il direttore finanziario. 250 00:13:47,077 --> 00:13:48,745 Non sei un azionista di maggioranza. 251 00:13:49,371 --> 00:13:51,248 Il rendiconto dice 50 e 50. 252 00:13:51,331 --> 00:13:52,707 Ho l'autorità per fare questo accordo. 253 00:13:53,083 --> 00:13:54,584 Stasera, le cose si fanno a modo mio. 254 00:13:55,085 --> 00:13:56,294 Penso che Jenna dovrebbe essere qui. 255 00:13:57,546 --> 00:13:58,797 Ok, certo. 256 00:14:00,340 --> 00:14:01,216 Sì, signore? 257 00:14:01,299 --> 00:14:03,009 Possiamo portare Jenna Betancourt qui? 258 00:14:03,093 --> 00:14:04,553 Subito, sig. Stanton. 259 00:14:21,027 --> 00:14:24,114 Il sig. Stanton vorrebbe che lo raggiungesse nel suo studio. 260 00:14:24,864 --> 00:14:26,032 Fantastico. 261 00:14:35,166 --> 00:14:36,376 Si sente meglio? 262 00:14:37,085 --> 00:14:38,628 Sì, grazie. 263 00:14:39,170 --> 00:14:40,171 Di quant'è? 264 00:14:41,965 --> 00:14:43,258 È così ovvio? 265 00:14:44,050 --> 00:14:47,095 Ci sono passata tre volte, riesco a capirlo. 266 00:14:47,929 --> 00:14:49,180 Sono di 16 settimane. 267 00:14:50,640 --> 00:14:51,808 Lei è la prima. 268 00:14:52,642 --> 00:14:53,893 La amerà. 269 00:14:54,686 --> 00:14:56,104 Noi vogliamo dei figli, certo. 270 00:14:56,187 --> 00:14:59,357 Mi chiedo solo se questo è il tipo di mondo in cui dovremmo farli nascere. 271 00:15:00,984 --> 00:15:03,445 Penso che parte del nostro compito sia farlo diventare 272 00:15:03,528 --> 00:15:06,740 il tipo di mondo che vorremmo per loro. 273 00:15:06,990 --> 00:15:07,949 Mi piace. Me lo ricorderò. 274 00:15:11,911 --> 00:15:12,912 Muchas gracias. 275 00:15:13,330 --> 00:15:14,247 De nada. 276 00:15:21,546 --> 00:15:22,464 Buona fortuna. 277 00:15:26,009 --> 00:15:28,094 Tuo marito stava provando a chiudere questo accordo senza di te. 278 00:15:30,055 --> 00:15:31,348 È un tipo subdolo. 279 00:15:31,931 --> 00:15:33,224 Grazie a Dio sono un femminista. 280 00:15:34,768 --> 00:15:35,769 Jenna, 281 00:15:35,852 --> 00:15:38,438 dimmi cosa vi differenzia dagli altri costruttori? 282 00:15:43,568 --> 00:15:47,906 Ci concentriamo sulle zone della città che nessun altro pensa di toccare. 283 00:15:48,782 --> 00:15:49,741 E, cosa altrettanto importante, 284 00:15:49,824 --> 00:15:53,286 costruiamo abitazioni in cui la gente desideri vivere. 285 00:15:54,079 --> 00:15:56,206 Non progetto niente in cui io personalmente non vivrei. 286 00:15:56,289 --> 00:16:00,377 Le idee di mia moglie mi lasciano sempre senza parole. 287 00:16:00,460 --> 00:16:03,254 Voglio dire, lei fonde forme e funzionalità per creare 288 00:16:03,338 --> 00:16:06,800 strutture che sembrino fatte da Hadid o da Gehry senza sforare il budget. 289 00:16:06,883 --> 00:16:10,345 Il nostro ultimo palazzo ha venduto il 50% delle abitazioni in prevendita su carta. 290 00:16:10,595 --> 00:16:12,013 Quanti si sono ritirati dall'impegno? 291 00:16:12,347 --> 00:16:13,181 Nessuno. 292 00:16:13,598 --> 00:16:14,474 Accomodatevi. 293 00:16:17,894 --> 00:16:20,271 Un investimento da 75 milioni di dollari 294 00:16:20,355 --> 00:16:23,650 ci permetterà di moltiplicare il nostro volume dieci volte. 295 00:16:23,733 --> 00:16:26,903 E francamente, il tempismo non potrebbe essere migliore. 296 00:16:26,986 --> 00:16:30,782 Sono sei mesi che le richieste per il centro superano la disponibilità. 297 00:16:30,865 --> 00:16:33,660 E la compagnia sarà rafforzata dalla nostra nuova missione. 