All language subtitles for The.Passage.S01E05.WEB.x264-TBS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,363 --> 00:00:02,295
...آنچه گذشت -
این میتونه -
2
00:00:02,298 --> 00:00:05,297
روند گردش آلزایمر الیزابت رو
.تغییر بده
3
00:00:05,300 --> 00:00:06,299
.این به خاطر توئه
4
00:00:06,301 --> 00:00:07,401
.نه، به خاطر خودته
5
00:00:07,403 --> 00:00:08,569
.اون ده سالشه
6
00:00:08,572 --> 00:00:10,606
.به هوای تازه نیاز داره
7
00:00:10,609 --> 00:00:12,342
حالا دید وسیعی
.به پروژهی نوح داریم
8
00:00:12,344 --> 00:00:13,610
سیرا تامپسون اوایل امروز
9
00:00:13,613 --> 00:00:15,279
.در یه تصادف ماشین فوت کرد
10
00:00:15,281 --> 00:00:16,349
.کشتنش
11
00:00:17,952 --> 00:00:19,118
چرا نظرت رو دربارهی
12
00:00:19,120 --> 00:00:20,288
اعدام تغییر دادی؟
13
00:00:21,825 --> 00:00:23,991
روی هر مبتلاشده
.36 میلیون دلار سرمایه گذاری شده
14
00:00:23,994 --> 00:00:26,262
به گمونم هیچکس نمیخواد
.این همه پول رو نابود کنه
15
00:00:26,265 --> 00:00:27,666
.یه نفر روی پشت بومه
16
00:00:30,270 --> 00:00:33,038
.ایمی، ایمی
17
00:00:33,040 --> 00:00:35,343
.مبتلاشدهها قرار نیست برن بیرون
.خودمون آزادشون میکنیم
18
00:00:35,945 --> 00:00:36,977
!نه
19
00:00:36,979 --> 00:00:38,480
.نمیخوام بمیرم -
.پس نمیر -
20
00:00:38,483 --> 00:00:40,518
!آنتونی
21
00:00:41,787 --> 00:00:43,322
اون خون کیه؟
22
00:01:00,582 --> 00:01:02,013
اون کیه؟
23
00:01:02,016 --> 00:01:03,350
.هورس گیلدر
24
00:01:03,352 --> 00:01:06,354
،معاون رئیس
.وزارت دفاع
25
00:01:06,357 --> 00:01:07,858
.هفتهی سختی داشتی، مارک
26
00:01:07,860 --> 00:01:09,592
این اطراف چیه خبره؟
27
00:01:09,595 --> 00:01:11,430
.تو منطقهی شناخته نشده قرار داریم
28
00:01:14,369 --> 00:01:16,669
.باید این قضیه رو شدنی کنیم
29
00:01:16,672 --> 00:01:18,873
.یه میلیارد دلار پول خوابوندیم
30
00:01:18,876 --> 00:01:21,745
.یه جور نتیجهی مثبت میخوام
31
00:01:21,747 --> 00:01:23,412
.متوجهم
32
00:01:23,414 --> 00:01:25,449
چندین برنامهی تکنولوژی تاکتیکی
33
00:01:25,452 --> 00:01:27,719
.خیلی گرون درست کرده
34
00:01:27,722 --> 00:01:31,391
به تصاحب اعتبار
.و اجتناب از تقصیر مشهوره
35
00:01:31,394 --> 00:01:34,697
شرطم اینه به خاطر اتفاقی که
.برای پائولسن افتاد اومده
36
00:01:34,699 --> 00:01:36,900
.خوشم نمیاد
37
00:01:36,903 --> 00:01:38,569
میخوای بازم بگم؟
38
00:01:38,571 --> 00:01:39,803
.نه
39
00:01:39,806 --> 00:01:41,873
.فقط میخوام حقایق رو بدونم
40
00:01:41,876 --> 00:01:43,878
.تو این مورد تفاهم داریم
41
00:01:53,560 --> 00:01:56,662
چه حسی دربارهی بیرون زدن
از اینجا داری؟
42
00:01:56,665 --> 00:01:58,331
نقشهای داری؟
43
00:01:58,333 --> 00:01:59,566
میدونم باهاش
44
00:01:59,569 --> 00:02:01,302
ارتباطی داری، ولی
چرا برد ولگست
45
00:02:01,304 --> 00:02:03,137
جوری این اطراف میپلکه
انگار برگشته به تیم؟
46
00:02:03,140 --> 00:02:04,507
توافق عام بود
47
00:02:04,510 --> 00:02:05,976
که باعث میشه دختر کوچولوئه
.بیشتر احساس راحتی کنه
48
00:02:05,978 --> 00:02:08,312
گفتی اسمش چی بود؟ -
.ایمی -
49
00:02:08,315 --> 00:02:09,915
.ایمی
50
00:02:09,918 --> 00:02:11,684
،وقتی تو اون خونهی درختی بودیم
51
00:02:11,686 --> 00:02:13,753
دیدم یه در بیرون
.سالن غذاخوری بود
52
00:02:13,756 --> 00:02:16,156
آشپزها واسه سیگار کشیدن
.بازش میکنن
53
00:02:16,159 --> 00:02:17,659
.سیگار کشیدن چندشه
54
00:02:17,662 --> 00:02:19,462
.هست
.هیچوقت نکش
55
00:02:19,465 --> 00:02:22,634
پس احتمالاً هشدار اون در رو
،غیرفعال کردن
56
00:02:22,636 --> 00:02:25,438
...که یعنی -
.ازش برای فرار استفاده میکنیم -
57
00:02:25,440 --> 00:02:27,342
بعد چی؟
.فقط بیرون ایستادیم
58
00:02:28,778 --> 00:02:31,279
.از اون مغزت استفاده کن
59
00:02:31,282 --> 00:02:34,051
لولهی قدیمی لجنی
حاشیهی محوطهی چمن؟
60
00:02:34,053 --> 00:02:35,886
،لجنی نیست
.و لوله هم نیست
61
00:02:35,889 --> 00:02:37,388
.یه تونل زهکشیه
62
00:02:37,391 --> 00:02:39,391
احتمالاً سالهاست دیگه
.از کار افتاده
63
00:02:39,393 --> 00:02:41,561
.ما رو از اینجا خارج میکنه -
عنکبوتها چی؟ -
64
00:02:41,564 --> 00:02:42,830
.عنکبوت نداره
65
00:02:42,833 --> 00:02:44,164
.عنکبوتهای بیوهی قهوهای
66
00:02:44,166 --> 00:02:46,167
.الان داری بهشون فکر میکنی
67
00:02:46,170 --> 00:02:48,204
تارهاشون وارد دهن و
68
00:02:48,207 --> 00:02:49,673
روی صورتت میان وقتی
داری تو اون
69
00:02:49,675 --> 00:02:51,911
.تونل لنجی چهار دست و پا میری -
.باشه، بسه -
70
00:02:53,314 --> 00:02:55,548
هستی یا نه؟
71
00:02:55,551 --> 00:02:57,652
.هستم
72
00:02:57,655 --> 00:02:59,888
.باید تنهایی ایمی رو ببینم
73
00:02:59,891 --> 00:03:02,260
.ولگست رو ازش دور کن
74
00:03:07,603 --> 00:03:11,205
میتونم دوباره بگم فکر میکنم
کاری که داری میکنی دیوانگیه؟
75
00:03:11,207 --> 00:03:14,276
.من در معرض خون کارتر قرار گرفتم
76
00:03:14,278 --> 00:03:17,180
...پس اگه تبدیل بشم -
.قرار نیست بشی -
77
00:03:17,182 --> 00:03:19,382
.امنترین جا برام 4بی هست
78
00:03:19,385 --> 00:03:22,588
قرار نیست مسئول
.مرگ یه نفر دیگه باشم
79
00:03:22,590 --> 00:03:24,190
...تازه
80
00:03:24,193 --> 00:03:26,529
حالا که گیلدر اومده
.بیکار میشم
81
00:03:27,933 --> 00:03:30,266
.ترجیح میدم پایین پیش خونآشامها باشم
82
00:03:30,269 --> 00:03:32,302
".ما نمیگیم "خونآشام
83
00:03:32,304 --> 00:03:33,606
.حالا هرچی
84
00:03:37,212 --> 00:03:39,579
میخوای به گیلدر چی بگی؟
85
00:03:39,582 --> 00:03:41,783
.حقیقت رو
86
00:03:41,786 --> 00:03:44,320
ما از دانشی که درک نمیکردیم
87
00:03:44,322 --> 00:03:46,457
برای ساخت یه گونهی کشنده با
داشتن اَبر قدرتهایی استفاده کردیم
88
00:03:46,460 --> 00:03:49,962
که نمیتونیم کنترلشون کنیم، که
.بر نابود کردنمون مصمم به نظر میان
89
00:03:52,936 --> 00:03:54,301
.آره
90
00:03:54,304 --> 00:03:56,406
.بهم خبر بده تهش چی میشه
91
