Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:57,042 --> 00:02:00,041
Mom, I feel sick.
3
00:02:04,417 --> 00:02:05,499
CIara!
4
00:02:06,750 --> 00:02:10,499
Clara, darling, come here.
What's wrong?
5
00:02:10,667 --> 00:02:13,207
CIara, pIease. Álex.
6
00:02:13,375 --> 00:02:14,749
Come here.
7
00:02:15,000 --> 00:02:18,749
PIease, open your eyes, darIing.
My love.
8
00:02:19,083 --> 00:02:21,374
CIara, pIease, I'm begging you,
open your eyes.
9
00:02:21,500 --> 00:02:22,457
- Garrido.
- Clara.
10
00:02:22,583 --> 00:02:24,624
- An ambuIance... to my home.
- No.
11
00:02:25,083 --> 00:02:27,249
I don't know what's wrong.
12
00:02:27,417 --> 00:02:28,332
CIara!
13
00:02:28,500 --> 00:02:30,332
Why isn't she saying anything? Please!
14
00:02:30,833 --> 00:02:33,207
Wake up!
15
00:03:58,542 --> 00:04:00,499
Yes?
16
00:04:54,125 --> 00:04:57,541
- Here.
- What is this shit, Garrido?
17
00:04:57,708 --> 00:05:01,041
Three months without smeIling of gin.
You've earned it.
18
00:05:01,208 --> 00:05:02,916
Are you trying to learn to cook?
19
00:05:03,125 --> 00:05:05,999
No, my wife made them.
Even the dog won't eat them.
20
00:05:12,792 --> 00:05:13,832
Jump or faIl?
21
00:05:14,917 --> 00:05:16,666
They saw herjumping.
22
00:05:16,833 --> 00:05:19,832
It seems it isn't the first time
she's tried to kilI herseIf.
23
00:05:22,458 --> 00:05:24,332
The poor woman.
24
00:05:26,708 --> 00:05:28,374
- Husband?
- Widow.
25
00:05:29,417 --> 00:05:31,332
Any other witness?
26
00:05:32,250 --> 00:05:34,499
Her son. He saw her faIling.
27
00:05:35,542 --> 00:05:37,249
TeIl me know when the judge arrives.
28
00:05:37,417 --> 00:05:39,791
When he got down here
his mother was stilI breathing.
29
00:05:41,542 --> 00:05:43,082
Inspector Santos.
30
00:05:44,792 --> 00:05:46,666
What's your name, son?
31
00:05:47,792 --> 00:05:49,416
Like that since we got here.
32
00:05:51,250 --> 00:05:53,374
Kid, do you hear me?
33
00:05:54,833 --> 00:05:57,666
l can't. I can't do it.
34
00:05:59,833 --> 00:06:01,791
Do what?
35
00:06:02,417 --> 00:06:05,374
- I can't.
- What is it you can't do?
36
00:06:28,400 --> 00:06:33,400
THE PACT
37
00:06:49,917 --> 00:06:52,457
CarefuI with the moIes, OK?
38
00:06:53,000 --> 00:06:54,999
- Perpendicular, Iove.
- OK, mom!
39
00:07:01,042 --> 00:07:03,916
Tomorrow's the Iast day for
handing in the signed permit.
40
00:07:04,125 --> 00:07:05,916
Forget it, it's aIl been discussed.
41
00:07:06,917 --> 00:07:09,499
Mom, it's the end of year trip.
42
00:07:09,667 --> 00:07:11,624
Everyone's going.
43
00:07:11,792 --> 00:07:13,874
Yes, Iove,
but you're not like everyone.
44
00:07:14,083 --> 00:07:16,791
WeIl, if you Iet me,
45
00:07:17,000 --> 00:07:18,207
maybe l would be.
46
00:07:22,875 --> 00:07:25,874
No.
lt's too long, you're not ready.
47
00:07:26,125 --> 00:07:29,207
Oh, no? Look,
48
00:07:30,625 --> 00:07:32,624
maybe I'm not the one who isn't ready.
49
00:07:47,375 --> 00:07:48,624
- Good morning.
- Good morning.
50
00:07:48,792 --> 00:07:51,874
- They realIy suit you.
- l Iove them. You shouIdn't have.
51
00:07:52,083 --> 00:07:54,499
How is your father
managing on his own?
52
00:07:54,667 --> 00:07:57,082
StiIl getting used to it.
How's your IittIe girl?
53
00:07:57,250 --> 00:08:00,124
My "little girI "? If only
she were stilI my "little girI"...
54
00:08:00,292 --> 00:08:02,874
- Here.
- What have you got for me today?
55
00:08:12,708 --> 00:08:15,874
Good morning, Mr. Navarro.
How are you?
56
00:08:16,583 --> 00:08:18,041
My name is Mónica Molero
57
00:08:18,208 --> 00:08:20,166
and l've been assigned
as your pubIic defender.
58
00:08:20,333 --> 00:08:22,249
l'm going to do everything I can
59
00:08:22,417 --> 00:08:24,457
to offer you a fair defense.
60
00:08:24,875 --> 00:08:27,374
- I asked for a man.
- Excuse me?
61
00:08:27,500 --> 00:08:29,457
A woman won't defend me.
62
00:08:31,083 --> 00:08:34,707
l have no doubt
you'd prefer a man to defend you.
63
00:08:34,875 --> 00:08:36,124
Under age, if possibIe.
64
00:08:38,500 --> 00:08:40,207
ShaIl we begin?
65
00:08:50,708 --> 00:08:52,041
Take him away.
66
00:08:53,333 --> 00:08:55,666
l'Il see to the paperwork.
67
00:09:02,208 --> 00:09:04,374
He doesn't deserve a lawyer Iike you.
68
00:09:05,875 --> 00:09:08,624
What do you want, Álex?
We know each other.
69
00:09:09,667 --> 00:09:11,916
- We have to talk about CIara.
- About Clara
70
00:09:12,250 --> 00:09:14,082
or the money you owe us?
71
00:09:14,250 --> 00:09:17,249
Don't worry about the money.
This week l get paid the overtime.
72
00:09:18,417 --> 00:09:20,416
- Clara rang me Iast night.
- And?
73
00:09:21,792 --> 00:09:23,291
She wants to Iive with me.
74
00:09:28,917 --> 00:09:30,499
Did you telI her she could?
75
00:09:30,667 --> 00:09:33,832
You want her to mature, don't you?
Let her make her own mistakes.
76
00:09:34,042 --> 00:09:35,499
Not a chance.
77
00:09:41,875 --> 00:09:44,707
Are you never going
to speak to me again?
78
00:09:47,792 --> 00:09:50,332
CIara, your grandfather's boat
is no pIace to Iive.
79
00:09:50,500 --> 00:09:52,374
lt's barely afloat.
80
00:09:53,458 --> 00:09:56,791
What your father shouId do is buy
a normaI house with foundations.
81
00:09:58,625 --> 00:10:00,749
- He'Il fix it.
- Yeah.
82
00:10:00,917 --> 00:10:03,666
Do you know how Iong
l've been hearing that?
83
00:10:03,833 --> 00:10:05,166
Since you were born.
84
00:10:06,500 --> 00:10:09,041
Do you think l Iike being the bad cop?
No, l don't.
85
00:10:12,458 --> 00:10:13,832
PIease.
86
00:10:14,917 --> 00:10:18,374
l can't bear it when we get angry
like this. Say something, pIease.
87
00:10:21,000 --> 00:10:24,041
Last night Fran Ortiz's mother
jumped from a ninth fIoor.
88
00:10:27,833 --> 00:10:29,166
What?
