All language subtitles for The.Passage.S01E05.WEB.x264-TBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,363 --> 00:00:02,295 ...آنچه گذشت - این می‌تونه - 2 00:00:02,298 --> 00:00:05,297 روند گردش آلزایمر الیزابت رو .تغییر بده 3 00:00:05,300 --> 00:00:06,299 .این به خاطر توئه 4 00:00:06,301 --> 00:00:07,401 .نه، به خاطر خودته 5 00:00:07,403 --> 00:00:08,569 .اون ده سالشه 6 00:00:08,572 --> 00:00:10,606 .به هوای تازه نیاز داره 7 00:00:10,609 --> 00:00:12,342 حالا دید وسیعی .به پروژه‌ی نوح داریم 8 00:00:12,344 --> 00:00:13,610 سیرا تامپسون اوایل امروز 9 00:00:13,613 --> 00:00:15,279 .در یه تصادف ماشین فوت کرد 10 00:00:15,281 --> 00:00:16,349 .کشتنش 11 00:00:17,952 --> 00:00:19,118 چرا نظرت رو درباره‌ی 12 00:00:19,120 --> 00:00:20,288 اعدام تغییر دادی؟ 13 00:00:21,825 --> 00:00:23,991 روی هر مبتلاشده .‏36 میلیون دلار سرمایه گذاری شده 14 00:00:23,994 --> 00:00:26,262 به گمونم هیچکس نمی‌خواد .این همه پول رو نابود کنه 15 00:00:26,265 --> 00:00:27,666 .یه نفر روی پشت بومه 16 00:00:30,270 --> 00:00:33,038 .ایمی، ایمی 17 00:00:33,040 --> 00:00:35,343 .مبتلاشده‌ها قرار نیست برن بیرون .خودمون آزادشون می‌کنیم 18 00:00:35,945 --> 00:00:36,977 !نه 19 00:00:36,979 --> 00:00:38,480 .نمی‌خوام بمیرم - .پس نمیر - 20 00:00:38,483 --> 00:00:40,518 !آنتونی 21 00:00:41,787 --> 00:00:43,322 اون خون کیه؟ 22 00:01:00,582 --> 00:01:02,013 اون کیه؟ 23 00:01:02,016 --> 00:01:03,350 .هورس گیلدر 24 00:01:03,352 --> 00:01:06,354 ،معاون رئیس .وزارت دفاع 25 00:01:06,357 --> 00:01:07,858 .هفته‌ی سختی داشتی، مارک 26 00:01:07,860 --> 00:01:09,592 این اطراف چیه خبره؟ 27 00:01:09,595 --> 00:01:11,430 .تو منطقه‌ی شناخته نشده قرار داریم 28 00:01:14,369 --> 00:01:16,669 .باید این قضیه رو شدنی کنیم 29 00:01:16,672 --> 00:01:18,873 .یه میلیارد دلار پول خوابوندیم 30 00:01:18,876 --> 00:01:21,745 .یه جور نتیجه‌ی مثبت می‌خوام 31 00:01:21,747 --> 00:01:23,412 .متوجهم 32 00:01:23,414 --> 00:01:25,449 چندین برنامه‌ی تکنولوژی تاکتیکی 33 00:01:25,452 --> 00:01:27,719 .خیلی گرون درست کرده 34 00:01:27,722 --> 00:01:31,391 به تصاحب اعتبار .و اجتناب از تقصیر مشهوره 35 00:01:31,394 --> 00:01:34,697 شرطم اینه به خاطر اتفاقی که .برای پائولسن افتاد اومده 36 00:01:34,699 --> 00:01:36,900 .خوشم نمیاد 37 00:01:36,903 --> 00:01:38,569 می‌خوای بازم بگم؟ 38 00:01:38,571 --> 00:01:39,803 .نه 39 00:01:39,806 --> 00:01:41,873 .فقط می‌خوام حقایق رو بدونم 40 00:01:41,876 --> 00:01:43,878 .تو این مورد تفاهم داریم 41 00:01:53,560 --> 00:01:56,662 چه حسی درباره‌ی بیرون زدن از این‌جا داری؟ 42 00:01:56,665 --> 00:01:58,331 نقشه‌ای داری؟ 43 00:01:58,333 --> 00:01:59,566 می‌دونم باهاش 44 00:01:59,569 --> 00:02:01,302 ارتباطی داری، ولی چرا برد ولگست 45 00:02:01,304 --> 00:02:03,137 جوری این اطراف می‌پلکه انگار برگشته به تیم؟ 46 00:02:03,140 --> 00:02:04,507 توافق عام بود 47 00:02:04,510 --> 00:02:05,976 که باعث میشه دختر کوچولوئه .بیشتر احساس راحتی کنه 48 00:02:05,978 --> 00:02:08,312 گفتی اسمش چی بود؟ - .ایمی - 49 00:02:08,315 --> 00:02:09,915 .ایمی 50 00:02:09,918 --> 00:02:11,684 ،وقتی تو اون خونه‌ی درختی بودیم 51 00:02:11,686 --> 00:02:13,753 دیدم یه در بیرون .سالن غذاخوری بود 52 00:02:13,756 --> 00:02:16,156 آشپزها واسه سیگار کشیدن .بازش می‌کنن 53 00:02:16,159 --> 00:02:17,659 .سیگار کشیدن چندشه 54 00:02:17,662 --> 00:02:19,462 .هست .هیچوقت نکش 55 00:02:19,465 --> 00:02:22,634 پس احتمالاً هشدار اون در رو ،غیرفعال کردن 56 00:02:22,636 --> 00:02:25,438 ...که یعنی - .ازش برای فرار استفاده می‌کنیم - 57 00:02:25,440 --> 00:02:27,342 بعد چی؟ .فقط بیرون ایستادیم 58 00:02:28,778 --> 00:02:31,279 .از اون مغزت استفاده کن 59 00:02:31,282 --> 00:02:34,051 لوله‌ی قدیمی لجنی حاشیه‌ی محوطه‌ی چمن؟ 60 00:02:34,053 --> 00:02:35,886 ،لجنی نیست .و لوله هم نیست 61 00:02:35,889 --> 00:02:37,388 .یه تونل زهکشیه 62 00:02:37,391 --> 00:02:39,391 احتمالاً سال‌هاست دیگه .از کار افتاده 63 00:02:39,393 --> 00:02:41,561 .ما رو از این‌جا خارج می‌کنه - عنکبوت‌ها چی؟ - 64 00:02:41,564 --> 00:02:42,830 .عنکبوت نداره 65 00:02:42,833 --> 00:02:44,164 .عنکبوت‌های بیوه‌ی قهوه‌ای 66 00:02:44,166 --> 00:02:46,167 .الان داری بهشون فکر می‌کنی 67 00:02:46,170 --> 00:02:48,204 تارهاشون وارد دهن و 68 00:02:48,207 --> 00:02:49,673 روی صورتت میان وقتی داری تو اون 69 00:02:49,675 --> 00:02:51,911 .تونل لنجی چهار دست و پا میری - .باشه، بسه - 70 00:02:53,314 --> 00:02:55,548 هستی یا نه؟ 71 00:02:55,551 --> 00:02:57,652 .هستم 72 00:02:57,655 --> 00:02:59,888 .باید تنهایی ایمی رو ببینم 73 00:02:59,891 --> 00:03:02,260 .ولگست رو ازش دور کن 74 00:03:07,603 --> 00:03:11,205 می‌تونم دوباره بگم فکر می‌کنم کاری که داری می‌کنی دیوانگیه؟ 75 00:03:11,207 --> 00:03:14,276 .من در معرض خون کارتر قرار گرفتم 76 00:03:14,278 --> 00:03:17,180 ...پس اگه تبدیل بشم - .قرار نیست بشی - 77 00:03:17,182 --> 00:03:19,382 .امن‌ترین جا برام 4بی‌ هست 78 00:03:19,385 --> 00:03:22,588 قرار نیست مسئول .مرگ یه نفر دیگه باشم 79 00:03:22,590 --> 00:03:24,190 ...تازه 80 00:03:24,193 --> 00:03:26,529 حالا که گیلدر اومده .بی‌کار میشم 81 00:03:27,933 --> 00:03:30,266 .ترجیح میدم پایین پیش خون‌آشام‌ها باشم 82 00:03:30,269 --> 00:03:32,302 ".ما نمیگیم "خون‌آشام 83 00:03:32,304 --> 00:03:33,606 .حالا هرچی 84 00:03:37,212 --> 00:03:39,579 می‌خوای به گیلدر چی بگی؟ 85 00:03:39,582 --> 00:03:41,783 .حقیقت رو 86 00:03:41,786 --> 00:03:44,320 ما از دانشی که درک نمی‌کردیم 87 00:03:44,322 --> 00:03:46,457 برای ساخت یه گونه‌ی کشنده با داشتن اَبر قدرت‌هایی استفاده کردیم 88 00:03:46,460 --> 00:03:49,962 که نمی‌تونیم کنترل‌شون کنیم، که .