00:03:58,111 --> 00:04:00,511
.گوش کن
92
00:04:00,513 --> 00:04:01,812
...اگه تبدیل شدم
93
00:04:01,815 --> 00:04:03,849
.قرار نیست بشی
94
00:04:03,852 --> 00:04:05,318
...اگه شدم
95
00:04:05,320 --> 00:04:06,654
.هوات رو دارم
96
00:04:08,492 --> 00:04:09,759
.یه شلیک
97
00:04:09,761 --> 00:04:12,362
.اونجا
.خودم انجامش میدم
98
00:04:12,364 --> 00:04:14,200
.صبر نکن
99
00:04:17,471 --> 00:04:19,040
.برای قرنطینه آمادهای
100
00:04:20,777 --> 00:04:24,880
میخوام قبل از رفتن
.یکی رو ببینم
101
00:04:42,104 --> 00:04:43,408
کمبریج، ماساچوست - 2012
102
00:05:00,066 --> 00:05:08,066
ارائهای مشترک از
iMovie-DL.Co
&
NightMovie.Co
103
00:05:15,090 --> 00:05:18,090
گـذرگـاه
104
00:05:18,114 --> 00:05:25,114
ترجمه از: مـریـم ، امیـرعلـی
illusion , careless whisper
105
00:05:33,383 --> 00:05:35,416
.نباید مدت زیادی توقف کنیم
106
00:05:35,419 --> 00:05:38,055
کجا هستیم؟
107
00:05:38,057 --> 00:05:40,592
لیسی، خوبی؟
108
00:05:40,594 --> 00:05:44,597
حس میکنم اتفاق ناجوری
.قراره بیوفته
109
00:05:44,600 --> 00:05:47,272
.در حد کتاب مکاشفه
[ آخر الزمان ]
110
00:05:48,840 --> 00:05:51,309
وقتی حس میکنی خودت رو گم کردی
چیکار میکنی؟
111
00:05:52,479 --> 00:05:55,080
.بر میگردیم به چیزهای اصولی
112
00:05:55,082 --> 00:05:58,286
،از اول شروع میکنم
.میفهمم چی رو نادیده گرفتم
113
00:05:58,288 --> 00:06:00,858
.به آموزشم بسنده میکنم
114
00:06:03,028 --> 00:06:04,627
.باشه
115
00:06:04,630 --> 00:06:06,365
.پس بیا اونکار رو انجام بدیم
116
00:06:10,471 --> 00:06:12,705
چیزهایی در مورد
117
00:06:12,708 --> 00:06:15,043
سوژههای آزمایشی هست
.که تا به حال ندیدیم
118
00:06:15,046 --> 00:06:17,112
مدارک نشون دهندهی
،ارتباط ذهنی هستن
119
00:06:17,114 --> 00:06:19,281
نه فقط با همدیگه
.بلکه با ما
120
00:06:19,284 --> 00:06:20,850
.و استراتژیکه
121
00:06:20,853 --> 00:06:23,155
.شدیداً مردم رو هدف میگیرن
122
00:06:23,158 --> 00:06:25,657
.به نظر ترسیدی
123
00:06:25,660 --> 00:06:28,797
،نادیده گرفتنم براتون خطرناکه
.رئیس گیلدر
124
00:06:28,799 --> 00:06:31,066
به نظر من، تنها انتخاب
125
00:06:31,069 --> 00:06:34,305
پایان دادن آزمایش و از بین بردن
.سوژههای بی4 هست
126
00:06:34,307 --> 00:06:35,806
دختره هم؟
127
00:06:35,809 --> 00:06:38,177
.نه
.نه، البته که نه
128
00:06:38,180 --> 00:06:39,712
.ایمی یه استثناست
129
00:06:39,714 --> 00:06:41,513
.حالش خوبه
130
00:06:41,516 --> 00:06:43,184
.دختره ایدهی من بود، قربان
131
00:06:43,187 --> 00:06:46,089
هنوز در محدودهی بحرانی
،پس از تزریق به سر میبره
132
00:06:46,091 --> 00:06:48,091
.ولی خیلی خوشبین هستیم
133
00:06:48,094 --> 00:06:51,197
گرچه، نمیتونیم شروع به
ساخت یه واکسن کنیم
134
00:06:51,199 --> 00:06:54,368
تا وقتی مطمئن بشیم از هیچگونه
.عوارض جانبیای زجر نمیکشه
135
00:06:54,370 --> 00:06:56,737
دکتر سایکس، من دنبال
.عوارض جانبی هستم
136
00:06:56,740 --> 00:06:58,539
میدونستی اخیراً وزارتم رو عوض کردم؟
137
00:06:58,542 --> 00:06:59,908
حالا معاون رئیس
138
00:06:59,910 --> 00:07:01,612
.وزارت سلاحهای ویژه هستم
139
00:07:03,350 --> 00:07:05,952
وزارت سلاحهای ویژه چه ربطی
140
00:07:05,954 --> 00:07:08,722
به پیدا کردن یه درمان
برای آنفلوآنزای مرغی دا ره؟
141
00:07:08,724 --> 00:07:12,193
ما نه تأسیسات دیگه دارمی که دارن
.روی آنفلوآنزای پرندهای کار میکنن
142
00:07:12,195 --> 00:07:14,897
اومدم پروژهی نوح رو
.به مسیری جدید ببرم
143
00:07:14,899 --> 00:07:18,903
کار شما به احتمالی دست یافته
در سطحی
144
00:07:18,906 --> 00:07:20,806
که دهههاست سعی داریم
.بهش برسیم
145
00:07:20,809 --> 00:07:22,876
...اگه این دختر بتونه ذهن مردم رو بخونه
146
00:07:22,878 --> 00:07:25,546
ایمی هیچ توانایی
.تلپتاتیکی نشون نداده
147
00:07:25,549 --> 00:07:27,984
مطمئنی؟
آزمایشش کردی؟
148
00:07:27,986 --> 00:07:30,620
هرگز به یه بچه ویروسی نمیدم
149
00:07:30,623 --> 00:07:32,757
.که بشه ازش به عنوان یه سلاح استفاده کرد
150
00:07:32,759 --> 00:07:35,995
اکتشافات علمی همیشه
.تصادفی اتفاق میافتن
151
00:07:35,998 --> 00:07:38,800
ویاگرا به عنوان یه داروی قلبی
.ساخته شد
152
00:07:38,802 --> 00:07:41,003
چه تمثیل
.به شدت نامناسبی زدین
153
00:07:41,006 --> 00:07:42,638
من در پروژهی نوح آغاز به کار کردم
154
00:07:42,640 --> 00:07:44,841
به خاطر وعدهی
،ریشهکن سازی بیماریها
155
00:07:44,844 --> 00:07:46,644
.دنیا رو به جای بهتری تبدیل کردن
156
00:07:46,647 --> 00:07:49,282
،ولی حالا میخواید اون کار رو بردارید
،که، در ضمن
157
00:07:49,284 --> 00:07:51,119
،یه شکست بزرگ بوده
و تبدیل به سلاحش کنید؟
158
00:07:52,655 --> 00:07:55,690
اینجا هیچکس نمیخواد
.بخشی از اونکار باشه
159
00:07:55,692 --> 00:07:58,962
.همه نگران گاز گرفتن هستن
160
00:07:58,965 --> 00:08:00,765
.ولی من یه نظریه دارم
161
00:08:00,767 --> 00:08:03,869
،با تحریک مغزی عمیق
.ممکنه بتونیم کنترلشون کنیم
162
00:08:03,872 --> 00:08:06,674
.امکان نداره جدی باشی -
،فرآیند پیچیدهایه -
163
00:08:06,676 --> 00:08:08,944
ولی میتونه به نتایجی که میخواید
.برسه
164
00:08:08,947 --> 00:08:11,682
،رئیس گیلدر
.لطفاً اون رو نادیده بگیرید
165
00:08:11,684 --> 00:08:13,119
.ما رو تعطیل کنید
166
00:08:14,555 --> 00:08:16,388
...دکتر پت
167
00:08:16,391 --> 00:08:18,860
بهت 24 ساعت وقت میدم
.که ثابت کنی در اشتباهه
168
00:08:22,066 --> 00:08:23,866
.باشه
169
00:08:23,869 --> 00:08:25,869
آشپزخونه قراره
.به زودی خالی بشه
170
00:08:25,871 --> 00:08:27,837
...برای رسیدن به در باز -
،پایین راهرو -
171
00:08:27,840 --> 00:08:30,076
...در سمت راسته
.صد بار گفتی
172
00:08:31,480 --> 00:08:33,482
.تا حالا یه بارم نگفتمش
173
00:08:38,189 --> 00:08:40,222
...ایمی
174
00:08:40,225 --> 00:08:42,328
داری ذهنم رو میخونی؟
175
00:08:45,766 --> 00:08:47,169
.ممنون
176
00:08:49,273 --> 00:08:51,375
الان دارم به چی فکر میکنم؟
177
00:08:53,546 --> 00:08:55,079
.ایمی
178
