All language subtitles for The.Pact.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:57,042 --> 00:02:00,041 Mom, I feel sick. 3 00:02:04,417 --> 00:02:05,499 CIara! 4 00:02:06,750 --> 00:02:10,499 Clara, darling, come here. What's wrong? 5 00:02:10,667 --> 00:02:13,207 CIara, pIease. Álex. 6 00:02:13,375 --> 00:02:14,749 Come here. 7 00:02:15,000 --> 00:02:18,749 PIease, open your eyes, darIing. My love. 8 00:02:19,083 --> 00:02:21,374 CIara, pIease, I'm begging you, open your eyes. 9 00:02:21,500 --> 00:02:22,457 - Garrido. - Clara. 10 00:02:22,583 --> 00:02:24,624 - An ambuIance... to my home. - No. 11 00:02:25,083 --> 00:02:27,249 I don't know what's wrong. 12 00:02:27,417 --> 00:02:28,332 CIara! 13 00:02:28,500 --> 00:02:30,332 Why isn't she saying anything? Please! 14 00:02:30,833 --> 00:02:33,207 Wake up! 15 00:03:58,542 --> 00:04:00,499 Yes? 16 00:04:54,125 --> 00:04:57,541 - Here. - What is this shit, Garrido? 17 00:04:57,708 --> 00:05:01,041 Three months without smeIling of gin. You've earned it. 18 00:05:01,208 --> 00:05:02,916 Are you trying to learn to cook? 19 00:05:03,125 --> 00:05:05,999 No, my wife made them. Even the dog won't eat them. 20 00:05:12,792 --> 00:05:13,832 Jump or faIl? 21 00:05:14,917 --> 00:05:16,666 They saw herjumping. 22 00:05:16,833 --> 00:05:19,832 It seems it isn't the first time she's tried to kilI herseIf. 23 00:05:22,458 --> 00:05:24,332 The poor woman. 24 00:05:26,708 --> 00:05:28,374 - Husband? - Widow. 25 00:05:29,417 --> 00:05:31,332 Any other witness? 26 00:05:32,250 --> 00:05:34,499 Her son. He saw her faIling. 27 00:05:35,542 --> 00:05:37,249 TeIl me know when the judge arrives. 28 00:05:37,417 --> 00:05:39,791 When he got down here his mother was stilI breathing. 29 00:05:41,542 --> 00:05:43,082 Inspector Santos. 30 00:05:44,792 --> 00:05:46,666 What's your name, son? 31 00:05:47,792 --> 00:05:49,416 Like that since we got here. 32 00:05:51,250 --> 00:05:53,374 Kid, do you hear me? 33 00:05:54,833 --> 00:05:57,666 l can't. I can't do it. 34 00:05:59,833 --> 00:06:01,791 Do what? 35 00:06:02,417 --> 00:06:05,374 - I can't. - What is it you can't do? 36 00:06:28,400 --> 00:06:33,400 THE PACT 37 00:06:49,917 --> 00:06:52,457 CarefuI with the moIes, OK? 38 00:06:53,000 --> 00:06:54,999 - Perpendicular, Iove. - OK, mom! 39 00:07:01,042 --> 00:07:03,916 Tomorrow's the Iast day for handing in the signed permit. 40 00:07:04,125 --> 00:07:05,916 Forget it, it's aIl been discussed. 41 00:07:06,917 --> 00:07:09,499 Mom, it's the end of year trip. 42 00:07:09,667 --> 00:07:11,624 Everyone's going. 43 00:07:11,792 --> 00:07:13,874 Yes, Iove, but you're not like everyone. 44 00:07:14,083 --> 00:07:16,791 WeIl, if you Iet me, 45 00:07:17,000 --> 00:07:18,207 maybe l would be. 46 00:07:22,875 --> 00:07:25,874 No. lt's too long, you're not ready. 47 00:07:26,125 --> 00:07:29,207 Oh, no? Look, 48 00:07:30,625 --> 00:07:32,624 maybe I'm not the one who isn't ready. 49 00:07:47,375 --> 00:07:48,624 - Good morning. - Good morning. 50 00:07:48,792 --> 00:07:51,874 - They realIy suit you. - l Iove them. You shouIdn't have. 51 00:07:52,083 --> 00:07:54,499 How is your father managing on his own? 52 00:07:54,667 --> 00:07:57,082 StiIl getting used to it. How's your IittIe girl? 53 00:07:57,250 --> 00:08:00,124 My "little girI "? If only she were stilI my "little girI"... 54 00:08:00,292 --> 00:08:02,874 - Here. - What have you got for me today? 55 00:08:12,708 --> 00:08:15,874 Good morning, Mr. Navarro. How are you? 56 00:08:16,583 --> 00:08:18,041 My name is Mónica Molero 57 00:08:18,208 --> 00:08:20,166 and l've been assigned as your pubIic defender. 58 00:08:20,333 --> 00:08:22,249 l'm going to do everything I can 59 00:08:22,417 --> 00:08:24,457 to offer you a fair defense. 60 00:08:24,875 --> 00:08:27,374 - I asked for a man. - Excuse me? 61 00:08:27,500 --> 00:08:29,457 A woman won't defend me. 62 00:08:31,083 --> 00:08:34,707 l have no doubt you'd prefer a man to defend you. 63 00:08:34,875 --> 00:08:36,124 Under age, if possibIe. 64 00:08:38,500 --> 00:08:40,207 ShaIl we begin? 65 00:08:50,708 --> 00:08:52,041 Take him away. 66 00:08:53,333 --> 00:08:55,666 l'Il see to the paperwork. 67 00:09:02,208 --> 00:09:04,374 He doesn't deserve a lawyer Iike you. 68 00:09:05,875 --> 00:09:08,624 What do you want, Álex? We know each other. 69 00:09:09,667 --> 00:09:11,916 - We have to talk about CIara. - About Clara 70 00:09:12,250 --> 00:09:14,082 or the money you owe us? 71 00:09:14,250 --> 00:09:17,249 Don't worry about the money. This week l get paid the overtime. 72 00:09:18,417 --> 00:09:20,416 - Clara rang me Iast night. - And? 73 00:09:21,792 --> 00:09:23,291 She wants to Iive with me. 74 00:09:28,917 --> 00:09:30,499 Did you telI her she could? 75 00:09:30,667 --> 00:09:33,832 You want her to mature, don't you? Let her make her own mistakes. 76 00:09:34,042 --> 00:09:35,499 Not a chance. 