Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:35,453 --> 00:00:36,454
Mi dispiace.
2
00:00:40,624 --> 00:00:41,667
Dovevo farlo.
3
00:00:43,252 --> 00:00:44,545
Dovevo farlo.
4
00:00:46,672 --> 00:00:48,007
So che l'hai sentito anche tu.
5
00:00:54,555 --> 00:00:55,556
Mi sei mancata.
6
00:00:58,184 --> 00:01:00,352
- Non appena ti ho vista...
- Sono incinta.
7
00:01:03,147 --> 00:01:04,064
Cosa?
8
00:01:04,690 --> 00:01:06,066
Sono incinta.
9
00:01:12,364 --> 00:01:13,532
Congratulazioni.
10
00:01:17,161 --> 00:01:18,454
Sono davvero felice per te.
11
00:01:27,004 --> 00:01:29,215
Vi avevo avvertito che la violenza
non sarebbe stata facile.
12
00:01:31,008 --> 00:01:34,887
Che dobbiamo essere preparati per non
perdere la nostra determinazione.
13
00:01:39,350 --> 00:01:41,977
So che in quanto Good Leader
ho un destino diverso dal vostro.
14
00:01:42,394 --> 00:01:44,772
So quanto vuote suonino le mie parole.
15
00:01:47,399 --> 00:01:48,442
Sorella Penelope?
16
00:01:49,485 --> 00:01:50,611
Sì, Good Leader?
17
00:01:50,736 --> 00:01:54,031
Potresti alzarti in piedi
e parlare ai tuoi fratelli e sorelle?
18
00:01:54,156 --> 00:01:57,284
Tu sei fonte di ispirazione per loro,
la nostra preziosa OMF.
19
00:01:57,952 --> 00:01:59,662
Lo so.
20
00:02:01,872 --> 00:02:02,706
Ti prego.
21
00:02:13,884 --> 00:02:14,802
Melissa...
22
00:02:18,472 --> 00:02:19,765
...era una di noi.
23
00:02:22,351 --> 00:02:23,394
E aveva paura.
24
00:02:26,313 --> 00:02:27,606
Ora non più.
25
00:02:30,776 --> 00:02:31,861
Ora è libera.
26
00:02:33,779 --> 00:02:36,240
Ha dato la sua vita
perché altri potessero guarire.
27
00:02:37,241 --> 00:02:39,326
Questo è il nostro potere.
28
00:02:40,369 --> 00:02:41,787
Il dono che facciamo loro.
29
00:02:42,913 --> 00:02:45,207
So che avete paura.
Anche io sono spaventata.
30
00:02:47,209 --> 00:02:48,794
Ma sono anche pronta.
31
00:02:49,962 --> 00:02:54,300
Stanotte, facciamo la nostra offerta
perché domani il mondo sia migliore.
32
00:02:56,510 --> 00:02:59,263
Camminiamo uniti verso
l'amore e la pace,
33
00:02:59,388 --> 00:03:01,640
perché uniti, nulla potrà fermarci.
34
00:03:02,141 --> 00:03:05,477
- Camminiamo uniti verso l'amore e la pace,
- Camminiamo uniti verso l'amore e la pace,
35
00:03:05,561 --> 00:03:07,980
- perché uniti, nulla potrà fermarci.
- perché uniti, nulla potrà fermarci.
36
00:03:08,105 --> 00:03:11,483
- Camminiamo uniti verso l'amore e la pace,
- Camminiamo uniti verso l'amore e la pace,
37
00:03:11,567 --> 00:03:13,986
- perché uniti, nulla potrà fermarci.
- perché uniti, nulla potrà fermarci.
38
00:03:14,069 --> 00:03:17,323
Siamo una famiglia, ci amiamo.
E sarà per sempre così!
39
00:03:17,448 --> 00:03:20,409
Questo è il nostro destino.
40
00:03:20,951 --> 00:03:23,329
Credete in voi stessi.
41
00:03:23,412 --> 00:03:25,664
- Credete nella causa.
- Forza, è quasi pronto in tavola.
42
00:03:25,748 --> 00:03:28,334
- Abbiamo quasi finito.
- Poi ci possiamo giocare!
43
00:03:28,417 --> 00:03:30,169
Forza, dico davvero, sistemate tutto.
44
00:03:34,256 --> 00:03:36,008
Stavano per mettere via tutto.
45
00:03:38,677 --> 00:03:40,304
Perché? Hanno quasi finito.
46
00:03:40,638 --> 00:03:41,513
Lo sapevo.
47
00:03:42,389 --> 00:03:45,142
Mijo, devi mettere un tetto
sopra l'entrata del tunnel.
48
00:03:45,225 --> 00:03:46,477
Servono altri asciugamani, ok?
49
00:03:46,560 --> 00:03:48,562
- Sì! Li prendo io!
- Ok.
50
00:03:48,646 --> 00:03:51,398
Miguel, ci servirà un fortino più grande
o non ci staremo mai tutti.
51
00:03:52,232 --> 00:03:53,317
Io lì non ci entro.
52
00:03:54,318 --> 00:03:57,905
Emily, amor, dobbiamo sostenere
questi bravi ingegneri civili.
53
00:03:58,155 --> 00:03:59,031
Muy Bien.
54
00:03:59,615 --> 00:04:00,491
Aiutami ad alzarmi.
55
00:04:02,451 --> 00:04:04,370
Non so come ce la fai,
coi bambini e tutto.
56
00:04:08,499 --> 00:04:09,416
Ti amo.
57
00:04:10,542 --> 00:04:12,878
Vi amo tutti così tanto.
58
00:04:12,962 --> 00:04:17,257
- Purifica la carne, prepara la mia anima.
- Purifica la carne, prepara la mia anima.
59
00:04:17,341 --> 00:04:18,759
- È l'ora del Dono,
- È l'ora del Dono,
60
00:04:18,842 --> 00:04:20,594
- l'Invisibile attende.
- l'Invisibile attende.
61
00:04:20,678 --> 00:04:23,847
- Purifica la carne. Prepara la mia anima.
- Purifica la carne. Prepara la mia anima.
62
00:04:23,931 --> 00:04:25,391
- È l'ora del Dono,
- È l'ora del Dono,
63
00:04:25,474 --> 00:04:26,892
- l'Invisibile attende.
- l'Invisibile attende.
64
00:04:27,309 --> 00:04:30,562
- Purifica la carne. Prepara la mia anima.
- Purifica la carne. Prepara la mia anima.
65
00:04:30,646 --> 00:04:32,064
- È l'ora del Dono,
- È l'ora del Dono,
66
00:04:32,147 --> 00:04:33,691
- l'Invisibile attende.
- l'Invisibile attende.
67
00:04:33,774 --> 00:04:35,067
Sorella Penelope?
68
00:04:36,235 --> 00:04:37,820
Nessuno è mai stato fedele quanto te.
69
00:04:39,279 --> 00:04:42,825
Ora tocca a te varcare quella porta
e donare.
70
00:04:45,536 --> 00:04:46,412
Si.
71
00:04:49,456 --> 00:04:50,833
Samuel, portaci
alla prossima destinazione!
72
00:04:52,418 --> 00:04:55,754
Congratulazioni, sorella Penny!
Siamo orgogliosi di te!
73
00:05:03,762 --> 00:05:06,890
Ascolta, so che sono tutti qui
per parlare con te, ma sono di fretta.
74
00:05:06,974 --> 00:05:08,642
Sto cercando di trovare una persona
che potrebbe morire stanotte.
75
00:05:08,726 --> 00:05:11,478
Sì, vivere o morire.
Stanotte non c'è altra scelta.
76
00:05:17,776 --> 00:05:18,694
Siamo a posto.
77
00:05:19,528 --> 00:05:21,155
Esci e aspetta
che Carm ti porti l'attrezzatura.