00:08:59,855 --> 00:09:01,521
.بیسبال
179
00:09:01,523 --> 00:09:03,692
.26
.آبی
180
00:09:05,129 --> 00:09:07,363
کِی شروع شد؟
181
00:09:07,366 --> 00:09:09,066
.فقط گاهی پیش میاد
182
00:09:09,068 --> 00:09:11,035
،سعی میکنم جلوش رو بگیرم
ولی انگار ذهنم
183
00:09:11,038 --> 00:09:12,904
.به حرفم گوش نمیده -
.آره -
184
00:09:12,907 --> 00:09:14,774
.لطفاً عصبی نباش
185
00:09:14,777 --> 00:09:16,043
.نیستم
.عصبی نیستم
186
00:09:16,045 --> 00:09:18,581
...فقط
187
00:09:18,583 --> 00:09:20,482
چرا بهم نگفتی؟
188
00:09:20,485 --> 00:09:22,152
...من -
.ولگست -
189
00:09:22,155 --> 00:09:23,588
.وقت رفتنه
190
00:09:23,590 --> 00:09:25,156
چی؟ چرا؟
191
00:09:25,159 --> 00:09:27,593
.ایمی یه ملاقات داره -
با گیلدر؟ -
192
00:09:27,596 --> 00:09:29,630
.نه. امکان نداره -
!بس کنید! نه -
193
00:09:29,633 --> 00:09:30,965
.یه قراری داشتیم -
.راه بیوفت -
194
00:09:30,967 --> 00:09:32,334
.قرار عوض شده
195
00:09:32,337 --> 00:09:34,270
!ازت متنفرم
196
00:09:34,272 --> 00:09:36,808
.بستنیت رو بخور
197
00:09:55,036 --> 00:09:56,605
.خون مسیح
198
00:10:00,344 --> 00:10:01,811
.خون مسیح
199
00:10:08,490 --> 00:10:10,822
.میبینم که یه نفر در پشتی رو باز گذاشته
200
00:10:10,825 --> 00:10:13,026
.واسه دعوا نیومدم، خواهر
201
00:10:13,029 --> 00:10:15,198
.این دوستم لایلاست
202
00:10:16,968 --> 00:10:18,534
.یه جا واسه موندن نیاز داریم
203
00:10:18,537 --> 00:10:20,170
.تو دردسر افتادیم
204
00:10:20,173 --> 00:10:23,476
،اینجا یه صومعه است
.نه یه مسافرخونه، لیسی
205
00:10:23,478 --> 00:10:26,913
نمیتونم اجازه بدم
هر مچلی که خودت رو درگیرش کردی
206
00:10:26,915 --> 00:10:28,649
اوضاع اینجا رو
.مختل کنه
207
00:10:28,652 --> 00:10:31,722
لیسی دربارهی تمام کارهای خوبی
که شما
208
00:10:31,724 --> 00:10:34,592
،در انجمنتون انجام میدید گفته
و خیلی خوشحال میشیم در ازای
209
00:10:34,594 --> 00:10:36,563
مهماننوازیتون
.کمک بدیم
210
00:10:39,168 --> 00:10:41,270
.میتونید واسه یه شب بمونید
211
00:10:48,081 --> 00:10:50,584
.برگها به زودی زرد میشن
212
00:10:55,458 --> 00:10:57,460
.جواب نداد
213
00:10:59,197 --> 00:11:01,934
.هیچکدوم اینکارها تو رو بهم برنگردوند
214
00:11:05,873 --> 00:11:07,743
.خیلی متأسفم
215
00:11:17,991 --> 00:11:20,227
.کلارک
216
00:11:22,331 --> 00:11:25,166
ایمی رو فرستادی
که تنهایی با گیلدر حرف بزنه
217
00:11:25,168 --> 00:11:27,168
بدون اینکه با من صحبت کنی؟
218
00:11:27,171 --> 00:11:29,172
.اون رئیسمه
219
00:11:29,175 --> 00:11:31,575
میدونی هدفش چیه؟
220
00:11:31,578 --> 00:11:33,746
.من از دستورات پیروی میکنم
221
00:11:33,749 --> 00:11:35,749
درست همونطور که ازم خواستی
222
00:11:35,751 --> 00:11:37,350
یه بچه برات پیدا کنم
.تا روش آزمایش کنی
223
00:11:37,353 --> 00:11:39,153
دلیل علاقهی گیلدر به ایمی
224
00:11:39,156 --> 00:11:40,790
.چیز خوبی نیست
225
00:11:40,792 --> 00:11:43,025
میتونه اون بچه رو برداره و
.تبدیلش کنه به یه سلاح
226
00:11:43,028 --> 00:11:44,461
و فکر میکنی ارتش به هر حال
227
00:11:44,464 --> 00:11:46,199
از این آزمایش
میخواست به چی برسه؟
228
00:11:49,271 --> 00:11:51,372
.به وزارت دفاع زنگ زدم
229
00:11:51,375 --> 00:11:54,210
اونها اعدام ببکاک رو
.لغو نکردن
230
00:11:54,212 --> 00:11:55,880
حالا آمارم رو میگیری؟
231
00:11:57,183 --> 00:11:58,949
.کلارک
232
00:11:58,952 --> 00:12:01,954
.اینجا فقط من و تو هستیم
233
00:12:01,956 --> 00:12:04,290
و دارم به عنوان کسی که بهت اهمیت میده
234
00:12:04,293 --> 00:12:06,327
ازت میپرسم
شانا ببکاک تو ذهنته؟
235
00:12:06,329 --> 00:12:08,162
.یادمه چطوری بود
236
00:12:08,165 --> 00:12:10,232
اون توانایی جذب مردم
،به سمت خودش رو داره
237
00:12:10,235 --> 00:12:13,137
و اگه این اتفاق برات افتاده، کمکت
.خواهم کرد
238
00:12:13,139 --> 00:12:15,074
.میتونیم باهمدیگه حلش کنیم
239
00:12:20,049 --> 00:12:22,319
.نمیدونم از چی حرف میزنی
240
00:12:31,165 --> 00:12:35,369
امیدوارم اوضاع
.برات ناجور نشه، دکتر لیر
241
00:12:35,372 --> 00:12:37,606
.آره
242
00:12:37,609 --> 00:12:40,945
دوباره در حین انجام بررسیها
،بهت سر میزنیم، ولی
243
00:12:40,947 --> 00:12:43,916
.فقط... بهش نگاه نکن
244
00:12:43,918 --> 00:12:45,918
.فنینگ رو میگم
245
00:12:45,921 --> 00:12:48,959
.فقط... نگاهش نکن
246
00:13:01,143 --> 00:13:04,647
.فارغالتحصیلی فرمالیته است
247
00:13:04,650 --> 00:13:06,650
سختکوشی و خلوص نیتتون
[ کمبریج، ماساچوست - 2012 ]
248
00:13:06,652 --> 00:13:11,924
چیزیه که این حق رو به شما میده
.که خودتون رو دکتر بنامید
249
00:13:11,926 --> 00:13:13,458
.درسته، درسته -
.نوش -
250
00:13:13,461 --> 00:13:15,495
وقتی در دنیا
...پیشرفت میکنید، شما
251
00:13:15,498 --> 00:13:16,965
،وقتی شروع به حرف زدن کرد
.دیروز بود
252
00:13:16,967 --> 00:13:19,467
.سعی دارم حمایتش کنم
253
00:13:19,470 --> 00:13:21,571
باشه. میشه حداقل قبول کنیم
254
00:13:21,574 --> 00:13:24,642
یه جورایی طولانی شده و
یکم حوصله سر بره؟
255
00:13:24,644 --> 00:13:27,415
.بله. در این قبول دارم -
.ممنون -
256
00:13:28,751 --> 00:13:29,850
257
00:13:29,853 --> 00:13:31,319
.این کمک میکنه
258
00:13:31,321 --> 00:13:33,187
.ممنون
259
00:13:33,190 --> 00:13:35,123
.هی، تو نمینوشی
260
00:13:35,126 --> 00:13:37,796
.نه، من ترکم
.سه ماهه
261
00:13:37,798 --> 00:13:39,132
.وای
262
00:13:40,335 --> 00:13:42,101
.هی، عالیه
263
00:13:42,103 --> 00:13:43,469
چطوریاست؟
264
00:13:43,472 --> 00:13:44,706
.افتضاحه
265
00:13:44,708 --> 00:13:46,343
.ازش متنفرم
266
00:13:48,680 --> 00:13:51,517
هی، واقعاً دوباره داره میره اُروپا؟
267
00:13:52,653 --> 00:13:53,853
.فردا
268
00:13:53,855 --> 00:13:55,187
این سری تا نزدیکهای تعطیلات
269
00:13:55,190 --> 00:13:56,559
.بر نمیگرده
270
00:13:59,296 --> 00:14:00,996
اوضاعت چطوره؟
271
00:14:00,999 --> 00:14:03,199
.چیزی که شغل ازشون میخواد...