298 00:16:33,743 --> 00:16:36,496 Aiutare le persone di quelle comunità a permettersi di rimanere lì. 299 00:16:36,913 --> 00:16:38,665 Abbiamo visto che i millennial preferiscono dare i loro soldi 300 00:16:38,748 --> 00:16:40,250 a compagnie che gli ispirano fiducia. 301 00:16:40,333 --> 00:16:44,546 Certo, vuoi togliere il 20% su una casa già accessibile? 302 00:16:44,629 --> 00:16:48,216 Sì, beh, se possiamo aiutare la gente e guadagnare comunque, a noi va bene. 303 00:16:48,591 --> 00:16:50,802 Devo dire la mia? A me piace aggrapparmi ai profitti, ma... 304 00:16:51,928 --> 00:16:54,097 Sapete, aiuto i poveri una volta all'anno. 305 00:16:55,765 --> 00:16:56,850 Il 15 aprile. 306 00:16:58,768 --> 00:16:59,644 Sto scherzando... 307 00:16:59,853 --> 00:17:00,812 Io non pago le tasse. 308 00:17:04,607 --> 00:17:08,528 Questo è un grosso passo in avanti per voi due... 309 00:17:12,240 --> 00:17:13,825 Ma anche con il vostro piccolo omaggio sociale, 310 00:17:13,908 --> 00:17:15,034 i numeri sono solidi. 311 00:17:16,494 --> 00:17:17,579 Settantacinque milioni 312 00:17:18,580 --> 00:17:20,039 per il 50% della vostra azienda. 313 00:17:22,876 --> 00:17:24,043 Venticinque percento. 314 00:17:24,127 --> 00:17:25,295 Quaranta. 315 00:17:25,795 --> 00:17:27,672 Tu e tua moglie restate azionisti di maggioranza, 316 00:17:27,756 --> 00:17:29,090 ma io avrò un posto nel consiglio. 317 00:17:32,510 --> 00:17:35,597 Trenta percento e un posto nel consiglio. 318 00:17:42,479 --> 00:17:43,772 Beh, mi sento generoso. 319 00:17:45,231 --> 00:17:46,316 Trentacinque percento. 320 00:17:50,695 --> 00:17:51,529 Affare fatto. 321 00:17:51,613 --> 00:17:52,614 Grandioso. 322 00:17:53,865 --> 00:17:54,741 Facciamolo. 323 00:17:55,074 --> 00:17:56,075 Grazie. 324 00:17:56,576 --> 00:17:57,535 Grazie, sig. Stanton. 325 00:17:57,619 --> 00:17:58,536 E in seguito, 326 00:17:59,245 --> 00:18:02,415 parleremo dei vantaggi di aderire ai Nuovi Padri Fondatori. 327 00:18:02,874 --> 00:18:04,334 Ma prima, 328 00:18:04,417 --> 00:18:05,376 festeggiamo. 329 00:18:08,213 --> 00:18:09,547 - Mettiti giù. - No, vi prego! No! 330 00:18:14,677 --> 00:18:16,012 Per favore! 331 00:18:16,095 --> 00:18:19,557 La prego, sig. Stanton, non l'ho fatto, non sono stato io! 332 00:18:19,891 --> 00:18:20,850 La prego. 333 00:18:21,267 --> 00:18:22,101 Per favore. 334 00:18:22,519 --> 00:18:24,103 La prego. 335 00:18:25,980 --> 00:18:27,607 - Sì, Joe. Non era così. - Sapete, io... 336 00:18:27,690 --> 00:18:28,775 Tornate a lavoro. 337 00:18:30,527 --> 00:18:31,945 CONNESSIONE ALL'HOST 338 00:18:32,028 --> 00:18:33,488 CONTATTO IL SERVER PROXY 339 00:18:35,156 --> 00:18:36,991 Oh, mio Dio, stai leggendo dello zoo? 340 00:18:37,492 --> 00:18:39,786 No. Che è successo? 341 00:18:39,869 --> 00:18:41,871 I Purificatori hanno fatto irruzione e liberato gli animali. 342 00:18:41,955 --> 00:18:43,623 È folle, no? 343 00:18:43,706 --> 00:18:45,875 Già. Folle. 344 00:18:46,626 --> 00:18:47,627 Per l'accordo tutto ok? 345 00:18:49,003 --> 00:18:50,213 - Certo. - Insomma, non hai saputo 346 00:18:50,296 --> 00:18:51,506 che qualcosa è andato storto. 347 00:18:51,923 --> 00:18:53,591 Sto sentendo come stanno alcuni amici. 348 00:18:54,342 --> 00:18:55,301 Ok. 349 00:18:58,221 --> 00:19:01,182 Sai, Alison e io scherziamo e ci dimostriamo competitivi... 350 00:19:01,266 --> 00:19:02,559 Sì. 351 00:19:02,642 --> 00:19:04,227 Ma volevo solo farti sapere 352 00:19:05,061 --> 00:19:06,145 che amo questo posto. 