بر نابود کردن‌مون مصمم به نظر میان 89 00:03:52,936 --> 00:03:54,301 .آره 90 00:03:54,304 --> 00:03:56,406 .بهم خبر بده تهش چی میشه 91 00:03:58,111 --> 00:04:00,511 .گوش کن 92 00:04:00,513 --> 00:04:01,812 ...اگه تبدیل شدم 93 00:04:01,815 --> 00:04:03,849 .قرار نیست بشی 94 00:04:03,852 --> 00:04:05,318 ...اگه شدم 95 00:04:05,320 --> 00:04:06,654 .هوات رو دارم 96 00:04:08,492 --> 00:04:09,759 .یه شلیک 97 00:04:09,761 --> 00:04:12,362 .اون‌جا .خودم انجامش میدم 98 00:04:12,364 --> 00:04:14,200 .صبر نکن 99 00:04:17,471 --> 00:04:19,040 .برای قرنطینه آماده‌ای 100 00:04:20,777 --> 00:04:24,880 می‌خوام قبل از رفتن .یکی رو ببینم 101 00:04:42,104 --> 00:04:43,408 کمبریج، ماساچوست - 2012 102 00:05:00,066 --> 00:05:08,066 ارائه‌ای مشترک از iMovie-DL.Co & NightMovie.Co 103 00:05:15,090 --> 00:05:18,090 گـذرگـاه 104 00:05:18,114 --> 00:05:25,114 ترجمه از: مـریـم ، امیـرعلـی illusion , careless whisper 105 00:05:33,383 --> 00:05:35,416 .نباید مدت زیادی توقف کنیم 106 00:05:35,419 --> 00:05:38,055 کجا هستیم؟ 107 00:05:38,057 --> 00:05:40,592 لیسی، خوبی؟ 108 00:05:40,594 --> 00:05:44,597 حس می‌کنم اتفاق ناجوری .قراره بیوفته 109 00:05:44,600 --> 00:05:47,272 .در حد کتاب مکاشفه [ آخر الزمان ] 110 00:05:48,840 --> 00:05:51,309 وقتی حس می‌کنی خودت رو گم کردی چی‌کار می‌کنی؟ 111 00:05:52,479 --> 00:05:55,080 .بر می‌گردیم به چیزهای اصولی 112 00:05:55,082 --> 00:05:58,286 ،از اول شروع می‌کنم .می‌فهمم چی رو نادیده گرفتم 113 00:05:58,288 --> 00:06:00,858 .به آموزشم بسنده می‌کنم 114 00:06:03,028 --> 00:06:04,627 .باشه 115 00:06:04,630 --> 00:06:06,365 .پس بیا اون‌کار رو انجام بدیم 116 00:06:10,471 --> 00:06:12,705 چیزهایی در مورد 117 00:06:12,708 --> 00:06:15,043 سوژه‌های آزمایشی هست .که تا به حال ندیدیم 118 00:06:15,046 --> 00:06:17,112 مدارک نشون دهنده‌ی ،ارتباط ذهنی هستن 119 00:06:17,114 --> 00:06:19,281 نه فقط با همدیگه .بلکه با ما 120 00:06:19,284 --> 00:06:20,850 .و استراتژیکه 121 00:06:20,853 --> 00:06:23,155 .شدیداً مردم رو هدف می‌گیرن 122 00:06:23,158 --> 00:06:25,657 .به نظر ترسیدی 123 00:06:25,660 --> 00:06:28,797 ،نادیده گرفتنم براتون خطرناکه .رئیس گیلدر 124 00:06:28,799 --> 00:06:31,066 به نظر من، تنها انتخاب 125 00:06:31,069 --> 00:06:34,305 پایان دادن آزمایش و از بین بردن .سوژه‌های بی4 هست 126 00:06:34,307 --> 00:06:35,806 دختره هم؟ 127 00:06:35,809 --> 00:06:38,177 .نه .نه، البته که نه 128 00:06:38,180 --> 00:06:39,712 .ایمی یه استثناست 129 00:06:39,714 --> 00:06:41,513 .حالش خوبه 130 00:06:41,516 --> 00:06:43,184 .دختره ایده‌ی من بود، قربان 131 00:06:43,187 --> 00:06:46,089 هنوز در محدوده‌ی بحرانی ،پس از تزریق به سر می‌بره 132 00:06:46,091 --> 00:06:48,091 .ولی خیلی خوشبین هستیم 133 00:06:48,094 --> 00:06:51,197 گرچه، نمی‌تونیم شروع به ساخت یه واکسن کنیم 134 00:06:51,199 --> 00:06:54,368 تا وقتی مطمئن بشیم از هیچگونه .عوارض جانبی‌ای زجر نمی‌کشه 135 00:06:54,370 --> 00:06:56,737 دکتر سایکس، من دنبال .عوارض جانبی هستم 136 00:06:56,740 --> 00:06:58,539 می‌دونستی اخیراً وزارتم رو عوض کردم؟ 137 00:06:58,542 --> 00:06:59,908 حالا معاون رئیس 138 00:06:59,910 --> 00:07:01,612 .وزارت سلاح‌های ویژه هستم 139 00:07:03,350 --> 00:07:05,952 وزارت سلاح‌های ویژه چه ربطی 140 00:07:05,954 --> 00:07:08,722 به پیدا کردن یه درمان برای آنفلوآنزای مرغی دا ره؟ 141 00:07:08,724 --> 00:07:12,193 ما نه تأسیسات دیگه دارمی که دارن .روی آنفلوآنزای پرنده‌ای کار می‌کنن 142 00:07:12,195 --> 00:07:14,897 اومدم پروژه‌ی نوح رو .به مسیری جدید ببرم 143 00:07:14,899 --> 00:07:18,903 کار شما به احتمالی دست یافته در سطحی 144 00:07:18,906 --> 00:07:20,806 که دهه‌هاست سعی داریم .بهش برسیم 145 00:07:20,809 --> 00:07:22,876 ...اگه این دختر بتونه ذهن مردم رو بخونه 146 00:07:22,878 --> 00:07:25,546 ایمی هیچ توانایی .تلپتاتیکی نشون نداده 147 00:07:25,549 --> 00:07:27,984 مطمئنی؟ آزمایشش کردی؟ 148 00:07:27,986 --> 00:07:30,620 هرگز به یه بچه ویروسی نمیدم 149 00:07:30,623 --> 00:07:32,757 .که بشه ازش به عنوان یه سلاح استفاده کرد 150 00:07:32,759 --> 00:07:35,995 اکتشافات علمی همیشه .تصادفی اتفاق می‌افتن 151 00:07:35,998 --> 00:07:38,800 ویاگرا به عنوان یه داروی قلبی .ساخته شد 152 00:07:38,802 --> 00:07:41,003 چه تمثیل .به شدت نامناسبی زدین 153 00:07:41,006 --> 00:07:42,638 من در پروژه‌ی نوح آغاز به کار کردم 154 00:07:42,640 --> 00:07:44,841 به خاطر وعده‌ی ،ریشه‌کن سازی بیماری‌ها 155 00:07:44,844 --> 00:07:46,644 .دنیا رو به جای بهتری تبدیل کردن 156 00:07:46,647 --> 00:07:49,282 ،ولی حالا می‌خواید اون کار رو بردارید ،که، در ضمن 157 00:07:49,284 --> 00:07:51,119 ،یه شکست بزرگ بوده و تبدیل به سلاحش کنید؟ 158 00:07:52,655 --> 00:07:55,690 این‌جا هیچکس نمی‌خواد .بخشی از اون‌کار باشه 159 00:07:55,692 --> 00:07:58,962 .همه نگران گاز گرفتن هستن 160 00:07:58,965 --> 00:08:00,765 .ولی من یه نظریه دارم 161 00:08:00,767 --> 00:08:03,869 ،با تحریک مغزی عمیق .ممکنه بتونیم کنترل‌شون کنیم 162 00:08:03,872 --> 00:08:06,674 .امکان نداره جدی باشی - ،فرآیند پیچیده‌ایه - 163 00:08:06,676 --> 00:08:08,944 ولی می‌تونه به نتایجی که می‌خواید .برسه 164 00:08:08,947 --> 00:08:11,682 ،رئیس گیلدر .لطفاً اون رو نادیده بگیرید 165 00:08:11,684 --> 00:08:13,119 .ما رو تعطیل کنید 166 00:08:14,555 --> 00:08:16,388 ...دکتر پت 167 00:08:16,391 --> 00:08:18,860 بهت 24 ساعت وقت میدم .که ثابت کنی در اشتباهه 168 00:08:22,066 --> 00:08:23,866 .