272
00:14:03,202 --> 00:14:05,038
زندگی زناشویی
.بالا و پایینهای خودش رو داره
273
00:14:06,373 --> 00:14:08,406
...امشب
274
00:14:08,409 --> 00:14:11,244
اگه هرگز دست از حرف زدن بر نداره چی؟
275
00:14:11,246 --> 00:14:12,749
.مجبور میشیم اینجا شغل پیدا کنیم
276
00:14:14,485 --> 00:14:16,418
تا حالا پیشخدمتی کردی؟
277
00:14:16,421 --> 00:14:20,892
پس اون تابستونی رو یادم انداخت
.که تو چیدن سیب کار گیر اوردم
278
00:14:20,895 --> 00:14:23,530
.وای نه
.داستان سیب رو نگو
279
00:14:23,532 --> 00:14:25,866
.زودباش
.بذار از اینجا ببرمت
280
00:14:25,869 --> 00:14:27,201
.بریم -
.نه. نمیتونم. نمیتونم -
281
00:14:27,203 --> 00:14:28,403
.بیادبی میشه
282
00:14:28,406 --> 00:14:29,838
.بیادبی نیست
283
00:14:29,840 --> 00:14:31,407
بیادبی اینه آخرین شبش
در ایلات متحده رو
284
00:14:31,410 --> 00:14:33,911
.تنها با تو نگذرونه
.این بیادبیه
285
00:14:33,914 --> 00:14:36,347
.اینجا رو ببین
.هی، جوناس
286
00:14:36,350 --> 00:14:38,384
.ببخشید
.میخوام زنت رو ببرم خونه
287
00:14:38,387 --> 00:14:39,588
.باشه
288
00:14:41,525 --> 00:14:43,560
.ممنون، تیم
.ممنون که کارت ویزات رو جا میذاری
289
00:14:51,973 --> 00:14:53,807
،دکترها بهم میگن چه
290
00:14:53,810 --> 00:14:55,443
.دختر قدرتمند و سلامتی هستی، ایمی
291
00:14:55,445 --> 00:14:57,779
تو تمام آزمایشهاشون
.با نمرهی 20 قبول شدی
292
00:14:57,782 --> 00:15:00,118
رو آزمایش پزشکی
.نمرهی عددی نمیذارن
293
00:15:02,288 --> 00:15:04,089
.ببخشید دیر اومدم
294
00:15:04,092 --> 00:15:05,791
.نمیدونستم قراره بیای
295
00:15:05,793 --> 00:15:07,729
.حاضر نبودم از دست بدمش
296
00:15:09,466 --> 00:15:11,734
.لطفاً
.ادامه بدید
297
00:15:11,737 --> 00:15:14,170
.ممنون
298
00:15:14,173 --> 00:15:17,409
خب، از اینجا در پروژهی نوح
خوشت میاد، ایمی؟
299
00:15:17,411 --> 00:15:20,180
دوستی پیدا کردی؟
300
00:15:20,182 --> 00:15:22,348
با کی حرف میزنی؟
301
00:15:22,351 --> 00:15:25,688
.مأمور
.دکتر سایکس
302
00:15:25,690 --> 00:15:27,790
.و حالا با تو
303
00:15:27,793 --> 00:15:29,993
آنتونی کارتر چی؟
304
00:15:29,996 --> 00:15:32,664
دکتر پت میگه
.دوست بودین
305
00:15:32,666 --> 00:15:34,700
.شاید هنوز الانم باهاش صحبت میکنی
306
00:15:34,703 --> 00:15:36,771
.غیرممکنه
کارتر رفته
307
00:15:36,774 --> 00:15:39,442
...خب
308
00:15:39,444 --> 00:15:41,043
اینجا به نظر از اونجور جاهاست
309
00:15:41,045 --> 00:15:42,480
.که اتفاقات غیرممکن رخ میده
310
00:15:43,616 --> 00:15:45,049
.تو آدم بدی هستی
311
00:15:45,052 --> 00:15:47,320
چی باعث شده این رو بگی؟
312
00:15:50,492 --> 00:15:52,292
ایمی؟
313
00:15:52,295 --> 00:15:55,232
الان ذهنم رو خوندی؟
314
00:15:55,234 --> 00:15:57,902
میتونی اینکار رو بکنی؟
315
00:15:57,904 --> 00:16:01,540
...چون اگه میتونی -
.نمیتونم -
316
00:16:01,542 --> 00:16:03,142
،خب، اگه میتونستی
317
00:16:03,145 --> 00:16:06,881
باعث میشد آدم
.به شدت ویژهای بشی
318
00:16:06,884 --> 00:16:10,221
و مگه هر بچهای نمیخواد اینجوری باشه؟
ویژه؟
319
00:16:10,223 --> 00:16:11,157
.کافیه
320
00:16:13,160 --> 00:16:14,893
.این ملاقات تمومه
321
00:16:14,896 --> 00:16:16,763
.وقتی من بگم تموم میشه
322
00:16:16,765 --> 00:16:19,700
.نه، رئیس
.من هنوز رئیسم
323
00:16:19,703 --> 00:16:21,736
حالا، اگه میخواید درجه صلاحیتم رو
ازم بگیرید
324
00:16:21,738 --> 00:16:23,338
،و از انجام وظیفه خلعم کنید
،راحت باشید
325
00:16:23,341 --> 00:16:24,874
ولی الان داری بیمارم رو
.ناراحت میکنی
326
00:16:24,877 --> 00:16:26,947
.پس کارمون تمومه
327
00:16:30,552 --> 00:16:33,955
میتونم یه اعترافی بکنم؟
.از اون آدم خوشم نمیاد
328
00:16:33,957 --> 00:16:36,258
.اصلاً بهش اعتماد ندارم
329
00:16:36,261 --> 00:16:39,029
.جفتمون
داری چیکار میکنی؟
330
00:16:39,031 --> 00:16:41,031
دارم اون تراشهی کوچیک توی گردنت رو
آفلاین میکنم
331
00:16:41,034 --> 00:16:42,901
.تا هیچکس نتونه پیدات کنه
332
00:16:42,904 --> 00:16:44,770
چه حسی داری تو و مأمور ولگست
333
00:16:44,773 --> 00:16:46,707
از اینجا بزنید بیرون؟
334
00:16:46,709 --> 00:16:50,411
دروغ نمیگم، قبلاً داشتیم
.روی اون نقشه کار میکردیم
335
00:16:50,414 --> 00:16:52,249
.خوبه
336
00:16:52,252 --> 00:16:54,053
.میخوام کمک کنم
337
00:17:09,075 --> 00:17:11,644
اینجا کجاست؟
338
00:17:11,646 --> 00:17:13,146
من کجام؟
339
00:17:13,149 --> 00:17:15,285
.مانتروز، تگزاس یه جوابشه
340
00:17:17,087 --> 00:17:18,689
.بشین
341
00:17:23,497 --> 00:17:26,935
آنتونی، دوستت چیزی
واسه نوشیدن میخواد؟
342
00:17:28,204 --> 00:17:30,140
.بله، خانوم
.ممنون
343
00:17:31,275 --> 00:17:33,843
.ممنون
357
00:17:33,845 --> 00:17:35,845
.آنتونی اون خانم رو نکشته
358
00:17:35,848 --> 00:17:38,784
.واسه کاری که نکرده زندونیش کردن
359
00:17:38,786 --> 00:17:40,053
،چیزی نیست
.چیزی نیست، مامان بزرگ
360
00:17:40,055 --> 00:17:41,122
.چیزی نیست
361
00:17:45,462 --> 00:17:47,298
.دوستت دارم
362
00:17:48,968 --> 00:17:51,371
.سه ساله که مُرده
363
00:17:53,041 --> 00:17:55,541
.به گمونم یکی از مزایاش همینه
364
00:17:55,544 --> 00:17:57,645
.هر وقت بخوام میتونم بیام اینجا
365
00:17:57,647 --> 00:18:02,318
،کوچه رو تماشا کنم
.چایی بخورم
366
00:18:02,321 --> 00:18:04,888
.نمیدونستم پروژه نوح چقدر بد بوده
367
00:18:04,890 --> 00:18:06,424
.در مورد فنینگ نمیدونستم
368
00:18:06,427 --> 00:18:08,229
.فنینگ تنها مشکلت نیست
369
00:18:09,732 --> 00:18:12,667
.گیلدر میخواد ایمی رو به یه سلاح تبدیل کنه
