All language subtitles for The.Simpsons.S30E13.480p.x264-mSD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,593 --> 00:00:14,346 - Mmm. Bleh. - D'oh! 2 00:00:14,347 --> 00:00:15,723 (phone ringing) 3 00:00:15,724 --> 00:00:17,307 Y'ello. 4 00:00:17,308 --> 00:00:19,226 Dad, I'm sleeping over at Milhouse's 5 00:00:19,227 --> 00:00:20,853 and I can't take it. 6 00:00:20,854 --> 00:00:23,230 Come on, Bart, read me to sleep. 7 00:00:23,231 --> 00:00:25,941 And do the voices. 8 00:00:25,942 --> 00:00:27,401 (high-pitched voice): "I'm ruler," 9 00:00:27,402 --> 00:00:28,861 (normal voice): said Yertle. 10 00:00:28,862 --> 00:00:30,571 (high-pitched voice): "Of all that I see." 11 00:00:30,572 --> 00:00:32,197 Could we try that again? 12 00:00:32,198 --> 00:00:33,991 And hit "I'm" a little harder. 13 00:00:33,992 --> 00:00:36,952 "I'm ruler," (normal voice): said Yertle. 14 00:00:36,953 --> 00:00:38,787 Faster and this time hit "said." 15 00:00:38,788 --> 00:00:40,748 (normal voice): That makes no sense. 16 00:00:40,749 --> 00:00:43,041 Okay, we'll do it your way, then my way, 17 00:00:43,042 --> 00:00:46,128 and I'll see what works in editing. (chuckles) 18 00:00:46,129 --> 00:00:48,714 Dad, get me outta here. 19 00:00:48,715 --> 00:00:50,507 Sorry, boy, you know the rule. 20 00:00:50,508 --> 00:00:53,719 Accept the invite, stay the night. 21 00:00:53,720 --> 00:00:55,888 (phone ringing) 22 00:00:55,889 --> 00:00:58,849 Hello, Yertle. (laughs) 23 00:00:58,850 --> 00:01:01,226 (gasps) Oh. Oh, my God. 24 00:01:01,227 --> 00:01:02,936 I-I'll be on the next plane. 25 00:01:02,937 --> 00:01:04,313 (whimpers): Oh. 26 00:01:04,314 --> 00:01:05,647 What's wrong, honey? 27 00:01:05,648 --> 00:01:07,858 My Aunt Eunice is dying. 28 00:01:07,859 --> 00:01:09,735 I have to leave right away. 29 00:01:09,736 --> 00:01:11,737 HOMER: Oh, poor Marge. 30 00:01:11,738 --> 00:01:13,864 Wait. She said "I," not "we." 31 00:01:13,865 --> 00:01:15,240 I don't have to go. 32 00:01:15,241 --> 00:01:17,910 (laughing) 33 00:01:17,911 --> 00:01:20,913 (sobbing) 34 00:01:20,914 --> 00:01:23,457 Aw, you love her, too. 35 00:01:23,458 --> 00:01:26,753 (laughing, sobbing) 36 00:01:29,589 --> 00:01:31,757 Sweetie, do you want to come? 37 00:01:31,758 --> 00:01:34,843 Uh, uh, w-with all my heart. 38 00:01:34,844 --> 00:01:37,095 Uh, but the children need me. 39 00:01:37,096 --> 00:01:39,098 (clock ticking) 40 00:01:43,144 --> 00:01:46,063 (crying) Oh. 41 00:01:46,064 --> 00:01:47,856 (phone ringing) 42 00:01:47,857 --> 00:01:49,358 Y'ello. 43 00:01:49,359 --> 00:01:51,527 BART (over phone): Dad, I am begging you. 44 00:01:51,528 --> 00:01:52,736 Who is this? 45 00:01:52,737 --> 00:01:54,279 MARGE (sighs): Okay. 46 00:01:54,280 --> 00:01:56,281 I made a loaf of peanut butter and jelly. 47 00:01:56,282 --> 00:01:59,076 You just have to slice it into sandwiches every day. 48 00:01:59,077 --> 00:02:00,911 - Check. - I set the Roomba up 49 00:02:00,912 --> 00:02:02,329 to cope with your cleaning. 50 00:02:02,330 --> 00:02:04,165 (motor whirring) 51 00:02:07,710 --> 00:02:09,711 - Check. - I made a welcome wagon basket 52 00:02:09,712 --> 00:02:11,797 for our new neighbors from Eastern Europe. 53 00:02:11,798 --> 00:02:13,632 - Check. - Not Czech, Slovenian. 54 00:02:13,633 --> 00:02:15,259 - Check. - (car horn honking) 55 00:02:15,260 --> 00:02:19,304 One last thing-- this is very important, Homer. 56 00:02:19,305 --> 00:02:22,975 The new season of Odder Stuff drops on Netflix tonight. 57 00:02:22,976 --> 00:02:24,351 Ooh, ooh. Something to do. 58 00:02:24,352 --> 00:02:26,979 Do not watch it without me. 59 00:02:26,980 --> 00:02:30,941 What? Why not? I have to see if my fan theories are correct. 