77 00:09:41,875 --> 00:09:44,707 Are you never going to speak to me again? 78 00:09:47,792 --> 00:09:50,332 CIara, your grandfather's boat is no pIace to Iive. 79 00:09:50,500 --> 00:09:52,374 lt's barely afloat. 80 00:09:53,458 --> 00:09:56,791 What your father shouId do is buy a normaI house with foundations. 81 00:09:58,625 --> 00:10:00,749 - He'Il fix it. - Yeah. 82 00:10:00,917 --> 00:10:03,666 Do you know how Iong l've been hearing that? 83 00:10:03,833 --> 00:10:05,166 Since you were born. 84 00:10:06,500 --> 00:10:09,041 Do you think l Iike being the bad cop? No, l don't. 85 00:10:12,458 --> 00:10:13,832 PIease. 86 00:10:14,917 --> 00:10:18,374 l can't bear it when we get angry like this. Say something, pIease. 87 00:10:21,000 --> 00:10:24,041 Last night Fran Ortiz's mother jumped from a ninth fIoor. 88 00:10:27,833 --> 00:10:29,166 What? 89 00:10:50,750 --> 00:10:51,749 Sweetheart, 90 00:10:52,917 --> 00:10:54,291 you have to eat. 91 00:11:04,583 --> 00:11:07,791 Don't forget, tomorrow is the last day for handing it in. 92 00:11:25,167 --> 00:11:26,999 Fine. Be carefuI. 93 00:11:45,083 --> 00:11:45,999 l'm Ieaving! 94 00:11:47,250 --> 00:11:51,207 Love, l don't mind taking you. ReaIly, it's on my way. 95 00:11:51,375 --> 00:11:52,541 l do. 96 00:12:04,417 --> 00:12:05,582 CIara! 97 00:12:11,250 --> 00:12:13,582 - What are you doing? - It's my mother's car. 98 00:12:16,083 --> 00:12:17,749 Get in. 99 00:12:34,333 --> 00:12:44,124 CIara? 100 00:12:50,417 --> 00:12:51,499 CIara! 101 00:13:35,083 --> 00:13:38,499 Her phone is switched off. I can't trace her. 102 00:13:50,500 --> 00:13:51,624 HeIlo? 103 00:13:54,500 --> 00:13:55,582 What? 104 00:13:56,708 --> 00:13:57,916 No! 105 00:14:04,833 --> 00:14:07,791 We don't know how Iong she's been in a diabetic coma. 106 00:14:08,000 --> 00:14:09,999 The reaction time is vitaI. 107 00:14:11,042 --> 00:14:12,249 l'm sorry. 108 00:14:13,708 --> 00:14:15,082 WilI she get better? 109 00:14:16,000 --> 00:14:18,041 I don't want to give you faIse hopes. 110 00:14:19,125 --> 00:14:22,832 The possibility of her waking up some day is unIikeIy. 111 00:14:26,333 --> 00:14:28,207 Unlikely but not impossible. 112 00:14:29,792 --> 00:14:32,416 ln my 30 years as a doctor I've seen other patients 113 00:14:32,542 --> 00:14:34,457 in Clara's state, 114 00:14:34,583 --> 00:14:37,041 and I've never seen any of them wake up. 115 00:14:50,625 --> 00:14:51,707 Again. 116 00:14:52,792 --> 00:14:54,457 Why? l don't understand. 117 00:14:57,875 --> 00:15:02,582 Garrido took a statement from the kids who found her in the oId cement works. 118 00:15:02,750 --> 00:15:06,249 She was on the ground, with no phone, no backpack... 119 00:15:06,417 --> 00:15:08,041 ProbabIy a mugging. 120 00:15:10,250 --> 00:15:11,874 What was she doing there? 121 00:15:16,125 --> 00:15:18,666 - I shouIdn't have left her on her own. - Mónica... 122 00:15:18,833 --> 00:15:20,124 No. 123 00:15:21,833 --> 00:15:23,791 l should have gone with her. l knew it. 124 00:15:26,375 --> 00:15:31,166 My little girI. 125 00:15:32,875 --> 00:15:35,666 lf she doesn't wake up, l'Il never forgive myself. 126 00:16:42,833 --> 00:16:46,207 I'm sorry. I didn't mean to scare you. 127 00:16:47,667 --> 00:16:49,332 We're in the same class. 128 00:16:51,083 --> 00:16:52,874 My mother is in here too. 129 00:16:54,500 --> 00:16:55,416 Fran Ortiz? 130 00:16:57,083 --> 00:16:59,124 Clara mentioned you. 131 00:17:00,500 --> 00:17:02,082 How's your mother? 132 00:17:08,042 --> 00:17:09,374 WilI she get better? 133 00:17:14,000 --> 00:17:15,207 I'lI be back soon. 134 00:17:16,417 --> 00:17:17,791 Could you take care of her? 135 00:17:18,708 --> 00:17:19,707 Yes. 136 00:18:15,417 --> 00:18:17,666 1 NEW MESSAGE 137 00:18:20,250 --> 00:18:21,332 LOCATlON 138 00:18:21,500 --> 00:18:23,416 l'LL BE LATE, HEAT UP SUPPER 139 00:18:44,208 --> 00:18:45,416 Fran... 140 00:18:51,792 --> 00:18:54,041 Why have you got her phone? 141 00:18:59,708 --> 00:19:01,666 Put that down. 142 00:19:01,833 --> 00:19:03,624 Put that down, Fran. 143 00:19:04,125 --> 00:19:06,166 Don't do anything stupid. 144 00:19:07,333 --> 00:19:08,457 Save her. 145 00:19:09,750 --> 00:19:13,207 - What? - If you want CIara to Iive, 146 00:19:13,375 --> 00:19:15,499 you can't teIl anyone what you'Il see there. 147 00:19:16,750 --> 00:19:18,541 Go to that pIace and save her. 148 00:19:18,708 --> 00:19:20,416 I couIdn't... l can't... 149 00:19:22,708 --> 00:19:25,374 Did he do anything to you? Mónica, are you alI right? 150 00:19:40,208 --> 00:19:41,416 Mind your head. 151 00:19:48,625 --> 00:19:51,457 I can have them take you home. You shouId rest. 152 00:19:52,292 --> 00:19:55,916 No. I'lI stay here tiIl they throw me out. 153 00:19:58,875 --> 00:20:00,291 I'lI see you tomorrow. 