78
00:05:22,865 --> 00:05:25,242
Ascoltami bello,
sei nei casini, lo capisco.
79
00:05:25,868 --> 00:05:27,995
Ma qui non si fa beneficenza.
Cos'hai per me?
80
00:05:28,078 --> 00:05:29,204
Una macchina.
81
00:05:29,329 --> 00:05:30,706
Una macchina per un lavoro urgente?
82
00:05:31,373 --> 00:05:33,751
Allora vuoi proprio che ti odi.
Niente da fare, ragazzo.
83
00:05:34,293 --> 00:05:35,586
La mia nove millimetri?
84
00:05:35,669 --> 00:05:36,754
L'ho lasciata qui fuori.
85
00:05:36,837 --> 00:05:39,631
Ho più armi da fuoco io
dell'intero esercito albanese.
86
00:05:40,883 --> 00:05:42,926
Se avessi un cuore,
si stringerebbe per te.
87
00:05:45,345 --> 00:05:46,972
Mi sembra che le clausole dell'accordo
siano a posto.
88
00:05:48,348 --> 00:05:50,100
Invio tutto agli avvocati.
89
00:05:50,642 --> 00:05:52,978
I miei saluti a tutti voi a Nagoya.
90
00:05:53,604 --> 00:05:54,480
Certo.
91
00:05:57,066 --> 00:05:57,983
Ci vediamo.
92
00:05:58,567 --> 00:06:01,070
L'accordo è ufficialmente concluso.
93
00:06:03,572 --> 00:06:05,240
Congratulazioni, capo.
94
00:06:05,324 --> 00:06:06,325
- Ce l'hai fatta!
- No.
95
00:06:06,408 --> 00:06:08,452
Abbiamo fatto tutti un ottimo lavoro.
96
00:06:08,535 --> 00:06:11,914
Voi due, in particolare,
mi avete reso davvero fiera.
97
00:06:12,122 --> 00:06:13,499
Grazie, Jane.
98
00:06:14,124 --> 00:06:15,459
Dovremmo festeggiare.
99
00:06:16,835 --> 00:06:18,087
Però non esagerate.
100
00:06:18,170 --> 00:06:20,255
- Ma è la Notte dello Sfogo.
- Appunto.
101
00:06:22,591 --> 00:06:24,676
Ok, ragazzi. Pronti?
102
00:06:25,010 --> 00:06:25,844
Ehi, Mark!
103
00:06:30,432 --> 00:06:31,433
Benissimo!
104
00:06:32,893 --> 00:06:33,727
Magari dopo?
105
00:06:34,770 --> 00:06:35,729
- Ottimo.
- Bene.
106
00:06:43,153 --> 00:06:44,571
Jenna.
107
00:06:44,655 --> 00:06:45,489
Ehi.
108
00:06:49,159 --> 00:06:50,369
Le hai parlato?
109
00:06:51,453 --> 00:06:52,371
Sì.
110
00:06:52,913 --> 00:06:54,414
- Direi che è tutto a posto.
- Già.
111
00:06:55,082 --> 00:06:57,251
Non ha detto nient'altro?
112
00:06:57,668 --> 00:06:58,585
Non proprio.
113
00:06:59,086 --> 00:07:00,671
Solo due convenevoli, per cortesia.
114
00:07:01,547 --> 00:07:02,714
Sembrava la solita Lila.
115
00:07:02,798 --> 00:07:05,092
Già, è sembrato anche a me.
116
00:07:05,175 --> 00:07:08,053
Beh, mi ha sorpreso, considerando...
Lo sai...
117
00:07:08,137 --> 00:07:09,888
No, sembra che finalmente
abbia messo le cose a posto.
118
00:07:11,014 --> 00:07:12,558
Ha menzionato suo padre?
119
00:07:12,891 --> 00:07:13,976
No. Perché avrebbe dovuto?
120
00:07:14,059 --> 00:07:15,144
Non so. Lei...
121
00:07:15,727 --> 00:07:17,396
Mentre parlavamo, ha accennato a lui.
122
00:07:18,605 --> 00:07:19,898
Non è strano?
123
00:07:19,982 --> 00:07:21,400
No, sai com'è fatta.
124
00:07:21,483 --> 00:07:23,152
Voleva solo provocarti.
125
00:07:23,235 --> 00:07:24,361
Quindi non credi gliel'abbia detto...
126
00:07:24,444 --> 00:07:25,654
- No.
- Sei sicura?
127
00:07:25,946 --> 00:07:27,281
Non mi farebbe una cosa del genere.
128
00:07:31,076 --> 00:07:31,952
Non ci farebbe.
129
00:07:34,538 --> 00:07:36,999
Mi sentirò decisamente meglio
una volta concluso l'affare.
130
00:07:37,332 --> 00:07:38,250
Anche io.
131
00:07:38,792 --> 00:07:40,043
Concentrati e punta all'obiettivo.
132
00:07:40,127 --> 00:07:43,213
Domani, realizzeremo
tutti i nostri sogni.
133
00:07:48,927 --> 00:07:49,928
Mi scusi,
134
00:07:50,304 --> 00:07:54,183
il sig. Stanton vorrebbe vederla
nel suo studio.
135
00:07:55,434 --> 00:07:56,643
Coraggio, tesoro.
136
00:07:58,520 --> 00:07:59,354
Grazie.
137
00:08:09,072 --> 00:08:10,699
Scusa, hai visto questa ragazza?
138
00:08:11,825 --> 00:08:14,620
Spiacente, tesoro.
Vorrei poterti aiutare.
139
00:08:14,703 --> 00:08:15,662
Grazie.
140
00:08:16,413 --> 00:08:18,582
Sai qualcosa riguardo uno scuolabus?
141
00:08:18,957 --> 00:08:20,417
Tipo un culto, una cosa così. No?
142
00:08:22,127 --> 00:08:23,420
Ehi, avete visto questa ragazza?
143
00:08:23,712 --> 00:08:26,673
- Il ragazzo è ostinato, questo è certo.
- Guarda. No?
144
00:08:27,716 --> 00:08:29,843
Lo sai che è sopravvissuto alla Sfida?
145
00:08:30,177 --> 00:08:31,511
Era dato mille a uno.
146
00:08:32,095 --> 00:08:34,431
- Ha vinto la Chevelle del '71 di Otis?
- Già.
147
00:08:36,850 --> 00:08:37,684
Ehi, ragazzo.
148
00:08:39,228 --> 00:08:40,062
Ok,
149
00:08:41,230 --> 00:08:42,522
parliamo della tua macchina.
150
00:08:54,493 --> 00:08:55,911
Come fai ad avere accesso
alle telecamere?
151
00:08:57,204 --> 00:08:58,455
Passa abbastanza tempo per queste strade
152
00:08:58,538 --> 00:09:00,249
e ti farai degli ottimi amici.
153
00:09:00,499 --> 00:09:01,667
Perché ti avrebbero cacciato?
154
00:09:03,418 --> 00:09:04,503
Dico solo,
155
00:09:05,170 --> 00:09:07,172
non dovresti chiamarti Pete l'Ex-sbirro?
156
00:09:07,256 --> 00:09:10,550
Già. Bella battuta. Davvero originale.
157
00:09:12,386 --> 00:09:15,222
Eccolo. Il bus blu. Deve essere quello.
158
00:09:15,555 --> 00:09:17,641
Cosa c'è sull'autobus
per cui vale la pena morire?
159
00:09:17,724 --> 00:09:18,725
Mia sorella.
160
00:09:20,018 --> 00:09:21,436
E chi ti ha detto che morirò?
161
00:09:21,937 --> 00:09:23,522
Non si scherza con il culto.
162
00:09:23,605 --> 00:09:24,856
Fai attenzione alla loro leader.
163
00:09:25,732 --> 00:09:28,318
Quei ragazzi senza speranze
si aggrappano a lei
164
00:09:28,402 --> 00:09:29,528
come se fosse una dea.