60 00:02:30,942 --> 00:02:33,735 (loud whisper): I think it's set in the '80s. 61 00:02:33,736 --> 00:02:35,696 - (car horn honks) - Homer, the nine hours 62 00:02:35,697 --> 00:02:39,616 we binge watch that show together is our thing. 63 00:02:39,617 --> 00:02:41,702 And we don't have a lot of things. 64 00:02:41,703 --> 00:02:44,454 But holding hands in a darkened room 65 00:02:44,455 --> 00:02:46,665 with my head on your shoulder 66 00:02:46,666 --> 00:02:50,544 has become the glue that seals our love. 67 00:02:50,545 --> 00:02:52,421 I get it. I totally get it. 68 00:02:52,422 --> 00:02:53,714 I know I'm not perfect. 69 00:02:53,715 --> 00:02:56,133 Sometimes I forget our marriage birthday. 70 00:02:56,134 --> 00:02:57,759 - Our anniversary? - Yes. 71 00:02:57,760 --> 00:03:00,387 And sometimes I forget your birth anniversary, 72 00:03:00,388 --> 00:03:03,390 but I promise I will not watch our show without you. 73 00:03:03,391 --> 00:03:05,267 Thank you, Homie. 74 00:03:05,268 --> 00:03:07,728 AUNT EUNICE: Thank you girls for coming. 75 00:03:07,729 --> 00:03:11,023 Dearest, you were always our favorite aunt. 76 00:03:11,024 --> 00:03:12,858 Psst, over here. 77 00:03:12,859 --> 00:03:14,860 When she's gone, I get the P's, 78 00:03:14,861 --> 00:03:16,486 Selma gets the S's. 79 00:03:16,487 --> 00:03:18,864 You get to notify the utilities. 80 00:03:18,865 --> 00:03:21,033 Can't this wait until after she's dead? 81 00:03:21,034 --> 00:03:22,910 I'll be too busy grieving. 82 00:03:22,911 --> 00:03:27,039 Yeah. Too busy grieving I got the salt shaker. (laughs) 83 00:03:27,040 --> 00:03:30,792 Easy-peasy. "P" for salt, "S" for pepper. 84 00:03:30,793 --> 00:03:33,045 I'm walking towards a light... 85 00:03:33,046 --> 00:03:34,421 - Uh-huh. - Uh-huh. 86 00:03:34,422 --> 00:03:37,633 ...with a Post-it on it. (grunts) 87 00:03:37,634 --> 00:03:39,134 Uh-oh. 88 00:03:39,135 --> 00:03:40,928 Okay, sweetie, here's a book 89 00:03:40,929 --> 00:03:43,805 that can help you fall asleep. 90 00:03:43,806 --> 00:03:46,224 No, no, no. No, sweetie. 91 00:03:46,225 --> 00:03:48,602 You chew it, like this. Look. 92 00:03:48,603 --> 00:03:50,187 (munching) 93 00:03:50,188 --> 00:03:52,773 Yummy book. Mmm. 94 00:03:52,774 --> 00:03:55,609 Oh. (moaning) 95 00:03:55,610 --> 00:03:57,361 Hey. (chuckles) 96 00:03:57,362 --> 00:03:59,821 (moaning) 97 00:03:59,822 --> 00:04:01,740 - (spooky music playing) - (snoring) 98 00:04:01,741 --> 00:04:02,741 Hey, what? 99 00:04:02,742 --> 00:04:04,535 Huh. 100 00:04:05,536 --> 00:04:07,871 What's this? What are you doing?! 101 00:04:07,872 --> 00:04:09,665 You guys can't watch this. 102 00:04:09,666 --> 00:04:12,042 Uh, no. You can't watch this. 103 00:04:12,043 --> 00:04:14,086 We didn't promise Mom nothing. 104 00:04:14,087 --> 00:04:16,546 (both laugh) 105 00:04:16,547 --> 00:04:19,216 Children, there are 400 shows you could watch right now. 106 00:04:19,217 --> 00:04:21,051 Many with Ted Danson. 107 00:04:21,052 --> 00:04:24,471 (growling, hissing) 108 00:04:24,472 --> 00:04:26,765 - (whimpers) - (growling) 109 00:04:26,766 --> 00:04:28,767 Wait for me. 110 00:04:28,768 --> 00:04:30,811 (whimpering) 111 00:04:30,812 --> 00:04:32,854 MARGE: This show you can watch. 112 00:04:32,855 --> 00:04:34,065 Too depressing. 113 00:04:34,983 --> 00:04:36,441 (bird caws) 114 00:04:36,442 --> 00:04:38,235 (spooky music playing) 115 00:04:38,236 --> 00:04:40,570 Oh. Ah! No. 116 00:04:40,571 --> 00:04:43,657 Must find place to avoid pop culture discussions. 117 00:04:43,658 --> 00:04:45,826 I know. The watercooler. 