353 00:19:06,229 --> 00:19:07,939 Voglio essere promosso quando tu penserai che io sia pronto. 354 00:19:08,857 --> 00:19:11,317 Se Alison otterrà la promozione, mi sta bene, 355 00:19:11,401 --> 00:19:13,736 mi farò il culo finché la otterrò anch'io al prossimo giro. 356 00:19:15,530 --> 00:19:17,031 Voglio solo dirti che... 357 00:19:17,657 --> 00:19:19,450 ...sono felice di averti come mentore. 358 00:19:20,410 --> 00:19:21,536 È fantastico, Mark. 359 00:19:22,120 --> 00:19:23,454 Mi fa piacere sentirlo. 360 00:19:26,374 --> 00:19:27,458 Ok, allora, 361 00:19:28,334 --> 00:19:29,711 spero che i tuoi amici stiano bene. 362 00:19:41,139 --> 00:19:42,724 CHIAMATA IN ARRIVO DA DAVID RYKER 363 00:19:47,020 --> 00:19:48,062 Dov'è Jane? 364 00:19:49,314 --> 00:19:50,231 Proprio qui. 365 00:19:50,982 --> 00:19:53,526 Dovevo ricevere una chiamata dal Giappone per scoprire che abbiamo chiuso l'accordo? 366 00:19:54,152 --> 00:19:56,571 Non mi aspettavo di sentirti stasera, David. 367 00:19:56,654 --> 00:19:58,615 So che è chiedere molto di lavorare la notte dello Sfogo, 368 00:19:58,698 --> 00:20:02,327 ma ho saltato la festa di Stanton per essere qui, quindi, per favore, Jane, 369 00:20:03,161 --> 00:20:04,203 tienimi aggiornato. 370 00:20:08,750 --> 00:20:09,834 Suonano alla porta. 371 00:20:11,127 --> 00:20:12,128 Torno subito. 372 00:20:33,274 --> 00:20:34,275 Il ragazzo delle pizze. 373 00:20:36,027 --> 00:20:36,945 Scherzo, ovviamente. 374 00:20:37,028 --> 00:20:39,489 - David, io stavo... - Ehi, ottimo lavoro, ragazzi. 375 00:20:39,572 --> 00:20:42,659 Potete tornare alla vostra festicciola che state facendo lì. 376 00:20:43,451 --> 00:20:44,327 Ve la siete meritata. 377 00:20:45,078 --> 00:20:46,537 Fatemi un favore, fate attenzione, stasera. 378 00:20:46,871 --> 00:20:48,164 Rimanete all'interno dell'area protetta. 379 00:20:48,539 --> 00:20:49,457 E Jane, 380 00:20:50,541 --> 00:20:51,542 lavoro eccellente. 381 00:20:51,960 --> 00:20:52,794 Ottimo lavoro. 382 00:20:53,586 --> 00:20:56,005 Ci vediamo domani. 383 00:21:11,562 --> 00:21:13,606 Sono nel mio ufficio se hai bisogno di me. 384 00:21:13,690 --> 00:21:14,774 Va tutto bene? 385 00:21:29,580 --> 00:21:32,667 SPIA 386 00:21:43,386 --> 00:21:44,220 Ehi! 387 00:21:44,762 --> 00:21:46,806 Salta su, ci manda Pete. 388 00:21:46,889 --> 00:21:48,474 Dobbiamo muoverci, andiamo! 389 00:21:57,066 --> 00:21:58,317 Grazie per il passaggio. 390 00:21:59,068 --> 00:22:00,194 È pericoloso, lì fuori. 391 00:22:01,112 --> 00:22:02,405 Allora chi sono quei tizi? 392 00:22:02,488 --> 00:22:04,032 Quelli con il bracciale rosso. 393 00:22:04,115 --> 00:22:06,367 Si credono dei rivoluzionari. 394 00:22:06,451 --> 00:22:09,203 L'odio contro i Nuovi Padri Fondatori diventa ogni anno più forte. 395 00:22:09,287 --> 00:22:10,496 Voi siete delle forze armate? 396 00:22:10,955 --> 00:22:11,873 Della stampa. 397 00:22:14,292 --> 00:22:16,127 Chi avete fatto incazzare per farvi appioppare questo servizio? 398 00:22:16,252 --> 00:22:17,420 Nessuno. 399 00:22:17,503 --> 00:22:20,214 Siamo freelance, qui fuori a documentare la Notte dello Sfogo. 400 00:22:20,298 --> 00:22:21,466 È da pazzi. 401 00:22:21,549 --> 00:22:22,425 Dici? 402 00:22:22,925 --> 00:22:24,427 Più americani vedono questo, 403 00:22:25,136 --> 00:22:26,137 prima finirà. 404 00:22:27,346 --> 00:22:28,639 Non conta ciò che vedono. 405 00:22:29,557 --> 00:22:30,641 Non cambierà niente. 