باشه 169 00:08:23,869 --> 00:08:25,869 آشپزخونه قراره .به زودی خالی بشه 170 00:08:25,871 --> 00:08:27,837 ...برای رسیدن به در باز - ،پایین راهرو - 171 00:08:27,840 --> 00:08:30,076 ...در سمت راسته .صد بار گفتی 172 00:08:31,480 --> 00:08:33,482 .تا حالا یه بارم نگفتمش 173 00:08:38,189 --> 00:08:40,222 ...ایمی 174 00:08:40,225 --> 00:08:42,328 داری ذهنم رو می‌خونی؟ 175 00:08:45,766 --> 00:08:47,169 .ممنون 176 00:08:49,273 --> 00:08:51,375 الان دارم به چی فکر می‌کنم؟ 177 00:08:53,546 --> 00:08:55,079 .ایمی 178 00:08:59,855 --> 00:09:01,521 .بیسبال 179 00:09:01,523 --> 00:09:03,692 .‏26 .آبی 180 00:09:05,129 --> 00:09:07,363 کِی شروع شد؟ 181 00:09:07,366 --> 00:09:09,066 .فقط گاهی پیش میاد 182 00:09:09,068 --> 00:09:11,035 ،سعی می‌کنم جلوش رو بگیرم ولی انگار ذهنم 183 00:09:11,038 --> 00:09:12,904 .به حرفم گوش نمیده - .آره - 184 00:09:12,907 --> 00:09:14,774 .لطفاً عصبی نباش 185 00:09:14,777 --> 00:09:16,043 .نیستم .عصبی نیستم 186 00:09:16,045 --> 00:09:18,581 ...فقط 187 00:09:18,583 --> 00:09:20,482 چرا بهم نگفتی؟ 188 00:09:20,485 --> 00:09:22,152 ...من - .ولگست - 189 00:09:22,155 --> 00:09:23,588 .وقت رفتنه 190 00:09:23,590 --> 00:09:25,156 چی؟ چرا؟ 191 00:09:25,159 --> 00:09:27,593 .ایمی یه ملاقات داره - با گیلدر؟ - 192 00:09:27,596 --> 00:09:29,630 .نه. امکان نداره - !بس کنید! نه - 193 00:09:29,633 --> 00:09:30,965 .یه قراری داشتیم - .راه بیوفت - 194 00:09:30,967 --> 00:09:32,334 .قرار عوض شده 195 00:09:32,337 --> 00:09:34,270 !ازت متنفرم 196 00:09:34,272 --> 00:09:36,808 .بستنیت رو بخور 197 00:09:55,036 --> 00:09:56,605 .خون مسیح 198 00:10:00,344 --> 00:10:01,811 .خون مسیح 199 00:10:08,490 --> 00:10:10,822 .می‌بینم که یه نفر در پشتی رو باز گذاشته 200 00:10:10,825 --> 00:10:13,026 .واسه دعوا نیومدم، خواهر 201 00:10:13,029 --> 00:10:15,198 .این دوستم لایلاست 202 00:10:16,968 --> 00:10:18,534 .یه جا واسه موندن نیاز داریم 203 00:10:18,537 --> 00:10:20,170 .تو دردسر افتادیم 204 00:10:20,173 --> 00:10:23,476 ،این‌جا یه صومعه است .نه یه مسافرخونه، لیسی 205 00:10:23,478 --> 00:10:26,913 نمی‌تونم اجازه بدم هر مچلی که خودت رو درگیرش کردی 206 00:10:26,915 --> 00:10:28,649 اوضاع این‌جا رو .مختل کنه 207 00:10:28,652 --> 00:10:31,722 لیسی درباره‌ی تمام کارهای خوبی که شما 208 00:10:31,724 --> 00:10:34,592 ،در انجمن‌تون انجام میدید گفته و خیلی خوشحال میشیم در ازای 209 00:10:34,594 --> 00:10:36,563 مهمان‌نوازی‌تون .کمک بدیم 210 00:10:39,168 --> 00:10:41,270 .می‌تونید واسه یه شب بمونید 211 00:10:48,081 --> 00:10:50,584 .برگ‌ها به زودی زرد میشن 212 00:10:55,458 --> 00:10:57,460 .جواب نداد 213 00:10:59,197 --> 00:11:01,934 .هیچ‌کدوم این‌کارها تو رو بهم برنگردوند 214 00:11:05,873 --> 00:11:07,743 .خیلی متأسفم 215 00:11:17,991 --> 00:11:20,227 .کلارک 216 00:11:22,331 --> 00:11:25,166 ایمی رو فرستادی که تنهایی با گیلدر حرف بزنه 217 00:11:25,168 --> 00:11:27,168 بدون این‌که با من صحبت کنی؟ 218 00:11:27,171 --> 00:11:29,172 .اون رئیسمه 219 00:11:29,175 --> 00:11:31,575 می‌دونی هدفش چیه؟ 220 00:11:31,578 --> 00:11:33,746 .من از دستورات پیروی می‌کنم 221 00:11:33,749 --> 00:11:35,749 درست همون‌طور که ازم خواستی 222 00:11:35,751 --> 00:11:37,350 یه بچه برات پیدا کنم .تا روش آزمایش کنی 223 00:11:37,353 --> 00:11:39,153 دلیل علاقه‌ی گیلدر به ایمی 224 00:11:39,156 --> 00:11:40,790 .چیز خوبی نیست 225 00:11:40,792 --> 00:11:43,025 می‌تونه اون بچه رو برداره و .تبدیلش کنه به یه سلاح 226 00:11:43,028 --> 00:11:44,461 و فکر می‌کنی ارتش به هر حال 227 00:11:44,464 --> 00:11:46,199 از این آزمایش می‌خواست به چی برسه؟ 228 00:11:49,271 --> 00:11:51,372 .به وزارت دفاع زنگ زدم 229 00:11:51,375 --> 00:11:54,210 اون‌ها اعدام ببکاک رو .لغو نکردن 230 00:11:54,212 --> 00:11:55,880 حالا آمارم رو می‌گیری؟ 231 00:11:57,183 --> 00:11:58,949 .کلارک 232 00:11:58,952 --> 00:12:01,954 .این‌جا فقط من و تو هستیم 233 00:12:01,956 --> 00:12:04,290 و دارم به عنوان کسی که بهت اهمیت میده 234 00:12:04,293 --> 00:12:06,327 ازت می‌پرسم شانا ببکاک تو ذهنته؟ 235 00:12:06,329 --> 00:12:08,162 .یادمه چطوری بود 236 00:12:08,165 --> 00:12:10,232 اون توانایی جذب مردم ،به سمت خودش رو داره 237 00:12:10,235 --> 00:12:13,137 و اگه این اتفاق برات افتاده، کمکت .خواهم کرد 238 00:12:13,139 --> 00:12:15,074 .می‌تونیم باهمدیگه حلش کنیم 239 00:12:20,049 --> 00:12:22,319 .نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی 240 00:12:31,165 --> 00:12:35,369 امیدوارم اوضاع .برات ناجور نشه، دکتر لیر 241 00:12:35,372 --> 00:12:37,606 .آره 242 00:12:37,609 --> 00:12:40,945 دوباره در حین انجام بررسی‌ها ،بهت سر می‌زنیم، ولی 243 00:12:40,947 --> 00:12:43,916 .فقط... بهش نگاه نکن 244 00:12:43,918 --> 00:12:45,918 .فنینگ رو میگم 245 00:12:45,921 --> 00:12:48,959 .فقط... نگاهش نکن 246 00:13:01,143 --> 00:13:04,647 .فارغ‌التحصیلی فرمالیته است 247 00:13:04,650 --> 00:13:06,650 سخت‌کوشی و خلوص نیت‌تون [ کمبریج، ماساچوست - 2012 ] 248 00:13:06,652 --> 00:13:11,924 چیزیه که این حق رو به شما میده .که خودتون رو دکتر بنامید 249 00:13:11,926 --> 00:13:13,458 .درسته، درسته - .نوش - 250 00:13:13,461 --> 00:13:15,495 وقتی در دنیا ...پیشرفت می‌کنید، شما 251 00:13:15,498 --> 00:13:16,965 ،وقتی شروع به حرف زدن کرد .دیروز بود 252 00:13:16,967 --> 00:13:19,467 .سعی دارم حمایتش کنم 253 00:13:19,470 --> 00:13:21,571 باشه. میشه حداقل قبول کنیم 254 00:13:21,574 --> 00:13:24,642 یه جورایی طولانی شده و یکم حوصله سر بره؟ 255 00:13:24,644 --> 00:13:27,415 .بله. در این قبول دارم - .