118 00:04:45,827 --> 00:04:49,538 - ...the Semi-Gorgon. - ...so many twists. 119 00:04:49,539 --> 00:04:50,914 - I know. - ...set in the '80s. 120 00:04:50,915 --> 00:04:52,582 And the Guffer Brothers. 121 00:04:52,583 --> 00:04:54,710 My turn to talk about how much I liked it. 122 00:04:54,711 --> 00:04:55,877 Shouldn't doing something nice for your wife 123 00:04:55,878 --> 00:04:57,504 feel better than this? 124 00:04:57,505 --> 00:05:00,215 Homer, will you read my Odder Stuff fan fiction? 125 00:05:00,216 --> 00:05:02,009 I threw it over Stephen King's fence 126 00:05:02,010 --> 00:05:03,635 but I-it hit him on the head. 127 00:05:03,636 --> 00:05:05,095 Why Stephen King? 128 00:05:05,096 --> 00:05:06,763 Eh, he's got a low fence. 129 00:05:06,764 --> 00:05:08,265 Mmm... 130 00:05:08,266 --> 00:05:10,726 (gurgling) 131 00:05:10,727 --> 00:05:12,185 Don't worry, kids. 132 00:05:12,186 --> 00:05:14,187 Sideshow Mel will be fine. 133 00:05:14,188 --> 00:05:16,064 He has an air bubble. 134 00:05:16,065 --> 00:05:18,775 It's all carbon dioxide now! 135 00:05:18,776 --> 00:05:19,610 (bubbling) 136 00:05:19,611 --> 00:05:20,944 (groans) 137 00:05:20,945 --> 00:05:22,988 (sighs) This is the last time 138 00:05:22,989 --> 00:05:25,491 I buy a trick from a magician's widow. 139 00:05:31,372 --> 00:05:33,290 Nobody's watching my show. 140 00:05:33,291 --> 00:05:35,751 What with the downloading and the streaming, 141 00:05:35,752 --> 00:05:37,627 and the fact that everything else is better. 142 00:05:37,628 --> 00:05:39,379 Now, you're my writers! 143 00:05:39,380 --> 00:05:40,714 You pay us like interns. 144 00:05:40,715 --> 00:05:42,382 And I'm your niece. 145 00:05:42,383 --> 00:05:43,884 - Hey-hey. - Hey-hey. 146 00:05:43,885 --> 00:05:45,635 Now I want ideas. 147 00:05:45,636 --> 00:05:47,137 Why don't we do another live special? 148 00:05:47,138 --> 00:05:49,181 What? I can't remember lines. 149 00:05:49,182 --> 00:05:50,807 At my last wedding I wrote "I do" 150 00:05:50,808 --> 00:05:52,642 on the rabbi's forehead. 151 00:05:52,643 --> 00:05:55,687 You could hide a golden ticket in some candy like Willy Wonka. 152 00:05:55,688 --> 00:05:58,273 The only children allowed in my factory 153 00:05:58,274 --> 00:06:00,275 are the ones that work there. 154 00:06:00,276 --> 00:06:01,735 - How 'bout we have a contest? - (Krusty groans) 155 00:06:01,736 --> 00:06:04,488 Some lucky kid gets to run around a Krusty store 156 00:06:04,489 --> 00:06:06,615 for five whole minutes and take all the toys they want. 157 00:06:06,616 --> 00:06:09,534 It inspires buying, it's easy to promote, 158 00:06:09,535 --> 00:06:11,661 and it's the third thing someone pitched. 159 00:06:11,662 --> 00:06:13,164 I'm sold! 160 00:06:14,665 --> 00:06:18,002 (spooky music playing) 161 00:06:22,548 --> 00:06:25,467 Let's see what else Netflix has to offer. 162 00:06:25,468 --> 00:06:29,554 "Because you watched an '80s show featuring a monster..." 163 00:06:29,555 --> 00:06:33,141 Alf, Roseanne, Moonlighting, The Cosby Show-- 164 00:06:33,142 --> 00:06:34,727 They're all too scary. 165 00:06:36,729 --> 00:06:40,148 Ooh. (whimpering): God forgive me. 166 00:06:40,149 --> 00:06:42,193 ♪ ♪ 167 00:06:44,237 --> 00:06:45,654 No. Only when we're together. 168 00:06:45,655 --> 00:06:46,988 It's our glue. 169 00:06:46,989 --> 00:06:48,657 Homer, I'm Ted Sarandos. 170 00:06:48,658 --> 00:06:50,075 Chief Content Officer of Netflix. 171 00:06:50,076 --> 00:06:52,035 (gulps, whimpers) 172 00:06:52,036 --> 00:06:54,621 This can't be a dream because I don't know who you are. 173 00:06:54,622 --> 00:06:57,415 I'm not a dream. Let's just say I'm a manifestation 174 00:06:57,416 --> 00:06:59,668 of complex algorithms that know everything about you. 175 00:06:59,669 --> 00:07:02,379 Well, I can't watch this because... 