165
00:09:29,653 --> 00:09:31,363
Beh, mia sorella non è senza speranze.
166
00:09:32,030 --> 00:09:33,365
Non hai idea di cosa abbia passato.
167
00:09:33,740 --> 00:09:34,825
Va bene.
168
00:09:35,534 --> 00:09:36,368
Hai famiglia?
169
00:09:37,035 --> 00:09:38,161
Sì.
170
00:09:38,537 --> 00:09:39,871
Allora puoi capire
perché lo sto facendo.
171
00:09:40,163 --> 00:09:43,375
Qualche anno fa, mio fratello
è stato ucciso durante uno Sfogo.
172
00:09:44,042 --> 00:09:45,752
Per questo ho deciso
di aprire questo posto.
173
00:09:46,503 --> 00:09:48,213
Se non posso impedire che la gente
si ammazzi,
174
00:09:48,297 --> 00:09:50,549
almeno posso offrire loro
un posto sicuro per riflettere.
175
00:09:52,301 --> 00:09:53,135
Eccolo.
176
00:09:53,677 --> 00:09:55,512
Aspetta. Dov'è finito?
177
00:09:55,595 --> 00:09:56,596
Fammi vedere un'altra telecamera.
178
00:09:56,680 --> 00:09:58,473
Non ce ne sono nel posto
in cui sta andando.
179
00:09:58,932 --> 00:10:00,100
Come lo sai?
180
00:10:00,767 --> 00:10:02,227
È come il giorno di San Patrizio,
181
00:10:02,936 --> 00:10:04,521
ogni anno fanno lo stesso percorso.
182
00:10:06,982 --> 00:10:09,067
Gesù, sembra un segno della pace.
183
00:10:09,151 --> 00:10:10,027
Già.
184
00:10:10,986 --> 00:10:14,656
Tavis dice di offrire la pace,
ma regala solo morte.
185
00:10:17,326 --> 00:10:18,952
La prossima tappa
è a quasi due chilometri.
186
00:10:28,879 --> 00:10:30,005
Sorella Penelope.
187
00:10:31,381 --> 00:10:32,215
È ora.
188
00:10:40,057 --> 00:10:42,434
Prima di incontrarvi,
soffrivo come non mai.
189
00:10:44,394 --> 00:10:46,438
Sono fortunata di avervi conosciuto.
190
00:10:47,814 --> 00:10:49,191
Ora voglio solo
191
00:10:50,150 --> 00:10:51,860
rendervi fieri di me stanotte.
192
00:10:52,361 --> 00:10:53,362
E spero...
193
00:10:58,367 --> 00:11:01,286
...che anche la mia famiglia
sarà fiera di me.
194
00:11:05,707 --> 00:11:08,585
Dolce Penelope. Sono fieri di te.
195
00:11:09,920 --> 00:11:11,046
E anche io.
196
00:11:12,839 --> 00:11:16,176
Sono onorata di guidarti verso casa.
197
00:11:18,678 --> 00:11:19,971
- OMF.
- OMF.
198
00:11:20,055 --> 00:11:21,390
- OMF.
- OMF.
199
00:11:21,473 --> 00:11:22,557
- OMF.
- OMF.
200
00:11:22,682 --> 00:11:23,934
- OMF.
- OMF.
201
00:11:24,017 --> 00:11:25,102
- OMF.
- OMF.
202
00:11:25,185 --> 00:11:28,897
A Staten Island, ha vinto il sì, dando
inizio all'Esperimento dello Sfogo.
203
00:11:28,980 --> 00:11:32,025
Se le persone potranno sfogarsi
in modo legale e sano
204
00:11:32,109 --> 00:11:33,902
e liberare la loro rabbia e collera,
205
00:11:33,985 --> 00:11:36,988
il crimine dimuirà
e tutti noi ne beneficeremo.
206
00:11:37,406 --> 00:11:40,283
Ma noi non faremo del male a nessuno,
non importa quanto ci pagherà.
207
00:11:40,367 --> 00:11:41,618
No, certo che no.
208
00:11:42,619 --> 00:11:43,662
Non mi sono spiegato.
209
00:11:44,079 --> 00:11:46,873
Che usciate o no, verrete pagati.
210
00:11:46,957 --> 00:11:49,876
Quindi possiamo restare a casa,
non fare niente
211
00:11:49,960 --> 00:11:51,628
e il governo ci darà un assegno?
212
00:11:51,711 --> 00:11:55,215
Esattamente. Restate in casa
e andrà tutto bene.
213
00:11:57,801 --> 00:11:59,636
Cinquemila dollari
solo per restare a casa.
214
00:11:59,719 --> 00:12:01,054
Che ne dite?
215
00:12:01,138 --> 00:12:02,848
Non saprei.
216
00:12:03,432 --> 00:12:05,142
Quando hai detto che avevi una macchina,
217
00:12:06,601 --> 00:12:08,061
non sapevo che avevi "la macchina".
218
00:12:10,021 --> 00:12:11,273
Gesù.
219
00:12:11,356 --> 00:12:13,650
Una Chevelle SS del 1971.
220
00:12:16,403 --> 00:12:18,655
Motore da 502 pollici cubi,
221
00:12:18,738 --> 00:12:20,657
per un totale di 461 cavalli.
222
00:12:22,200 --> 00:12:23,535
Una macchina con le palle.
223
00:12:24,244 --> 00:12:26,121
La voglio dalla prima Sfida.
224
00:12:26,204 --> 00:12:27,247
Beh, ora è tua.
225
00:12:29,166 --> 00:12:30,083
USMC
226
00:12:31,293 --> 00:12:32,294
Sei un marine?
227
00:12:32,377 --> 00:12:33,420
Squadra Speciale.
228
00:12:33,712 --> 00:12:35,005
Primo Battaglione, Ottavo Reggimento.
229
00:12:35,088 --> 00:12:36,506
- Beirut.
- Cazzo.
230
00:12:37,424 --> 00:12:39,217
Ho sentito che siete finiti nei casini.
231
00:12:39,759 --> 00:12:40,927
E nessuna parata al ritorno.
232
00:12:41,136 --> 00:12:43,472
Beh, non si diventa
marine per la gloria.
233
00:12:44,306 --> 00:12:45,724
Mi sono arruolato per sporcarmi le mani.
234
00:12:46,808 --> 00:12:47,851
Io intendo farlo ora.
235
00:12:48,852 --> 00:12:51,396
Farai prima prendendo la Washington
e intercettandoli sulla Settima,
236
00:12:52,063 --> 00:12:53,231
ma devi andare ora.
237
00:12:55,567 --> 00:12:56,568
Semper fidelis, ragazzo.
238
00:12:57,903 --> 00:12:58,945
Grazie.
239
00:13:08,330 --> 00:13:09,164
Grazie.
240
00:13:10,499 --> 00:13:11,625
Sig. Stanton.
241
00:13:16,755 --> 00:13:19,257
Ha davvero una bellissima casa.
242
00:13:20,467 --> 00:13:22,093
Rinuncerei a tutto per un nipote.
243
00:13:24,387 --> 00:13:25,263
Prego.
244
00:13:29,351 --> 00:13:30,894
Ho letto il tuo piano aziendale.
245
00:13:32,354 --> 00:13:34,481
Spero sia stata una buona lettura.
246
00:13:34,856 --> 00:13:37,901
Tutti gli investimenti che sto vagliando
quest'anno sono promettenti.
247
00:13:37,984 --> 00:13:40,487
Ma sto cercando quello
che riuscirà a distinguersi dagli altri.
248
00:13:41,696 --> 00:13:42,531
Dov'è la tua socia?
249
00:13:43,240 --> 00:13:46,284
Jenna è a capo del reparto creativo,
ma io sono il direttore finanziario.