370
00:18:12,669 --> 00:18:14,869
فکر میکنن میتونن
.چیزی رو که هستیم کنترل کنن
371
00:18:14,872 --> 00:18:17,540
.حالا میبینیم چطور پیش میره
372
00:18:17,542 --> 00:18:20,011
.دختره رو میارم بیرون
.نجاتش میدم
373
00:18:20,014 --> 00:18:22,280
.نجاتدادنی نیست
374
00:18:22,283 --> 00:18:25,421
تنها فرصتت برای نجات دختره
.تو پرورشگاه بود
375
00:18:26,556 --> 00:18:29,592
.ببین، بازی عوض شده، داداش
376
00:18:29,594 --> 00:18:32,696
.هیچ چیزی اونطور که فکر میکنی نمیشه
377
00:18:32,698 --> 00:18:34,799
.ایمی ناجیِ همهس
378
00:18:34,802 --> 00:18:36,468
و چرا باید بهت اعتماد کنم؟
379
00:18:36,471 --> 00:18:38,607
.بخاطر ایمی اومدم
380
00:18:40,610 --> 00:18:43,879
،نه برای فنینگ
.و یقیناً نه برای تو
381
00:18:43,882 --> 00:18:46,818
.فکر نکن فراموش کردم، مامور
382
00:18:46,820 --> 00:18:49,156
.تو منو به این جهنم آوردی
383
00:18:50,492 --> 00:18:51,991
.از اونجا میارمش بیرون
384
00:18:51,994 --> 00:18:53,962
تا جایی که میتونیم
.دور میشیم
385
00:18:59,839 --> 00:19:02,407
چطور میخوای از پایان دنیا جلو بزنی؟
386
00:19:02,409 --> 00:19:05,812
.قسمت آسونش دور کردن دختره از گیلدر ـه
387
00:19:05,814 --> 00:19:09,616
قسمت سختش
.آماده کردنش برای اتفاقات پیشرو ـه
388
00:19:09,619 --> 00:19:11,989
.الان وظیفه توئه، مامور
389
00:19:17,998 --> 00:19:21,168
.شاید یه سوژه مونث قابل کنترلتر باشه
390
00:19:21,170 --> 00:19:23,636
.این کار تجربه زندگیم نبوده، امیلی
391
00:19:23,639 --> 00:19:25,606
،وینستون یه رابطه با پاولسون داشت
392
00:19:25,609 --> 00:19:27,445
.پس میدونیم اون پایهس
393
00:19:31,886 --> 00:19:33,888
.آره، انجامش میده
394
00:19:40,999 --> 00:19:43,299
نتونستی پول متصدی پارک ماشین رو بدی، ها؟
395
00:19:43,302 --> 00:19:45,002
.بیخیال
.همین بالای خیابون ـه
396
00:19:45,005 --> 00:19:47,340
.خوبه
.پاهام خیلی درد میکنه
397
00:19:47,343 --> 00:19:49,243
.این کفشها شوخی بردار نیستن
398
00:19:49,245 --> 00:19:50,811
،بدون فکر یه کاری کردم
399
00:19:50,814 --> 00:19:52,247
.و نظر تو رو میخوام
400
00:19:52,250 --> 00:19:55,053
.راستش به تاییدت نیاز دارم
401
00:19:58,359 --> 00:20:00,359
.یه ماشین خریدی
402
00:20:00,362 --> 00:20:01,660
.نه
403
00:20:01,662 --> 00:20:04,565
...یه مدل 1969، کاملاً تعمیرشده
404
00:20:04,568 --> 00:20:07,703
.یه ماشین قرمز با نوار مشکی خریدی
405
00:20:07,705 --> 00:20:09,908
.آره
406
00:20:12,011 --> 00:20:13,413
چیکار میکنی؟
407
00:20:15,083 --> 00:20:17,952
گاهی سخته بخوام قبول کنم
408
00:20:17,954 --> 00:20:20,087
.که تو یه دانشمندی
409
00:20:20,090 --> 00:20:23,594
،فقط یه دانشمند نیستم
...از لحاظ فنی، نابغهم، پس
410
00:20:23,596 --> 00:20:25,929
،خیلی به خودت میبالی
411
00:20:25,932 --> 00:20:27,966
با اون دوست دخترهای سی سالت
412
00:20:27,969 --> 00:20:30,739
.و این ماشین مسخرهات
413
00:20:33,477 --> 00:20:36,479
.به نظرم خیلی بامزهای
414
00:20:36,481 --> 00:20:40,484
متوجه هستی که واقعاً عاشقتم؟
415
00:20:40,487 --> 00:20:43,122
و تا حالا تو عمرم عاشق کسی
416
00:20:43,124 --> 00:20:45,595
.نبودم
417
00:20:47,397 --> 00:20:50,666
...تیم
418
00:20:50,669 --> 00:20:53,737
.خدا لعنتت کنه
419
00:20:53,739 --> 00:20:56,277
اینا احساسات جانبی بود و
420
00:20:58,113 --> 00:21:00,316
.الان شد اصلی
421
00:21:01,918 --> 00:21:03,687
.برام مهم نیست
422
00:21:25,554 --> 00:21:26,888
.هی
423
00:21:29,393 --> 00:21:32,461
.رو برام نمیزنی "Rumours" دیگه آهنگ
424
00:21:32,463 --> 00:21:34,365
چی شده؟
425
00:21:38,473 --> 00:21:40,975
.باید بهم میگفتی ازش خوشت میاد
426
00:21:43,079 --> 00:21:44,578
.التماست کردم منو بکشی
427
00:21:44,581 --> 00:21:46,716
.بجاش، منو انداختی تو زندان
428
00:21:46,719 --> 00:21:49,853
.پس آنچنان حس حرف زدن باهات رو نداشتم
429
00:21:49,855 --> 00:21:51,190
قضیه همینه؟
430
00:21:52,826 --> 00:21:55,364
یا تازه فهمیدی چطور باهام حرف بزنی؟
431
00:21:57,834 --> 00:21:59,903
.خیلی باحاله
432
00:22:01,039 --> 00:22:04,842
...تو رو نکشتم چون
433
00:22:04,844 --> 00:22:07,513
.فکر میکردم میتونستم نجاتت بدم
434
00:22:07,515 --> 00:22:11,285
خب، الان من اونی نیستم
که باید نجاتش داد، نه؟
435
00:22:11,288 --> 00:22:15,124
و نمیتونم باور کنم گذاشتی
.وضع الیزابت اینقدر وخیم بشه
436
00:22:15,126 --> 00:22:18,061
.من نذاشتم
.خودت میدونی بیماری پیشروندهای داشت
437
00:22:18,063 --> 00:22:20,231
اصلاً میتونی تصور کنی
چه وضعی داره؟
438
00:22:20,234 --> 00:22:22,034
.احتمالاً دلتنگترین جای دنیاست
439
00:22:22,037 --> 00:22:23,370
بهش فکر نکردی؟
440
00:22:23,372 --> 00:22:25,639
.تک تک روزها بهش فکر میکنم
441
00:22:25,642 --> 00:22:27,542
.و با اینحال میتونستی برش گردونی
442
00:22:27,545 --> 00:22:29,880
با تزریق ویروس؟
443
00:22:31,451 --> 00:22:33,651
تا یکی مثل تو بشه؟
.من هرگز همچین کاری نمیکنم
444
00:22:33,653 --> 00:22:35,754
میدونی، شاید بهتره ازش بپرسیم
.خودش چی میخواد
445
00:22:35,757 --> 00:22:39,126
.آره، درسته
.نمیتونی باهاش ارتباط بر قرار کنی
446
00:22:39,129 --> 00:22:41,129
.شرط میبندم من میتونم
447
00:22:41,131 --> 00:22:43,265
.به الیزابت کاری نداشته باش
448
00:22:43,268 --> 00:22:46,837
تا حالا بهت گفته
یه شب رسوندمش خونه؟
449
00:22:46,840 --> 00:22:49,609
،تو سرگرم دانشجوهات بودی
450
00:22:49,611 --> 00:22:51,477
.و اون تک و تنها بود
451
00:22:51,480 --> 00:22:53,481
.دوباره
452
00:22:53,483 --> 00:22:55,419
.من این کار رو نمیکنم
453