176 00:07:02,380 --> 00:07:04,506 I know. I know. Marge told you not to. 177 00:07:04,507 --> 00:07:06,174 Do you know that she's been watching 178 00:07:06,175 --> 00:07:09,553 Scandinavian crime dramas with full nudity without you? 179 00:07:09,554 --> 00:07:11,471 That nudity is story-driven. 180 00:07:11,472 --> 00:07:13,473 (laughing): Yeah, right. 181 00:07:13,474 --> 00:07:15,642 But Odder Stuff is our thing. 182 00:07:15,643 --> 00:07:17,144 No. Your thing's with us. 183 00:07:17,145 --> 00:07:18,395 She's just along for the ride. 184 00:07:18,396 --> 00:07:20,188 The account's in your name. 185 00:07:20,189 --> 00:07:22,607 Come on, come on, watch it now. 186 00:07:22,608 --> 00:07:24,652 Because our subscription prices will triple tomorrow. 187 00:07:27,113 --> 00:07:28,698 (spooky music playing) 188 00:07:47,675 --> 00:07:49,551 Wow. I finally finished something 189 00:07:49,552 --> 00:07:51,344 I wasn't supposed to start. 190 00:07:51,345 --> 00:07:52,971 That is impressive. 191 00:07:52,972 --> 00:07:54,639 I won't even mind watching it again with... 192 00:07:54,640 --> 00:07:56,224 - MARGE: Homer?! - Uh-oh. 193 00:07:56,225 --> 00:07:57,560 The lady from my marriage. 194 00:07:58,853 --> 00:08:01,188 My aunt recovered. 195 00:08:01,189 --> 00:08:03,191 Why are you up at 5:00 a.m.? 196 00:08:04,567 --> 00:08:05,985 Still warm. 197 00:08:07,486 --> 00:08:10,030 You watched it. 198 00:08:10,031 --> 00:08:14,451 I finally learn how little I mean to you. 199 00:08:14,452 --> 00:08:16,536 - Wait. - (door slams) 200 00:08:16,537 --> 00:08:19,665 (crying): No. 201 00:08:31,886 --> 00:08:34,095 Marge, I am sorry. 202 00:08:34,096 --> 00:08:37,015 Come on, it's a stupid TV show. 203 00:08:37,016 --> 00:08:40,351 I don't want to hear your voice. 204 00:08:40,352 --> 00:08:41,312 Mmm... 205 00:08:44,273 --> 00:08:46,609 No. We're staying married. 206 00:08:49,403 --> 00:08:51,237 Enough with the rebuses. 207 00:08:51,238 --> 00:08:54,782 All right, I'll just grab my pillow and sleep on the couch. 208 00:08:54,783 --> 00:08:58,494 -No. You'll sleep right next to me. -(sighs) 209 00:08:58,495 --> 00:09:02,332 Because I want you to feel the bitter rays 210 00:09:02,333 --> 00:09:06,461 of ice coming from my frozen soul. 211 00:09:06,462 --> 00:09:08,172 ♪ ♪ 212 00:09:10,257 --> 00:09:12,217 (shivering) 213 00:09:14,511 --> 00:09:17,138 Oh. Oh. It's so bitterly cold. 214 00:09:17,139 --> 00:09:19,433 (grunting) 215 00:09:22,436 --> 00:09:23,770 MARGE: I'm fine. 216 00:09:23,771 --> 00:09:24,979 (Homer sighs) 217 00:09:24,980 --> 00:09:26,356 KRUSTY (over TV): To enter our contest, 218 00:09:26,357 --> 00:09:28,107 write down, in 15 words or less, 219 00:09:28,108 --> 00:09:31,277 why you love me more than God and America. 220 00:09:31,278 --> 00:09:33,905 The top three essayists will earn a chance 221 00:09:33,906 --> 00:09:36,157 to run roughshod through a Krusty store 222 00:09:36,158 --> 00:09:40,203 and not get tased by security. (laughs) 223 00:09:40,204 --> 00:09:43,581 Whoever fills the cart with the most toys 224 00:09:43,582 --> 00:09:45,625 gets to keep them, free. 225 00:09:45,626 --> 00:09:49,587 And the other two get the worst kind of squat: diddly. 226 00:09:49,588 --> 00:09:53,508 Diddly? You can't say that word on TV. 227 00:09:53,509 --> 00:09:56,261 Employees and monkeys of this network are not eligible. 