250
00:13:47,077 --> 00:13:48,745
Non sei un azionista di maggioranza.
251
00:13:49,371 --> 00:13:51,248
Il rendiconto dice 50 e 50.
252
00:13:51,331 --> 00:13:52,707
Ho l'autorità per fare questo accordo.
253
00:13:53,083 --> 00:13:54,584
Stasera, le cose si fanno a modo mio.
254
00:13:55,085 --> 00:13:56,294
Penso che Jenna dovrebbe essere qui.
255
00:13:57,546 --> 00:13:58,797
Ok, certo.
256
00:14:00,340 --> 00:14:01,216
Sì, signore?
257
00:14:01,299 --> 00:14:03,009
Possiamo portare Jenna Betancourt qui?
258
00:14:03,093 --> 00:14:04,553
Subito, sig. Stanton.
259
00:14:21,027 --> 00:14:24,114
Il sig. Stanton vorrebbe
che lo raggiungesse nel suo studio.
260
00:14:24,864 --> 00:14:26,032
Fantastico.
261
00:14:35,166 --> 00:14:36,376
Si sente meglio?
262
00:14:37,085 --> 00:14:38,628
Sì, grazie.
263
00:14:39,170 --> 00:14:40,171
Di quant'è?
264
00:14:41,965 --> 00:14:43,258
È così ovvio?
265
00:14:44,050 --> 00:14:47,095
Ci sono passata tre volte,
riesco a capirlo.
266
00:14:47,929 --> 00:14:49,180
Sono di 16 settimane.
267
00:14:50,640 --> 00:14:51,808
Lei è la prima.
268
00:14:52,642 --> 00:14:53,893
La amerà.
269
00:14:54,686 --> 00:14:56,104
Noi vogliamo dei figli, certo.
270
00:14:56,187 --> 00:14:59,357
Mi chiedo solo se questo è il tipo
di mondo in cui dovremmo farli nascere.
271
00:15:00,984 --> 00:15:03,445
Penso che parte del nostro compito
sia farlo diventare
272
00:15:03,528 --> 00:15:06,740
il tipo di mondo che vorremmo per loro.
273
00:15:06,990 --> 00:15:07,949
Mi piace. Me lo ricorderò.
274
00:15:11,911 --> 00:15:12,912
Muchas gracias.
275
00:15:13,330 --> 00:15:14,247
De nada.
276
00:15:21,546 --> 00:15:22,464
Buona fortuna.
277
00:15:26,009 --> 00:15:28,094
Tuo marito stava provando a chiudere
questo accordo senza di te.
278
00:15:30,055 --> 00:15:31,348
È un tipo subdolo.
279
00:15:31,931 --> 00:15:33,224
Grazie a Dio sono un femminista.
280
00:15:34,768 --> 00:15:35,769
Jenna,
281
00:15:35,852 --> 00:15:38,438
dimmi cosa vi differenzia
dagli altri costruttori?
282
00:15:43,568 --> 00:15:47,906
Ci concentriamo sulle zone della città
che nessun altro pensa di toccare.
283
00:15:48,782 --> 00:15:49,741
E, cosa altrettanto importante,
284
00:15:49,824 --> 00:15:53,286
costruiamo abitazioni
in cui la gente desideri vivere.
285
00:15:54,079 --> 00:15:56,206
Non progetto niente
in cui io personalmente non vivrei.
286
00:15:56,289 --> 00:16:00,377
Le idee di mia moglie mi lasciano
sempre senza parole.
287
00:16:00,460 --> 00:16:03,254
Voglio dire, lei fonde
forme e funzionalità per creare
288
00:16:03,338 --> 00:16:06,800
strutture che sembrino fatte da Hadid
o da Gehry senza sforare il budget.
289
00:16:06,883 --> 00:16:10,345
Il nostro ultimo palazzo ha venduto il 50%
delle abitazioni in prevendita su carta.
290
00:16:10,595 --> 00:16:12,013
Quanti si sono ritirati dall'impegno?
291
00:16:12,347 --> 00:16:13,181
Nessuno.
292
00:16:13,598 --> 00:16:14,474
Accomodatevi.
293
00:16:17,894 --> 00:16:20,271
Un investimento da 75 milioni di dollari
294
00:16:20,355 --> 00:16:23,650
ci permetterà di moltiplicare
il nostro volume dieci volte.
295
00:16:23,733 --> 00:16:26,903
E francamente, il tempismo
non potrebbe essere migliore.
296
00:16:26,986 --> 00:16:30,782
Sono sei mesi che le richieste
per il centro superano la disponibilità.
297
00:16:30,865 --> 00:16:33,660
E la compagnia sarà rafforzata
dalla nostra nuova missione.
298
00:16:33,743 --> 00:16:36,496
Aiutare le persone di quelle comunità
a permettersi di rimanere lì.
299
00:16:36,913 --> 00:16:38,665
Abbiamo visto che i millennial
preferiscono dare i loro soldi
300
00:16:38,748 --> 00:16:40,250
a compagnie che gli ispirano fiducia.
301
00:16:40,333 --> 00:16:44,546
Certo, vuoi togliere il 20%
su una casa già accessibile?
302
00:16:44,629 --> 00:16:48,216
Sì, beh, se possiamo aiutare la gente
e guadagnare comunque, a noi va bene.
303
00:16:48,591 --> 00:16:50,802
Devo dire la mia? A me piace aggrapparmi
ai profitti, ma...
304
00:16:51,928 --> 00:16:54,097
Sapete, aiuto i poveri
una volta all'anno.
305
00:16:55,765 --> 00:16:56,850
Il 15 aprile.
306
00:16:58,768 --> 00:16:59,644
Sto scherzando...
307
00:16:59,853 --> 00:17:00,812
Io non pago le tasse.
308
00:17:04,607 --> 00:17:08,528
Questo è un grosso passo
in avanti per voi due...
309
00:17:12,240 --> 00:17:13,825
Ma anche
con il vostro piccolo omaggio sociale,
310
00:17:13,908 --> 00:17:15,034
i numeri sono solidi.
311
00:17:16,494 --> 00:17:17,579
Settantacinque milioni
312
00:17:18,580 --> 00:17:20,039
per il 50% della vostra azienda.
313
00:17:22,876 --> 00:17:24,043
Venticinque percento.
314
00:17:24,127 --> 00:17:25,295
Quaranta.
315
00:17:25,795 --> 00:17:27,672
Tu e tua moglie restate
azionisti di maggioranza,
316
00:17:27,756 --> 00:17:29,090
ma io avrò un posto nel consiglio.
317
00:17:32,510 --> 00:17:35,597
Trenta percento e un
posto nel consiglio.
318
00:17:42,479 --> 00:17:43,772
Beh, mi sento generoso.
319
00:17:45,231 --> 00:17:46,316
Trentacinque percento.
320
00:17:50,695 --> 00:17:51,529
Affare fatto.
321
00:17:51,613 --> 00:17:52,614
Grandioso.
322
00:17:53,865 --> 00:17:54,741
Facciamolo.
323
00:17:55,074 --> 00:17:56,075
Grazie.
324
00:17:56,576 --> 00:17:57,535
Grazie, sig. Stanton.
325
00:17:57,619 --> 00:17:58,536
E in seguito,
326
00:17:59,245 --> 00:18:02,415
parleremo dei vantaggi di aderire
ai Nuovi Padri Fondatori.
327
00:18:02,874 --> 00:18:04,334
Ma prima,
328
00:18:04,417 --> 00:18:05,376
festeggiamo.
329
00:18:08,213 --> 00:18:09,547
- Mettiti giù.
- No, vi prego! No!
330
00:18:14,677 --> 00:18:16,012
Per favore!
331
00:18:16,095 --> 00:18:19,557
La prego, sig. Stanton,
non l'ho fatto, non sono stato io!
332
00:18:19,891 --> 00:18:20,850
La prego.