406 00:22:31,934 --> 00:22:33,186 Non posso essere d'accordo. 407 00:22:33,269 --> 00:22:34,854 Riporterò il filmato al mio Paese, 408 00:22:34,937 --> 00:22:36,355 per assicurarmi che non accada mai lì. 409 00:22:36,439 --> 00:22:38,399 Voi state sognando, capito? 410 00:22:38,483 --> 00:22:40,193 Nessuno fa un cazzo. 411 00:22:40,276 --> 00:22:41,235 Sono un OMF 412 00:22:41,986 --> 00:22:43,571 e la situazione è solo peggiorata ogni anno. 413 00:22:44,947 --> 00:22:47,075 Vieni da una Famiglia di Martiri Originari? 414 00:22:47,158 --> 00:22:48,743 - Sì. - Ti dispiace? 415 00:22:53,539 --> 00:22:55,041 REGISTRA 416 00:22:55,124 --> 00:22:57,668 Sono qui con un OMF, 417 00:22:57,835 --> 00:23:00,588 da una Famiglia di Martiri Originari, che era a Staten Island, New York 418 00:23:00,671 --> 00:23:02,548 durante il primissimo Sfogo. 419 00:23:03,674 --> 00:23:05,676 Per le persone che guardano nel mio Paese, 420 00:23:06,344 --> 00:23:08,387 com'era la tua vita prima dello Sfogo? 421 00:23:10,306 --> 00:23:11,390 Giocavo a baseball... 422 00:23:12,767 --> 00:23:13,684 moltissimo. 423 00:23:15,269 --> 00:23:16,187 Avevo una famiglia, 424 00:23:18,231 --> 00:23:19,190 una famiglia favolosa. 425 00:23:20,650 --> 00:23:21,651 Avevo dieci anni. 426 00:23:23,903 --> 00:23:27,115 Io e mia sorella facevamo le fortezze con i cuscini insieme a nostro padre. 427 00:23:27,824 --> 00:23:29,534 E vorresti che quei giorni tornassero? 428 00:23:33,621 --> 00:23:34,872 Amico, spegni quella merda. 429 00:23:36,332 --> 00:23:37,208 Scusa. 430 00:23:37,500 --> 00:23:39,877 Voi europei pensate di essere meglio di noi perché non avete lo Sfogo? 431 00:23:40,378 --> 00:23:41,337 Forse oggi. 432 00:23:42,421 --> 00:23:43,881 Hai mai sentito parlare del Congo? 433 00:23:44,173 --> 00:23:45,967 Il commercio degli schiavi nell'Atlantico? 434 00:23:47,844 --> 00:23:49,679 Gli europei hanno inventato lo Sfogo. 435 00:23:52,974 --> 00:23:54,308 Che diavolo è stato? 436 00:23:59,188 --> 00:24:00,982 Hai bisogno di un altro colpo. 437 00:24:01,065 --> 00:24:01,983 Tiger! 438 00:24:02,066 --> 00:24:05,987 Dritto alla 18esima buca! 439 00:24:07,655 --> 00:24:08,865 Che ci fai qui fuori? 440 00:24:11,868 --> 00:24:12,743 Mia sorella. 441 00:24:15,204 --> 00:24:16,831 È tutto ciò che mi resta al mondo. 442 00:24:28,718 --> 00:24:29,844 Il tuo autobus è laggiù, 443 00:24:30,845 --> 00:24:32,138 proprio in mezzo a quella merda. 444 00:24:32,221 --> 00:24:34,682 Sì, beh, voi siete qui per filmare la violenza, guidate lì in mezzo. 445 00:24:35,975 --> 00:24:37,852 Ecco perché Dio ha inventato gli obiettivi zoom. 446 00:24:38,269 --> 00:24:40,354 A volte, dobbiamo essere coraggiosi per fare questo lavoro. 447 00:24:40,605 --> 00:24:42,273 Nessuno ha detto che dovevamo essere stupidi. 448 00:24:42,940 --> 00:24:43,900 Scusa, amico. 449 00:24:44,901 --> 00:24:47,528 Ehi, i tuoi genitori sarebbero orgogliosi. 450 00:24:47,820 --> 00:24:48,779 Grazie. 451 00:24:49,906 --> 00:24:50,865 Buona fortuna. 452 00:24:50,948 --> 00:24:52,158 Spero davvero che la trovi. 453 00:25:16,265 --> 00:25:19,560 Quest'uomo ha lavorato per me per dieci anni. 454 00:25:20,102 --> 00:25:21,020 Dieci anni? 455 00:25:23,147 --> 00:25:24,357 Mi fidavo di lui. 456 00:25:25,733 --> 00:25:27,818 Ma si è scoperto che faceva razzie nei miei cantieri, 457 00:25:27,902 --> 00:25:29,946 rubando filo di rame per rivenderlo. 