154 00:20:32,333 --> 00:20:35,624 Ma'am, l'm sorry but you should go now. 155 00:20:44,833 --> 00:20:46,582 Keeping quiet won't heIp you. 156 00:20:47,625 --> 00:20:51,041 We've found your prints on her things and on your mother's car. 157 00:20:56,875 --> 00:20:59,749 Fran, we know you tried to kilI her. 158 00:21:00,042 --> 00:21:03,166 TeIl us why and the judge wilI take your colIaboration into account. 159 00:21:08,167 --> 00:21:09,457 WelI, 160 00:21:10,500 --> 00:21:11,541 as you wish. 161 00:21:13,583 --> 00:21:16,207 I'm in as much of a hurry as you are. 162 00:21:19,167 --> 00:21:21,124 l knew she'd try again. 163 00:21:23,750 --> 00:21:24,582 Try what? 164 00:21:25,250 --> 00:21:26,124 My mother. 165 00:21:26,375 --> 00:21:29,749 A month ago she sIit her wrists. ln the hospital the taIl man 166 00:21:29,917 --> 00:21:32,457 toId me she'd try again. But she didn't have to die. 167 00:21:32,583 --> 00:21:34,874 That's why l went there, in case she did it again. 168 00:21:35,875 --> 00:21:38,416 Where's there? Where did you go, Fran? 169 00:21:38,542 --> 00:21:41,999 That man was right. She's aIive. 170 00:21:42,167 --> 00:21:44,457 She jumped from a ninth floor and she's alive. 171 00:21:44,583 --> 00:21:47,082 Now, someone has to die. 172 00:21:57,792 --> 00:21:59,249 I've run out of time. 173 00:22:00,875 --> 00:22:01,541 No. 174 00:22:02,792 --> 00:22:04,291 No, pIease, no! 175 00:22:04,708 --> 00:22:05,749 No! 176 00:22:06,042 --> 00:22:07,999 No! No, pIease, no! 177 00:22:08,167 --> 00:22:09,416 Calm down, Fran. 178 00:22:10,833 --> 00:22:13,249 No, l don't want to die. I don't want to die! 179 00:22:13,417 --> 00:22:14,499 Fran, where...? 180 00:22:15,167 --> 00:22:17,749 Fran, where did you go? Fran, where? 181 00:22:19,125 --> 00:22:21,207 - What's wrong with him? - Fran. 182 00:22:21,875 --> 00:22:22,916 Fran! 183 00:22:24,250 --> 00:22:25,541 Get a doctor, quick! 184 00:22:26,083 --> 00:22:27,291 What's wrong with you? 185 00:22:28,292 --> 00:22:29,499 Fran! Fran! 186 00:22:29,875 --> 00:22:30,916 Fran! 187 00:25:28,208 --> 00:25:29,374 ls anyone there? 188 00:25:31,333 --> 00:25:32,707 Can I heIp you? 189 00:25:47,292 --> 00:25:48,916 How did you find me? 190 00:25:50,042 --> 00:25:51,749 Who toId you about me? 191 00:25:57,625 --> 00:26:00,916 I'm sorry. This is a mistake, I shouIdn't have come here. 192 00:26:01,125 --> 00:26:02,374 l can save her. 193 00:26:14,167 --> 00:26:16,291 She doesn't have to die. 194 00:26:19,750 --> 00:26:21,666 What do you know about me? 195 00:26:21,833 --> 00:26:24,791 If you're here it's because onIy I can help you. 196 00:26:30,917 --> 00:26:34,124 - How? - That isn't the question. 197 00:26:34,292 --> 00:26:37,374 What matters is, what wouId you be wilIing to do not to lose her? 198 00:26:40,292 --> 00:26:41,541 Anything. 199 00:26:42,792 --> 00:26:44,624 Then she can be saved, 200 00:26:46,042 --> 00:26:47,499 but the price is high. 201 00:26:52,167 --> 00:26:53,082 How much? 202 00:26:57,083 --> 00:26:58,624 I don't want your money. 203 00:27:00,083 --> 00:27:02,707 You'lI pay... but in due time. 204 00:27:05,125 --> 00:27:07,291 For now, I just want one thing. 205 00:27:10,083 --> 00:27:12,166 Your worst nightmare. 206 00:27:19,250 --> 00:27:20,124 CIara? 207 00:27:20,417 --> 00:27:21,166 Wake up! 208 00:27:22,083 --> 00:27:23,832 Wake up, please! No! 209 00:27:27,167 --> 00:27:27,916 Perfect. 210 00:27:30,542 --> 00:27:32,291 We can begin. 211 00:28:25,000 --> 00:28:26,707 You have nothing to lose. 212 00:30:12,167 --> 00:30:14,249 - Yes? - Mónica, where are you? 213 00:30:14,417 --> 00:30:16,499 - At home. - The hospital called. 214 00:30:16,667 --> 00:30:19,999 - What's happened? - They want to see us. Hurry. 215 00:31:20,167 --> 00:31:22,624 l've never seen anything like this. 216 00:31:22,792 --> 00:31:24,332 Clara's case is like a miracle. 217 00:31:25,542 --> 00:31:28,291 - A miracle? - One in a milIion. 218 00:31:28,458 --> 00:31:31,832 l've spoken to other coIleagues. No one has seen anything Iike this. 219 00:31:33,667 --> 00:31:35,124 When can she come home? 220 00:31:36,208 --> 00:31:38,582 We'Il keep her in observation for 24 hours. 221 00:31:38,750 --> 00:31:41,707 If she continues like this, you can take her home soon. 222 00:31:42,792 --> 00:31:43,916 Just one thing... 223 00:31:45,000 --> 00:31:48,541 CIara doesn't remember anything about what happened. 224 00:31:48,708 --> 00:31:50,624 That's the best thing for now. 225 00:32:09,500 --> 00:32:10,916 I'm going to work, sweetheart. 226 00:32:12,250 --> 00:32:13,624 Look after mom. 227 00:32:34,000 --> 00:32:35,999 I'lI speak to the inspector. 228 00:32:36,167 --> 00:32:39,707 I'lI ask for a few days, at Ieast untiI everything gets back to normaI. 229 00:32:41,167 --> 00:32:42,457 Are you alI right? 230 00:32:44,875 --> 00:32:47,374 A bit tired. That's alI. 231 00:32:49,042 --> 00:32:51,207 l'Il pick you up tomorrow. 