333
00:18:21,267 --> 00:18:22,101
Per favore.
334
00:18:22,519 --> 00:18:24,103
La prego.
335
00:18:25,980 --> 00:18:27,607
- Sì, Joe. Non era così.
- Sapete, io...
336
00:18:27,690 --> 00:18:28,775
Tornate a lavoro.
337
00:18:30,527 --> 00:18:31,945
CONNESSIONE ALL'HOST
338
00:18:32,028 --> 00:18:33,488
CONTATTO IL SERVER PROXY
339
00:18:35,156 --> 00:18:36,991
Oh, mio Dio, stai leggendo dello zoo?
340
00:18:37,492 --> 00:18:39,786
No. Che è successo?
341
00:18:39,869 --> 00:18:41,871
I Purificatori hanno fatto irruzione
e liberato gli animali.
342
00:18:41,955 --> 00:18:43,623
È folle, no?
343
00:18:43,706 --> 00:18:45,875
Già. Folle.
344
00:18:46,626 --> 00:18:47,627
Per l'accordo tutto ok?
345
00:18:49,003 --> 00:18:50,213
- Certo.
- Insomma, non hai saputo
346
00:18:50,296 --> 00:18:51,506
che qualcosa è andato storto.
347
00:18:51,923 --> 00:18:53,591
Sto sentendo come stanno alcuni amici.
348
00:18:54,342 --> 00:18:55,301
Ok.
349
00:18:58,221 --> 00:19:01,182
Sai, Alison e io scherziamo
e ci dimostriamo competitivi...
350
00:19:01,266 --> 00:19:02,559
Sì.
351
00:19:02,642 --> 00:19:04,227
Ma volevo solo farti sapere
352
00:19:05,061 --> 00:19:06,145
che amo questo posto.
353
00:19:06,229 --> 00:19:07,939
Voglio essere promosso
quando tu penserai che io sia pronto.
354
00:19:08,857 --> 00:19:11,317
Se Alison otterrà la promozione,
mi sta bene,
355
00:19:11,401 --> 00:19:13,736
mi farò il culo finché la otterrò
anch'io al prossimo giro.
356
00:19:15,530 --> 00:19:17,031
Voglio solo dirti che...
357
00:19:17,657 --> 00:19:19,450
...sono felice di averti come mentore.
358
00:19:20,410 --> 00:19:21,536
È fantastico, Mark.
359
00:19:22,120 --> 00:19:23,454
Mi fa piacere sentirlo.
360
00:19:26,374 --> 00:19:27,458
Ok, allora,
361
00:19:28,334 --> 00:19:29,711
spero che i tuoi amici stiano bene.
362
00:19:41,139 --> 00:19:42,724
CHIAMATA IN ARRIVO DA DAVID RYKER
363
00:19:47,020 --> 00:19:48,062
Dov'è Jane?
364
00:19:49,314 --> 00:19:50,231
Proprio qui.
365
00:19:50,982 --> 00:19:53,526
Dovevo ricevere una chiamata dal Giappone
per scoprire che abbiamo chiuso l'accordo?
366
00:19:54,152 --> 00:19:56,571
Non mi aspettavo
di sentirti stasera, David.
367
00:19:56,654 --> 00:19:58,615
So che è chiedere molto
di lavorare la notte dello Sfogo,
368
00:19:58,698 --> 00:20:02,327
ma ho saltato la festa di Stanton per
essere qui, quindi, per favore, Jane,
369
00:20:03,161 --> 00:20:04,203
tienimi aggiornato.
370
00:20:08,750 --> 00:20:09,834
Suonano alla porta.
371
00:20:11,127 --> 00:20:12,128
Torno subito.
372
00:20:33,274 --> 00:20:34,275
Il ragazzo delle pizze.
373
00:20:36,027 --> 00:20:36,945
Scherzo, ovviamente.
374
00:20:37,028 --> 00:20:39,489
- David, io stavo...
- Ehi, ottimo lavoro, ragazzi.
375
00:20:39,572 --> 00:20:42,659
Potete tornare alla vostra festicciola
che state facendo lì.
376
00:20:43,451 --> 00:20:44,327
Ve la siete meritata.
377
00:20:45,078 --> 00:20:46,537
Fatemi un favore,
fate attenzione, stasera.
378
00:20:46,871 --> 00:20:48,164
Rimanete all'interno dell'area protetta.
379
00:20:48,539 --> 00:20:49,457
E Jane,
380
00:20:50,541 --> 00:20:51,542
lavoro eccellente.
381
00:20:51,960 --> 00:20:52,794
Ottimo lavoro.
382
00:20:53,586 --> 00:20:56,005
Ci vediamo domani.
383
00:21:11,562 --> 00:21:13,606
Sono nel mio ufficio
se hai bisogno di me.
384
00:21:13,690 --> 00:21:14,774
Va tutto bene?
385
00:21:29,580 --> 00:21:32,667
SPIA
386
00:21:43,386 --> 00:21:44,220
Ehi!
387
00:21:44,762 --> 00:21:46,806
Salta su, ci manda Pete.
388
00:21:46,889 --> 00:21:48,474
Dobbiamo muoverci, andiamo!
389
00:21:57,066 --> 00:21:58,317
Grazie per il passaggio.
390
00:21:59,068 --> 00:22:00,194
È pericoloso, lì fuori.
391
00:22:01,112 --> 00:22:02,405
Allora chi sono quei tizi?
392
00:22:02,488 --> 00:22:04,032
Quelli con il bracciale rosso.
393
00:22:04,115 --> 00:22:06,367
Si credono dei rivoluzionari.
394
00:22:06,451 --> 00:22:09,203
L'odio contro i Nuovi Padri Fondatori
diventa ogni anno più forte.
395
00:22:09,287 --> 00:22:10,496
Voi siete delle forze armate?
396
00:22:10,955 --> 00:22:11,873
Della stampa.
397
00:22:14,292 --> 00:22:16,127
Chi avete fatto incazzare
per farvi appioppare questo servizio?
398
00:22:16,252 --> 00:22:17,420
Nessuno.
399
00:22:17,503 --> 00:22:20,214
Siamo freelance, qui fuori
a documentare la Notte dello Sfogo.
400
00:22:20,298 --> 00:22:21,466
È da pazzi.
401
00:22:21,549 --> 00:22:22,425
Dici?
402
00:22:22,925 --> 00:22:24,427
Più americani vedono questo,
403
00:22:25,136 --> 00:22:26,137
prima finirà.
404
00:22:27,346 --> 00:22:28,639
Non conta ciò che vedono.
405
00:22:29,557 --> 00:22:30,641
Non cambierà niente.
406
00:22:31,934 --> 00:22:33,186
Non posso essere d'accordo.
407
00:22:33,269 --> 00:22:34,854
Riporterò il filmato al mio Paese,
408
00:22:34,937 --> 00:22:36,355
per assicurarmi che non accada mai lì.
409
00:22:36,439 --> 00:22:38,399
Voi state sognando, capito?
410
00:22:38,483 --> 00:22:40,193
Nessuno fa un cazzo.
411
00:22:40,276 --> 00:22:41,235
Sono un OMF
412
00:22:41,986 --> 00:22:43,571
e la situazione è solo peggiorata
ogni anno.
413
00:22:44,947 --> 00:22:47,075
Vieni da una Famiglia
di Martiri Originari?
414
00:22:47,158 --> 00:22:48,743
- Sì.
- Ti dispiace?
415
00:22:53,539 --> 00:22:55,041
REGISTRA
416
00:22:55,124 --> 00:22:57,668
Sono qui con un OMF,
417
00:22:57,835 --> 00:23:00,588
da una Famiglia di Martiri Originari,
che era a Staten Island, New York
418
00:23:00,671 --> 00:23:02,548
durante il primissimo Sfogo.