228 00:09:58,889 --> 00:10:00,515 Lis, will you write my essay for me? 229 00:10:00,516 --> 00:10:02,517 What, you can't even come up with, 230 00:10:02,518 --> 00:10:04,852 "I love Krusty because I'm a class clown 231 00:10:04,853 --> 00:10:07,188 and he's a clown with class"? 232 00:10:07,189 --> 00:10:10,024 Perfect. And the best thing is I'm stealing it from you. 233 00:10:10,025 --> 00:10:12,110 Ooh, that'll impress 'em. 234 00:10:12,111 --> 00:10:14,654 Go ahead. But there's one thing I want you to hear: 235 00:10:14,655 --> 00:10:18,491 when you win by cheating, eventually you lose. 236 00:10:18,492 --> 00:10:19,951 Wait, sorry, after you said "win," 237 00:10:19,952 --> 00:10:21,786 I started thinking about dirt bikes. 238 00:10:21,787 --> 00:10:23,998 (imitating dirt bike engine) 239 00:10:27,334 --> 00:10:30,087 ♪ ♪ 240 00:10:32,047 --> 00:10:34,799 You cheated on your wife, Homer. 241 00:10:34,800 --> 00:10:37,802 I waited for Lenny before I watched. 242 00:10:37,803 --> 00:10:39,512 (growling) 243 00:10:39,513 --> 00:10:41,139 After this, we've got a stand-up special 244 00:10:41,140 --> 00:10:42,682 from Chris Rock. 245 00:10:42,683 --> 00:10:44,225 Don't watch that with your wife, either. 246 00:10:44,226 --> 00:10:46,477 (whimpering) 247 00:10:46,478 --> 00:10:49,147 (shouting) 248 00:10:49,148 --> 00:10:51,066 (muffled screaming) 249 00:10:52,026 --> 00:10:54,361 Quit sleeping in the garden! 250 00:10:56,155 --> 00:10:58,198 (snoring) 251 00:11:01,660 --> 00:11:03,828 - Dad? - Huh? 252 00:11:03,829 --> 00:11:06,831 Sweetie, everything's fine. 253 00:11:06,832 --> 00:11:10,293 Dad, maybe you should be talking to someone who's older than me. 254 00:11:10,294 --> 00:11:11,627 Ted Sarandos? 255 00:11:11,628 --> 00:11:13,046 Who's Ted Sarandos? 256 00:11:13,047 --> 00:11:14,964 I was hoping you knew. 257 00:11:14,965 --> 00:11:17,633 HOMER: Forgive me, Father, for I have sinned. 258 00:11:17,634 --> 00:11:19,802 My son, what are your sins? 259 00:11:19,803 --> 00:11:22,472 Aside from thinking our church has confession. 260 00:11:22,473 --> 00:11:26,017 I watched a binge-worthy TV show without my wife. 261 00:11:26,018 --> 00:11:28,603 Was it The Crown? Don't tell me how it ends. 262 00:11:28,604 --> 00:11:30,396 Doesn't she become queen? 263 00:11:30,397 --> 00:11:31,898 Oh, go to Hell. 264 00:11:31,899 --> 00:11:33,775 Aw, what am I gonna do? 265 00:11:33,776 --> 00:11:35,526 I don't know what she wants! 266 00:11:35,527 --> 00:11:37,445 Homer, sorry to blow my own horn... 267 00:11:37,446 --> 00:11:38,946 (horn plays fanfare) 268 00:11:38,947 --> 00:11:41,157 ...but Netflix knows your wife better than you do. 269 00:11:41,158 --> 00:11:43,076 Do you know what she watches incessantly 270 00:11:43,077 --> 00:11:44,494 when you're not around? 271 00:11:44,495 --> 00:11:45,996 Usually this thing. 272 00:11:47,539 --> 00:11:49,665 Dance shows! She loves 'em! 273 00:11:49,666 --> 00:11:52,794 Want to win her back? Learn to dance, my puppet. 274 00:11:52,795 --> 00:11:57,340 Hmm. I have disappointed Marge with my dancing in the past. 275 00:11:57,341 --> 00:11:59,593 ♪ ♪ 276 00:12:00,761 --> 00:12:02,053 (bones crack) 277 00:12:02,054 --> 00:12:03,429 (siren wailing) 278 00:12:03,430 --> 00:12:05,098 I'll do it! 279 00:12:05,099 --> 00:12:07,141 ("The Blue Danube" by Strauss playing) 280 00:12:07,142 --> 00:12:09,019 ♪ ♪ 281 00:12:16,151 --> 00:12:18,611 Did you guys all let down your wives? 282 00:12:18,612 --> 00:12:20,196 I'm not that pathetic. 283 00:12:20,197 --> 00:12:23,741 I'm just paying $40 an hour for basic human contact. 284 00:12:23,742 --> 00:12:25,910 (giggles) Cha-cha-cha! 285 00:12:25,911 --> 00:12:28,871 (jazz riff playing) 286 00:12:28,872 --> 00:12:31,541 Hello. My name is Julia. 