89
00:10:50,750 --> 00:10:51,749
Sweetheart,
90
00:10:52,917 --> 00:10:54,291
you have to eat.
91
00:11:04,583 --> 00:11:07,791
Don't forget, tomorrow
is the last day for handing it in.
92
00:11:25,167 --> 00:11:26,999
Fine. Be carefuI.
93
00:11:45,083 --> 00:11:45,999
l'm Ieaving!
94
00:11:47,250 --> 00:11:51,207
Love, l don't mind taking you.
ReaIly, it's on my way.
95
00:11:51,375 --> 00:11:52,541
l do.
96
00:12:04,417 --> 00:12:05,582
CIara!
97
00:12:11,250 --> 00:12:13,582
- What are you doing?
- It's my mother's car.
98
00:12:16,083 --> 00:12:17,749
Get in.
99
00:12:34,333 --> 00:12:44,124
CIara?
100
00:12:50,417 --> 00:12:51,499
CIara!
101
00:13:35,083 --> 00:13:38,499
Her phone is switched off.
I can't trace her.
102
00:13:50,500 --> 00:13:51,624
HeIlo?
103
00:13:54,500 --> 00:13:55,582
What?
104
00:13:56,708 --> 00:13:57,916
No!
105
00:14:04,833 --> 00:14:07,791
We don't know how Iong
she's been in a diabetic coma.
106
00:14:08,000 --> 00:14:09,999
The reaction time is vitaI.
107
00:14:11,042 --> 00:14:12,249
l'm sorry.
108
00:14:13,708 --> 00:14:15,082
WilI she get better?
109
00:14:16,000 --> 00:14:18,041
I don't want to give you faIse hopes.
110
00:14:19,125 --> 00:14:22,832
The possibility of her waking up
some day is unIikeIy.
111
00:14:26,333 --> 00:14:28,207
Unlikely but not impossible.
112
00:14:29,792 --> 00:14:32,416
ln my 30 years as a doctor
I've seen other patients
113
00:14:32,542 --> 00:14:34,457
in Clara's state,
114
00:14:34,583 --> 00:14:37,041
and I've never seen
any of them wake up.
115
00:14:50,625 --> 00:14:51,707
Again.
116
00:14:52,792 --> 00:14:54,457
Why? l don't understand.
117
00:14:57,875 --> 00:15:02,582
Garrido took a statement from the kids
who found her in the oId cement works.
118
00:15:02,750 --> 00:15:06,249
She was on the ground,
with no phone, no backpack...
119
00:15:06,417 --> 00:15:08,041
ProbabIy a mugging.
120
00:15:10,250 --> 00:15:11,874
What was she doing there?
121
00:15:16,125 --> 00:15:18,666
- I shouIdn't have left her on her own.
- Mónica...
122
00:15:18,833 --> 00:15:20,124
No.
123
00:15:21,833 --> 00:15:23,791
l should have gone with her.
l knew it.
124
00:15:26,375 --> 00:15:31,166
My little girI.
125
00:15:32,875 --> 00:15:35,666
lf she doesn't wake up,
l'Il never forgive myself.
126
00:16:42,833 --> 00:16:46,207
I'm sorry. I didn't mean to scare you.
127
00:16:47,667 --> 00:16:49,332
We're in the same class.
128
00:16:51,083 --> 00:16:52,874
My mother is in here too.
129
00:16:54,500 --> 00:16:55,416
Fran Ortiz?
130
00:16:57,083 --> 00:16:59,124
Clara mentioned you.
131
00:17:00,500 --> 00:17:02,082
How's your mother?
132
00:17:08,042 --> 00:17:09,374
WilI she get better?
133
00:17:14,000 --> 00:17:15,207
I'lI be back soon.
134
00:17:16,417 --> 00:17:17,791
Could you take care of her?
135
00:17:18,708 --> 00:17:19,707
Yes.
136
00:18:15,417 --> 00:18:17,666
1 NEW MESSAGE
137
00:18:20,250 --> 00:18:21,332
LOCATlON
138
00:18:21,500 --> 00:18:23,416
l'LL BE LATE, HEAT UP SUPPER
139
00:18:44,208 --> 00:18:45,416
Fran...
140
00:18:51,792 --> 00:18:54,041
Why have you got her phone?
141
00:18:59,708 --> 00:19:01,666
Put that down.
142
00:19:01,833 --> 00:19:03,624
Put that down, Fran.
143
00:19:04,125 --> 00:19:06,166
Don't do anything stupid.
144
00:19:07,333 --> 00:19:08,457
Save her.
145
00:19:09,750 --> 00:19:13,207
- What?
- If you want CIara to Iive,
146
00:19:13,375 --> 00:19:15,499
you can't teIl anyone
what you'Il see there.
147
00:19:16,750 --> 00:19:18,541
Go to that pIace and save her.
148
00:19:18,708 --> 00:19:20,416
I couIdn't... l can't...
149
00:19:22,708 --> 00:19:25,374
Did he do anything to you?
Mónica, are you alI right?
150
00:19:40,208 --> 00:19:41,416
Mind your head.
151
00:19:48,625 --> 00:19:51,457
I can have them take you home.
You shouId rest.
152
00:19:52,292 --> 00:19:55,916
No. I'lI stay here
tiIl they throw me out.
153
00:19:58,875 --> 00:20:00,291
I'lI see you tomorrow.
154
00:20:32,333 --> 00:20:35,624
Ma'am,
l'm sorry but you should go now.
155
00:20:44,833 --> 00:20:46,582
Keeping quiet won't heIp you.
156
00:20:47,625 --> 00:20:51,041
We've found your prints on her things
and on your mother's car.
157
00:20:56,875 --> 00:20:59,749
Fran, we know you tried to kilI her.
158
00:21:00,042 --> 00:21:03,166
TeIl us why and the judge wilI take
your colIaboration into account.
159
00:21:08,167 --> 00:21:09,457
WelI,
160
00:21:10,500 --> 00:21:11,541
as you wish.
161
00:21:13,583 --> 00:21:16,207
I'm in as much of a hurry as you are.
162
00:21:19,167 --> 00:21:21,124
l knew she'd try again.
163
00:21:23,750 --> 00:21:24,582
Try what?
164
00:21:25,250 --> 00:21:26,124
My mother.
165
00:21:26,375 --> 00:21:29,749
A month ago she sIit her wrists.
ln the hospital the taIl man
166
00:21:29,917 --> 00:21:32,457
toId me she'd try again.
But she didn't have to die.
167
00:21:32,583 --> 00:21:34,874
That's why l went there,
in case she did it again.
168
00:21:35,875 --> 00:21:38,416
Where's there?
Where did you go, Fran?
169
00:21:38,542 --> 00:21:41,999
That man was right. She's aIive.
170
00:21:42,167 --> 00:21:44,457
She jumped from a ninth floor
and she's alive.
171
00:21:44,583 --> 00:21:47,082
Now, someone has to die.
172
00:21:57,792 --> 00:21:59,249
I've run out of time.
173
00:22:00,875 --> 00:22:01,541
No.
174
00:22:02,792 --> 00:22:04,291
No, pIease, no!
175
00:22:04,708 --> 00:22:05,749
No!
176
00:22:06,042 --> 00:22:07,999
No! No, pIease, no!
177
00:22:08,167 --> 00:22:09,416
Calm down, Fran.
178
00:22:10,833 --> 00:22:13,249
No, l don't want to die.
I don't want to die!
179
00:22:13,417 --> 00:22:14,499
Fran, where...?
180
00:22:15,167 --> 00:22:17,749
Fran, where did you go? Fran, where?