458 00:25:30,655 --> 00:25:32,198 Uno dei tanti vantaggi di stasera 459 00:25:32,281 --> 00:25:36,702 è di non essere legato ad anni di parcelle dei legali che puniscono la gente per te. 460 00:25:37,703 --> 00:25:38,621 No. 461 00:25:38,704 --> 00:25:39,747 Nella Notte dello Sfogo, 462 00:25:40,456 --> 00:25:41,582 lo facciamo da soli. 463 00:25:42,750 --> 00:25:43,668 Aspetti. 464 00:25:43,751 --> 00:25:44,627 Un momento. 465 00:25:44,710 --> 00:25:45,628 Per favore. 466 00:25:45,711 --> 00:25:46,545 Sono incazzato. 467 00:25:47,505 --> 00:25:50,508 Sono così scortese. Io... vi prego di scusarmi. 468 00:25:50,591 --> 00:25:51,801 Voi siete miei ospiti. 469 00:25:52,468 --> 00:25:53,386 Insisto. 470 00:25:54,053 --> 00:25:55,137 Coraggio. 471 00:26:06,023 --> 00:26:07,858 Non voglio morire. Non voglio... 472 00:26:09,777 --> 00:26:10,736 Forza, andiamo. 473 00:26:14,532 --> 00:26:15,533 Rick. 474 00:26:21,038 --> 00:26:22,790 Credo che siamo a posto. 475 00:26:22,873 --> 00:26:23,791 No, andiamo. 476 00:26:25,293 --> 00:26:27,586 Per favore, ci deve essere qualcosa da purificare per voi. 477 00:26:28,379 --> 00:26:31,382 Non per mancare di rispetto a lei o ai Nuovi Padri Fondatori, ma... 478 00:26:32,383 --> 00:26:33,384 ...noi non lo facciamo. 479 00:26:33,467 --> 00:26:34,677 Rick? È vero? 480 00:26:35,386 --> 00:26:36,387 Sì. 481 00:26:36,971 --> 00:26:38,180 - Mi dispiace. - No. 482 00:26:38,431 --> 00:26:39,890 Sono io quello dispiaciuto. 483 00:26:39,974 --> 00:26:41,642 Vi prego, ecco perché è Ellie che organizza le feste. 484 00:26:41,726 --> 00:26:43,144 Perché tiene presente la politica di tutti, 485 00:26:43,227 --> 00:26:45,021 così non faccio gaffe. 486 00:26:45,104 --> 00:26:46,147 Mi dispiace molto. 487 00:26:47,523 --> 00:26:48,482 Il primo della serata. 488 00:27:09,128 --> 00:27:12,798 Jenna, fermati, va tutto bene. 489 00:27:12,923 --> 00:27:13,966 Devo andarmene da qui. 490 00:27:14,050 --> 00:27:15,676 Non possiamo. Ok? Lo sai. 491 00:27:16,052 --> 00:27:19,597 Sapevo che sarebbe potuto succedere. Ma è molto peggio di quanto pensassi. 492 00:27:19,722 --> 00:27:21,265 Il sangue era... 493 00:27:21,349 --> 00:27:23,517 - Implorava. - Va tutto bene. 494 00:27:24,143 --> 00:27:26,729 - Ehi, andrà tutto bene. - Tesoro, è... 495 00:27:26,812 --> 00:27:30,358 Come può andare tutto bene? Abbiamo visto sparare a un uomo davanti a noi. 496 00:27:30,483 --> 00:27:33,527 - Eravamo lì e non abbiamo fatto niente. - Lo so. 497 00:27:33,611 --> 00:27:35,112 È stato terribile. Ok? Guarda le mie mani. 498 00:27:35,196 --> 00:27:36,822 Sto ancora tremando. 499 00:27:36,906 --> 00:27:37,907 Tu hai preso la pistola. 500 00:27:38,741 --> 00:27:39,825 Come hai potuto farlo? 501 00:27:40,159 --> 00:27:42,787 Non lo so. Io... 502 00:27:42,870 --> 00:27:47,416 Ero paralizzato, ok? Era come se stessi guardando qualcun altro. 503 00:27:47,500 --> 00:27:48,417 L'avresti fatto... 504 00:27:49,293 --> 00:27:50,544 ...se fossi stata zitta? 505 00:27:50,628 --> 00:27:52,088 No, Jen. 506 00:27:53,464 --> 00:27:55,007 Mai. Avanti, lo sai. 507 00:27:57,676 --> 00:27:59,428 Non possiamo fare affari con quell'assassino. 508 00:27:59,512 --> 00:28:01,222 Andiamo, ne abbiamo già parlato. 509 00:28:01,639 --> 00:28:04,725 Prenderemo i suoi soldi e li useremo per fare del bene. 510 00:28:04,809 --> 00:28:05,726 No. 511 00:28:07,103 --> 00:28:08,229 Guardati intorno, Rick. 512 00:28:08,646 --> 00:28:11,315 Se prendiamo i suoi soldi, non siamo meglio di loro. 513 00:28:12,024 --> 00:28:13,818 Ma è questo il mondo in cui viviamo. 