287 00:12:31,542 --> 00:12:33,459 Just remember Julia believes in you. 288 00:12:33,460 --> 00:12:35,670 Julia will always believe in you. 289 00:12:35,671 --> 00:12:38,673 Julia will stay with you until you are a dancer. 290 00:12:38,674 --> 00:12:40,174 - What's my name? - Homer. 291 00:12:40,175 --> 00:12:42,301 - No. My name. - Julia. 292 00:12:42,302 --> 00:12:43,761 And why are you here? 293 00:12:43,762 --> 00:12:45,012 I need to learn how to dance 294 00:12:45,013 --> 00:12:48,015 - to get my wife back. - (moans): Aw... 295 00:12:48,016 --> 00:12:51,269 It's been a long time since a woman said that to me. 296 00:12:51,270 --> 00:12:53,856 (jazz riff playing) 297 00:12:58,235 --> 00:12:59,986 Now we begin. 298 00:12:59,987 --> 00:13:02,573 ("The Blue Danube" playing) 299 00:13:04,783 --> 00:13:06,325 (Homer panting) 300 00:13:06,326 --> 00:13:08,870 Zoey B, Zoey T, you work with these guys. 301 00:13:08,871 --> 00:13:11,789 This man needs one-on-one hel. 302 00:13:11,790 --> 00:13:13,583 I don't know how to tell you this, 303 00:13:13,584 --> 00:13:15,751 but you are a terrible dancer. 304 00:13:15,752 --> 00:13:18,462 Uh, it seems like you did know how to tell me that. 305 00:13:18,463 --> 00:13:21,132 But I am taking you on as my personal challenge, 306 00:13:21,133 --> 00:13:24,720 and when I take on a challenge, I don't quit! 307 00:13:25,846 --> 00:13:27,471 (tango playing) 308 00:13:27,472 --> 00:13:28,931 (cracking) 309 00:13:28,932 --> 00:13:30,975 - (music stops) - Okay, here's the first thing: 310 00:13:30,976 --> 00:13:34,061 when you step on my toe, it causes me pain. 311 00:13:34,062 --> 00:13:36,857 Wow. I'm learning so much. 312 00:13:37,816 --> 00:13:40,693 (tango resumes) 313 00:13:40,694 --> 00:13:42,863 ♪ ♪ 314 00:13:46,742 --> 00:13:47,701 How's your toe? 315 00:13:47,702 --> 00:13:49,410 Doesn't matter. 316 00:13:49,411 --> 00:13:51,496 I don't quit and neither do you. 317 00:13:56,376 --> 00:13:59,253 (panting heavily) 318 00:13:59,254 --> 00:14:01,714 - (alarm beeps) - (gasps) 319 00:14:01,715 --> 00:14:03,841 Homer, you're getting there. 320 00:14:03,842 --> 00:14:06,302 You're aware of when the music is playing. 321 00:14:06,303 --> 00:14:09,138 (gasping): Can't... dance. 322 00:14:09,139 --> 00:14:10,681 Marriage over. 323 00:14:10,682 --> 00:14:13,517 Will live... on boat. 324 00:14:13,518 --> 00:14:16,812 (sighs) I'm gonna have to do something I didn't want to do. 325 00:14:16,813 --> 00:14:18,689 I'm bringing in my partner. 326 00:14:18,690 --> 00:14:20,275 Sweet Sal! 327 00:14:21,944 --> 00:14:24,195 Watch me. With one hand, you can lead a woman. 328 00:14:24,196 --> 00:14:26,614 - I find that hard to... - You have to come forward 329 00:14:26,615 --> 00:14:28,741 - when I do this. - Mm? 330 00:14:28,742 --> 00:14:30,493 -You have to go back when I do this. -Mm. 331 00:14:30,494 --> 00:14:32,495 As I push my palm into your back, 332 00:14:32,496 --> 00:14:35,666 - you're forced to turn here. - I am. I am. 333 00:14:37,167 --> 00:14:38,793 Whoa... 334 00:14:38,794 --> 00:14:40,586 Back straight! Knees bent! 335 00:14:40,587 --> 00:14:42,797 Feet arched! Eyes merry! 336 00:14:42,798 --> 00:14:45,508 ♪ ♪ 337 00:14:45,509 --> 00:14:47,928 (Homer shrieking) 338 00:14:52,891 --> 00:14:55,142 (shrieking continues) 339 00:14:55,143 --> 00:14:56,894 (phone rings) 340 00:14:56,895 --> 00:14:58,980 Moe's Tavern. Moe speaking. 341 00:14:58,981 --> 00:15:01,065 Homer? Nah, sorry, Midge. 342 00:15:01,066 --> 00:15:02,858 I ain't seen him in weeks. 343 00:15:02,859 --> 00:15:04,318 What do you mean? 344 00:15:04,319 --> 00:15:06,862 He told me he's been there every night. 