419
00:23:03,674 --> 00:23:05,676
Per le persone che
guardano nel mio Paese,
420
00:23:06,344 --> 00:23:08,387
com'era la tua vita prima dello Sfogo?
421
00:23:10,306 --> 00:23:11,390
Giocavo a baseball...
422
00:23:12,767 --> 00:23:13,684
moltissimo.
423
00:23:15,269 --> 00:23:16,187
Avevo una famiglia,
424
00:23:18,231 --> 00:23:19,190
una famiglia favolosa.
425
00:23:20,650 --> 00:23:21,651
Avevo dieci anni.
426
00:23:23,903 --> 00:23:27,115
Io e mia sorella facevamo le fortezze
con i cuscini insieme a nostro padre.
427
00:23:27,824 --> 00:23:29,534
E vorresti che quei giorni tornassero?
428
00:23:33,621 --> 00:23:34,872
Amico, spegni quella merda.
429
00:23:36,332 --> 00:23:37,208
Scusa.
430
00:23:37,500 --> 00:23:39,877
Voi europei pensate di essere meglio
di noi perché non avete lo Sfogo?
431
00:23:40,378 --> 00:23:41,337
Forse oggi.
432
00:23:42,421 --> 00:23:43,881
Hai mai sentito parlare del Congo?
433
00:23:44,173 --> 00:23:45,967
Il commercio degli
schiavi nell'Atlantico?
434
00:23:47,844 --> 00:23:49,679
Gli europei hanno inventato lo Sfogo.
435
00:23:52,974 --> 00:23:54,308
Che diavolo è stato?
436
00:23:59,188 --> 00:24:00,982
Hai bisogno di un altro colpo.
437
00:24:01,065 --> 00:24:01,983
Tiger!
438
00:24:02,066 --> 00:24:05,987
Dritto alla 18esima buca!
439
00:24:07,655 --> 00:24:08,865
Che ci fai qui fuori?
440
00:24:11,868 --> 00:24:12,743
Mia sorella.
441
00:24:15,204 --> 00:24:16,831
È tutto ciò che mi resta al mondo.
442
00:24:28,718 --> 00:24:29,844
Il tuo autobus è laggiù,
443
00:24:30,845 --> 00:24:32,138
proprio in mezzo a quella merda.
444
00:24:32,221 --> 00:24:34,682
Sì, beh, voi siete qui per filmare
la violenza, guidate lì in mezzo.
445
00:24:35,975 --> 00:24:37,852
Ecco perché Dio ha inventato
gli obiettivi zoom.
446
00:24:38,269 --> 00:24:40,354
A volte, dobbiamo essere coraggiosi
per fare questo lavoro.
447
00:24:40,605 --> 00:24:42,273
Nessuno ha detto
che dovevamo essere stupidi.
448
00:24:42,940 --> 00:24:43,900
Scusa, amico.
449
00:24:44,901 --> 00:24:47,528
Ehi, i tuoi genitori
sarebbero orgogliosi.
450
00:24:47,820 --> 00:24:48,779
Grazie.
451
00:24:49,906 --> 00:24:50,865
Buona fortuna.
452
00:24:50,948 --> 00:24:52,158
Spero davvero che la trovi.
453
00:25:16,265 --> 00:25:19,560
Quest'uomo ha lavorato
per me per dieci anni.
454
00:25:20,102 --> 00:25:21,020
Dieci anni?
455
00:25:23,147 --> 00:25:24,357
Mi fidavo di lui.
456
00:25:25,733 --> 00:25:27,818
Ma si è scoperto
che faceva razzie nei miei cantieri,
457
00:25:27,902 --> 00:25:29,946
rubando filo di rame per rivenderlo.
458
00:25:30,655 --> 00:25:32,198
Uno dei tanti vantaggi di stasera
459
00:25:32,281 --> 00:25:36,702
è di non essere legato ad anni di parcelle
dei legali che puniscono la gente per te.
460
00:25:37,703 --> 00:25:38,621
No.
461
00:25:38,704 --> 00:25:39,747
Nella Notte dello Sfogo,
462
00:25:40,456 --> 00:25:41,582
lo facciamo da soli.
463
00:25:42,750 --> 00:25:43,668
Aspetti.
464
00:25:43,751 --> 00:25:44,627
Un momento.
465
00:25:44,710 --> 00:25:45,628
Per favore.
466
00:25:45,711 --> 00:25:46,545
Sono incazzato.
467
00:25:47,505 --> 00:25:50,508
Sono così scortese.
Io... vi prego di scusarmi.
468
00:25:50,591 --> 00:25:51,801
Voi siete miei ospiti.
469
00:25:52,468 --> 00:25:53,386
Insisto.
470
00:25:54,053 --> 00:25:55,137
Coraggio.
471
00:26:06,023 --> 00:26:07,858
Non voglio morire. Non voglio...
472
00:26:09,777 --> 00:26:10,736
Forza, andiamo.
473
00:26:14,532 --> 00:26:15,533
Rick.
474
00:26:21,038 --> 00:26:22,790
Credo che siamo a posto.
475
00:26:22,873 --> 00:26:23,791
No, andiamo.
476
00:26:25,293 --> 00:26:27,586
Per favore, ci deve essere
qualcosa da purificare per voi.
477
00:26:28,379 --> 00:26:31,382
Non per mancare di rispetto a lei
o ai Nuovi Padri Fondatori, ma...
478
00:26:32,383 --> 00:26:33,384
...noi non lo facciamo.
479
00:26:33,467 --> 00:26:34,677
Rick? È vero?
480
00:26:35,386 --> 00:26:36,387
Sì.
481
00:26:36,971 --> 00:26:38,180
- Mi dispiace.
- No.
482
00:26:38,431 --> 00:26:39,890
Sono io quello dispiaciuto.
483
00:26:39,974 --> 00:26:41,642
Vi prego, ecco perché è Ellie
che organizza le feste.
484
00:26:41,726 --> 00:26:43,144
Perché tiene presente
la politica di tutti,
485
00:26:43,227 --> 00:26:45,021
così non faccio gaffe.
486
00:26:45,104 --> 00:26:46,147
Mi dispiace molto.
487
00:26:47,523 --> 00:26:48,482
Il primo della serata.
488
00:27:09,128 --> 00:27:12,798
Jenna, fermati, va tutto bene.
489
00:27:12,923 --> 00:27:13,966
Devo andarmene da qui.
490
00:27:14,050 --> 00:27:15,676
Non possiamo. Ok? Lo sai.
491
00:27:16,052 --> 00:27:19,597
Sapevo che sarebbe potuto succedere.
Ma è molto peggio di quanto pensassi.
492
00:27:19,722 --> 00:27:21,265
Il sangue era...
493
00:27:21,349 --> 00:27:23,517
- Implorava.
- Va tutto bene.
494
00:27:24,143 --> 00:27:26,729
- Ehi, andrà tutto bene.
- Tesoro, è...
495
00:27:26,812 --> 00:27:30,358
Come può andare tutto bene? Abbiamo
visto sparare a un uomo davanti a noi.
496
00:27:30,483 --> 00:27:33,527
- Eravamo lì e non abbiamo fatto niente.
- Lo so.
497
00:27:33,611 --> 00:27:35,112
È stato terribile. Ok?
Guarda le mie mani.
498
00:27:35,196 --> 00:27:36,822
Sto ancora tremando.
499
00:27:36,906 --> 00:27:37,907
Tu hai preso la pistola.
500
00:27:38,741 --> 00:27:39,825
Come hai potuto farlo?
501
00:27:40,159 --> 00:27:42,787
Non lo so. Io...
502
00:27:42,870 --> 00:27:47,416
Ero paralizzato, ok? Era come
se stessi guardando qualcun altro.
503
00:27:47,500 --> 00:27:48,417
L'avresti fatto...
504
00:27:49,293 --> 00:27:50,544
...se fossi stata zitta?