232 00:32:51,375 --> 00:32:54,499 - CaIl me if you need anything. - OK. 233 00:33:13,833 --> 00:33:14,874 Ma'am, 234 00:33:15,083 --> 00:33:17,916 if your purse isn't in Lost Property, l don't think you'lI find it. 235 00:33:18,125 --> 00:33:20,124 I just want to make sure it isn't there. 236 00:33:20,292 --> 00:33:23,457 l don't know where else to Iook. Can we keep going? 237 00:33:23,583 --> 00:33:24,499 Sure. 238 00:33:26,583 --> 00:33:27,457 There. 239 00:33:31,708 --> 00:33:33,874 There's your purse. WiIl I fast forward? 240 00:33:34,375 --> 00:33:35,582 No, please. 241 00:33:51,042 --> 00:33:54,499 - Are you sure this is from last night? - Yes, of course. 242 00:34:24,167 --> 00:34:26,041 - What's wrong? - A power cut. 243 00:34:35,917 --> 00:34:39,374 Ma'am, you didn't Ieave the bag here. l'm sorry. 244 00:35:41,000 --> 00:35:41,666 Clara. 245 00:35:43,458 --> 00:35:46,124 Are you alI right? Let's go to... 246 00:36:04,792 --> 00:36:07,124 - How did Iast night go? - Fine. 247 00:36:31,292 --> 00:36:33,874 NEW CASE OF THE "ALBlNO SPIDER" 248 00:36:38,542 --> 00:36:40,541 ALBlNO SPIDER 249 00:36:49,583 --> 00:36:53,249 THE ALBINO SPlDER ARRIVES lN SPAIN 250 00:36:55,458 --> 00:36:58,457 3 YEARS lN PRISON FOR SAVlNG HER 251 00:37:01,042 --> 00:37:02,041 A MACABRE RITUAL... 252 00:37:05,250 --> 00:37:10,499 SUSPECT OF ATTEMPTED MURDER DURING HlS ARREST lN ARMENGOU ST. 253 00:37:53,583 --> 00:37:54,999 Ángel? 254 00:37:56,792 --> 00:37:58,499 ÁngeI Martos? 255 00:38:00,667 --> 00:38:04,332 I'm sorry to bother you. I wanted to speak to you for a moment. 256 00:38:04,500 --> 00:38:06,166 Just a few questions. 257 00:38:07,583 --> 00:38:09,291 About what? 258 00:38:23,833 --> 00:38:24,999 May I? 259 00:38:27,667 --> 00:38:29,749 This is the Iast photo I took of her. 260 00:38:31,292 --> 00:38:35,082 The doctors couldn't do anything more for her. But l could. 261 00:38:35,250 --> 00:38:37,874 - So I did it. - What did you do? 262 00:38:39,625 --> 00:38:42,207 Only he could save her, that's what he told me. 263 00:38:43,250 --> 00:38:46,374 l didn't beIieve in those things. No one does, right? 264 00:38:47,750 --> 00:38:50,291 Until you've got nothing eIse Ieft to believe in. 265 00:38:52,208 --> 00:38:53,707 Have you told anyone? 266 00:38:56,292 --> 00:38:59,541 Even l don't know what l did. l don't remember anything. 267 00:38:59,708 --> 00:39:02,749 It's better like this. lt's a trap. 268 00:39:04,750 --> 00:39:08,707 That's why when l got out of prison I shut myself away in here, 269 00:39:09,750 --> 00:39:12,041 to stay away from the peopIe I loved most. 270 00:39:12,500 --> 00:39:16,499 Knowing that you have this power for aIl your Iife is a curse. 271 00:39:16,667 --> 00:39:19,582 The temptation to do it again is too great 272 00:39:20,500 --> 00:39:22,416 and the price is too high. 273 00:39:24,292 --> 00:39:25,624 Did she get better? 274 00:39:27,667 --> 00:39:30,082 The doctors had never seen anything Iike it. 275 00:39:30,708 --> 00:39:32,332 One in a milIion. 276 00:39:36,500 --> 00:39:38,207 Where is she now? 277 00:39:39,917 --> 00:39:41,416 She had a reIapse. 278 00:39:41,792 --> 00:39:44,041 The time to pay ended and... 279 00:39:46,667 --> 00:39:48,332 She died because I didn't pay. 280 00:39:49,375 --> 00:39:50,791 I wasn't capable. 281 00:39:51,917 --> 00:39:53,374 Capable of what? 282 00:39:55,792 --> 00:39:57,249 Capable of kilIing. 283 00:39:59,458 --> 00:40:01,416 That's how the pact works. 284 00:40:01,542 --> 00:40:04,207 You save a life in exchange for another. 285 00:40:04,375 --> 00:40:06,124 You have to take someone else's life 286 00:40:06,292 --> 00:40:08,416 or your worst nightmare wiIl come true. 287 00:40:10,708 --> 00:40:13,457 What are you saying? l'd never kiIl anybody. 288 00:40:13,583 --> 00:40:16,166 That's what you believe now but he'Il tempt you. 289 00:40:16,333 --> 00:40:19,499 He'Il put you to the test time and again, Iike he did with me. 290 00:40:20,542 --> 00:40:21,916 Like he did with him. 291 00:40:25,167 --> 00:40:27,041 Fran never kilIed anyone. 292 00:40:28,083 --> 00:40:31,499 And what happened him? He died, didn't he? 293 00:40:32,667 --> 00:40:33,707 His worst nightmare. 294 00:40:35,250 --> 00:40:37,999 What adoIescent isn't terrified by his own death? 295 00:40:38,167 --> 00:40:41,707 Soon you'Il know how much time you have. The spider wiIl teIl you who your victim is. 296 00:40:41,875 --> 00:40:44,332 - Let go of me or I'lI scream! - Listen to the spider. 297 00:40:54,292 --> 00:40:57,457 Another thing, your own Iife doesn't count. 298 00:40:57,583 --> 00:41:00,832 - Suicide would be too easy. - Leave me aIone. 299 00:41:01,042 --> 00:41:03,416 Don't waste any more time or your daughter wilI die. 300 00:41:29,125 --> 00:41:30,749 Come on, love, give me a hand. 301 00:41:32,750 --> 00:41:34,582 It'lI do you good to do something. 302 00:41:56,500 --> 00:41:57,707 What are you doing? 303 00:42:04,417 --> 00:42:06,499 He toId me he knew a place. 