ممنون - 256 00:13:28,751 --> 00:13:29,850 257 00:13:29,853 --> 00:13:31,319 .این کمک می‌کنه 258 00:13:31,321 --> 00:13:33,187 .ممنون 259 00:13:33,190 --> 00:13:35,123 .هی، تو نمی‌نوشی 260 00:13:35,126 --> 00:13:37,796 .نه، من ترکم .سه ماهه 261 00:13:37,798 --> 00:13:39,132 .وای 262 00:13:40,335 --> 00:13:42,101 .هی، عالیه 263 00:13:42,103 --> 00:13:43,469 چطوریاست؟ 264 00:13:43,472 --> 00:13:44,706 .افتضاحه 265 00:13:44,708 --> 00:13:46,343 .ازش متنفرم 266 00:13:48,680 --> 00:13:51,517 هی، واقعاً دوباره داره میره اُروپا؟ 267 00:13:52,653 --> 00:13:53,853 .فردا 268 00:13:53,855 --> 00:13:55,187 این سری تا نزدیک‌های تعطیلات 269 00:13:55,190 --> 00:13:56,559 .بر نمی‌گرده 270 00:13:59,296 --> 00:14:00,996 اوضاعت چطوره؟ 271 00:14:00,999 --> 00:14:03,199 .چیزی که شغل ازشون می‌خواد... 272 00:14:03,202 --> 00:14:05,038 زندگی زناشویی .بالا و پایین‌های خودش رو داره 273 00:14:06,373 --> 00:14:08,406 ...امشب 274 00:14:08,409 --> 00:14:11,244 اگه هرگز دست از حرف زدن بر نداره چی؟ 275 00:14:11,246 --> 00:14:12,749 .مجبور میشیم این‌جا شغل پیدا کنیم 276 00:14:14,485 --> 00:14:16,418 تا حالا پیشخدمتی کردی؟ 277 00:14:16,421 --> 00:14:20,892 پس اون تابستونی رو یادم انداخت .که تو چیدن سیب کار گیر اوردم 278 00:14:20,895 --> 00:14:23,530 .وای نه .داستان سیب رو نگو 279 00:14:23,532 --> 00:14:25,866 .زودباش .بذار از این‌جا ببرمت 280 00:14:25,869 --> 00:14:27,201 .بریم - .نه. نمی‌تونم. نمی‌تونم - 281 00:14:27,203 --> 00:14:28,403 .بی‌ادبی میشه 282 00:14:28,406 --> 00:14:29,838 .بی‌ادبی نیست 283 00:14:29,840 --> 00:14:31,407 بی‌ادبی اینه آخرین شبش در ایلات متحده رو 284 00:14:31,410 --> 00:14:33,911 .تنها با تو نگذرونه .این بی‌ادبیه 285 00:14:33,914 --> 00:14:36,347 .این‌جا رو ببین .هی، جوناس 286 00:14:36,350 --> 00:14:38,384 .ببخشید .می‌خوام زنت رو ببرم خونه 287 00:14:38,387 --> 00:14:39,588 .باشه 288 00:14:41,525 --> 00:14:43,560 .ممنون، تیم .ممنون که کارت ویزات رو جا می‌ذاری 289 00:14:51,973 --> 00:14:53,807 ،دکترها بهم میگن چه 290 00:14:53,810 --> 00:14:55,443 .دختر قدرتمند و سلامتی هستی، ایمی 291 00:14:55,445 --> 00:14:57,779 تو تمام آزمایش‌هاشون .با نمره‌ی 20 قبول شدی 292 00:14:57,782 --> 00:15:00,118 رو آزمایش پزشکی .نمره‌ی عددی نمی‌ذارن 293 00:15:02,288 --> 00:15:04,089 .ببخشید دیر اومدم 294 00:15:04,092 --> 00:15:05,791 .نمی‌دونستم قراره بیای 295 00:15:05,793 --> 00:15:07,729 .حاضر نبودم از دست بدمش 296 00:15:09,466 --> 00:15:11,734 .لطفاً .ادامه بدید 297 00:15:11,737 --> 00:15:14,170 .ممنون 298 00:15:14,173 --> 00:15:17,409 خب، از این‌جا در پروژه‌ی نوح خوشت میاد، ایمی؟ 299 00:15:17,411 --> 00:15:20,180 دوستی پیدا کردی؟ 300 00:15:20,182 --> 00:15:22,348 با کی حرف می‌زنی؟ 301 00:15:22,351 --> 00:15:25,688 .مأمور .دکتر سایکس 302 00:15:25,690 --> 00:15:27,790 .و حالا با تو 303 00:15:27,793 --> 00:15:29,993 آنتونی کارتر چی؟ 304 00:15:29,996 --> 00:15:32,664 دکتر پت میگه .دوست بودین 305 00:15:32,666 --> 00:15:34,700 .شاید هنوز الانم باهاش صحبت می‌کنی 306 00:15:34,703 --> 00:15:36,771 .غیرممکنه کارتر رفته 307 00:15:36,774 --> 00:15:39,442 ...خب 308 00:15:39,444 --> 00:15:41,043 این‌جا به نظر از اون‌جور جاهاست 309 00:15:41,045 --> 00:15:42,480 .که اتفاقات غیرممکن رخ میده 310 00:15:43,616 --> 00:15:45,049 .تو آدم بدی هستی 311 00:15:45,052 --> 00:15:47,320 چی باعث شده این رو بگی؟ 312 00:15:50,492 --> 00:15:52,292 ایمی؟ 313 00:15:52,295 --> 00:15:55,232 الان ذهنم رو خوندی؟ 314 00:15:55,234 --> 00:15:57,902 می‌تونی این‌کار رو بکنی؟ 315 00:15:57,904 --> 00:16:01,540 ...چون اگه می‌تونی - .نمی‌تونم - 316 00:16:01,542 --> 00:16:03,142 ،خب، اگه می‌تونستی 317 00:16:03,145 --> 00:16:06,881 باعث می‌شد آدم .به شدت ویژه‌ای بشی 318 00:16:06,884 --> 00:16:10,221 و مگه هر بچه‌ای نمی‌خواد این‌جوری باشه؟ ویژه؟ 319 00:16:10,223 --> 00:16:11,157 .کافیه 320 00:16:13,160 --> 00:16:14,893 .این ملاقات تمومه 321 00:16:14,896 --> 00:16:16,763 .وقتی من بگم تموم میشه 322 00:16:16,765 --> 00:16:19,700 .نه، رئیس .من هنوز رئیسم 323 00:16:19,703 --> 00:16:21,736 حالا، اگه می‌خواید درجه صلاحیتم رو ازم بگیرید 324 00:16:21,738 --> 00:16:23,338 ،و از انجام وظیفه خلعم کنید ،راحت باشید 325 00:16:23,341 --> 00:16:24,874 ولی الان داری بیمارم رو .ناراحت می‌کنی 326 00:16:24,877 --> 00:16:26,947 .پس کارمون تمومه 327 00:16:30,552 --> 00:16:33,955 می‌تونم یه اعترافی بکنم؟ .از اون آدم خوشم نمیاد 328 00:16:33,957 --> 00:16:36,258 .اصلاً بهش اعتماد ندارم 329 00:16:36,261 --> 00:16:39,029 .جفت‌مون داری چی‌کار می‌کنی؟ 330 00:16:39,031 --> 00:16:41,031 دارم اون تراشه‌ی کوچیک توی گردنت رو آفلاین می‌کنم 331 00:16:41,034 --> 00:16:42,901 .تا هیچکس نتونه پیدات کنه 332 00:16:42,904 --> 00:16:44,770 چه حسی داری تو و مأمور ولگست 333 00:16:44,773 --> 00:16:46,707 از این‌جا بزنید بیرون؟ 334 00:16:46,709 --> 00:16:50,411 دروغ نمیگم، قبلاً داشتیم .روی اون نقشه کار می‌کردیم 335 00:16:50,414 --> 00:16:52,249 .خوبه 336 00:16:52,252 --> 00:16:54,053 .می‌خوام کمک کنم 337 00:17:09,075 --> 00:17:11,644 این‌جا کجاست؟ 338 00:17:11,646 --> 00:17:13,146 من کجام؟ 339 00:17:13,149 --> 00:17:15,285 .مانتروز، تگزاس یه جوابشه 340 00:17:17,087 --> 00:17:18,689 .بشین 341 00:17:23,497 --> 00:17:26,935 آنتونی، دوستت چیزی واسه نوشیدن می‌خواد؟ 342 00:17:28,204 --> 00:17:30,140 .بله، خانوم .ممنون 343 00:17:31,275 --> 00:17:33,843 .ممنون 357 00:17:33,845 --> 00:17:35,845 .آنتونی اون خانم رو نکشته 358 00:17:35,848 --> 00:17:38,784 .واسه کاری که نکرده زندونیش کردن 359 00:17:38,786 --> 00:17:40,053 ،چیزی نیست .