00:22:57,489 --> 00:22:59,689
.کارتر پیامت رو به دستم رسوند
454
00:22:59,692 --> 00:23:02,026
.گفتی ما همین الانشم دنیا رو تغییر دادیم
455
00:23:02,029 --> 00:23:04,463
منظورت از این حرف چی بود؟
456
00:23:04,466 --> 00:23:06,469
.حالا میبینی
457
00:23:24,629 --> 00:23:26,129
چیکار میکنی؟
458
00:23:26,131 --> 00:23:28,066
.میبرمت پیش ایمی
459
00:23:31,906 --> 00:23:33,573
.تا یه ساعت دیگه شیفت عوض میشه
460
00:23:33,576 --> 00:23:35,809
،میتونم کارت عبور قسمت تخلیه بار رو برات بیارم
461
00:23:35,812 --> 00:23:36,811
.اما اونجا دوربین داره
462
00:23:36,813 --> 00:23:37,912
.مشکلی نیست
463
00:23:37,915 --> 00:23:40,015
.دکتر استوارت راس تو استنفورد ـه
464
00:23:40,018 --> 00:23:41,752
.پیشگام بیماریهای عفونی ـه
465
00:23:41,754 --> 00:23:43,153
.کسی که بهش اعتماد دارم
466
00:23:43,156 --> 00:23:44,758
.ایمی رو میبرم پیشش
.قول میدم
467
00:23:51,836 --> 00:23:54,370
.میترسیدم موفق نشی
468
00:23:54,372 --> 00:23:56,507
و شب فرار رو از دست بدم؟
469
00:23:56,510 --> 00:23:57,844
!عمراً
470
00:24:04,890 --> 00:24:07,892
.گیلدر در مورد یه چیز حق داشت
471
00:24:07,894 --> 00:24:10,193
.تو دختر کوچولوی خیلی خاصی هستی
472
00:24:10,196 --> 00:24:12,098
.همون دقیقه که دیدمت میدونستم
473
00:24:13,801 --> 00:24:16,603
.یه نوری درونت هست، ایمی
474
00:24:16,605 --> 00:24:18,240
.هیچ وقت اینو فراموش نکن
475
00:24:21,045 --> 00:24:22,714
.خداحافظ، دختر نترس
476
00:24:24,784 --> 00:24:27,153
.باشه، بذار مطمئن بشم همه چی درسته
477
00:24:28,958 --> 00:24:30,958
چطوری، وینستون؟
478
00:24:30,961 --> 00:24:32,593
.بیهوش ـه
479
00:24:32,595 --> 00:24:34,763
.ـ یه عضلهش هم تکون نخورده
ـ و نمیخوره
480
00:24:34,766 --> 00:24:36,901
.تا اینکه من بهش بگم
481
00:24:45,415 --> 00:24:46,482
.باشه
482
00:24:47,986 --> 00:24:50,322
.الان وقتشه ارتباط تلپاتی بر قرار کنیم
483
00:24:51,457 --> 00:24:53,490
.امواج مغزی داره هماهنگ میشه
484
00:24:53,493 --> 00:24:55,997
بدترین حالت چیه
که ممکنه تو 30 ثانیه اتفاق بیفته؟
485
00:25:03,842 --> 00:25:06,011
چطوری، رفیق؟
486
00:25:09,818 --> 00:25:11,651
دیوید وینستون؟
487
00:25:11,654 --> 00:25:15,657
.بیخیال
.دوستام دیو صدام میکنن
488
00:25:15,659 --> 00:25:18,963
.واسه دکتر بودن زیادی جوونی
489
00:25:23,004 --> 00:25:24,371
.دست و پاهاش رو باز میکنم
490
00:25:32,751 --> 00:25:34,619
491
00:25:37,157 --> 00:25:39,357
میدونی
492
00:25:39,360 --> 00:25:42,063
.من هرگز تو زندگی قبلیم مریض نشدم
493
00:25:42,065 --> 00:25:44,066
،خوب میخوری، خوب زندگی میکنی
494
00:25:44,069 --> 00:25:46,069
،زیاد دعا میکنی
495
00:25:46,072 --> 00:25:47,706
.در آخر همه چیز جواب میده
496
00:25:49,375 --> 00:25:52,881
.نه، قربان
.حامل ـم تمیز بود
497
00:25:54,383 --> 00:25:56,585
تو چی، دکتر؟
حاملت
498
00:25:57,888 --> 00:26:00,223
حاملت تمیزه؟
499
00:26:04,297 --> 00:26:06,230
.بلند شو، وینستون
500
00:26:06,232 --> 00:26:08,736
.اشکال نداره اگه بلند بشم
501
00:26:14,312 --> 00:26:16,082
502
00:26:20,488 --> 00:26:22,390
.دست راستت رو بالا ببر
503
00:26:26,329 --> 00:26:28,599
.بذارش پایین
504
00:26:29,736 --> 00:26:31,635
.دست چپت رو بالا ببر
505
00:26:31,638 --> 00:26:34,609
.تا حالا همچین آزمونی نداشتم
506
00:26:36,947 --> 00:26:38,447
...وینستون
507
00:26:40,017 --> 00:26:42,686
الان به چی فکر میکنم؟
508
00:26:42,688 --> 00:26:47,625
لایه کمربندی قدامی
.کلید ارتباط با پیشگوه مغز ـه
509
00:26:47,628 --> 00:26:50,865
پیشگوه؟
510
00:26:50,867 --> 00:26:53,569
این دیگه چه کلمه کثیفی ـه؟
511
00:26:57,143 --> 00:26:58,878
.وینستون، بشین
512
00:27:12,298 --> 00:27:14,331
.موفق شدی
513
00:27:14,333 --> 00:27:17,504
.من نابغهم
514
00:27:25,818 --> 00:27:27,517
515
00:27:27,520 --> 00:27:29,320
.بیا، ژاکتت رو بپوش
سردت نیست؟
516
00:27:29,322 --> 00:27:31,158
.نه
517
00:27:36,066 --> 00:27:38,366
.تب ندارم
518
00:27:38,369 --> 00:27:40,870
فقط یه کار عجیب دیگهس
.که میتونم انجام بدم
519
00:27:40,873 --> 00:27:42,606
،میتونم سریع بدوم
،ذهنخوانی کنم
520
00:27:42,609 --> 00:27:45,614
و بدون کاپیشن
.میتونم تو یخچال بمونم
521
00:27:51,055 --> 00:27:53,590
میخوام بدونی
.میتونی هر حرفی بهم بزنی
522
00:27:53,592 --> 00:27:56,527
باشه؟
.مجبور نیستی خودت تنهایی با این وضع کنار بیای
523
00:27:56,529 --> 00:27:59,067
.رازداری آدم رو تنها میکنه
524
00:28:01,971 --> 00:28:04,107
اتفاقی افتاده؟
525
00:28:07,112 --> 00:28:09,314
.شانا ببکاک رو دیدم
526
00:28:11,051 --> 00:28:12,987
.ترسناک بود
527
00:28:15,925 --> 00:28:17,791
.میگه بخشی از خانوادهشون هستم
528
00:28:17,793 --> 00:28:19,327
...نه. ایمی
529
00:28:19,330 --> 00:28:21,999
،میگه وقتی عوض بشم
.تو دیگه منو نمیخوای
530
00:28:22,001 --> 00:28:25,069
.هی، نه
.من هیچ جا نمیرم
531
00:28:25,071 --> 00:28:27,005
،باشه، خانواده میخوای
.منم
532
00:28:27,008 --> 00:28:29,811
.نه اونا
.منم
533
00:28:31,015 --> 00:28:32,983
چرا اینقدر باهام مهربونی؟
534
00:28:34,920 --> 00:28:38,489
.یه زمانی عزیزم رو از دست دادم
535
00:28:38,492 --> 00:28:40,625
،و اونایی که بهم اهمیت میدادن رو از خودم روندم
536
00:28:40,628 --> 00:28:42,795
.چون فکر میکردم اینطوری آسونتر میشه، میدونی
537
00:28:42,797 --> 00:28:46,100
،و بعدش فهمیدم کسی رو ندارم
538
00:28:46,103 --> 00:28:50,809
.و یه کارایی کردم که نباید میکردم
539
00:28:51,945 --> 00:28:54,111
بعدش چی شد؟
540
00:28:54,114 --> 00:28:56,017
.با تو آشنا شدم