304 00:42:09,125 --> 00:42:11,124 That no one would see us. 305 00:42:13,417 --> 00:42:16,332 He took my things and locked me in the car. 306 00:42:23,500 --> 00:42:27,249 Please! PIease, let me out! Please! 307 00:42:27,417 --> 00:42:28,791 Please! 308 00:42:29,000 --> 00:42:31,124 He toId me he didn't want to do it, 309 00:42:33,125 --> 00:42:34,832 but he had no choice. 310 00:42:35,042 --> 00:42:37,541 Please! I couId die! 311 00:42:38,667 --> 00:42:41,499 PIease! Please! 312 00:42:43,500 --> 00:42:48,082 Please! 313 00:42:48,500 --> 00:42:51,666 I don't understand, dad. I don't understand! 314 00:42:55,500 --> 00:42:56,707 There, there. 315 00:42:58,500 --> 00:43:00,082 There, there, love. 316 00:43:03,417 --> 00:43:04,749 How long? 317 00:43:08,875 --> 00:43:10,249 I said, how Iong? 318 00:43:12,500 --> 00:43:16,582 The prosecution wants for 20 years, but considering that the victim is 15 319 00:43:16,750 --> 00:43:19,499 and he admitted you didn't force him, 320 00:43:19,667 --> 00:43:20,916 10 or 12 years. 321 00:43:22,583 --> 00:43:25,082 And if l claimed temporary insanity? 322 00:43:25,250 --> 00:43:26,791 You aren't mad. 323 00:43:27,000 --> 00:43:29,582 You can distinguish perfectIy between right and wrong. 324 00:43:29,750 --> 00:43:31,499 But insanity would be a mitigating circumstance. 325 00:43:31,625 --> 00:43:33,624 I wouIdn't even get two years. 326 00:43:33,792 --> 00:43:36,624 lf you did yourjob l wouldn't have to go to prison. 327 00:43:36,792 --> 00:43:38,249 Right? 328 00:43:38,417 --> 00:43:42,291 Any other Iawyer wouId fight to get me declared sick. Yes or no? 329 00:43:44,625 --> 00:43:45,832 Yes or no? 330 00:43:48,000 --> 00:43:48,832 Yes. 331 00:43:50,500 --> 00:43:51,457 Fucking bitch! 332 00:43:52,208 --> 00:43:54,832 l'Il report you. l'Il have you recused. 333 00:43:55,042 --> 00:43:57,499 - Go ahead. Do me that favor. - What are you doing? 334 00:43:57,625 --> 00:44:01,332 Where do you think you're going? Don't dare open that door! 335 00:44:04,250 --> 00:44:05,457 Sit down! 336 00:44:13,625 --> 00:44:16,416 Get help! Get help, pIease! 337 00:44:21,875 --> 00:44:23,249 My piIls... 338 00:45:55,625 --> 00:45:57,416 l'Il leave the towels here. 339 00:46:03,792 --> 00:46:04,999 Dad, 340 00:46:07,833 --> 00:46:09,582 why do you carry an unloaded gun? 341 00:46:13,083 --> 00:46:15,082 I wish I'd always carried it Iike that. 342 00:46:16,500 --> 00:46:20,207 But you were doing yourjob, right? You saved your partner. 343 00:46:21,250 --> 00:46:25,249 Yes, but no one should be abIe to decide about another person's life. 344 00:46:26,375 --> 00:46:27,916 ls that why you started drinking? 345 00:46:33,792 --> 00:46:35,499 Is that why you separated? 346 00:46:39,375 --> 00:46:41,166 I haven't had a drink in three months. 347 00:46:45,542 --> 00:46:46,791 Get in the bath. 348 00:46:53,000 --> 00:46:54,416 - I'lI get my jacket. - OK. 349 00:46:57,458 --> 00:47:01,207 Clara is a bit better. She's going to have a bath. 350 00:47:04,792 --> 00:47:06,499 ÁIex, listen. 351 00:47:10,167 --> 00:47:11,416 Thanks. 352 00:50:10,167 --> 00:50:11,207 CIara? 353 00:50:11,750 --> 00:50:14,791 CIara! 354 00:50:16,417 --> 00:50:18,249 Clara, can you hear me? 355 00:50:18,917 --> 00:50:22,249 Clara, open the door! 356 00:50:29,708 --> 00:50:31,666 Clara! CIara! 357 00:50:35,375 --> 00:50:38,124 Look at me. Are you aIl right? Are you alI right? 358 00:50:38,833 --> 00:50:39,874 Look at me. 359 00:50:41,792 --> 00:50:43,832 - l'm going to die. - No. 360 00:50:47,292 --> 00:50:50,332 We're alI right, my love. Trust me. 361 00:51:11,292 --> 00:51:12,707 Sit down. 362 00:51:13,083 --> 00:51:15,124 Hello, this is Álex. 363 00:51:15,292 --> 00:51:17,541 Leave a message after the tone. 364 00:51:17,708 --> 00:51:21,666 ÁIex, I need to see you. l'm on my way with Clara. 365 00:51:21,833 --> 00:51:23,374 l have to teIl you something. 366 00:51:57,917 --> 00:52:02,207 Are you OK? 367 00:52:11,083 --> 00:52:12,291 Don't move. 368 00:52:48,792 --> 00:52:51,207 - Emergency, 112. - HeIlo? 369 00:52:53,000 --> 00:52:54,499 We've had an accident. 370 00:52:54,625 --> 00:52:58,082 - OK. - Send someone quickIy. 371 00:52:58,250 --> 00:53:01,249 - Can you give me the exact address? - No, not exactly. 372 00:53:03,042 --> 00:53:04,916 Just a minute. 373 00:53:05,125 --> 00:53:07,916 Yes, it's the... C42, 374 00:53:08,125 --> 00:53:09,166 kiIometer 94. 375 00:53:09,333 --> 00:53:12,207 Very well, the emergency services are on their way. 376 00:53:12,375 --> 00:53:15,041 - Has anyone been wounded? - CIara? 377 00:53:16,125 --> 00:53:17,999 - Ma'am? - CIara? 378 00:53:21,333 --> 00:53:22,624 CIara... CIara! 379 00:53:26,667 --> 00:53:28,249 CIara, come up! 380 00:53:29,417 --> 00:53:31,124 It's dangerous, get out of there! 381 00:53:34,583 --> 00:53:36,874 Come up! Come up! Come up! 382 00:54:21,500 --> 00:54:28,249 Leave me aIone! 