514 00:28:14,693 --> 00:28:17,780 Non possiamo cambiare lo Sfogo, ma possiamo cambiare le nostre vite. 515 00:28:19,448 --> 00:28:24,620 Quest'accordo, insomma, è l'accordo della vita. 516 00:28:26,080 --> 00:28:27,498 Non posso prendere i suoi soldi. 517 00:28:29,083 --> 00:28:30,084 Non li prenderò. 518 00:28:36,090 --> 00:28:37,049 Ok. 519 00:28:38,092 --> 00:28:39,051 Va bene. 520 00:28:40,094 --> 00:28:41,178 Ehi. 521 00:28:43,806 --> 00:28:44,682 Lasciamo... 522 00:28:45,891 --> 00:28:46,809 Superiamo la notte. 523 00:28:48,185 --> 00:28:49,812 Ci penseremo dopo 524 00:28:50,688 --> 00:28:52,356 e ci inventeremo un nuovo piano, ok? 525 00:28:54,191 --> 00:28:56,444 E poi, tutto questo stress non fa bene al bambino. 526 00:28:59,071 --> 00:29:00,197 Respira. 527 00:29:02,616 --> 00:29:03,701 Lo so. 528 00:29:05,494 --> 00:29:07,121 Vado a prendere qualcosa da bere, ok? 529 00:29:07,788 --> 00:29:08,789 Ok. 530 00:29:24,763 --> 00:29:25,890 No! 531 00:29:25,973 --> 00:29:26,891 Ho un figlio! 532 00:29:27,558 --> 00:29:28,434 No! 533 00:29:31,562 --> 00:29:33,063 Non chiedermi la mancia, la prossima volta. 534 00:29:49,497 --> 00:29:50,706 Oh, davvero? 535 00:29:50,789 --> 00:29:51,832 Tu lo faresti, vero? 536 00:29:57,963 --> 00:29:59,298 Andiamo, dai. 537 00:30:03,177 --> 00:30:05,471 Mark? Allison? Hai visto passare qualcuno? 538 00:30:05,554 --> 00:30:08,599 Sì. Un uomo e una donna. Abbiamo provato a fermarli, ma non ci hanno ascoltati. 539 00:30:09,016 --> 00:30:10,976 - Vuole che l'accompagni? - Sono a posto. Grazie. 540 00:30:11,060 --> 00:30:12,728 - Signora! - Ho detto che sono a posto. 541 00:30:12,811 --> 00:30:14,104 Siamo qui, se ha bisogno. 542 00:31:21,922 --> 00:31:23,549 No! 543 00:31:23,632 --> 00:31:25,217 Perché l'hai fatto, Alison? 544 00:31:25,301 --> 00:31:27,303 No! 545 00:31:27,386 --> 00:31:29,388 - Ho ceduto. - Mi senti? 546 00:31:29,471 --> 00:31:30,848 - Mark, mi senti? - Non ho potuto... 547 00:31:31,515 --> 00:31:33,017 - Riesci a sentirmi? - Mi dispiace. 548 00:31:33,976 --> 00:31:34,810 Mi dispiace. 549 00:31:35,352 --> 00:31:36,604 Oh mio Dio! È morto! 550 00:31:37,563 --> 00:31:38,647 Penso sia morto. 551 00:31:39,148 --> 00:31:44,570 Allora, comunichi tu la mia promozione alle Risorse Umane? 552 00:31:44,653 --> 00:31:46,071 O devo farlo io? 553 00:31:59,209 --> 00:32:00,085 Jen? 554 00:32:00,711 --> 00:32:01,629 Mi scusi. 555 00:32:14,725 --> 00:32:15,893 Dove diavolo è andata? 556 00:32:26,904 --> 00:32:30,407 O Padri Fondatori, che ci avete dato lo Sfogo 557 00:32:30,491 --> 00:32:32,034 il nostro pane annuale, 558 00:32:32,117 --> 00:32:33,994 e perdonato i nostri peccati, 559 00:32:34,078 --> 00:32:35,913 dai quali saremo purificati. 560 00:32:35,996 --> 00:32:39,124 O Padri Fondatori, che ci avete dato lo Sfogo 561 00:32:39,208 --> 00:32:42,753 il nostro pane annuale, e perdonato i nostri peccati, 562 00:32:42,836 --> 00:32:44,171 dai quali saremo purificati. 563 00:32:45,673 --> 00:32:47,591 Sei così amata, bambina mia. 564 00:32:48,634 --> 00:32:51,595 Sono contenta che finalmente ti ricongiungerai con loro. 565 00:32:53,263 --> 00:32:54,682 Sono pronti per te, 566 00:32:55,516 --> 00:32:57,309 ti aspettano dietro quella porta. 567 00:33:07,653 --> 00:33:09,363 - Purifica la sua carne. - Purifica la sua carne. 