541
00:28:57,386 --> 00:29:00,121
.و بهت باور دارم
542
00:29:00,123 --> 00:29:02,794
.و بعدش کم کم به خودم باور پیدا کردم
543
00:29:06,499 --> 00:29:09,235
.افکار زیادی رو میشنوم
544
00:29:09,237 --> 00:29:12,572
...نه فقط مال تو رو
545
00:29:12,574 --> 00:29:15,310
.بلکه مال اونا رو
546
00:29:15,312 --> 00:29:17,546
چی میگن؟
547
00:29:17,549 --> 00:29:20,653
.چیزای بد
548
00:29:22,390 --> 00:29:24,589
چی میشه اگه داستان خودتو بگی؟
549
00:29:24,592 --> 00:29:28,062
میدونی؟
.اونطوری مجبور نیستی به دیگران گوش کنی
550
00:29:28,064 --> 00:29:29,564
.من هیچ داستانی ندارم
551
00:29:29,567 --> 00:29:32,904
.بیخیال
.همه داستان دارن
552
00:29:34,341 --> 00:29:36,377
.بهترین روزی که داشتی
.بگو
553
00:29:38,346 --> 00:29:39,746
.یه بار یه دوچرخه داشتم
554
00:29:39,749 --> 00:29:40,914
.ایناهاش
555
00:29:40,916 --> 00:29:42,417
آره؟
چه جور دوچرخهای؟
556
00:29:42,420 --> 00:29:44,220
بود BMX مثل یه دوچرخه
557
00:29:44,223 --> 00:29:46,555
،یا دوچرخه کوهستان
یا جاده؟
558
00:29:46,558 --> 00:29:47,793
.کوهستان
559
00:29:49,629 --> 00:29:52,699
از نزدیک، به بیآزاری
560
00:29:52,701 --> 00:29:55,703
.قاتل زنجیرهاییه
561
00:29:55,705 --> 00:29:57,140
این جواب میده؟
562
00:29:58,410 --> 00:30:01,078
.حاضر باش تا برق از سرت بپره
563
00:30:01,080 --> 00:30:03,149
.وقته ارتباط تلپاتی ـه
564
00:30:15,001 --> 00:30:17,303
.روشنه
.با حداکثر قدرت
565
00:30:19,941 --> 00:30:20,909
.ببخشید
566
00:30:27,286 --> 00:30:30,655
،مدیر گیلدر
.اطمینان خاطر میدم جواب داد
567
00:30:30,657 --> 00:30:33,024
.امیلی هم شاهد بود
568
00:30:33,027 --> 00:30:34,929
.ـ بهش بگو دیدی
.ـ دیدم
569
00:30:36,131 --> 00:30:37,664
.واقعاً تحسینبرانگیز ـه
570
00:30:37,667 --> 00:30:40,003
اگه چیزی دستت اومد
.بهم خبر بده، پت
571
00:31:06,009 --> 00:31:07,878
.سلام
572
00:31:09,380 --> 00:31:11,048
منو یادت میاد؟
573
00:31:12,586 --> 00:31:15,355
.متاسفم، نه
574
00:31:15,357 --> 00:31:18,758
.حتی مطمئن نیستم خودم کی هستم
575
00:31:18,760 --> 00:31:22,164
خیلی وقت پیش
576
00:31:22,166 --> 00:31:23,999
.از خونهم گذاشتم رفتم
577
00:31:24,002 --> 00:31:27,738
.و الان گم شدم
578
00:31:27,741 --> 00:31:30,044
.گم نشدی
579
00:31:32,281 --> 00:31:35,218
.همش حس میکنم یه چیزی رو فراموش کردم
580
00:31:38,391 --> 00:31:40,626
.من کمکت میکنم
581
00:31:41,628 --> 00:31:43,763
.پیشت میمونم
چطوره؟
582
00:31:48,238 --> 00:31:51,140
.خیلی سرد ـه
583
00:31:51,142 --> 00:31:55,413
.باید ژاکتم رو میاوردم
584
00:31:55,416 --> 00:31:57,049
.خب، هوا عوض شد
585
00:31:57,051 --> 00:31:59,284
از کجا باید میدونستی؟
586
00:31:59,287 --> 00:32:02,426
.شاید من بتونم کمک کنم
587
00:32:11,005 --> 00:32:14,243
.واو
چطور این کار رو کردی؟
588
00:32:16,112 --> 00:32:18,014
.یه بار نشونت میدم
589
00:32:19,417 --> 00:32:22,186
،اسمت الیزابت ـه
590
00:32:22,188 --> 00:32:25,290
،و یه نویسنده با استعداد خارقالعادهایی
591
00:32:25,292 --> 00:32:31,432
.و زن باهوش، زیبا و بامزهای هستی
592
00:32:31,435 --> 00:32:34,206
.و خیلی عزیزی
593
00:32:37,343 --> 00:32:39,777
.هیچ کدوم از اینا رو یادم نمیاد
594
00:32:39,780 --> 00:32:41,449
.عیب نداره
595
00:32:46,057 --> 00:32:48,557
همدیگه رو میشناسیم؟
596
00:32:48,560 --> 00:32:50,560
.بله
597
00:32:50,562 --> 00:32:52,499
.یه زمانی دوست بودیم
598
00:32:53,834 --> 00:32:55,036
.من تیم هستم
599
00:32:57,039 --> 00:32:59,475
.و از اینجا میارمت بیرون
600
00:33:19,006 --> 00:33:20,573
یکی باید توضیح بده
601
00:33:20,576 --> 00:33:22,678
.چطور مامور ولگست و دختربچه هر جفتشون گم شدن
602
00:33:24,881 --> 00:33:28,086
،همهی درها رو قفل کنید
.پیداشون کنید
603
00:33:30,022 --> 00:33:31,924
.یه خبرایی دارم
604
00:33:34,429 --> 00:33:36,730
.حاملهم
605
00:33:36,733 --> 00:33:38,599
میخوای چیکار کنی؟
606
00:33:38,602 --> 00:33:41,103
.شوخی میکنم
607
00:33:42,106 --> 00:33:45,709
.معلومه... ما حتی سکس نداشتیم
608
00:33:45,711 --> 00:33:47,613
.واسه این چیزا وقت ندارم
609
00:33:49,617 --> 00:33:53,987
نیکول واقعا باعث شده
.وجه بدی پیدا کنی، کلارک ریچاردز
610
00:33:53,989 --> 00:33:56,323
.حتی اسمش رو به زبون نیار
611
00:33:56,326 --> 00:33:59,061
.میدونم ایمی و مامور رو کجا برده
612
00:33:59,063 --> 00:34:01,632
چرا باید حرفت رو باور کنم؟
613
00:34:01,634 --> 00:34:05,506
،چون خیلی زود از اینجا میریم بیرون
.کلارک ریچاردز
614
00:34:06,642 --> 00:34:08,809
...و وقتی بریم
615
00:34:08,812 --> 00:34:11,147
.تو رو با خودم میبرم
616
00:34:13,519 --> 00:34:15,754
.تو سردکن خون مخفی ـشون کردیم
617
00:34:22,933 --> 00:34:24,836
.پاشو بریم
618
00:34:29,275 --> 00:34:31,341
تا حالا به این فکر کردی
این چیزا رو از کجا آوردن؟
619
00:34:31,344 --> 00:34:33,011
.شنیدم، خرگوشها
620
00:34:33,014 --> 00:34:35,014
.پس خون یه عالمه خرگوش مردهس
621
00:34:35,017 --> 00:34:38,187
خوبی؟
622
00:34:38,189 --> 00:34:40,790
.من نگران تو هستم
.قلبت داره تاپ تاپ میکنه
623
00:34:40,792 --> 00:34:43,461
.ـ برای سنت خوب نیست
ـ به نظرت چند سالمه؟
624
00:34:43,463 --> 00:34:45,229
.جواب نده
625
00:34:45,232 --> 00:34:47,299
!هی
اینجا چیکار میکنی؟
626
00:34:47,301 --> 00:34:49,169
.همه دارن دنبالت میگردن
627
00:34:52,976 --> 00:34:54,344
.زود باش
628
00:34:54,406 --> 00:34:56,849
.نمیتونیم منتظر سایکس بمونیم
.بریم
629
00:35:03,559 --> 00:35:05,559
،اون موقع وقتی که اینجا زندگی میکردم