181
00:22:19,125 --> 00:22:21,207
- What's wrong with him?
- Fran.
182
00:22:21,875 --> 00:22:22,916
Fran!
183
00:22:24,250 --> 00:22:25,541
Get a doctor, quick!
184
00:22:26,083 --> 00:22:27,291
What's wrong with you?
185
00:22:28,292 --> 00:22:29,499
Fran! Fran!
186
00:22:29,875 --> 00:22:30,916
Fran!
187
00:25:28,208 --> 00:25:29,374
ls anyone there?
188
00:25:31,333 --> 00:25:32,707
Can I heIp you?
189
00:25:47,292 --> 00:25:48,916
How did you find me?
190
00:25:50,042 --> 00:25:51,749
Who toId you about me?
191
00:25:57,625 --> 00:26:00,916
I'm sorry. This is a mistake,
I shouIdn't have come here.
192
00:26:01,125 --> 00:26:02,374
l can save her.
193
00:26:14,167 --> 00:26:16,291
She doesn't have to die.
194
00:26:19,750 --> 00:26:21,666
What do you know about me?
195
00:26:21,833 --> 00:26:24,791
If you're here
it's because onIy I can help you.
196
00:26:30,917 --> 00:26:34,124
- How?
- That isn't the question.
197
00:26:34,292 --> 00:26:37,374
What matters is, what wouId you be
wilIing to do not to lose her?
198
00:26:40,292 --> 00:26:41,541
Anything.
199
00:26:42,792 --> 00:26:44,624
Then she can be saved,
200
00:26:46,042 --> 00:26:47,499
but the price is high.
201
00:26:52,167 --> 00:26:53,082
How much?
202
00:26:57,083 --> 00:26:58,624
I don't want your money.
203
00:27:00,083 --> 00:27:02,707
You'lI pay... but in due time.
204
00:27:05,125 --> 00:27:07,291
For now, I just want one thing.
205
00:27:10,083 --> 00:27:12,166
Your worst nightmare.
206
00:27:19,250 --> 00:27:20,124
CIara?
207
00:27:20,417 --> 00:27:21,166
Wake up!
208
00:27:22,083 --> 00:27:23,832
Wake up, please! No!
209
00:27:27,167 --> 00:27:27,916
Perfect.
210
00:27:30,542 --> 00:27:32,291
We can begin.
211
00:28:25,000 --> 00:28:26,707
You have nothing to lose.
212
00:30:12,167 --> 00:30:14,249
- Yes?
- Mónica, where are you?
213
00:30:14,417 --> 00:30:16,499
- At home.
- The hospital called.
214
00:30:16,667 --> 00:30:19,999
- What's happened?
- They want to see us. Hurry.
215
00:31:20,167 --> 00:31:22,624
l've never seen anything like this.
216
00:31:22,792 --> 00:31:24,332
Clara's case is like a miracle.
217
00:31:25,542 --> 00:31:28,291
- A miracle?
- One in a milIion.
218
00:31:28,458 --> 00:31:31,832
l've spoken to other coIleagues.
No one has seen anything Iike this.
219
00:31:33,667 --> 00:31:35,124
When can she come home?
220
00:31:36,208 --> 00:31:38,582
We'Il keep her in observation
for 24 hours.
221
00:31:38,750 --> 00:31:41,707
If she continues like this,
you can take her home soon.
222
00:31:42,792 --> 00:31:43,916
Just one thing...
223
00:31:45,000 --> 00:31:48,541
CIara doesn't remember
anything about what happened.
224
00:31:48,708 --> 00:31:50,624
That's the best thing for now.
225
00:32:09,500 --> 00:32:10,916
I'm going to work, sweetheart.
226
00:32:12,250 --> 00:32:13,624
Look after mom.
227
00:32:34,000 --> 00:32:35,999
I'lI speak to the inspector.
228
00:32:36,167 --> 00:32:39,707
I'lI ask for a few days, at Ieast
untiI everything gets back to normaI.
229
00:32:41,167 --> 00:32:42,457
Are you alI right?
230
00:32:44,875 --> 00:32:47,374
A bit tired. That's alI.
231
00:32:49,042 --> 00:32:51,207
l'Il pick you up tomorrow.
232
00:32:51,375 --> 00:32:54,499
- CaIl me if you need anything.
- OK.
233
00:33:13,833 --> 00:33:14,874
Ma'am,
234
00:33:15,083 --> 00:33:17,916
if your purse isn't in Lost Property,
l don't think you'lI find it.
235
00:33:18,125 --> 00:33:20,124
I just want to make sure
it isn't there.
236
00:33:20,292 --> 00:33:23,457
l don't know where else to Iook.
Can we keep going?
237
00:33:23,583 --> 00:33:24,499
Sure.
238
00:33:26,583 --> 00:33:27,457
There.
239
00:33:31,708 --> 00:33:33,874
There's your purse.
WiIl I fast forward?
240
00:33:34,375 --> 00:33:35,582
No, please.
241
00:33:51,042 --> 00:33:54,499
- Are you sure this is from last night?
- Yes, of course.
242
00:34:24,167 --> 00:34:26,041
- What's wrong?
- A power cut.
243
00:34:35,917 --> 00:34:39,374
Ma'am, you didn't Ieave the bag here.
l'm sorry.
244
00:35:41,000 --> 00:35:41,666
Clara.
245
00:35:43,458 --> 00:35:46,124
Are you alI right? Let's go to...
246
00:36:04,792 --> 00:36:07,124
- How did Iast night go?
- Fine.
247
00:36:31,292 --> 00:36:33,874
NEW CASE OF THE "ALBlNO SPIDER"
248
00:36:38,542 --> 00:36:40,541
ALBlNO SPIDER
249
00:36:49,583 --> 00:36:53,249
THE ALBINO SPlDER ARRIVES lN SPAIN
250
00:36:55,458 --> 00:36:58,457
3 YEARS lN PRISON FOR SAVlNG HER
251
00:37:01,042 --> 00:37:02,041
A MACABRE RITUAL...
252
00:37:05,250 --> 00:37:10,499
SUSPECT OF ATTEMPTED MURDER
DURING HlS ARREST lN ARMENGOU ST.
253
00:37:53,583 --> 00:37:54,999
Ángel?
254
00:37:56,792 --> 00:37:58,499
ÁngeI Martos?
255
00:38:00,667 --> 00:38:04,332
I'm sorry to bother you. I wanted
to speak to you for a moment.
256
00:38:04,500 --> 00:38:06,166
Just a few questions.
257
00:38:07,583 --> 00:38:09,291
About what?
258
00:38:23,833 --> 00:38:24,999
May I?
259
00:38:27,667 --> 00:38:29,749
This is the Iast photo I took of her.
260
00:38:31,292 --> 00:38:35,082
The doctors couldn't do anything more
for her. But l could.
261
00:38:35,250 --> 00:38:37,874
- So I did it.
- What did you do?
262
00:38:39,625 --> 00:38:42,207
Only he could save her,
that's what he told me.
263
00:38:43,250 --> 00:38:46,374
l didn't beIieve in those things.
No one does, right?
264
00:38:47,750 --> 00:38:50,291
Until you've got nothing eIse Ieft
to believe in.
265
00:38:52,208 --> 00:38:53,707
Have you told anyone?
266
00:38:56,292 --> 00:38:59,541
Even l don't know what l did.
l don't remember anything.
267
00:38:59,708 --> 00:39:02,749
It's better like this. lt's a trap.
268
00:39:04,750 --> 00:39:08,707
That's why when l got out of prison
I shut myself away in here,
269
00:39:09,750 --> 00:39:12,041
to stay away
from the peopIe I loved most.