345 00:15:06,863 --> 00:15:08,114 Oh, oh, Homer Simpson. 346 00:15:08,115 --> 00:15:09,740 Oh, no, I thought you were talking about, 347 00:15:09,741 --> 00:15:11,826 uh, Homer the blind poet who wrote the Iliad 348 00:15:11,827 --> 00:15:13,995 and the Odyssey there, yeah. 349 00:15:13,996 --> 00:15:17,416 -'Cause he ain't been around since, like, 720 BC. -(groans) 350 00:15:21,837 --> 00:15:23,839 ♪ ♪ 351 00:15:33,375 --> 00:15:35,459 Another night at Moe's? 352 00:15:35,461 --> 00:15:37,087 Yeah. I'm beat. 353 00:15:37,088 --> 00:15:38,631 The couch. 354 00:15:41,258 --> 00:15:43,386 (tap-dancing) 355 00:15:46,889 --> 00:15:48,391 MARGE (calls): Quiet! 356 00:15:51,018 --> 00:15:53,353 Okay, Homer, time to do a lift. 357 00:15:53,354 --> 00:15:55,271 Are you sure? I'm pretty heavy. 358 00:15:55,272 --> 00:15:58,316 No, me. Just grab my waist and hold on tight. 359 00:15:58,317 --> 00:15:59,984 I'm doing all the work. 360 00:15:59,985 --> 00:16:02,529 Oh. Oops. 361 00:16:02,530 --> 00:16:04,114 - (shrieks) - We'll work on that. 362 00:16:04,115 --> 00:16:05,573 - Hey, hey! - (microphone feedback) 363 00:16:05,574 --> 00:16:08,326 It's time for Krusty's Toy Trample! 364 00:16:08,327 --> 00:16:10,453 We have three finalists. 365 00:16:10,454 --> 00:16:13,248 But only the first finisher gets to keep his toys. 366 00:16:13,249 --> 00:16:16,000 Losers have to pay the winner's income tax. 367 00:16:16,001 --> 00:16:20,047 We rehearsed this with monkeys, and everything went great! 368 00:16:21,841 --> 00:16:23,758 ♪ ♪ 369 00:16:23,759 --> 00:16:27,053 BART: Now, to take out these two losers in two seconds. 370 00:16:27,054 --> 00:16:30,014 Dead Grandma, is that you? 371 00:16:30,015 --> 00:16:31,391 On your marks, 372 00:16:31,392 --> 00:16:33,309 prepare to advance. 373 00:16:33,310 --> 00:16:35,396 - (Bart exhales) - Commence! 374 00:16:38,774 --> 00:16:42,153 (up-tempo music playing) 375 00:16:48,075 --> 00:16:49,326 - No! - No! 376 00:16:50,995 --> 00:16:53,956 ♪ ♪ 377 00:16:55,040 --> 00:16:56,876 (music stops) 378 00:16:59,879 --> 00:17:01,964 ♪ ♪ 379 00:17:09,889 --> 00:17:11,848 Congratulations, kid! 380 00:17:11,849 --> 00:17:14,976 And you also won... a day with Krusty! 381 00:17:14,977 --> 00:17:16,895 ANNOUNCER (speed-talking): Day with Krusty will actually be 382 00:17:16,896 --> 00:17:18,313 day with Sideshow Mel. 383 00:17:18,314 --> 00:17:20,065 Don't we get anything? 384 00:17:20,066 --> 00:17:22,525 Of course. You two get the greatest prize 385 00:17:22,526 --> 00:17:24,569 any kid could ask for: 386 00:17:24,570 --> 00:17:27,030 wooden paddles with balls on 'em. 387 00:17:27,031 --> 00:17:28,948 Mine's broken already. 388 00:17:28,949 --> 00:17:30,450 Use your imagination. 389 00:17:30,451 --> 00:17:33,828 The ball is a rocket ship, and the paddle is a... 390 00:17:33,829 --> 00:17:36,831 I don't know. Why am I wasting my time with this kid? 391 00:17:36,832 --> 00:17:39,250 - Is he dying? - Not that I know of. 392 00:17:39,251 --> 00:17:41,461 Well, then get him outta here! 393 00:17:41,462 --> 00:17:42,962 - (phone rings) - (groans) 394 00:17:42,963 --> 00:17:44,088 HOMER (over speaker): Marge, it's me. 395 00:17:44,089 --> 00:17:45,548 I want to ask you one favor, 396 00:17:45,549 --> 00:17:46,883 and I won't bother you again. 397 00:17:46,884 --> 00:17:48,134 There's a dress in the bedroom. 398 00:17:48,135 --> 00:17:50,220 Put it on and meet me at 15th and Elm. 399 00:17:50,221 --> 00:17:51,846 Are you going to tell me 400 00:17:51,847 --> 00:17:53,556 where you've been spending your nights? 401 00:17:53,557 --> 00:17:55,183 All will be made clear. 