505
00:27:50,628 --> 00:27:52,088
No, Jen.
506
00:27:53,464 --> 00:27:55,007
Mai. Avanti, lo sai.
507
00:27:57,676 --> 00:27:59,428
Non possiamo fare affari
con quell'assassino.
508
00:27:59,512 --> 00:28:01,222
Andiamo, ne abbiamo già parlato.
509
00:28:01,639 --> 00:28:04,725
Prenderemo i suoi soldi
e li useremo per fare del bene.
510
00:28:04,809 --> 00:28:05,726
No.
511
00:28:07,103 --> 00:28:08,229
Guardati intorno, Rick.
512
00:28:08,646 --> 00:28:11,315
Se prendiamo i suoi soldi,
non siamo meglio di loro.
513
00:28:12,024 --> 00:28:13,818
Ma è questo il mondo in cui viviamo.
514
00:28:14,693 --> 00:28:17,780
Non possiamo cambiare lo Sfogo,
ma possiamo cambiare le nostre vite.
515
00:28:19,448 --> 00:28:24,620
Quest'accordo, insomma,
è l'accordo della vita.
516
00:28:26,080 --> 00:28:27,498
Non posso prendere i suoi soldi.
517
00:28:29,083 --> 00:28:30,084
Non li prenderò.
518
00:28:36,090 --> 00:28:37,049
Ok.
519
00:28:38,092 --> 00:28:39,051
Va bene.
520
00:28:40,094 --> 00:28:41,178
Ehi.
521
00:28:43,806 --> 00:28:44,682
Lasciamo...
522
00:28:45,891 --> 00:28:46,809
Superiamo la notte.
523
00:28:48,185 --> 00:28:49,812
Ci penseremo dopo
524
00:28:50,688 --> 00:28:52,356
e ci inventeremo un nuovo piano, ok?
525
00:28:54,191 --> 00:28:56,444
E poi, tutto questo stress
non fa bene al bambino.
526
00:28:59,071 --> 00:29:00,197
Respira.
527
00:29:02,616 --> 00:29:03,701
Lo so.
528
00:29:05,494 --> 00:29:07,121
Vado a prendere qualcosa da bere, ok?
529
00:29:07,788 --> 00:29:08,789
Ok.
530
00:29:24,763 --> 00:29:25,890
No!
531
00:29:25,973 --> 00:29:26,891
Ho un figlio!
532
00:29:27,558 --> 00:29:28,434
No!
533
00:29:31,562 --> 00:29:33,063
Non chiedermi la mancia,
la prossima volta.
534
00:29:49,497 --> 00:29:50,706
Oh, davvero?
535
00:29:50,789 --> 00:29:51,832
Tu lo faresti, vero?
536
00:29:57,963 --> 00:29:59,298
Andiamo, dai.
537
00:30:03,177 --> 00:30:05,471
Mark? Allison? Hai visto
passare qualcuno?
538
00:30:05,554 --> 00:30:08,599
Sì. Un uomo e una donna. Abbiamo provato
a fermarli, ma non ci hanno ascoltati.
539
00:30:09,016 --> 00:30:10,976
- Vuole che l'accompagni?
- Sono a posto. Grazie.
540
00:30:11,060 --> 00:30:12,728
- Signora!
- Ho detto che sono a posto.
541
00:30:12,811 --> 00:30:14,104
Siamo qui, se ha bisogno.
542
00:31:21,922 --> 00:31:23,549
No!
543
00:31:23,632 --> 00:31:25,217
Perché l'hai fatto, Alison?
544
00:31:25,301 --> 00:31:27,303
No!
545
00:31:27,386 --> 00:31:29,388
- Ho ceduto.
- Mi senti?
546
00:31:29,471 --> 00:31:30,848
- Mark, mi senti?
- Non ho potuto...
547
00:31:31,515 --> 00:31:33,017
- Riesci a sentirmi?
- Mi dispiace.
548
00:31:33,976 --> 00:31:34,810
Mi dispiace.
549
00:31:35,352 --> 00:31:36,604
Oh mio Dio! È morto!
550
00:31:37,563 --> 00:31:38,647
Penso sia morto.
551
00:31:39,148 --> 00:31:44,570
Allora, comunichi tu
la mia promozione alle Risorse Umane?
552
00:31:44,653 --> 00:31:46,071
O devo farlo io?
553
00:31:59,209 --> 00:32:00,085
Jen?
554
00:32:00,711 --> 00:32:01,629
Mi scusi.
555
00:32:14,725 --> 00:32:15,893
Dove diavolo è andata?
556
00:32:26,904 --> 00:32:30,407
O Padri Fondatori,
che ci avete dato lo Sfogo
557
00:32:30,491 --> 00:32:32,034
il nostro pane annuale,
558
00:32:32,117 --> 00:32:33,994
e perdonato i nostri peccati,
559
00:32:34,078 --> 00:32:35,913
dai quali saremo purificati.
560
00:32:35,996 --> 00:32:39,124
O Padri Fondatori,
che ci avete dato lo Sfogo
561
00:32:39,208 --> 00:32:42,753
il nostro pane annuale,
e perdonato i nostri peccati,
562
00:32:42,836 --> 00:32:44,171
dai quali saremo purificati.
563
00:32:45,673 --> 00:32:47,591
Sei così amata, bambina mia.
564
00:32:48,634 --> 00:32:51,595
Sono contenta che finalmente
ti ricongiungerai con loro.
565
00:32:53,263 --> 00:32:54,682
Sono pronti per te,
566
00:32:55,516 --> 00:32:57,309
ti aspettano dietro quella porta.
567
00:33:07,653 --> 00:33:09,363
- Purifica la sua carne.
- Purifica la sua carne.
568
00:33:09,446 --> 00:33:12,825
- Purifica la sua anima. È l'ora del Dono.
- Purifica la sua anima. È l'ora del Dono.
569
00:33:12,908 --> 00:33:14,868
- L'Invisibile attende.
- L'Invisibile attende.
570
00:33:15,619 --> 00:33:16,578
Ariete di sfondamento!
571
00:33:16,662 --> 00:33:17,663
- Penelope, vieni qui!
- Ecco fatto!
572
00:33:18,706 --> 00:33:20,332
- Dai, Penelope! Vieni qui!
- Andiamo.
573
00:33:21,125 --> 00:33:21,959
Mija!
574
00:33:22,543 --> 00:33:23,752
Andiamo.
575
00:33:23,836 --> 00:33:25,629
Chiudiamo il vicolo. Non possono uscire.
576
00:33:25,713 --> 00:33:27,131
Merda!
577
00:33:27,214 --> 00:33:29,633
- Vieni.
- Credevo che fossimo al sicuro.
578
00:33:29,717 --> 00:33:31,844
Quel pendejo ci ha mentito, mijo.
579
00:33:31,927 --> 00:33:34,179
Restate nell'armadio.
Svelti, nell'armadio. Avanti!
580
00:33:38,100 --> 00:33:39,017
Che succede?
581
00:33:39,101 --> 00:33:41,478
- Dove?
- No, mijo.
582
00:33:41,562 --> 00:33:43,981
- Posso aiutarti.
- No, Miguel. Ascolta.
583
00:33:44,565 --> 00:33:45,649
Ti voglio tanto bene
584
00:33:45,941 --> 00:33:46,775
e sei davvero coraggioso,
585
00:33:47,359 --> 00:33:50,404
ma devi tornare lì dentro
e aiutare tua sorella, ok?
586
00:33:50,988 --> 00:33:52,072
Proteggila sempre.
587
00:33:52,156 --> 00:33:53,449
E queste scale?
588
00:33:55,576 --> 00:33:56,827
Siamo già bloccati.
589
00:33:56,910 --> 00:33:58,370
- Dobbiamo uscire.
- Siamo già bloccati.
590
00:33:58,454 --> 00:34:00,789
- Armi pronte.