270
00:39:12,500 --> 00:39:16,499
Knowing that you have this power
for aIl your Iife is a curse.
271
00:39:16,667 --> 00:39:19,582
The temptation to do it again
is too great
272
00:39:20,500 --> 00:39:22,416
and the price is too high.
273
00:39:24,292 --> 00:39:25,624
Did she get better?
274
00:39:27,667 --> 00:39:30,082
The doctors had never seen
anything Iike it.
275
00:39:30,708 --> 00:39:32,332
One in a milIion.
276
00:39:36,500 --> 00:39:38,207
Where is she now?
277
00:39:39,917 --> 00:39:41,416
She had a reIapse.
278
00:39:41,792 --> 00:39:44,041
The time to pay ended and...
279
00:39:46,667 --> 00:39:48,332
She died because I didn't pay.
280
00:39:49,375 --> 00:39:50,791
I wasn't capable.
281
00:39:51,917 --> 00:39:53,374
Capable of what?
282
00:39:55,792 --> 00:39:57,249
Capable of kilIing.
283
00:39:59,458 --> 00:40:01,416
That's how the pact works.
284
00:40:01,542 --> 00:40:04,207
You save a life
in exchange for another.
285
00:40:04,375 --> 00:40:06,124
You have to take someone else's life
286
00:40:06,292 --> 00:40:08,416
or your worst nightmare
wiIl come true.
287
00:40:10,708 --> 00:40:13,457
What are you saying?
l'd never kiIl anybody.
288
00:40:13,583 --> 00:40:16,166
That's what you believe now
but he'Il tempt you.
289
00:40:16,333 --> 00:40:19,499
He'Il put you to the test
time and again, Iike he did with me.
290
00:40:20,542 --> 00:40:21,916
Like he did with him.
291
00:40:25,167 --> 00:40:27,041
Fran never kilIed anyone.
292
00:40:28,083 --> 00:40:31,499
And what happened him?
He died, didn't he?
293
00:40:32,667 --> 00:40:33,707
His worst nightmare.
294
00:40:35,250 --> 00:40:37,999
What adoIescent isn't terrified
by his own death?
295
00:40:38,167 --> 00:40:41,707
Soon you'Il know how much time you have. The
spider wiIl teIl you who your victim is.
296
00:40:41,875 --> 00:40:44,332
- Let go of me or I'lI scream!
- Listen to the spider.
297
00:40:54,292 --> 00:40:57,457
Another thing,
your own Iife doesn't count.
298
00:40:57,583 --> 00:41:00,832
- Suicide would be too easy.
- Leave me aIone.
299
00:41:01,042 --> 00:41:03,416
Don't waste any more time
or your daughter wilI die.
300
00:41:29,125 --> 00:41:30,749
Come on, love, give me a hand.
301
00:41:32,750 --> 00:41:34,582
It'lI do you good to do something.
302
00:41:56,500 --> 00:41:57,707
What are you doing?
303
00:42:04,417 --> 00:42:06,499
He toId me he knew a place.
304
00:42:09,125 --> 00:42:11,124
That no one would see us.
305
00:42:13,417 --> 00:42:16,332
He took my things
and locked me in the car.
306
00:42:23,500 --> 00:42:27,249
Please! PIease, let me out! Please!
307
00:42:27,417 --> 00:42:28,791
Please!
308
00:42:29,000 --> 00:42:31,124
He toId me he didn't want to do it,
309
00:42:33,125 --> 00:42:34,832
but he had no choice.
310
00:42:35,042 --> 00:42:37,541
Please! I couId die!
311
00:42:38,667 --> 00:42:41,499
PIease! Please!
312
00:42:43,500 --> 00:42:48,082
Please!
313
00:42:48,500 --> 00:42:51,666
I don't understand, dad.
I don't understand!
314
00:42:55,500 --> 00:42:56,707
There, there.
315
00:42:58,500 --> 00:43:00,082
There, there, love.
316
00:43:03,417 --> 00:43:04,749
How long?
317
00:43:08,875 --> 00:43:10,249
I said, how Iong?
318
00:43:12,500 --> 00:43:16,582
The prosecution wants for 20 years,
but considering that the victim is 15
319
00:43:16,750 --> 00:43:19,499
and he admitted you didn't force him,
320
00:43:19,667 --> 00:43:20,916
10 or 12 years.
321
00:43:22,583 --> 00:43:25,082
And if l claimed temporary insanity?
322
00:43:25,250 --> 00:43:26,791
You aren't mad.
323
00:43:27,000 --> 00:43:29,582
You can distinguish perfectIy
between right and wrong.
324
00:43:29,750 --> 00:43:31,499
But insanity would be
a mitigating circumstance.
325
00:43:31,625 --> 00:43:33,624
I wouIdn't even get two years.
326
00:43:33,792 --> 00:43:36,624
lf you did yourjob
l wouldn't have to go to prison.
327
00:43:36,792 --> 00:43:38,249
Right?
328
00:43:38,417 --> 00:43:42,291
Any other Iawyer wouId fight
to get me declared sick. Yes or no?
329
00:43:44,625 --> 00:43:45,832
Yes or no?
330
00:43:48,000 --> 00:43:48,832
Yes.
331
00:43:50,500 --> 00:43:51,457
Fucking bitch!
332
00:43:52,208 --> 00:43:54,832
l'Il report you.
l'Il have you recused.
333
00:43:55,042 --> 00:43:57,499
- Go ahead. Do me that favor.
- What are you doing?
334
00:43:57,625 --> 00:44:01,332
Where do you think you're going?
Don't dare open that door!
335
00:44:04,250 --> 00:44:05,457
Sit down!
336
00:44:13,625 --> 00:44:16,416
Get help! Get help, pIease!
337
00:44:21,875 --> 00:44:23,249
My piIls...
338
00:45:55,625 --> 00:45:57,416
l'Il leave the towels here.
339
00:46:03,792 --> 00:46:04,999
Dad,
340
00:46:07,833 --> 00:46:09,582
why do you carry an unloaded gun?
341
00:46:13,083 --> 00:46:15,082
I wish
I'd always carried it Iike that.
342
00:46:16,500 --> 00:46:20,207
But you were doing yourjob, right?
You saved your partner.
343
00:46:21,250 --> 00:46:25,249
Yes, but no one should be abIe
to decide about another person's life.
344
00:46:26,375 --> 00:46:27,916
ls that why you started drinking?
345
00:46:33,792 --> 00:46:35,499
Is that why you separated?
346
00:46:39,375 --> 00:46:41,166
I haven't had a drink in three months.
347
00:46:45,542 --> 00:46:46,791
Get in the bath.
348
00:46:53,000 --> 00:46:54,416
- I'lI get my jacket.
- OK.
349
00:46:57,458 --> 00:47:01,207
Clara is a bit better.
She's going to have a bath.
350
00:47:04,792 --> 00:47:06,499
ÁIex, listen.
351
00:47:10,167 --> 00:47:11,416
Thanks.
352
00:50:10,167 --> 00:50:11,207
CIara?
353
00:50:11,750 --> 00:50:14,791
CIara!
354
00:50:16,417 --> 00:50:18,249
Clara, can you hear me?
355
00:50:18,917 --> 00:50:22,249
Clara, open the door!
356
00:50:29,708 --> 00:50:31,666
Clara! CIara!
357
00:50:35,375 --> 00:50:38,124
Look at me. Are you aIl right?
Are you alI right?
358
00:50:38,833 --> 00:50:39,874
Look at me.
359
00:50:41,792 --> 00:50:43,832
- l'm going to die.
- No.