568 00:33:09,446 --> 00:33:12,825 - Purifica la sua anima. È l'ora del Dono. - Purifica la sua anima. È l'ora del Dono. 569 00:33:12,908 --> 00:33:14,868 - L'Invisibile attende. - L'Invisibile attende. 570 00:33:15,619 --> 00:33:16,578 Ariete di sfondamento! 571 00:33:16,662 --> 00:33:17,663 - Penelope, vieni qui! - Ecco fatto! 572 00:33:18,706 --> 00:33:20,332 - Dai, Penelope! Vieni qui! - Andiamo. 573 00:33:21,125 --> 00:33:21,959 Mija! 574 00:33:22,543 --> 00:33:23,752 Andiamo. 575 00:33:23,836 --> 00:33:25,629 Chiudiamo il vicolo. Non possono uscire. 576 00:33:25,713 --> 00:33:27,131 Merda! 577 00:33:27,214 --> 00:33:29,633 - Vieni. - Credevo che fossimo al sicuro. 578 00:33:29,717 --> 00:33:31,844 Quel pendejo ci ha mentito, mijo. 579 00:33:31,927 --> 00:33:34,179 Restate nell'armadio. Svelti, nell'armadio. Avanti! 580 00:33:38,100 --> 00:33:39,017 Che succede? 581 00:33:39,101 --> 00:33:41,478 - Dove? - No, mijo. 582 00:33:41,562 --> 00:33:43,981 - Posso aiutarti. - No, Miguel. Ascolta. 583 00:33:44,565 --> 00:33:45,649 Ti voglio tanto bene 584 00:33:45,941 --> 00:33:46,775 e sei davvero coraggioso, 585 00:33:47,359 --> 00:33:50,404 ma devi tornare lì dentro e aiutare tua sorella, ok? 586 00:33:50,988 --> 00:33:52,072 Proteggila sempre. 587 00:33:52,156 --> 00:33:53,449 E queste scale? 588 00:33:55,576 --> 00:33:56,827 Siamo già bloccati. 589 00:33:56,910 --> 00:33:58,370 - Dobbiamo uscire. - Siamo già bloccati. 590 00:33:58,454 --> 00:34:00,789 - Armi pronte. - Questo è Adam at Six A.M. 591 00:34:02,249 --> 00:34:04,835 Andate avanti e portatelo al quinto piano. 592 00:34:04,918 --> 00:34:05,794 Ricevuto. 593 00:34:07,087 --> 00:34:08,213 Controlla! 594 00:34:08,297 --> 00:34:09,298 Ora sono incazzato. 595 00:34:10,048 --> 00:34:11,300 Devo... 596 00:34:12,468 --> 00:34:13,719 Fuori da casa mia! 597 00:34:13,802 --> 00:34:14,928 Fuori da casa mia! 598 00:34:16,972 --> 00:34:19,141 Ok, eccone uno. Ce ne deve essere un altro qui. 599 00:34:19,224 --> 00:34:20,476 Ok. 600 00:34:20,559 --> 00:34:22,227 - Bene. - Dai mamma. C'è spazio per te. 601 00:34:22,311 --> 00:34:24,062 - Io starò bene, piccola, ok? - Mamma, c'è spazio. 602 00:34:24,146 --> 00:34:26,356 - Non fiatate, ok? - Mamma, ti faranno del male. 603 00:34:26,440 --> 00:34:29,485 Non uscite finché non sentite di nuovo quelle sirene. 604 00:34:29,568 --> 00:34:30,903 Promettetemi che starete insieme. 605 00:34:30,986 --> 00:34:31,945 Prometer? 606 00:34:32,029 --> 00:34:32,946 - Prometemos. - Prometemos. 607 00:34:33,030 --> 00:34:34,740 Ok. Andrà tutto bene. 608 00:34:34,823 --> 00:34:36,200 Ok, chiamiamo il club. 609 00:34:36,784 --> 00:34:37,826 Chi c'è lì? 610 00:34:38,619 --> 00:34:39,453 Da questa parte. 611 00:34:39,995 --> 00:34:41,663 Prendeteli così. Abbiamo una lista del censimento? 612 00:34:41,747 --> 00:34:42,581 Qui. 613 00:34:43,040 --> 00:34:43,957 Controllo il bagno. 614 00:34:44,583 --> 00:34:45,709 Abbiamo una femmina! 615 00:34:46,335 --> 00:34:47,628 Ehi, tu, vieni qui. 616 00:34:47,711 --> 00:34:49,463 - Lasciami! - Ehi! 617 00:34:49,546 --> 00:34:52,049 - L'ho presa. - Aspettate, i miei bambini. 618 00:34:53,801 --> 00:34:55,594 Voi due andate avanti e sparate al prossimo. 619 00:34:56,678 --> 00:34:57,679 Non ho paura. 620 00:34:57,763 --> 00:34:59,681 - Me ne occupo io. - Non avere paura. 621 00:35:01,558 --> 00:35:03,852 - Non credo ce ne siano altri. - Perfetto, allora è pulito. 622 00:35:04,353 --> 00:35:05,813 Ti voglio bene, mamma. 