- Questo è Adam at Six A.M.
591
00:34:02,249 --> 00:34:04,835
Andate avanti e portatelo
al quinto piano.
592
00:34:04,918 --> 00:34:05,794
Ricevuto.
593
00:34:07,087 --> 00:34:08,213
Controlla!
594
00:34:08,297 --> 00:34:09,298
Ora sono incazzato.
595
00:34:10,048 --> 00:34:11,300
Devo...
596
00:34:12,468 --> 00:34:13,719
Fuori da casa mia!
597
00:34:13,802 --> 00:34:14,928
Fuori da casa mia!
598
00:34:16,972 --> 00:34:19,141
Ok, eccone uno.
Ce ne deve essere un altro qui.
599
00:34:19,224 --> 00:34:20,476
Ok.
600
00:34:20,559 --> 00:34:22,227
- Bene.
- Dai mamma. C'è spazio per te.
601
00:34:22,311 --> 00:34:24,062
- Io starò bene, piccola, ok?
- Mamma, c'è spazio.
602
00:34:24,146 --> 00:34:26,356
- Non fiatate, ok?
- Mamma, ti faranno del male.
603
00:34:26,440 --> 00:34:29,485
Non uscite finché non sentite
di nuovo quelle sirene.
604
00:34:29,568 --> 00:34:30,903
Promettetemi che starete insieme.
605
00:34:30,986 --> 00:34:31,945
Prometer?
606
00:34:32,029 --> 00:34:32,946
- Prometemos.
- Prometemos.
607
00:34:33,030 --> 00:34:34,740
Ok. Andrà tutto bene.
608
00:34:34,823 --> 00:34:36,200
Ok, chiamiamo il club.
609
00:34:36,784 --> 00:34:37,826
Chi c'è lì?
610
00:34:38,619 --> 00:34:39,453
Da questa parte.
611
00:34:39,995 --> 00:34:41,663
Prendeteli così.
Abbiamo una lista del censimento?
612
00:34:41,747 --> 00:34:42,581
Qui.
613
00:34:43,040 --> 00:34:43,957
Controllo il bagno.
614
00:34:44,583 --> 00:34:45,709
Abbiamo una femmina!
615
00:34:46,335 --> 00:34:47,628
Ehi, tu, vieni qui.
616
00:34:47,711 --> 00:34:49,463
- Lasciami!
- Ehi!
617
00:34:49,546 --> 00:34:52,049
- L'ho presa.
- Aspettate, i miei bambini.
618
00:34:53,801 --> 00:34:55,594
Voi due andate avanti
e sparate al prossimo.
619
00:34:56,678 --> 00:34:57,679
Non ho paura.
620
00:34:57,763 --> 00:34:59,681
- Me ne occupo io.
- Non avere paura.
621
00:35:01,558 --> 00:35:03,852
- Non credo ce ne siano altri.
- Perfetto, allora è pulito.
622
00:35:04,353 --> 00:35:05,813
Ti voglio bene, mamma.
623
00:35:05,896 --> 00:35:07,064
Ti voglio tanto bene.
624
00:35:13,737 --> 00:35:14,780
Non ho paura.
625
00:35:16,782 --> 00:35:17,908
Non ho paura.
626
00:35:19,201 --> 00:35:20,202
Non ho paura.
627
00:35:22,204 --> 00:35:23,080
Non ho paura.
628
00:35:24,122 --> 00:35:25,082
Non ho paura.
629
00:35:27,251 --> 00:35:28,210
Non ho paura.
630
00:35:31,922 --> 00:35:33,507
Addio, Penelope.
631
00:35:43,100 --> 00:35:44,142
Gloria per la notte.
632
00:36:18,635 --> 00:36:19,845
Non sono qui per combattere.
633
00:36:20,679 --> 00:36:21,930
Sto cercando un autobus.
634
00:36:51,710 --> 00:36:52,586
Fermi.
635
00:36:54,254 --> 00:36:55,172
Fermi.
636
00:36:58,050 --> 00:36:59,217
Penelope?
637
00:36:59,301 --> 00:37:01,345
Penelope Guerrero. Sei qui?
638
00:37:01,428 --> 00:37:02,804
- Pen!
- Silenzio, per favore.
639
00:37:02,930 --> 00:37:04,264
Avete visto Penelope?
640
00:37:07,601 --> 00:37:08,560
Buono Sfogo a te.
641
00:37:08,644 --> 00:37:09,603
Dov'è lei?
642
00:37:16,526 --> 00:37:17,653
Penelope.
643
00:37:18,654 --> 00:37:19,655
Penelope, sei qui?
644
00:37:36,421 --> 00:37:37,255
Dov'è mia sorella?
645
00:37:38,006 --> 00:37:39,800
Siamo tutti fratelli e sorelle.
646
00:37:39,883 --> 00:37:41,551
Chiudi il becco, cazzo. Dov'è Penelope?
647
00:37:42,052 --> 00:37:43,136
La sorella Penelope?
648
00:37:44,304 --> 00:37:45,430
Se n'è appena andata.
649
00:37:49,142 --> 00:37:49,977
L'hai ammazzata?
650
00:37:50,060 --> 00:37:51,603
No. Non lo farei mai. Io l'amavo.
651
00:37:52,729 --> 00:37:53,689
Allora dov'è?
652
00:37:54,773 --> 00:37:55,816
L'hanno portata via.
653
00:37:55,899 --> 00:37:56,942
Portata via? Chi?
654
00:37:57,651 --> 00:37:58,694
Le suore.
655
00:38:00,112 --> 00:38:01,613
Mi dispiace. L'hai persa per poco.
656
00:38:09,538 --> 00:38:13,166
Non preoccuparti.
La sorella Penelope è libera ora!
657
00:38:18,171 --> 00:38:19,089
Chiudi. Andiamo.
658
00:38:31,768 --> 00:38:34,146
Tutti hanno la necessità di Purificare.
659
00:38:34,771 --> 00:38:36,565
La paura è la grande ladra.
660
00:38:36,648 --> 00:38:40,402
Se le lasci prendere il sopravvento,
ti deruberà.
661
00:38:40,485 --> 00:38:42,863
Prenderà tutto quello che può.
662
00:38:42,946 --> 00:38:46,283
Non tutti hanno il coraggio di ascoltare
la propria voce interiore.
663
00:38:46,366 --> 00:38:48,994
- La voce che li implora di insorgere,
- No!
664
00:38:49,077 --> 00:38:50,871
Di combattere
per realizzare i propri sogni.
665
00:38:50,954 --> 00:38:52,080
- No, vi prego.
- Cosa li frena?
666
00:38:52,164 --> 00:38:53,457
La paura.
667
00:38:53,540 --> 00:38:55,876
Ma non tu. Non oggi.
668
00:38:55,959 --> 00:38:58,545
Oggi, ti lasci
la vecchia vita alle spalle.
669
00:38:58,628 --> 00:39:01,673
Questa notte,
la tua nuova vita è davanti a te.
670
00:39:01,757 --> 00:39:02,841
No!
671
00:39:06,970 --> 00:39:09,014
No, vi prego!
672
00:39:09,097 --> 00:39:10,223
Merda!
673
00:39:14,811 --> 00:39:15,812
Per favore.
674
00:39:15,896 --> 00:39:17,439
Chiunque tu sia, non uccidermi.
675
00:39:17,522 --> 00:39:19,274
- No, ti prego.
- Casa tua è stata violata.
676
00:39:19,357 --> 00:39:21,860
Non aver paura. Vieni con me.
677
00:39:32,162 --> 00:39:35,373
Poiché tu hai avuto
la forza, il coraggio
678
00:39:35,624 --> 00:39:38,460
e il coraggio di
affrontare le tue paure,
679
00:39:39,377 --> 00:39:41,713
tutti i tuoi sogni diventeranno realtà.
47904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.