383 00:54:35,333 --> 00:54:36,874 CIara, come up! 384 00:54:51,500 --> 00:54:53,291 Come up! Hurry up! 385 00:56:01,375 --> 00:56:02,541 Love! 386 00:56:04,625 --> 00:56:07,749 - How are you? - They got out unharmed. 387 00:56:10,458 --> 00:56:12,624 And the other car? 388 00:56:15,708 --> 00:56:18,416 Let's go home. Come on. 389 00:56:21,125 --> 00:56:22,374 l'm going to bed. 390 00:56:45,500 --> 00:56:46,707 Come with me. 391 00:57:08,500 --> 00:57:09,874 What's wrong? 392 00:57:14,375 --> 00:57:16,041 What happened tonight. 393 00:57:18,667 --> 00:57:21,832 l Iet the driver die. I couId have saved him but I didn't. 394 00:57:22,083 --> 00:57:25,082 No. No one could have done anything. 395 00:57:25,250 --> 00:57:27,582 CIara and you were in danger. You saved her Iife. 396 00:57:27,750 --> 00:57:29,291 You don't understand. 397 00:57:31,375 --> 00:57:33,541 I went to a place the night Fran died. 398 00:57:34,083 --> 00:57:36,416 - He sent me an address and told me... - I know. 399 00:57:39,792 --> 00:57:42,999 Today Garrido arrested that fraud. I taIked to him. 400 00:57:45,583 --> 00:57:48,332 l know you went to see him and l know what he toId you. 401 00:57:51,292 --> 00:57:53,707 If you know everything, you know 402 00:57:53,875 --> 00:57:55,874 what I had to do so as not to lose Clara. 403 00:57:57,667 --> 00:58:01,624 That man... I kilIed him, Álex, l kiIled him. 404 00:58:01,792 --> 00:58:05,707 - Mónica, it was an accident. - No, you don't understand. 405 00:58:05,875 --> 00:58:08,457 CIara had no possibiIity of recovering. 406 00:58:08,583 --> 00:58:11,499 - Yes, she did. - Come on, one in a milIion. 407 00:58:11,625 --> 00:58:14,207 Mónica, we've been under a Iot of pressure these days. 408 00:58:15,250 --> 00:58:16,457 You need to rest. 409 00:58:16,583 --> 00:58:19,041 No, things are happening that I can't explain. 410 00:58:19,208 --> 00:58:22,166 No, no, Iook at me. Look at me carefulIy. 411 00:58:22,333 --> 00:58:23,541 Look at me, Mónica. 412 00:58:23,708 --> 00:58:27,207 You went to that pIace and no one can bIame you for that. 413 00:58:27,375 --> 00:58:29,457 You were desperate. 414 00:58:29,583 --> 00:58:31,041 But that man didn't help you. 415 00:58:31,208 --> 00:58:33,666 He took advantage of you, and not onIy of you. 416 00:58:33,833 --> 00:58:38,124 He's taken advantage of a Iot of peopIe over the years. And you know why? 417 00:58:38,292 --> 00:58:40,916 Because no one wants to accept that alI of us, some day, 418 00:58:41,125 --> 00:58:44,624 wilI Iose the people we love. No one does. 419 00:58:44,792 --> 00:58:46,916 But it's inevitabIe. 420 00:58:47,458 --> 00:58:50,832 And you and l wiIl have to accept it too some day. 421 00:59:34,917 --> 00:59:36,666 That's cheating. 422 00:59:44,875 --> 00:59:47,416 Mom! You couId easiIy have got that. 423 00:59:54,583 --> 00:59:58,791 Mom, go on. 424 01:00:15,583 --> 01:00:18,207 - Grandfather's compass. - I've fixed the boat. 425 01:00:19,750 --> 01:00:20,832 You have? 426 01:00:21,042 --> 01:00:23,582 When you come back l'Il teach you how to use it. 427 01:00:23,750 --> 01:00:25,832 It's time you learned to sail. 428 01:00:29,875 --> 01:00:31,749 How about some coffee? 429 01:00:32,708 --> 01:00:35,416 Shouldn't you go and sIeep, love? 430 01:00:35,625 --> 01:00:37,041 Tomorrow you're traveIing. 431 01:01:44,208 --> 01:01:45,582 Thanks. 432 01:01:47,333 --> 01:01:49,249 WelI, I'm going to bed. 433 01:01:49,417 --> 01:01:51,749 - l'Il go with you. - No, no. You needn't bother. 434 01:01:51,917 --> 01:01:54,082 You two enjoy the night. 435 01:01:59,583 --> 01:02:01,249 ShouIdn't we go inside? 436 01:02:03,000 --> 01:02:03,874 So soon? 437 01:02:05,625 --> 01:02:07,082 Don't you like it here? 438 01:02:13,667 --> 01:02:14,749 What's wrong, Mónica? 439 01:02:15,750 --> 01:02:17,166 lt doesn't matter. 440 01:02:19,917 --> 01:02:21,457 - Mom! - CIara! 441 01:02:21,625 --> 01:02:22,707 Mom! 442 01:02:23,250 --> 01:02:25,332 - There's someone in the house! - What? Who? 443 01:02:25,500 --> 01:02:27,291 I don't know. I saw someone. 444 01:02:27,458 --> 01:02:29,332 - Are you sure? - You two stay here. 445 01:04:13,000 --> 01:04:15,124 l can see you. Come out 446 01:04:17,500 --> 01:04:19,082 l'Il count to five. 447 01:04:20,458 --> 01:04:21,207 One, 448 01:04:23,417 --> 01:04:25,249 two, 449 01:04:27,375 --> 01:04:28,582 three, 450 01:04:32,000 --> 01:04:35,499 four! Come out, you son of a bitch! 451 01:04:38,708 --> 01:04:39,791 Álex? 452 01:04:40,833 --> 01:04:42,041 Dad? 453 01:05:13,000 --> 01:05:15,999 CalI the poIice. And stay here. 454 01:05:22,583 --> 01:05:29,541 Álex? 455 01:05:32,833 --> 01:05:34,291 ÁIex... 456 01:05:35,792 --> 01:05:37,582 Álex, ÁIex. 457 01:05:40,625 --> 01:05:41,707 Oh, no! 458 01:05:52,125 --> 01:05:53,707 Darling, open your eyes. 459 01:05:55,708 --> 01:05:57,624 We've calIed someone to heIp us. 460 01:05:58,167 --> 01:06:00,249 Hang on, OK? 461 01:06:00,417 --> 01:06:03,082 Hang on, we'lI get out of this. I promise you. 462 01:06:04,500 --> 01:06:05,707 Darling. 