چیزی نیست، مامان بزرگ 360 00:17:40,055 --> 00:17:41,122 .چیزی نیست 361 00:17:45,462 --> 00:17:47,298 .دوستت دارم 362 00:17:48,968 --> 00:17:51,371 .سه ساله که مُرده 363 00:17:53,041 --> 00:17:55,541 .به گمونم یکی از مزایاش همینه 364 00:17:55,544 --> 00:17:57,645 .هر وقت بخوام می‌تونم بیام اینجا 365 00:17:57,647 --> 00:18:02,318 ،کوچه رو تماشا کنم .چایی بخورم 366 00:18:02,321 --> 00:18:04,888 .نمیدونستم پروژه نوح چقدر بد بوده 367 00:18:04,890 --> 00:18:06,424 .در مورد فنینگ نمیدونستم 368 00:18:06,427 --> 00:18:08,229 .فنینگ تنها مشکلت نیست 369 00:18:09,732 --> 00:18:12,667 .گیلدر میخواد ایمی رو به یه سلاح تبدیل کنه 370 00:18:12,669 --> 00:18:14,869 فکر می‌کنن می‌تونن .چیزی رو که هستیم کنترل کنن 371 00:18:14,872 --> 00:18:17,540 .حالا می‌بینیم چطور پیش میره 372 00:18:17,542 --> 00:18:20,011 .دختره رو میارم بیرون .نجاتش میدم 373 00:18:20,014 --> 00:18:22,280 .نجات‌دادنی نیست 374 00:18:22,283 --> 00:18:25,421 تنها فرصتت برای نجات دختره .تو پرورشگاه بود 375 00:18:26,556 --> 00:18:29,592 .ببین، بازی عوض شده، داداش 376 00:18:29,594 --> 00:18:32,696 .هیچ چیزی اونطور که فکر می‌کنی نمیشه 377 00:18:32,698 --> 00:18:34,799 .ایمی ناجیِ همه‌س 378 00:18:34,802 --> 00:18:36,468 و چرا باید بهت اعتماد کنم؟ 379 00:18:36,471 --> 00:18:38,607 .بخاطر ایمی اومدم 380 00:18:40,610 --> 00:18:43,879 ،نه برای فنینگ .و یقیناً نه برای تو 381 00:18:43,882 --> 00:18:46,818 .فکر نکن فراموش کردم، مامور 382 00:18:46,820 --> 00:18:49,156 .تو منو به این جهنم آوردی 383 00:18:50,492 --> 00:18:51,991 .از اونجا میارمش بیرون 384 00:18:51,994 --> 00:18:53,962 تا جایی که می‌تونیم .دور میشیم 385 00:18:59,839 --> 00:19:02,407 چطور میخوای از پایان دنیا جلو بزنی؟ 386 00:19:02,409 --> 00:19:05,812 .قسمت آسونش دور کردن دختره از گیلدر ـه 387 00:19:05,814 --> 00:19:09,616 قسمت سختش .آماده کردنش برای اتفاقات پیشرو ـه 388 00:19:09,619 --> 00:19:11,989 .الان وظیفه توئه، مامور 389 00:19:17,998 --> 00:19:21,168 .شاید یه سوژه مونث قابل کنترل‌تر باشه 390 00:19:21,170 --> 00:19:23,636 .این کار تجربه زندگیم نبوده، امیلی 391 00:19:23,639 --> 00:19:25,606 ،وینستون یه رابطه با پاولسون داشت 392 00:19:25,609 --> 00:19:27,445 .پس میدونیم اون پایه‌س 393 00:19:31,886 --> 00:19:33,888 .آره، انجامش میده 394 00:19:40,999 --> 00:19:43,299 نتونستی پول متصدی پارک ماشین رو بدی، ها؟ 395 00:19:43,302 --> 00:19:45,002 .بیخیال .همین بالای خیابون ـه 396 00:19:45,005 --> 00:19:47,340 .خوبه .پاهام خیلی درد می‌کنه 397 00:19:47,343 --> 00:19:49,243 .این کفش‌ها شوخی بردار نیستن 398 00:19:49,245 --> 00:19:50,811 ،بدون فکر یه کاری کردم 399 00:19:50,814 --> 00:19:52,247 .و نظر تو رو میخوام 400 00:19:52,250 --> 00:19:55,053 .راستش به تاییدت نیاز دارم 401 00:19:58,359 --> 00:20:00,359 .یه ماشین خریدی 402 00:20:00,362 --> 00:20:01,660 .نه 403 00:20:01,662 --> 00:20:04,565 ...یه مدل 1969، کاملاً تعمیرشده 404 00:20:04,568 --> 00:20:07,703 .یه ماشین قرمز با نوار مشکی خریدی 405 00:20:07,705 --> 00:20:09,908 .آره 406 00:20:12,011 --> 00:20:13,413 چیکار می‌کنی؟ 407 00:20:15,083 --> 00:20:17,952 گاهی سخته بخوام قبول کنم 408 00:20:17,954 --> 00:20:20,087 .که تو یه دانشمندی 409 00:20:20,090 --> 00:20:23,594 ،فقط یه دانشمند نیستم ...از لحاظ فنی، نابغه‌م، پس 410 00:20:23,596 --> 00:20:25,929 ،خیلی به خودت میبالی 411 00:20:25,932 --> 00:20:27,966 با اون دوست دختر‌های سی سالت 412 00:20:27,969 --> 00:20:30,739 .و این ماشین مسخره‌ات 413 00:20:33,477 --> 00:20:36,479 .به نظرم خیلی بامزه‌ای 414 00:20:36,481 --> 00:20:40,484 متوجه هستی که واقعاً عاشقتم؟ 415 00:20:40,487 --> 00:20:43,122 و تا حالا تو عمرم عاشق کسی 416 00:20:43,124 --> 00:20:45,595 .نبودم 417 00:20:47,397 --> 00:20:50,666 ...تیم 418 00:20:50,669 --> 00:20:53,737 .خدا لعنتت کنه 419 00:20:53,739 --> 00:20:56,277 اینا احساسات جانبی بود و 420 00:20:58,113 --> 00:21:00,316 .الان شد اصلی 421 00:21:01,918 --> 00:21:03,687 .برام مهم نیست 422 00:21:25,554 --> 00:21:26,888 .هی 423 00:21:29,393 --> 00:21:32,461 .رو برام نمیزنی "Rumours" دیگه آهنگ 424 00:21:32,463 --> 00:21:34,365 چی شده؟ 425 00:21:38,473 --> 00:21:40,975 .باید بهم می‌گفتی ازش خوشت میاد 426 00:21:43,079 --> 00:21:44,578 .التماست کردم منو بکشی 427 00:21:44,581 --> 00:21:46,716 .بجاش، منو انداختی تو زندان 428 00:21:46,719 --> 00:21:49,853 .پس آنچنان حس حرف زدن باهات رو نداشتم 429 00:21:49,855 --> 00:21:51,190 قضیه همینه؟ 430 00:21:52,826 --> 00:21:55,364 یا تازه فهمیدی چطور باهام حرف بزنی؟ 431 00:21:57,834 --> 00:21:59,903 .خیلی باحاله 432 00:22:01,039 --> 00:22:04,842 ...تو رو نکشتم چون 433 00:22:04,844 --> 00:22:07,513 .فکر می‌کردم می‌تونستم نجاتت بدم 434 00:22:07,515 --> 00:22:11,285 خب، الان من اونی نیستم که باید نجاتش داد، نه؟ 435 00:22:11,288 --> 00:22:15,124 و نمی‌تونم باور کنم گذاشتی .وضع الیزابت اینقدر وخیم بشه 436 00:22:15,126 --> 00:22:18,061 .من نذاشتم .خودت میدونی بیماری پیش‌رونده‌ای داشت 437 00:22:18,063 --> 00:22:20,231 اصلاً می‌تونی تصور کنی چه وضعی داره؟ 438 00:22:20,234 --> 00:22:22,034 .احتمالاً دلتنگ‌ترین جای دنیاست 439 00:22:22,037 --> 00:22:23,370 بهش فکر نکردی؟ 440 00:22:23,372 --> 00:22:25,639 .تک تک روزها بهش فکر می‌کنم 441 00:22:25,642 --> 00:22:27,542 .و با اینحال می‌تونستی برش گردونی 442 00:22:27,545 --> 00:22:29,880 با تزریق ویروس؟ 443 00:22:31,451 --> 00:22:33,651 تا یکی مثل تو بشه؟ .من هرگز همچین کاری نمی‌کنم 444 00:22:33,653 --> 00:22:35,754 میدونی، شاید بهتره ازش بپرسیم .خودش چی میخواد 445 00:22:35,757 --> 00:22:39,126 .آره، درسته .