623 00:35:05,896 --> 00:35:07,064 Ti voglio tanto bene. 624 00:35:13,737 --> 00:35:14,780 Non ho paura. 625 00:35:16,782 --> 00:35:17,908 Non ho paura. 626 00:35:19,201 --> 00:35:20,202 Non ho paura. 627 00:35:22,204 --> 00:35:23,080 Non ho paura. 628 00:35:24,122 --> 00:35:25,082 Non ho paura. 629 00:35:27,251 --> 00:35:28,210 Non ho paura. 630 00:35:31,922 --> 00:35:33,507 Addio, Penelope. 631 00:35:43,100 --> 00:35:44,142 Gloria per la notte. 632 00:36:18,635 --> 00:36:19,845 Non sono qui per combattere. 633 00:36:20,679 --> 00:36:21,930 Sto cercando un autobus. 634 00:36:51,710 --> 00:36:52,586 Fermi. 635 00:36:54,254 --> 00:36:55,172 Fermi. 636 00:36:58,050 --> 00:36:59,217 Penelope? 637 00:36:59,301 --> 00:37:01,345 Penelope Guerrero. Sei qui? 638 00:37:01,428 --> 00:37:02,804 - Pen! - Silenzio, per favore. 639 00:37:02,930 --> 00:37:04,264 Avete visto Penelope? 640 00:37:07,601 --> 00:37:08,560 Buono Sfogo a te. 641 00:37:08,644 --> 00:37:09,603 Dov'è lei? 642 00:37:16,526 --> 00:37:17,653 Penelope. 643 00:37:18,654 --> 00:37:19,655 Penelope, sei qui? 644 00:37:36,421 --> 00:37:37,255 Dov'è mia sorella? 645 00:37:38,006 --> 00:37:39,800 Siamo tutti fratelli e sorelle. 646 00:37:39,883 --> 00:37:41,551 Chiudi il becco, cazzo. Dov'è Penelope? 647 00:37:42,052 --> 00:37:43,136 La sorella Penelope? 648 00:37:44,304 --> 00:37:45,430 Se n'è appena andata. 649 00:37:49,142 --> 00:37:49,977 L'hai ammazzata? 650 00:37:50,060 --> 00:37:51,603 No. Non lo farei mai. Io l'amavo. 651 00:37:52,729 --> 00:37:53,689 Allora dov'è? 652 00:37:54,773 --> 00:37:55,816 L'hanno portata via. 653 00:37:55,899 --> 00:37:56,942 Portata via? Chi? 654 00:37:57,651 --> 00:37:58,694 Le suore. 655 00:38:00,112 --> 00:38:01,613 Mi dispiace. L'hai persa per poco. 656 00:38:09,538 --> 00:38:13,166 Non preoccuparti. La sorella Penelope è libera ora! 657 00:38:18,171 --> 00:38:19,089 Chiudi. Andiamo. 658 00:38:31,768 --> 00:38:34,146 Tutti hanno la necessità di Purificare. 659 00:38:34,771 --> 00:38:36,565 La paura è la grande ladra. 660 00:38:36,648 --> 00:38:40,402 Se le lasci prendere il sopravvento, ti deruberà. 661 00:38:40,485 --> 00:38:42,863 Prenderà tutto quello che può. 662 00:38:42,946 --> 00:38:46,283 Non tutti hanno il coraggio di ascoltare la propria voce interiore. 663 00:38:46,366 --> 00:38:48,994 - La voce che li implora di insorgere, - No! 664 00:38:49,077 --> 00:38:50,871 Di combattere per realizzare i propri sogni. 665 00:38:50,954 --> 00:38:52,080 - No, vi prego. - Cosa li frena? 666 00:38:52,164 --> 00:38:53,457 La paura. 667 00:38:53,540 --> 00:38:55,876 Ma non tu. Non oggi. 668 00:38:55,959 --> 00:38:58,545 Oggi, ti lasci la vecchia vita alle spalle. 669 00:38:58,628 --> 00:39:01,673 Questa notte, la tua nuova vita è davanti a te. 670 00:39:01,757 --> 00:39:02,841 No! 671 00:39:06,970 --> 00:39:09,014 No, vi prego! 672 00:39:09,097 --> 00:39:10,223 Merda! 673 00:39:14,811 --> 00:39:15,812 Per favore. 674 00:39:15,896 --> 00:39:17,439 Chiunque tu sia, non uccidermi. 675 00:39:17,522 --> 00:39:19,274 - No, ti prego. - Casa tua è stata violata. 676 00:39:19,357 --> 00:39:21,860 Non aver paura. Vieni con me. 677 00:39:32,162 --> 00:39:35,373 Poiché tu hai avuto la forza, il coraggio 678 00:39:35,624 --> 00:39:38,460 e il coraggio di affrontare le tue paure, 679 00:39:39,377 --> 00:39:41,713 tutti i tuoi sogni diventeranno realtà. 47904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.