360
00:50:47,292 --> 00:50:50,332
We're alI right, my love. Trust me.
361
00:51:11,292 --> 00:51:12,707
Sit down.
362
00:51:13,083 --> 00:51:15,124
Hello, this is Álex.
363
00:51:15,292 --> 00:51:17,541
Leave a message after the tone.
364
00:51:17,708 --> 00:51:21,666
ÁIex, I need to see you.
l'm on my way with Clara.
365
00:51:21,833 --> 00:51:23,374
l have to teIl you something.
366
00:51:57,917 --> 00:52:02,207
Are you OK?
367
00:52:11,083 --> 00:52:12,291
Don't move.
368
00:52:48,792 --> 00:52:51,207
- Emergency, 112.
- HeIlo?
369
00:52:53,000 --> 00:52:54,499
We've had an accident.
370
00:52:54,625 --> 00:52:58,082
- OK.
- Send someone quickIy.
371
00:52:58,250 --> 00:53:01,249
- Can you give me the exact address?
- No, not exactly.
372
00:53:03,042 --> 00:53:04,916
Just a minute.
373
00:53:05,125 --> 00:53:07,916
Yes, it's the... C42,
374
00:53:08,125 --> 00:53:09,166
kiIometer 94.
375
00:53:09,333 --> 00:53:12,207
Very well, the emergency services
are on their way.
376
00:53:12,375 --> 00:53:15,041
- Has anyone been wounded?
- CIara?
377
00:53:16,125 --> 00:53:17,999
- Ma'am?
- CIara?
378
00:53:21,333 --> 00:53:22,624
CIara... CIara!
379
00:53:26,667 --> 00:53:28,249
CIara, come up!
380
00:53:29,417 --> 00:53:31,124
It's dangerous, get out of there!
381
00:53:34,583 --> 00:53:36,874
Come up! Come up! Come up!
382
00:54:21,500 --> 00:54:28,249
Leave me aIone!
383
00:54:35,333 --> 00:54:36,874
CIara, come up!
384
00:54:51,500 --> 00:54:53,291
Come up! Hurry up!
385
00:56:01,375 --> 00:56:02,541
Love!
386
00:56:04,625 --> 00:56:07,749
- How are you?
- They got out unharmed.
387
00:56:10,458 --> 00:56:12,624
And the other car?
388
00:56:15,708 --> 00:56:18,416
Let's go home. Come on.
389
00:56:21,125 --> 00:56:22,374
l'm going to bed.
390
00:56:45,500 --> 00:56:46,707
Come with me.
391
00:57:08,500 --> 00:57:09,874
What's wrong?
392
00:57:14,375 --> 00:57:16,041
What happened tonight.
393
00:57:18,667 --> 00:57:21,832
l Iet the driver die.
I couId have saved him but I didn't.
394
00:57:22,083 --> 00:57:25,082
No. No one could have done anything.
395
00:57:25,250 --> 00:57:27,582
CIara and you were in danger.
You saved her Iife.
396
00:57:27,750 --> 00:57:29,291
You don't understand.
397
00:57:31,375 --> 00:57:33,541
I went to a place the night Fran died.
398
00:57:34,083 --> 00:57:36,416
- He sent me an address and told me...
- I know.
399
00:57:39,792 --> 00:57:42,999
Today Garrido arrested that fraud.
I taIked to him.
400
00:57:45,583 --> 00:57:48,332
l know you went to see him
and l know what he toId you.
401
00:57:51,292 --> 00:57:53,707
If you know everything, you know
402
00:57:53,875 --> 00:57:55,874
what I had to do
so as not to lose Clara.
403
00:57:57,667 --> 00:58:01,624
That man...
I kilIed him, Álex, l kiIled him.
404
00:58:01,792 --> 00:58:05,707
- Mónica, it was an accident.
- No, you don't understand.
405
00:58:05,875 --> 00:58:08,457
CIara had no possibiIity
of recovering.
406
00:58:08,583 --> 00:58:11,499
- Yes, she did.
- Come on, one in a milIion.
407
00:58:11,625 --> 00:58:14,207
Mónica, we've been
under a Iot of pressure these days.
408
00:58:15,250 --> 00:58:16,457
You need to rest.
409
00:58:16,583 --> 00:58:19,041
No, things are happening
that I can't explain.
410
00:58:19,208 --> 00:58:22,166
No, no, Iook at me.
Look at me carefulIy.
411
00:58:22,333 --> 00:58:23,541
Look at me, Mónica.
412
00:58:23,708 --> 00:58:27,207
You went to that pIace
and no one can bIame you for that.
413
00:58:27,375 --> 00:58:29,457
You were desperate.
414
00:58:29,583 --> 00:58:31,041
But that man didn't help you.
415
00:58:31,208 --> 00:58:33,666
He took advantage of you,
and not onIy of you.
416
00:58:33,833 --> 00:58:38,124
He's taken advantage of a Iot of peopIe
over the years. And you know why?
417
00:58:38,292 --> 00:58:40,916
Because no one wants to accept
that alI of us, some day,
418
00:58:41,125 --> 00:58:44,624
wilI Iose the people we love.
No one does.
419
00:58:44,792 --> 00:58:46,916
But it's inevitabIe.
420
00:58:47,458 --> 00:58:50,832
And you and l wiIl have
to accept it too some day.
421
00:59:34,917 --> 00:59:36,666
That's cheating.
422
00:59:44,875 --> 00:59:47,416
Mom! You couId easiIy have got that.
423
00:59:54,583 --> 00:59:58,791
Mom, go on.
424
01:00:15,583 --> 01:00:18,207
- Grandfather's compass.
- I've fixed the boat.
425
01:00:19,750 --> 01:00:20,832
You have?
426
01:00:21,042 --> 01:00:23,582
When you come back
l'Il teach you how to use it.
427
01:00:23,750 --> 01:00:25,832
It's time you learned to sail.
428
01:00:29,875 --> 01:00:31,749
How about some coffee?
429
01:00:32,708 --> 01:00:35,416
Shouldn't you go and sIeep, love?
430
01:00:35,625 --> 01:00:37,041
Tomorrow you're traveIing.
431
01:01:44,208 --> 01:01:45,582
Thanks.
432
01:01:47,333 --> 01:01:49,249
WelI, I'm going to bed.
433
01:01:49,417 --> 01:01:51,749
- l'Il go with you.
- No, no. You needn't bother.
434
01:01:51,917 --> 01:01:54,082
You two enjoy the night.
435
01:01:59,583 --> 01:02:01,249
ShouIdn't we go inside?
436
01:02:03,000 --> 01:02:03,874
So soon?
437
01:02:05,625 --> 01:02:07,082
Don't you like it here?
438
01:02:13,667 --> 01:02:14,749
What's wrong, Mónica?
439
01:02:15,750 --> 01:02:17,166
lt doesn't matter.
440
01:02:19,917 --> 01:02:21,457
- Mom!
- CIara!
441
01:02:21,625 --> 01:02:22,707
Mom!
442
01:02:23,250 --> 01:02:25,332
- There's someone in the house!
- What? Who?
443
01:02:25,500 --> 01:02:27,291
I don't know. I saw someone.
444
01:02:27,458 --> 01:02:29,332
- Are you sure?
- You two stay here.
445
01:04:13,000 --> 01:04:15,124
l can see you. Come out
446
01:04:17,500 --> 01:04:19,082
l'Il count to five.
447
01:04:20,458 --> 01:04:21,207
One,
448
01:04:23,417 --> 01:04:25,249
two,
449
01:04:27,375 --> 01:04:28,582
three,
450
01:04:32,000 --> 01:04:35,499
four!