نمی‌تونی باهاش ارتباط بر قرار کنی 446 00:22:39,129 --> 00:22:41,129 .شرط می‌بندم من می‌تونم 447 00:22:41,131 --> 00:22:43,265 .به الیزابت کاری نداشته باش 448 00:22:43,268 --> 00:22:46,837 تا حالا بهت گفته یه شب رسوندمش خونه؟ 449 00:22:46,840 --> 00:22:49,609 ،تو سرگرم دانشجوهات بودی 450 00:22:49,611 --> 00:22:51,477 .و اون تک و تنها بود 451 00:22:51,480 --> 00:22:53,481 .دوباره 452 00:22:53,483 --> 00:22:55,419 .من این کار رو نمی‌کنم 453 00:22:57,489 --> 00:22:59,689 .کارتر پیامت رو به دستم رسوند 454 00:22:59,692 --> 00:23:02,026 .گفتی ما همین الانشم دنیا رو تغییر دادیم 455 00:23:02,029 --> 00:23:04,463 منظورت از این حرف چی بود؟ 456 00:23:04,466 --> 00:23:06,469 .حالا می‌بینی 457 00:23:24,629 --> 00:23:26,129 چیکار می‌کنی؟ 458 00:23:26,131 --> 00:23:28,066 .میبرمت پیش ایمی 459 00:23:31,906 --> 00:23:33,573 .تا یه ساعت دیگه شیفت عوض میشه 460 00:23:33,576 --> 00:23:35,809 ،می‌تونم کارت عبور قسمت تخلیه بار رو برات بیارم 461 00:23:35,812 --> 00:23:36,811 .اما اونجا دوربین داره 462 00:23:36,813 --> 00:23:37,912 .مشکلی نیست 463 00:23:37,915 --> 00:23:40,015 .دکتر استوارت راس تو استنفورد ـه 464 00:23:40,018 --> 00:23:41,752 .پیشگام بیماری‌های عفونی ـه 465 00:23:41,754 --> 00:23:43,153 .کسی که بهش اعتماد دارم 466 00:23:43,156 --> 00:23:44,758 .ایمی رو میبرم پیشش .قول میدم 467 00:23:51,836 --> 00:23:54,370 .میترسیدم موفق نشی 468 00:23:54,372 --> 00:23:56,507 و شب فرار رو از دست بدم؟ 469 00:23:56,510 --> 00:23:57,844 !عمراً 470 00:24:04,890 --> 00:24:07,892 .گیلدر در مورد یه چیز حق داشت 471 00:24:07,894 --> 00:24:10,193 .تو دختر کوچولوی خیلی خاصی هستی 472 00:24:10,196 --> 00:24:12,098 .همون دقیقه که دیدمت میدونستم 473 00:24:13,801 --> 00:24:16,603 .یه نوری درونت هست، ایمی 474 00:24:16,605 --> 00:24:18,240 .هیچ وقت اینو فراموش نکن 475 00:24:21,045 --> 00:24:22,714 .خداحافظ، دختر نترس 476 00:24:24,784 --> 00:24:27,153 .باشه، بذار مطمئن بشم همه چی درسته 477 00:24:28,958 --> 00:24:30,958 چطوری، وینستون؟ 478 00:24:30,961 --> 00:24:32,593 .بیهوش ـه 479 00:24:32,595 --> 00:24:34,763 .ـ یه عضله‌ش هم تکون نخورده ـ و نمیخوره 480 00:24:34,766 --> 00:24:36,901 .تا اینکه من بهش بگم 481 00:24:45,415 --> 00:24:46,482 .باشه 482 00:24:47,986 --> 00:24:50,322 .الان وقتشه ارتباط تلپاتی بر قرار کنیم 483 00:24:51,457 --> 00:24:53,490 .امواج مغزی داره هماهنگ میشه 484 00:24:53,493 --> 00:24:55,997 بدترین حالت چیه که ممکنه تو 30 ثانیه اتفاق بیفته؟ 485 00:25:03,842 --> 00:25:06,011 چطوری، رفیق؟ 486 00:25:09,818 --> 00:25:11,651 دیوید وینستون؟ 487 00:25:11,654 --> 00:25:15,657 .بیخیال .دوستام دیو صدام می‌کنن 488 00:25:15,659 --> 00:25:18,963 .واسه دکتر بودن زیادی جوونی 489 00:25:23,004 --> 00:25:24,371 .دست و پاهاش رو باز می‌کنم 490 00:25:32,751 --> 00:25:34,619 491 00:25:37,157 --> 00:25:39,357 میدونی 492 00:25:39,360 --> 00:25:42,063 .من هرگز تو زندگی قبلیم مریض نشدم 493 00:25:42,065 --> 00:25:44,066 ،خوب میخوری، خوب زندگی می‌کنی 494 00:25:44,069 --> 00:25:46,069 ،زیاد دعا می‌کنی 495 00:25:46,072 --> 00:25:47,706 .در آخر همه چیز جواب میده 496 00:25:49,375 --> 00:25:52,881 .نه، قربان .حامل ـم تمیز بود 497 00:25:54,383 --> 00:25:56,585 تو چی، دکتر؟ حاملت 498 00:25:57,888 --> 00:26:00,223 حاملت تمیزه؟ 499 00:26:04,297 --> 00:26:06,230 .بلند شو، وینستون 500 00:26:06,232 --> 00:26:08,736 .اشکال نداره اگه بلند بشم 501 00:26:14,312 --> 00:26:16,082 502 00:26:20,488 --> 00:26:22,390 .دست راستت رو بالا ببر 503 00:26:26,329 --> 00:26:28,599 .بذارش پایین 504 00:26:29,736 --> 00:26:31,635 .دست چپت رو بالا ببر 505 00:26:31,638 --> 00:26:34,609 .تا حالا همچین آزمونی نداشتم 506 00:26:36,947 --> 00:26:38,447 ...وینستون 507 00:26:40,017 --> 00:26:42,686 الان به چی فکر می‌کنم؟ 508 00:26:42,688 --> 00:26:47,625 لایه کمربندی قدامی .کلید ارتباط با پیش‌گوه مغز ـه 509 00:26:47,628 --> 00:26:50,865 پیش‌گوه؟ 510 00:26:50,867 --> 00:26:53,569 این دیگه چه کلمه کثیفی ـه؟ 511 00:26:57,143 --> 00:26:58,878 .وینستون، بشین 512 00:27:12,298 --> 00:27:14,331 .موفق شدی 513 00:27:14,333 --> 00:27:17,504 .من نابغه‌م 514 00:27:25,818 --> 00:27:27,517 515 00:27:27,520 --> 00:27:29,320 .بیا، ژاکتت رو بپوش سردت نیست؟ 516 00:27:29,322 --> 00:27:31,158 .نه 517 00:27:36,066 --> 00:27:38,366 .تب ندارم 518 00:27:38,369 --> 00:27:40,870 فقط یه کار عجیب دیگه‌س .که می‌تونم انجام بدم 519 00:27:40,873 --> 00:27:42,606 ،می‌تونم سریع بدوم ،ذهن‌خوانی کنم 520 00:27:42,609 --> 00:27:45,614 و بدون کاپیشن .می‌تونم تو یخچال بمونم 521 00:27:51,055 --> 00:27:53,590 میخوام بدونی .می‌تونی هر حرفی بهم بزنی 522 00:27:53,592 --> 00:27:56,527 باشه؟ .مجبور نیستی خودت تنهایی با این وضع کنار بیای 523 00:27:56,529 --> 00:27:59,067 .رازداری آدم رو تنها می‌کنه 524 00:28:01,971 --> 00:28:04,107 اتفاقی افتاده؟ 525 00:28:07,112 --> 00:28:09,314 .شانا ببکاک رو دیدم 526 00:28:11,051 --> 00:28:12,987 .ترسناک بود 527 00:28:15,925 --> 00:28:17,791 .میگه بخشی از خانواده‌شون هستم 528 00:28:17,793 --> 00:28:19,327 ...نه. ایمی 529 00:28:19,330 --> 00:28:21,999 ،میگه وقتی عوض بشم .تو دیگه منو نمیخوای 530 00:28:22,001 --> 00:28:25,069 .هی، نه .من هیچ جا نمیرم 531 00:28:25,071 --> 00:28:27,005 ،باشه، خانواده میخوای .منم 532 00:28:27,008 --> 00:28:29,811 .نه اونا .منم 533 00:28:31,015 --> 00:28:32,983 چرا اینقدر باهام مهربونی؟ 534 00:28:34,920 --> 00:28:38,489 .یه زمانی عزیزم رو از دست دادم 535 00:28:38,492 --> 00:28:40,625 ،و اونایی که بهم اهمیت میدادن رو از خودم روندم 536 00:28:40,628 --> 00:28:42,795 .