402 00:17:55,184 --> 00:17:56,684 (dial tone) 403 00:17:56,685 --> 00:17:58,061 Marge, go to him. 404 00:17:58,062 --> 00:18:00,355 If you don't, he'll head off to the war, 405 00:18:00,356 --> 00:18:01,981 and you'll never see him again. 406 00:18:01,982 --> 00:18:04,359 He's not going to war. 407 00:18:04,360 --> 00:18:06,821 That coward! He doesn't deserve my daughter! 408 00:18:10,491 --> 00:18:12,201 She's here. 409 00:18:14,119 --> 00:18:17,164 ("Every Breath You Take" by the Police playing) 410 00:18:18,541 --> 00:18:20,584 ♪ ♪ 411 00:18:21,836 --> 00:18:23,962 You look beautiful. 412 00:18:23,963 --> 00:18:25,797 Cut it out. 413 00:18:25,798 --> 00:18:27,466 Why are we here? 414 00:18:28,425 --> 00:18:29,676 To dance. 415 00:18:29,677 --> 00:18:31,219 I don't know how. 416 00:18:31,220 --> 00:18:34,848 Marge, all you have to do is one incredibly difficult thing: 417 00:18:34,849 --> 00:18:36,891 trust me. 418 00:18:36,892 --> 00:18:38,184 ♪ I'm here ♪ 419 00:18:38,185 --> 00:18:40,187 Oh. 420 00:18:41,105 --> 00:18:44,357 ♪ Let's dance ♪ 421 00:18:44,358 --> 00:18:45,942 (gasps) 422 00:18:45,943 --> 00:18:47,986 - ♪ My dear ♪ - Oh... 423 00:18:47,987 --> 00:18:49,445 Yeah. 424 00:18:49,446 --> 00:18:54,075 ♪ What's your name? ♪ 425 00:18:54,076 --> 00:18:55,368 MARGE: Hmm. 426 00:18:55,369 --> 00:18:58,329 ♪ How do you do? ♪ 427 00:18:58,330 --> 00:18:59,873 Mmm... 428 00:18:59,874 --> 00:19:02,877 ♪ What's the game? ♪ 429 00:19:04,628 --> 00:19:08,756 ♪ Hallelujah ♪ 430 00:19:08,757 --> 00:19:10,592 ♪ I saw a girl ♪ 431 00:19:10,593 --> 00:19:12,176 (sobbing) 432 00:19:12,177 --> 00:19:14,512 I've never seen this: 433 00:19:14,513 --> 00:19:17,473 Mom and Dad romantically in love. 434 00:19:17,474 --> 00:19:20,935 (chuckles) It's like rebirth. Ooh. 435 00:19:20,936 --> 00:19:23,855 It cures all the wounds. 436 00:19:23,856 --> 00:19:26,024 Aw. 437 00:19:26,025 --> 00:19:28,026 Bart, are you seeing this? 438 00:19:28,027 --> 00:19:31,029 I set a new record: 89. 439 00:19:31,030 --> 00:19:34,574 Wha... You missed the greatest moment in our parents' lives. 440 00:19:34,575 --> 00:19:36,367 89's pretty good. 441 00:19:36,368 --> 00:19:38,703 ♪ How ♪ 442 00:19:38,704 --> 00:19:41,623 ♪ Do you do? ♪ 443 00:19:41,624 --> 00:19:45,668 Whoo! I have not felt this good since I signed Shonda Rhimes. 444 00:19:45,669 --> 00:19:47,755 ♪ You're there ♪ 445 00:19:48,714 --> 00:19:49,714 ♪ I'm here ♪ 446 00:19:49,715 --> 00:19:53,176 Okay, Homer, catch and lift. 447 00:19:53,177 --> 00:19:57,347 ♪ But let's dance ♪ 448 00:19:57,348 --> 00:19:59,015 - (grunts) - (people gasp) 449 00:19:59,016 --> 00:20:01,560 ♪ My dear ♪ 450 00:20:02,603 --> 00:20:07,482 ♪ What's your name? ♪ 451 00:20:07,483 --> 00:20:12,070 ♪ How do you do? ♪ 452 00:20:12,071 --> 00:20:14,990 ♪ What's the game? ♪ 453 00:20:19,620 --> 00:20:20,745 - (glass breaks) - FLANDERS: Hey! 454 00:20:20,746 --> 00:20:22,538 Wait, how did you get a toy? 455 00:20:22,539 --> 00:20:25,291 It was a thank-you from Ralph for writing his essay. 456 00:20:25,292 --> 00:20:27,043 You wrote Ralph's essay, too? 457 00:20:27,044 --> 00:20:29,504 It's called hedging your bets, boys. 458 00:20:29,505 --> 00:20:32,048 Hi-yo, just desserts! 459 00:20:32,049 --> 00:20:34,884 Did someone say "just desserts"? 460 00:20:34,885 --> 00:20:37,303 Dad, it's just an expression. 461 00:20:37,304 --> 00:20:39,639 Just an expression, eh? 462 00:20:39,640 --> 00:20:41,975 I have to warn you, we just have desserts. 463 00:20:41,976 --> 00:20:42,977 Oh... 464 00:20:49,650 --> 00:20:52,653 Captioned by Media Access Group at WGBH 465 00:21:28,814 --> 00:21:29,815 Shh! 31884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.