Come out, you son of a bitch!
451
01:04:38,708 --> 01:04:39,791
Álex?
452
01:04:40,833 --> 01:04:42,041
Dad?
453
01:05:13,000 --> 01:05:15,999
CalI the poIice. And stay here.
454
01:05:22,583 --> 01:05:29,541
Álex?
455
01:05:32,833 --> 01:05:34,291
ÁIex...
456
01:05:35,792 --> 01:05:37,582
Álex, ÁIex.
457
01:05:40,625 --> 01:05:41,707
Oh, no!
458
01:05:52,125 --> 01:05:53,707
Darling, open your eyes.
459
01:05:55,708 --> 01:05:57,624
We've calIed someone to heIp us.
460
01:05:58,167 --> 01:06:00,249
Hang on, OK?
461
01:06:00,417 --> 01:06:03,082
Hang on, we'lI get out of this.
I promise you.
462
01:06:04,500 --> 01:06:05,707
Darling.
463
01:06:07,750 --> 01:06:08,874
ÁIex...
464
01:06:09,542 --> 01:06:12,624
ÁIex! No, pIease, please,
l'm begging you.
465
01:06:13,750 --> 01:06:16,832
Don't go, pIease.
Don't leave me alone, please.
466
01:06:18,583 --> 01:06:20,749
Please, pIease.
467
01:06:22,208 --> 01:06:22,832
Álex.
468
01:06:54,500 --> 01:06:57,791
Mom, the police are coming!
Mom, where's dad?
469
01:06:59,000 --> 01:07:02,499
Mom, mom! Mom, open the door!
470
01:07:03,542 --> 01:07:05,499
Mom, please, open the door!
471
01:07:05,625 --> 01:07:08,874
I don't want to be aIone!
PIease, open the door!
472
01:07:47,250 --> 01:07:48,499
Mom?
473
01:07:50,583 --> 01:07:52,291
Dad?
474
01:08:33,167 --> 01:08:34,332
Álex.
475
01:08:36,625 --> 01:08:37,874
Darling.
476
01:09:38,458 --> 01:09:39,624
How do you feeI?
477
01:09:40,000 --> 01:09:41,541
What happened to me?
478
01:09:41,708 --> 01:09:43,874
You passed out when you hit
your head on the floor.
479
01:09:44,083 --> 01:09:46,499
Do you remember anything
about what happened tonight?
480
01:09:48,375 --> 01:09:50,082
No.
481
01:09:52,417 --> 01:09:55,166
When you came down
was AIex already unconscious?
482
01:09:55,708 --> 01:09:56,832
Yes.
483
01:09:58,042 --> 01:09:59,666
Where did you find him?
484
01:10:00,833 --> 01:10:03,874
Where you picked him up.
I couIdn't move him.
485
01:10:06,125 --> 01:10:08,291
- It wasn't there.
- Dad!
486
01:10:13,208 --> 01:10:15,374
He hid over there.
487
01:10:15,500 --> 01:10:19,207
l went after him
and when he came out he charged at me.
488
01:10:19,458 --> 01:10:20,999
I feIl over there.
489
01:10:23,708 --> 01:10:25,207
Do you remember anything else?
490
01:10:27,417 --> 01:10:30,041
He was pushing me.
That's the last thing I remember.
491
01:10:32,375 --> 01:10:34,707
Are you sure
that's where you found him?
492
01:10:36,042 --> 01:10:38,332
He must have got up
before he passed out
493
01:10:38,500 --> 01:10:40,082
because l found him here.
494
01:10:42,792 --> 01:10:44,207
Are you feeling better?
495
01:10:47,083 --> 01:10:48,082
And you, Clara?
496
01:10:49,500 --> 01:10:52,791
I didn't see anything.
Mom closed the door.
497
01:10:54,792 --> 01:10:58,082
l didn't want you to see him
Iike that, darIing.
498
01:11:00,250 --> 01:11:02,749
Anything eIse you can add?
499
01:11:03,458 --> 01:11:05,124
Did you see the license pIate?
500
01:11:06,500 --> 01:11:08,166
The make of car? The color?
501
01:11:09,708 --> 01:11:12,249
Did you pass him
when he came out of the basement?
502
01:11:12,500 --> 01:11:15,082
lf l showed you photos,
could you recognize him?
503
01:11:16,000 --> 01:11:18,082
lt was very dark. l'm sorry.
504
01:11:22,333 --> 01:11:25,249
Don't worry.
They aIways Ieave some print.
505
01:11:55,167 --> 01:11:56,416
HeIlo?
506
01:11:59,792 --> 01:12:01,207
My brother...
507
01:12:02,292 --> 01:12:04,624
You could have saved his life,
508
01:12:05,833 --> 01:12:08,749
- but you let him die.
- What do you want?
509
01:12:10,625 --> 01:12:12,999
- l want you to lose everything.
- What do you mean?
510
01:12:14,458 --> 01:12:16,374
Did you know she has your eyes?
511
01:12:18,375 --> 01:12:19,749
Your daughter.
512
01:12:20,792 --> 01:12:22,499
When she's scared...
513
01:12:23,792 --> 01:12:26,207
she has the same look.
514
01:12:26,375 --> 01:12:30,166
Stop! Don't you dare
go near my daughter, you hear?
515
01:12:31,333 --> 01:12:32,832
Don't you dare.
516
01:12:45,000 --> 01:12:48,166
- If you find any prints...
- You'lI be the first to know.
517
01:12:48,333 --> 01:12:50,749
You rest, I'lI see to it.
518
01:12:56,583 --> 01:12:57,874
Good night, Iove.
519
01:12:59,458 --> 01:13:01,249
How Iong is dad staying?
520
01:13:04,417 --> 01:13:05,832
Until he recovers.
521
01:13:08,375 --> 01:13:11,749
I'm not sure about Amsterdam.
I don't feel like it now.
522
01:13:19,208 --> 01:13:22,499
How can you not go on that trip?
You wanted to do it so much.
523
01:13:24,417 --> 01:13:25,582
My love.
524
01:13:29,167 --> 01:13:31,457
Don't worry about us.
525
01:13:31,583 --> 01:13:34,374
Dad wilI be fine,
I'lI take care of him.
526
01:13:40,250 --> 01:13:43,874
You know, there's something
you have to promise me
527
01:13:44,083 --> 01:13:45,499
that you'Il never forget.
528
01:13:46,708 --> 01:13:49,249
It's that everything l do
and everything l've done
529
01:13:50,125 --> 01:13:52,291
and everything I wilI do,
l do it for you.
530
01:13:54,167 --> 01:13:55,541
You'lI remember, won't you?
531
01:13:57,708 --> 01:13:58,999
Promise me.
532
01:14:00,792 --> 01:14:02,499
l promise.
533
01:14:05,792 --> 01:14:09,041
Now, go to sIeep, OK?
534
01:14:32,792 --> 01:14:35,457
- A pain kiIler.
- Thank you.
535
01:14:35,583 --> 01:14:37,916
Do you need anything else?
536
01:14:38,125 --> 01:14:40,832
The bed is more than enough.
You'Il get it back tomorrow.
537
01:14:42,708 --> 01:14:46,582
You can stay as long as you need to.
Take it.
538
01:14:46,875 --> 01:14:49,832
You'Il sIeep weIl. Good night.
539
01:14:51,208 --> 01:14:52,207
Hey.
540
01:14:53,250 --> 01:14:55,332
Where's my shirt?
541
01:14:56,000 --> 01:14:57,791
The one I was wearing at dinner.
542
01:14:59,750 --> 01:15:01,499
lt was dirty.