چون فکر می‌کردم اینطوری آسونتر میشه، میدونی 537 00:28:42,797 --> 00:28:46,100 ،و بعدش فهمیدم کسی رو ندارم 538 00:28:46,103 --> 00:28:50,809 .و یه کارایی کردم که نباید می‌کردم 539 00:28:51,945 --> 00:28:54,111 بعدش چی شد؟ 540 00:28:54,114 --> 00:28:56,017 .با تو آشنا شدم 541 00:28:57,386 --> 00:29:00,121 .و بهت باور دارم 542 00:29:00,123 --> 00:29:02,794 .و بعدش کم کم به خودم باور پیدا کردم 543 00:29:06,499 --> 00:29:09,235 .افکار زیادی رو میشنوم 544 00:29:09,237 --> 00:29:12,572 ...نه فقط مال تو رو 545 00:29:12,574 --> 00:29:15,310 .بلکه مال اونا رو 546 00:29:15,312 --> 00:29:17,546 چی میگن؟ 547 00:29:17,549 --> 00:29:20,653 .چیزای بد 548 00:29:22,390 --> 00:29:24,589 چی میشه اگه داستان خودتو بگی؟ 549 00:29:24,592 --> 00:29:28,062 میدونی؟ .اونطوری مجبور نیستی به دیگران گوش کنی 550 00:29:28,064 --> 00:29:29,564 .من هیچ داستانی ندارم 551 00:29:29,567 --> 00:29:32,904 .بیخیال .همه داستان دارن 552 00:29:34,341 --> 00:29:36,377 .بهترین روزی که داشتی .بگو 553 00:29:38,346 --> 00:29:39,746 .یه بار یه دوچرخه داشتم 554 00:29:39,749 --> 00:29:40,914 .ایناهاش 555 00:29:40,916 --> 00:29:42,417 آره؟ چه جور دوچرخه‌ای؟ 556 00:29:42,420 --> 00:29:44,220 بود BMX مثل یه دوچرخه 557 00:29:44,223 --> 00:29:46,555 ،یا دوچرخه کوهستان یا جاده؟ 558 00:29:46,558 --> 00:29:47,793 .کوهستان 559 00:29:49,629 --> 00:29:52,699 از نزدیک، به بی‌آزاری 560 00:29:52,701 --> 00:29:55,703 .قاتل زنجیره‌اییه 561 00:29:55,705 --> 00:29:57,140 این جواب میده؟ 562 00:29:58,410 --> 00:30:01,078 .حاضر باش تا برق از سرت بپره 563 00:30:01,080 --> 00:30:03,149 .وقته ارتباط تلپاتی ـه 564 00:30:15,001 --> 00:30:17,303 .روشنه .با حداکثر قدرت 565 00:30:19,941 --> 00:30:20,909 .ببخشید 566 00:30:27,286 --> 00:30:30,655 ،مدیر گیلدر .اطمینان خاطر میدم جواب داد 567 00:30:30,657 --> 00:30:33,024 .امیلی هم شاهد بود 568 00:30:33,027 --> 00:30:34,929 .ـ بهش بگو دیدی .ـ دیدم 569 00:30:36,131 --> 00:30:37,664 .واقعاً تحسین‌برانگیز ـه 570 00:30:37,667 --> 00:30:40,003 اگه چیزی دستت اومد .بهم خبر بده، پت 571 00:31:06,009 --> 00:31:07,878 .سلام 572 00:31:09,380 --> 00:31:11,048 منو یادت میاد؟ 573 00:31:12,586 --> 00:31:15,355 .متاسفم، نه 574 00:31:15,357 --> 00:31:18,758 .حتی مطمئن نیستم خودم کی هستم 575 00:31:18,760 --> 00:31:22,164 خیلی وقت پیش 576 00:31:22,166 --> 00:31:23,999 .از خونه‌م گذاشتم رفتم 577 00:31:24,002 --> 00:31:27,738 .و الان گم شدم 578 00:31:27,741 --> 00:31:30,044 .گم نشدی 579 00:31:32,281 --> 00:31:35,218 .همش حس می‌کنم یه چیزی رو فراموش کردم 580 00:31:38,391 --> 00:31:40,626 .من کمکت می‌کنم 581 00:31:41,628 --> 00:31:43,763 .پیشت میمونم چطوره؟ 582 00:31:48,238 --> 00:31:51,140 .خیلی سرد ـه 583 00:31:51,142 --> 00:31:55,413 .باید ژاکتم رو میاوردم 584 00:31:55,416 --> 00:31:57,049 .خب، هوا عوض شد 585 00:31:57,051 --> 00:31:59,284 از کجا باید میدونستی؟ 586 00:31:59,287 --> 00:32:02,426 .شاید من بتونم کمک کنم 587 00:32:11,005 --> 00:32:14,243 .واو چطور این کار رو کردی؟ 588 00:32:16,112 --> 00:32:18,014 .یه بار نشونت میدم 589 00:32:19,417 --> 00:32:22,186 ،اسمت الیزابت ـه 590 00:32:22,188 --> 00:32:25,290 ،و یه نویسنده با استعداد خارق‌العاده‌ایی 591 00:32:25,292 --> 00:32:31,432 .و زن باهوش، زیبا و بامزه‌ای هستی 592 00:32:31,435 --> 00:32:34,206 .و خیلی عزیزی 593 00:32:37,343 --> 00:32:39,777 .هیچ کدوم از اینا رو یادم نمیاد 594 00:32:39,780 --> 00:32:41,449 .عیب نداره 595 00:32:46,057 --> 00:32:48,557 همدیگه رو میشناسیم؟ 596 00:32:48,560 --> 00:32:50,560 .بله 597 00:32:50,562 --> 00:32:52,499 .یه زمانی دوست بودیم 598 00:32:53,834 --> 00:32:55,036 .من تیم هستم 599 00:32:57,039 --> 00:32:59,475 .و از اینجا میارمت بیرون 600 00:33:19,006 --> 00:33:20,573 یکی باید توضیح بده 601 00:33:20,576 --> 00:33:22,678 .چطور مامور ولگست و دختربچه هر جفتشون گم شدن 602 00:33:24,881 --> 00:33:28,086 ،همه‌ی درها رو قفل کنید .پیداشون کنید 603 00:33:30,022 --> 00:33:31,924 .یه خبرایی دارم 604 00:33:34,429 --> 00:33:36,730 .حامله‌م 605 00:33:36,733 --> 00:33:38,599 میخوای چیکار کنی؟ 606 00:33:38,602 --> 00:33:41,103 .شوخی می‌کنم 607 00:33:42,106 --> 00:33:45,709 .معلومه... ما حتی سکس نداشتیم 608 00:33:45,711 --> 00:33:47,613 .واسه این چیزا وقت ندارم 609 00:33:49,617 --> 00:33:53,987 نیکول واقعا باعث شده .وجه بدی پیدا کنی، کلارک ریچاردز 610 00:33:53,989 --> 00:33:56,323 .حتی اسمش رو به زبون نیار 611 00:33:56,326 --> 00:33:59,061 .میدونم ایمی و مامور رو کجا برده 612 00:33:59,063 --> 00:34:01,632 چرا باید حرفت رو باور کنم؟ 613 00:34:01,634 --> 00:34:05,506 ،چون خیلی زود از اینجا میریم بیرون .کلارک ریچاردز 614 00:34:06,642 --> 00:34:08,809 ...و وقتی بریم 615 00:34:08,812 --> 00:34:11,147 .تو رو با خودم میبرم 616 00:34:13,519 --> 00:34:15,754 .تو سردکن خون مخفی ـشون کردیم 617 00:34:22,933 --> 00:34:24,836 .پاشو بریم 618 00:34:29,275 --> 00:34:31,341 تا حالا به این فکر کردی این چیزا رو از کجا آوردن؟ 619 00:34:31,344 --> 00:34:33,011 .شنیدم، خرگوش‌ها 620 00:34:33,014 --> 00:34:35,014 .پس خون یه عالمه خرگوش مرده‌س 621 00:34:35,017 --> 00:34:38,187 خوبی؟ 622 00:34:38,189 --> 00:34:40,790 .من نگران تو هستم .قلبت داره تاپ تاپ می‌کنه 623 00:34:40,792 --> 00:34:43,461 .ـ برای سنت خوب نیست ـ به نظرت چند سالمه؟ 624 00:34:43,463 --> 00:34:45,229 .جواب نده 625 00:34:45,232 --> 00:34:47,299 !هی اینجا چیکار می‌کنی؟ 626 00:34:47,301 --> 00:34:49,169 .همه دارن دنبالت می‌گردن 627 00:34:52,976 --> 00:34:54,344 .زود باش 628 00:34:54,406 --> 00:34:56,849 .