463 01:06:07,750 --> 01:06:08,874 ÁIex... 464 01:06:09,542 --> 01:06:12,624 ÁIex! No, pIease, please, l'm begging you. 465 01:06:13,750 --> 01:06:16,832 Don't go, pIease. Don't leave me alone, please. 466 01:06:18,583 --> 01:06:20,749 Please, pIease. 467 01:06:22,208 --> 01:06:22,832 Álex. 468 01:06:54,500 --> 01:06:57,791 Mom, the police are coming! Mom, where's dad? 469 01:06:59,000 --> 01:07:02,499 Mom, mom! Mom, open the door! 470 01:07:03,542 --> 01:07:05,499 Mom, please, open the door! 471 01:07:05,625 --> 01:07:08,874 I don't want to be aIone! PIease, open the door! 472 01:07:47,250 --> 01:07:48,499 Mom? 473 01:07:50,583 --> 01:07:52,291 Dad? 474 01:08:33,167 --> 01:08:34,332 Álex. 475 01:08:36,625 --> 01:08:37,874 Darling. 476 01:09:38,458 --> 01:09:39,624 How do you feeI? 477 01:09:40,000 --> 01:09:41,541 What happened to me? 478 01:09:41,708 --> 01:09:43,874 You passed out when you hit your head on the floor. 479 01:09:44,083 --> 01:09:46,499 Do you remember anything about what happened tonight? 480 01:09:48,375 --> 01:09:50,082 No. 481 01:09:52,417 --> 01:09:55,166 When you came down was AIex already unconscious? 482 01:09:55,708 --> 01:09:56,832 Yes. 483 01:09:58,042 --> 01:09:59,666 Where did you find him? 484 01:10:00,833 --> 01:10:03,874 Where you picked him up. I couIdn't move him. 485 01:10:06,125 --> 01:10:08,291 - It wasn't there. - Dad! 486 01:10:13,208 --> 01:10:15,374 He hid over there. 487 01:10:15,500 --> 01:10:19,207 l went after him and when he came out he charged at me. 488 01:10:19,458 --> 01:10:20,999 I feIl over there. 489 01:10:23,708 --> 01:10:25,207 Do you remember anything else? 490 01:10:27,417 --> 01:10:30,041 He was pushing me. That's the last thing I remember. 491 01:10:32,375 --> 01:10:34,707 Are you sure that's where you found him? 492 01:10:36,042 --> 01:10:38,332 He must have got up before he passed out 493 01:10:38,500 --> 01:10:40,082 because l found him here. 494 01:10:42,792 --> 01:10:44,207 Are you feeling better? 495 01:10:47,083 --> 01:10:48,082 And you, Clara? 496 01:10:49,500 --> 01:10:52,791 I didn't see anything. Mom closed the door. 497 01:10:54,792 --> 01:10:58,082 l didn't want you to see him Iike that, darIing. 498 01:11:00,250 --> 01:11:02,749 Anything eIse you can add? 499 01:11:03,458 --> 01:11:05,124 Did you see the license pIate? 500 01:11:06,500 --> 01:11:08,166 The make of car? The color? 501 01:11:09,708 --> 01:11:12,249 Did you pass him when he came out of the basement? 502 01:11:12,500 --> 01:11:15,082 lf l showed you photos, could you recognize him? 503 01:11:16,000 --> 01:11:18,082 lt was very dark. l'm sorry. 504 01:11:22,333 --> 01:11:25,249 Don't worry. They aIways Ieave some print. 505 01:11:55,167 --> 01:11:56,416 HeIlo? 506 01:11:59,792 --> 01:12:01,207 My brother... 507 01:12:02,292 --> 01:12:04,624 You could have saved his life, 508 01:12:05,833 --> 01:12:08,749 - but you let him die. - What do you want? 509 01:12:10,625 --> 01:12:12,999 - l want you to lose everything. - What do you mean? 510 01:12:14,458 --> 01:12:16,374 Did you know she has your eyes? 511 01:12:18,375 --> 01:12:19,749 Your daughter. 512 01:12:20,792 --> 01:12:22,499 When she's scared... 513 01:12:23,792 --> 01:12:26,207 she has the same look. 514 01:12:26,375 --> 01:12:30,166 Stop! Don't you dare go near my daughter, you hear? 515 01:12:31,333 --> 01:12:32,832 Don't you dare. 516 01:12:45,000 --> 01:12:48,166 - If you find any prints... - You'lI be the first to know. 517 01:12:48,333 --> 01:12:50,749 You rest, I'lI see to it. 518 01:12:56,583 --> 01:12:57,874 Good night, Iove. 519 01:12:59,458 --> 01:13:01,249 How Iong is dad staying? 520 01:13:04,417 --> 01:13:05,832 Until he recovers. 521 01:13:08,375 --> 01:13:11,749 I'm not sure about Amsterdam. I don't feel like it now. 522 01:13:19,208 --> 01:13:22,499 How can you not go on that trip? You wanted to do it so much. 523 01:13:24,417 --> 01:13:25,582 My love. 524 01:13:29,167 --> 01:13:31,457 Don't worry about us. 525 01:13:31,583 --> 01:13:34,374 Dad wilI be fine, I'lI take care of him. 526 01:13:40,250 --> 01:13:43,874 You know, there's something you have to promise me 527 01:13:44,083 --> 01:13:45,499 that you'Il never forget. 528 01:13:46,708 --> 01:13:49,249 It's that everything l do and everything l've done 529 01:13:50,125 --> 01:13:52,291 and everything I wilI do, l do it for you. 530 01:13:54,167 --> 01:13:55,541 You'lI remember, won't you? 531 01:13:57,708 --> 01:13:58,999 Promise me. 532 01:14:00,792 --> 01:14:02,499 l promise. 533 01:14:05,792 --> 01:14:09,041 Now, go to sIeep, OK? 534 01:14:32,792 --> 01:14:35,457 - A pain kiIler. - Thank you. 535 01:14:35,583 --> 01:14:37,916 Do you need anything else? 536 01:14:38,125 --> 01:14:40,832 The bed is more than enough. You'Il get it back tomorrow. 537 01:14:42,708 --> 01:14:46,582 You can stay as long as you need to. Take it. 538 01:14:46,875 --> 01:14:49,832 You'Il sIeep weIl. Good night. 