543
01:15:04,583 --> 01:15:05,749
Good night.
544
01:16:11,042 --> 01:16:14,207
- Are you sure you're aIl right?
- Yes, I'm fine, don't worry.
545
01:16:16,458 --> 01:16:18,332
Don't be in a hurry to get better, OK?
546
01:16:20,833 --> 01:16:21,999
Go on.
547
01:17:14,542 --> 01:17:16,249
Mom, pIease...
548
01:17:18,167 --> 01:17:20,166
I'm only going for a week.
549
01:17:20,333 --> 01:17:22,582
That's true. Go on.
550
01:17:22,750 --> 01:17:24,249
- My bag.
- Your bag.
551
01:17:27,500 --> 01:17:28,582
Goodbye.
552
01:17:40,333 --> 01:17:41,332
CIara!
553
01:17:53,292 --> 01:17:54,499
l Iove you.
554
01:19:34,750 --> 01:19:36,291
Laura.
555
01:19:36,458 --> 01:19:39,832
I've just heard about last night.
How's AIex?
556
01:19:40,042 --> 01:19:43,749
Much better, thanks.
Listen, do me a favor.
557
01:19:43,917 --> 01:19:44,624
Sure.
558
01:19:44,792 --> 01:19:47,874
I've got a case. A hit and run.
559
01:19:49,167 --> 01:19:50,999
Do you have the Iicense plate?
560
01:19:51,167 --> 01:19:54,166
- Yes.
- We'Il see who the bastard is.
561
01:20:00,500 --> 01:20:02,499
TRAFFIC REGISTRY
562
01:21:00,458 --> 01:21:03,332
Come on, come on...
563
01:21:03,500 --> 01:21:06,582
Hi, this is Mónica.
Leave your message after the tone.
564
01:21:06,750 --> 01:21:08,999
Mónica, it's Álex.
565
01:21:09,167 --> 01:21:11,416
Don't do anything stupid, you hear?
566
01:21:11,542 --> 01:21:14,791
Whatever you're thinking of doing,
don't do it.
567
01:21:15,000 --> 01:21:16,374
CalI me.
568
01:21:19,917 --> 01:21:22,124
Find this, hurry.
569
01:21:48,917 --> 01:21:50,374
Son of a bitch...
570
01:22:48,333 --> 01:22:50,416
DON'T DO IT
571
01:23:13,208 --> 01:23:15,582
CIose the door or l'Il shoot you!
572
01:23:17,292 --> 01:23:19,582
CIose... the door.
573
01:23:19,750 --> 01:23:21,416
CIose the fucking door!
574
01:23:22,792 --> 01:23:24,666
CIose the fucking door.
575
01:23:28,000 --> 01:23:33,499
Who are you?
576
01:23:41,083 --> 01:23:43,999
Raúl Osorio.
The guy who broke into your house.
577
01:23:44,167 --> 01:23:45,666
The prints coincide.
578
01:23:45,833 --> 01:23:48,499
- He's the brother.
- What brother?
579
01:23:48,667 --> 01:23:51,332
Of the driver who died
in Mónica's accident.
580
01:23:51,500 --> 01:23:54,499
He was thrown out of the car.
He was saved from the fire.
581
01:23:54,625 --> 01:23:57,457
- Why has he got a file?
- For aggression.
582
01:23:57,583 --> 01:24:01,124
He left his neighbor tetrapIegic
because his music annoyed him.
583
01:24:01,292 --> 01:24:03,499
He went to a psychiatric hospital.
584
01:24:03,667 --> 01:24:04,749
l was there.
585
01:24:09,625 --> 01:24:11,166
l saw it all.
586
01:24:17,875 --> 01:24:21,541
You killed my brother.
587
01:24:24,042 --> 01:24:26,082
- He was alI l had!
- Don't acceIerate!
588
01:24:26,250 --> 01:24:28,124
CaIm down or I'lI shoot.
589
01:24:29,458 --> 01:24:32,374
That's why you're foIlowing her,
for revenge.
590
01:24:32,500 --> 01:24:33,416
No.
591
01:24:33,542 --> 01:24:35,249
- What were you going to do?
- Nothing.
592
01:24:35,708 --> 01:24:38,832
l wasn't going to do anything.
l just wanted to scare her.
593
01:24:39,042 --> 01:24:40,082
What?
594
01:24:43,125 --> 01:24:45,999
You shot my husband, son of a bitch!
595
01:24:46,542 --> 01:24:47,541
- Start driving.
- No.
596
01:24:47,708 --> 01:24:51,582
Start driving or l'Il shoot.
Drive, you son of a bitch. Drive.
597
01:25:03,833 --> 01:25:05,124
l've got it.
598
01:25:09,250 --> 01:25:13,416
Where are you going?
599
01:25:27,542 --> 01:25:29,166
lt'Il come on the right.
600
01:26:11,500 --> 01:26:12,624
Stop here.
601
01:26:15,500 --> 01:26:17,791
Give me the key.
602
01:26:21,792 --> 01:26:22,916
Get out.
603
01:26:24,458 --> 01:26:25,416
Get out!
604
01:26:25,542 --> 01:26:27,457
Turn round! Don't look at me!
605
01:26:30,458 --> 01:26:31,666
Walk.
606
01:26:31,875 --> 01:26:35,166
Don't kilI me, pIease.
l've got a family.
607
01:26:35,583 --> 01:26:38,791
My wife, my chiIdren,
what wilI become of them?
608
01:26:39,000 --> 01:26:40,999
- You have no family.
- What?
609
01:26:41,167 --> 01:26:42,624
You have no family!
610
01:26:44,125 --> 01:26:45,749
Before, in the car,
611
01:26:45,917 --> 01:26:48,249
you toId me
that your brother was aIl you had.
612
01:26:49,000 --> 01:26:51,499
So you're lying.
613
01:26:51,875 --> 01:26:54,499
What were you going to do
to my daughter?
614
01:27:13,125 --> 01:27:14,457
What are you doing?
615
01:27:16,375 --> 01:27:19,832
Turn round.
616
01:27:20,458 --> 01:27:21,874
Are you going to kilI me?
617
01:27:26,250 --> 01:27:27,499
Stop.
618
01:27:29,792 --> 01:27:31,041
What have l done?
619
01:27:31,375 --> 01:27:32,707
Stop.
620
01:27:33,625 --> 01:27:35,082
- l don't deserve this.
- Stop!
621
01:27:43,083 --> 01:27:44,916
You don't realIy want to do it.
622
01:27:47,000 --> 01:27:49,041
You don't have to do it.
623
01:27:50,625 --> 01:27:51,791
Don't do it.
624
01:27:53,542 --> 01:27:54,707
PIease.
625
01:27:58,167 --> 01:27:59,541
Don't hurt me.
626
01:28:32,750 --> 01:28:34,291
I like your eyes.
627
01:28:36,000 --> 01:28:37,999
You have
the same Iook as your daughter.
628
01:28:41,708 --> 01:28:44,874
It's a pity you're never
going to see her again.
629
01:28:59,750 --> 01:29:02,582
Mónica, open your eyes. Look at me.
630
01:29:02,750 --> 01:29:06,499
That's it. I'm here now. Take it easy.
631
01:29:21,375 --> 01:29:22,582
No. No!
632
01:29:43,833 --> 01:29:44,999
No.
633
01:30:16,000 --> 01:30:18,332
Press on that... and don't move.
634
01:30:19,583 --> 01:30:21,041
They'Il come and get you.
635
01:30:34,458 --> 01:30:36,499
No, no, no.
636
01:30:36,667 --> 01:30:38,832
ÁIex, no.