نمی‌تونیم منتظر سایکس بمونیم .بریم 629 00:35:03,559 --> 00:35:05,559 ،اون موقع وقتی که اینجا زندگی می‌کردم 630 00:35:05,562 --> 00:35:08,731 ."خواهر آرنته بهش میگفت، "مهیج 631 00:35:08,733 --> 00:35:12,171 .احساسی که برای هدفی والاتر داشتی 632 00:35:13,908 --> 00:35:16,040 ،حقیقت رو بخوام بگم .خیال می‌کردم یه مشت اراجیف ـه 633 00:35:16,043 --> 00:35:17,711 .یکی از دلایلی که گذاشتم رفتم 634 00:35:17,713 --> 00:35:22,352 ،اما امشب .فهمیدم الان داره این اتفاق برام می‌افته 635 00:35:23,623 --> 00:35:25,023 .ایمی رسالت من شده 636 00:35:27,394 --> 00:35:29,628 وظیفه‌م محافظت از اون بچه 637 00:35:29,631 --> 00:35:33,902 .و تمام امیدیه که برای این جهان داره 638 00:35:33,905 --> 00:35:37,941 ...معلوم نیست چطور این کار رو می‌کنم ولی 639 00:35:37,943 --> 00:35:41,481 لعنت به من .بالاخره یه حس مهیجی دارم 640 00:35:49,894 --> 00:35:53,564 .لطفاً نذار بلایی سر برد بیاد 641 00:35:53,567 --> 00:35:57,039 .لطفاً نذار بلایی سر ایمی بیاد 642 00:36:16,767 --> 00:36:18,000 نمیخوای بهم بگی چه خبر شده؟ 643 00:36:18,103 --> 00:36:20,204 .نمیدونم 644 00:36:20,207 --> 00:36:23,678 میخوام بری طبقه بالا .تا ایمی و برد رو پیدا کنیم 645 00:36:25,949 --> 00:36:28,384 .امیدوارم هیچ وقت پیداشون نکنی 646 00:36:39,701 --> 00:36:41,400 .باشه، وینستون 647 00:36:41,403 --> 00:36:43,506 .من و تو 648 00:36:45,909 --> 00:36:48,412 .هی، برادر 649 00:36:49,983 --> 00:36:52,349 .حتی هنوز محرک رو تزریق نکردم 650 00:36:52,352 --> 00:36:54,888 بازم میخوای چند سوالی بازی بکنی؟ 651 00:36:54,890 --> 00:36:56,757 .زود باش 652 00:36:56,760 --> 00:36:59,995 .ـ ازم بخواه افکارت رو بخونم .ـ نه 653 00:36:59,997 --> 00:37:04,536 واقعاً پشیمون میشی تنهایی اومدی اینجا، نیست؟ 654 00:37:07,274 --> 00:37:09,509 .قبلا اینطور نبودی 655 00:37:09,512 --> 00:37:12,947 خب، می‌تونی خیلی چیزا درباره‌ی یه نفر بگی 656 00:37:12,949 --> 00:37:17,020 وقتی به طرف اجازه بدی .فکر کنه از خودت قوی‌تر ـه 657 00:37:17,023 --> 00:37:19,090 ،با اون فاحشه‌ها همین کار رو کردم 658 00:37:19,092 --> 00:37:21,896 .و هر بار جواب میداد 659 00:37:23,400 --> 00:37:25,400 باشه، الان چی شد؟ 660 00:37:26,402 --> 00:37:29,373 .داشت پدرم در می‌اومد .ممنون 661 00:37:36,319 --> 00:37:37,554 کی لامپ‌ها رو خاموش کرده؟ 662 00:37:38,656 --> 00:37:40,458 .تو، دکتر 663 00:37:47,502 --> 00:37:49,736 کی در رو باز کرد؟ 664 00:37:49,739 --> 00:37:52,776 .خودت، دکتر پت 665 00:37:59,618 --> 00:38:04,591 .پیشنهاد می‌کنم بدوی 666 00:38:22,720 --> 00:38:24,052 .جوناس 667 00:38:24,054 --> 00:38:26,388 .جوناس، کمک 668 00:38:26,391 --> 00:38:28,691 .کمکم کن 669 00:38:28,694 --> 00:38:31,029 ـ چی؟ .ـ لطفاً کمکم کن. کمک کن 670 00:38:31,032 --> 00:38:32,033 .ای وای 671 00:38:50,427 --> 00:38:54,065 !کمک! کمک !یه نفر کمک کنه 672 00:39:07,685 --> 00:39:09,551 ـ این آژیر بخاطر ماست؟ .ـ شاید 673 00:39:09,554 --> 00:39:12,358 ـ حالا چیکار کنیم؟ .ـ سریعتر بریم 674 00:39:13,795 --> 00:39:16,396 .کتابم .جا موند 675 00:39:16,398 --> 00:39:17,933 .نمیشه برگردیم .بریم 676 00:39:26,881 --> 00:39:30,151 .خب، این دیگه غیرمنتظره بود 677 00:39:31,587 --> 00:39:33,823 .واسه تو بده .واسه من بده 678 00:39:35,059 --> 00:39:36,426 .برو بیرون 679 00:39:37,763 --> 00:39:39,596 .خبرای خوب دارم 680 00:39:39,599 --> 00:39:41,334 .تو آلوده نشدی 681 00:39:43,805 --> 00:39:45,809 الیزابت همه چیو .در مورد اون شب با تو گفت 682 00:39:47,178 --> 00:39:49,613 .آره، من خبر داشتم 683 00:39:50,918 --> 00:39:52,653 .اون به هم ریخته بود 684 00:39:54,455 --> 00:39:56,491 .و بعدش درستش کردیم 685 00:39:58,428 --> 00:40:04,101 اون قضیه رو بین خودمون حل کردیم چون همدیگه رو دوست داریم 686 00:40:04,103 --> 00:40:08,173 و زندگی زناشوییمون 687 00:40:08,176 --> 00:40:10,612 .از یه اشتباه مسخره خیلی مهمتر ـه 688 00:40:11,714 --> 00:40:13,317 .و بعدش برگشتیم سر زندگیمون 689 00:40:15,788 --> 00:40:17,790 .معلومه تو فراموش نکردی 690 00:40:19,225 --> 00:40:20,692 و کم کم دارم فکر می‌کنم 691 00:40:20,695 --> 00:40:22,397 .دلیل همه‌ی این اتفاقات همینه 692 00:40:25,836 --> 00:40:28,070 ،تو باختی 693 00:40:29,073 --> 00:40:32,077 .و هیچ وقت فراموش نمی‌کنی 694 00:40:35,216 --> 00:40:37,318 .اون هیچ وقت عاشقت نبود 695 00:40:38,822 --> 00:40:41,057 .و نخواهد بود 696 00:40:42,492 --> 00:40:44,261 مطمئنی؟ 697 00:40:56,881 --> 00:41:00,517 !هی، نگهبان .نگهبان، بذار بیام بیرون 698 00:41:01,519 --> 00:41:04,190 !بذار بیام بیرون 699 00:41:11,736 --> 00:41:12,637 الیزابت؟ 700 00:41:16,576 --> 00:41:18,279 .الیزابت 701 00:41:19,882 --> 00:41:21,550 جوناس؟ 702 00:41:26,292 --> 00:41:27,824 چی؟ چطور؟ 703 00:41:27,826 --> 00:41:31,797 ...نمیدونم 704 00:41:31,800 --> 00:41:33,468 .اما اینجام 705 00:41:50,993 --> 00:41:52,496 .نه 706 00:41:53,597 --> 00:41:54,830 .از اونجا نه 707 00:41:54,833 --> 00:41:56,033 .این راه میرسه به آشپزخونه 708 00:41:56,035 --> 00:41:57,034 .ما رو میبره به سمت تونل خشک‌شده 709 00:41:57,037 --> 00:41:58,036 .زود باش 710 00:41:58,038 --> 00:42:00,307 .صداشو میشنوم 711 00:42:13,359 --> 00:42:15,362 !ایمی، بدو 712 00:42:27,846 --> 00:42:29,214 !ایمی، برو 713 00:42:55,390 --> 00:42:57,358 .تو این کار رو کردی 714 00:42:58,460 --> 00:43:00,296 .آره من کردم 715 00:43:02,300 --> 00:43:04,636 .ما خوبیم. خوبیم 716 00:43:13,637 --> 00:43:17,637 متـرجم: مریم ، امیرعلی illusion, careless whisper 717 00:43:17,638 --> 00:43:20,638 ارائه‌ای مشترک از iMovie-DL.Co & NightMovie.Co 59997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.