630
00:35:05,562 --> 00:35:08,731
."خواهر آرنته بهش میگفت، "مهیج
631
00:35:08,733 --> 00:35:12,171
.احساسی که برای هدفی والاتر داشتی
632
00:35:13,908 --> 00:35:16,040
،حقیقت رو بخوام بگم
.خیال میکردم یه مشت اراجیف ـه
633
00:35:16,043 --> 00:35:17,711
.یکی از دلایلی که گذاشتم رفتم
634
00:35:17,713 --> 00:35:22,352
،اما امشب
.فهمیدم الان داره این اتفاق برام میافته
635
00:35:23,623 --> 00:35:25,023
.ایمی رسالت من شده
636
00:35:27,394 --> 00:35:29,628
وظیفهم محافظت از اون بچه
637
00:35:29,631 --> 00:35:33,902
.و تمام امیدیه که برای این جهان داره
638
00:35:33,905 --> 00:35:37,941
...معلوم نیست چطور این کار رو میکنم ولی
639
00:35:37,943 --> 00:35:41,481
لعنت به من
.بالاخره یه حس مهیجی دارم
640
00:35:49,894 --> 00:35:53,564
.لطفاً نذار بلایی سر برد بیاد
641
00:35:53,567 --> 00:35:57,039
.لطفاً نذار بلایی سر ایمی بیاد
642
00:36:16,767 --> 00:36:18,000
نمیخوای بهم بگی چه خبر شده؟
643
00:36:18,103 --> 00:36:20,204
.نمیدونم
644
00:36:20,207 --> 00:36:23,678
میخوام بری طبقه بالا
.تا ایمی و برد رو پیدا کنیم
645
00:36:25,949 --> 00:36:28,384
.امیدوارم هیچ وقت پیداشون نکنی
646
00:36:39,701 --> 00:36:41,400
.باشه، وینستون
647
00:36:41,403 --> 00:36:43,506
.من و تو
648
00:36:45,909 --> 00:36:48,412
.هی، برادر
649
00:36:49,983 --> 00:36:52,349
.حتی هنوز محرک رو تزریق نکردم
650
00:36:52,352 --> 00:36:54,888
بازم میخوای چند سوالی بازی بکنی؟
651
00:36:54,890 --> 00:36:56,757
.زود باش
652
00:36:56,760 --> 00:36:59,995
.ـ ازم بخواه افکارت رو بخونم
.ـ نه
653
00:36:59,997 --> 00:37:04,536
واقعاً پشیمون میشی
تنهایی اومدی اینجا، نیست؟
654
00:37:07,274 --> 00:37:09,509
.قبلا اینطور نبودی
655
00:37:09,512 --> 00:37:12,947
خب، میتونی خیلی چیزا دربارهی یه نفر بگی
656
00:37:12,949 --> 00:37:17,020
وقتی به طرف اجازه بدی
.فکر کنه از خودت قویتر ـه
657
00:37:17,023 --> 00:37:19,090
،با اون فاحشهها همین کار رو کردم
658
00:37:19,092 --> 00:37:21,896
.و هر بار جواب میداد
659
00:37:23,400 --> 00:37:25,400
باشه، الان چی شد؟
660
00:37:26,402 --> 00:37:29,373
.داشت پدرم در میاومد
.ممنون
661
00:37:36,319 --> 00:37:37,554
کی لامپها رو خاموش کرده؟
662
00:37:38,656 --> 00:37:40,458
.تو، دکتر
663
00:37:47,502 --> 00:37:49,736
کی در رو باز کرد؟
664
00:37:49,739 --> 00:37:52,776
.خودت، دکتر پت
665
00:37:59,618 --> 00:38:04,591
.پیشنهاد میکنم بدوی
666
00:38:22,720 --> 00:38:24,052
.جوناس
667
00:38:24,054 --> 00:38:26,388
.جوناس، کمک
668
00:38:26,391 --> 00:38:28,691
.کمکم کن
669
00:38:28,694 --> 00:38:31,029
ـ چی؟
.ـ لطفاً کمکم کن. کمک کن
670
00:38:31,032 --> 00:38:32,033
.ای وای
671
00:38:50,427 --> 00:38:54,065
!کمک! کمک
!یه نفر کمک کنه
672
00:39:07,685 --> 00:39:09,551
ـ این آژیر بخاطر ماست؟
.ـ شاید
673
00:39:09,554 --> 00:39:12,358
ـ حالا چیکار کنیم؟
.ـ سریعتر بریم
674
00:39:13,795 --> 00:39:16,396
.کتابم
.جا موند
675
00:39:16,398 --> 00:39:17,933
.نمیشه برگردیم
.بریم
676
00:39:26,881 --> 00:39:30,151
.خب، این دیگه غیرمنتظره بود
677
00:39:31,587 --> 00:39:33,823
.واسه تو بده
.واسه من بده
678
00:39:35,059 --> 00:39:36,426
.برو بیرون
679
00:39:37,763 --> 00:39:39,596
.خبرای خوب دارم
680
00:39:39,599 --> 00:39:41,334
.تو آلوده نشدی
681
00:39:43,805 --> 00:39:45,809
الیزابت همه چیو
.در مورد اون شب با تو گفت
682
00:39:47,178 --> 00:39:49,613
.آره، من خبر داشتم
683
00:39:50,918 --> 00:39:52,653
.اون به هم ریخته بود
684
00:39:54,455 --> 00:39:56,491
.و بعدش درستش کردیم
685
00:39:58,428 --> 00:40:04,101
اون قضیه رو بین خودمون حل کردیم
چون همدیگه رو دوست داریم
686
00:40:04,103 --> 00:40:08,173
و زندگی زناشوییمون
687
00:40:08,176 --> 00:40:10,612
.از یه اشتباه مسخره خیلی مهمتر ـه
688
00:40:11,714 --> 00:40:13,317
.و بعدش برگشتیم سر زندگیمون
689
00:40:15,788 --> 00:40:17,790
.معلومه تو فراموش نکردی
690
00:40:19,225 --> 00:40:20,692
و کم کم دارم فکر میکنم
691
00:40:20,695 --> 00:40:22,397
.دلیل همهی این اتفاقات همینه
692
00:40:25,836 --> 00:40:28,070
،تو باختی
693
00:40:29,073 --> 00:40:32,077
.و هیچ وقت فراموش نمیکنی
694
00:40:35,216 --> 00:40:37,318
.اون هیچ وقت عاشقت نبود
695
00:40:38,822 --> 00:40:41,057
.و نخواهد بود
696
00:40:42,492 --> 00:40:44,261
مطمئنی؟
697
00:40:56,881 --> 00:41:00,517
!هی، نگهبان
.نگهبان، بذار بیام بیرون
698
00:41:01,519 --> 00:41:04,190
!بذار بیام بیرون
699
00:41:11,736 --> 00:41:12,637
الیزابت؟
700
00:41:16,576 --> 00:41:18,279
.الیزابت
701
00:41:19,882 --> 00:41:21,550
جوناس؟
702
00:41:26,292 --> 00:41:27,824
چی؟
چطور؟
703
00:41:27,826 --> 00:41:31,797
...نمیدونم
704
00:41:31,800 --> 00:41:33,468
.اما اینجام
705
00:41:50,993 --> 00:41:52,496
.نه
706
00:41:53,597 --> 00:41:54,830
.از اونجا نه
707
00:41:54,833 --> 00:41:56,033
.این راه میرسه به آشپزخونه
708
00:41:56,035 --> 00:41:57,034
.ما رو میبره به سمت تونل خشکشده
709
00:41:57,037 --> 00:41:58,036
.زود باش
710
00:41:58,038 --> 00:42:00,307
.صداشو میشنوم
711
00:42:13,359 --> 00:42:15,362
!ایمی، بدو
712
00:42:27,846 --> 00:42:29,214
!ایمی، برو
713
00:42:55,390 --> 00:42:57,358
.تو این کار رو کردی
714
00:42:58,460 --> 00:43:00,296
.آره من کردم
715
00:43:02,300 --> 00:43:04,636
.ما خوبیم. خوبیم
716
00:43:13,637 --> 00:43:17,637
متـرجم: مریم ، امیرعلی
illusion, careless whisper
717
00:43:17,638 --> 00:43:20,638
ارائهای مشترک از
iMovie-DL.Co
&
NightMovie.Co
59997