637
01:30:44,250 --> 01:30:45,499
Clara.
638
01:30:46,708 --> 01:30:49,082
Clara, say something. Clara...
639
01:30:50,125 --> 01:30:52,041
Hey, CIara.
640
01:30:57,542 --> 01:31:00,374
She took her insuIin
before she got on the bus.
641
01:31:01,583 --> 01:31:05,374
- How low should it be by now?
- 150.
642
01:31:20,583 --> 01:31:23,082
Hi. I'm stilI here waiting.
643
01:31:23,250 --> 01:31:25,499
- He's in the abandoned cement works.
- Who is?
644
01:31:25,667 --> 01:31:26,666
Osorio.
645
01:31:26,833 --> 01:31:29,707
You'll find him there, handcuffed.
Send an ambulance.
646
01:31:29,875 --> 01:31:32,082
An ambulance?
What are you taIking about?
647
01:31:32,250 --> 01:31:34,166
He was going to hurt Clara.
648
01:31:34,333 --> 01:31:37,291
TeIl me where you are.
I'm sure you can expIain alI this.
649
01:31:37,458 --> 01:31:38,749
Shut up and listen.
650
01:31:38,917 --> 01:31:41,249
He's got two bullet wounds,
651
01:31:41,417 --> 01:31:43,082
l shot him.
652
01:32:23,500 --> 01:32:24,874
How are you feeIing?
653
01:32:29,750 --> 01:32:31,874
What am l doing here?
654
01:32:32,917 --> 01:32:34,166
Where's that man?
655
01:32:35,292 --> 01:32:37,666
- An ambuIance is going for him.
- What?
656
01:32:38,875 --> 01:32:40,916
No, you have no idea
what you'vejust done.
657
01:32:41,500 --> 01:32:43,082
l know you can't understand...
658
01:32:44,125 --> 01:32:46,082
but that man should be dead.
659
01:32:47,167 --> 01:32:49,832
You have to believe me.
Time is running out.
660
01:32:52,208 --> 01:32:53,916
l believe you.
661
01:32:55,250 --> 01:32:56,707
Clara is in the hospitaI.
662
01:32:56,875 --> 01:32:59,291
The insulin isn't having any effect.
663
01:32:59,583 --> 01:33:02,499
The doctors don't know what's wrong
with her but you and I do.
664
01:33:04,375 --> 01:33:05,291
What?
665
01:33:06,333 --> 01:33:07,832
I know what you did with CIara...
666
01:33:09,083 --> 01:33:10,916
and I know what you did with me.
667
01:33:20,875 --> 01:33:22,207
My clock.
668
01:33:22,375 --> 01:33:24,041
Ten years ago
669
01:33:24,208 --> 01:33:27,207
when CIara was in hospitaI
and they told us she wouldn't recover,
670
01:33:29,208 --> 01:33:30,582
he appeared.
671
01:33:32,625 --> 01:33:35,124
We arrested him
trying to Ieave the country.
672
01:33:36,333 --> 01:33:39,749
At that time,
he was involved in various murders.
673
01:33:42,542 --> 01:33:46,457
He looked into my eyes and he told me
that Clara was going to die,
674
01:33:47,208 --> 01:33:48,791
but that l could prevent it.
675
01:33:50,250 --> 01:33:53,124
So... I made a pact.
676
01:33:54,292 --> 01:33:57,166
lf l helped him he'd help me.
677
01:33:59,250 --> 01:34:00,874
I bribed thejudge.
678
01:34:01,083 --> 01:34:04,166
I was just thinking about CIara...
and you.
679
01:34:05,917 --> 01:34:08,541
It happened exactly as he said.
680
01:34:12,250 --> 01:34:15,499
Despite what everyone told us,
CIara got better.
681
01:34:16,625 --> 01:34:19,499
When l shot that man to save Garrido,
682
01:34:21,833 --> 01:34:24,291
it wasn't in seIf-defense,
it was an execution.
683
01:34:26,500 --> 01:34:28,874
The price I paid for saving Clara.
684
01:34:30,875 --> 01:34:32,666
And I've been paying it for ten years.
685
01:34:39,875 --> 01:34:41,124
What are you doing?
686
01:34:42,417 --> 01:34:45,207
I won't Iet you
make the same mistake l made.
687
01:34:50,750 --> 01:34:53,499
- Open the door.
- l'm sorry.
688
01:34:54,667 --> 01:34:58,374
- The keys, Álex.
- What for? What are you going to do?
689
01:34:59,167 --> 01:35:00,374
Save Clara.
690
01:35:00,500 --> 01:35:02,166
Are you going to kiIl
the first person you meet?
691
01:35:02,333 --> 01:35:05,041
- Clara doesn't deserve to die.
- Nor does the person you'Il choose.
692
01:35:05,208 --> 01:35:06,749
Give me the fucking keys!
693
01:35:07,375 --> 01:35:11,499
No, l don't want to Iisten to you!
I don't want to listen! Give me the keys!
694
01:35:13,583 --> 01:35:16,041
During this time,
I saw my brother die.
695
01:35:16,208 --> 01:35:18,082
I couId have saved him but I didn't.
696
01:35:19,167 --> 01:35:20,999
The price is too high and you know it.
697
01:35:23,875 --> 01:35:27,124
l wish someone had done
this for me 10 years ago.
698
01:35:27,458 --> 01:35:28,749
What are you saying?
699
01:35:29,792 --> 01:35:32,291
She's your daughter, ÁIex.
She's our daughter.
700
01:35:32,583 --> 01:35:35,207
Don't you see? Fear has Ied you here.
701
01:35:35,375 --> 01:35:37,874
- Saving you has brought me here.
- Exactly.
702
01:35:38,083 --> 01:35:40,166
And you shouldn't have done it.
703
01:35:40,333 --> 01:35:43,082
You could have asked for help,
but no, you were scared.
704
01:35:43,250 --> 01:35:45,166
And if you use that gun again,
705
01:35:45,333 --> 01:35:48,041
you'lI Iive with fear
the rest of your life.
706
01:35:48,500 --> 01:35:50,707
Darling, beIieve me,
707
01:35:50,875 --> 01:35:52,666
we have to put an end to this.
708
01:35:53,208 --> 01:35:55,874
Together. We should do it together.
709
01:36:06,917 --> 01:36:09,249
I'd rather live with fear
than Iive without CIara.
710
01:36:10,667 --> 01:36:12,082
Get out of the way.
711
01:36:13,417 --> 01:36:17,207
Open the door.
712
01:36:18,417 --> 01:36:20,249
Open the door! Open the door!
713
01:36:20,750 --> 01:36:23,666
I swear I'm capabIe
of anything for her.
714
01:36:26,750 --> 01:36:28,166
So am I.
715
01:36:31,042 --> 01:36:32,124
Go ahead.
716
01:36:33,250 --> 01:36:34,374
Pay the price.
717
01:36:48,500 --> 01:36:50,707
Come on. Come on!
718
01:36:59,542 --> 01:37:00,499
Do it.
719
01:37:03,833 --> 01:37:05,082
Do it!
720
01:37:13,417 --> 01:37:16,916
Time's running out. Come on, do it!
721
01:37:53,750 --> 01:37:55,874
I can't!
722
01:37:56,417 --> 01:38:09,582
I can't.
723
01:41:02,208 --> 01:41:04,791
THE PACT
724
01:45:29,917 --> 01:45:32,916
TransIation: Deidre McCIoskey
725
01:45:33,125 --> 01:45:36,124
SubtitIes: LASERFlLM
725
01:45:37,305 --> 01:45:43,365
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org50311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.