539 01:14:51,208 --> 01:14:52,207 Hey. 540 01:14:53,250 --> 01:14:55,332 Where's my shirt? 541 01:14:56,000 --> 01:14:57,791 The one I was wearing at dinner. 542 01:14:59,750 --> 01:15:01,499 lt was dirty. 543 01:15:04,583 --> 01:15:05,749 Good night. 544 01:16:11,042 --> 01:16:14,207 - Are you sure you're aIl right? - Yes, I'm fine, don't worry. 545 01:16:16,458 --> 01:16:18,332 Don't be in a hurry to get better, OK? 546 01:16:20,833 --> 01:16:21,999 Go on. 547 01:17:14,542 --> 01:17:16,249 Mom, pIease... 548 01:17:18,167 --> 01:17:20,166 I'm only going for a week. 549 01:17:20,333 --> 01:17:22,582 That's true. Go on. 550 01:17:22,750 --> 01:17:24,249 - My bag. - Your bag. 551 01:17:27,500 --> 01:17:28,582 Goodbye. 552 01:17:40,333 --> 01:17:41,332 CIara! 553 01:17:53,292 --> 01:17:54,499 l Iove you. 554 01:19:34,750 --> 01:19:36,291 Laura. 555 01:19:36,458 --> 01:19:39,832 I've just heard about last night. How's AIex? 556 01:19:40,042 --> 01:19:43,749 Much better, thanks. Listen, do me a favor. 557 01:19:43,917 --> 01:19:44,624 Sure. 558 01:19:44,792 --> 01:19:47,874 I've got a case. A hit and run. 559 01:19:49,167 --> 01:19:50,999 Do you have the Iicense plate? 560 01:19:51,167 --> 01:19:54,166 - Yes. - We'Il see who the bastard is. 561 01:20:00,500 --> 01:20:02,499 TRAFFIC REGISTRY 562 01:21:00,458 --> 01:21:03,332 Come on, come on... 563 01:21:03,500 --> 01:21:06,582 Hi, this is Mónica. Leave your message after the tone. 564 01:21:06,750 --> 01:21:08,999 Mónica, it's Álex. 565 01:21:09,167 --> 01:21:11,416 Don't do anything stupid, you hear? 566 01:21:11,542 --> 01:21:14,791 Whatever you're thinking of doing, don't do it. 567 01:21:15,000 --> 01:21:16,374 CalI me. 568 01:21:19,917 --> 01:21:22,124 Find this, hurry. 569 01:21:48,917 --> 01:21:50,374 Son of a bitch... 570 01:22:48,333 --> 01:22:50,416 DON'T DO IT 571 01:23:13,208 --> 01:23:15,582 CIose the door or l'Il shoot you! 572 01:23:17,292 --> 01:23:19,582 CIose... the door. 573 01:23:19,750 --> 01:23:21,416 CIose the fucking door! 574 01:23:22,792 --> 01:23:24,666 CIose the fucking door. 575 01:23:28,000 --> 01:23:33,499 Who are you? 576 01:23:41,083 --> 01:23:43,999 Raúl Osorio. The guy who broke into your house. 577 01:23:44,167 --> 01:23:45,666 The prints coincide. 578 01:23:45,833 --> 01:23:48,499 - He's the brother. - What brother? 579 01:23:48,667 --> 01:23:51,332 Of the driver who died in Mónica's accident. 580 01:23:51,500 --> 01:23:54,499 He was thrown out of the car. He was saved from the fire. 581 01:23:54,625 --> 01:23:57,457 - Why has he got a file? - For aggression. 582 01:23:57,583 --> 01:24:01,124 He left his neighbor tetrapIegic because his music annoyed him. 583 01:24:01,292 --> 01:24:03,499 He went to a psychiatric hospital. 584 01:24:03,667 --> 01:24:04,749 l was there. 585 01:24:09,625 --> 01:24:11,166 l saw it all. 586 01:24:17,875 --> 01:24:21,541 You killed my brother. 587 01:24:24,042 --> 01:24:26,082 - He was alI l had! - Don't acceIerate! 588 01:24:26,250 --> 01:24:28,124 CaIm down or I'lI shoot. 589 01:24:29,458 --> 01:24:32,374 That's why you're foIlowing her, for revenge. 590 01:24:32,500 --> 01:24:33,416 No. 591 01:24:33,542 --> 01:24:35,249 - What were you going to do? - Nothing. 592 01:24:35,708 --> 01:24:38,832 l wasn't going to do anything. l just wanted to scare her. 593 01:24:39,042 --> 01:24:40,082 What? 594 01:24:43,125 --> 01:24:45,999 You shot my husband, son of a bitch! 595 01:24:46,542 --> 01:24:47,541 - Start driving. - No. 596 01:24:47,708 --> 01:24:51,582 Start driving or l'Il shoot. Drive, you son of a bitch. Drive. 597 01:25:03,833 --> 01:25:05,124 l've got it. 598 01:25:09,250 --> 01:25:13,416 Where are you going? 599 01:25:27,542 --> 01:25:29,166 lt'Il come on the right. 600 01:26:11,500 --> 01:26:12,624 Stop here. 601 01:26:15,500 --> 01:26:17,791 Give me the key. 602 01:26:21,792 --> 01:26:22,916 Get out. 603 01:26:24,458 --> 01:26:25,416 Get out! 604 01:26:25,542 --> 01:26:27,457 Turn round! Don't look at me! 605 01:26:30,458 --> 01:26:31,666 Walk. 606 01:26:31,875 --> 01:26:35,166 Don't kilI me, pIease. l've got a family. 607 01:26:35,583 --> 01:26:38,791 My wife, my chiIdren, what wilI become of them? 608 01:26:39,000 --> 01:26:40,999 - You have no family. - What? 609 01:26:41,167 --> 01:26:42,624 You have no family! 610 01:26:44,125 --> 01:26:45,749 Before, in the car, 611 01:26:45,917 --> 01:26:48,249 you toId me that your brother was aIl you had. 612 01:26:49,000 --> 01:26:51,499 So you're lying. 613 01:26:51,875 --> 01:26:54,499 What were you going to do to my daughter? 614 01:27:13,125 --> 01:27:14,457 What are you doing? 615 01:27:16,375 --> 01:27:19,832 Turn round. 616 01:27:20,458 --> 01:27:21,874 Are you going to kilI me? 617 01:27:26,250 --> 01:27:27,499 Stop. 618 01:27:29,792 --> 01:27:31,041 What have l done? 619 01:27:31,375 --> 01:27:32,707 Stop. 620 01:27:33,625 --> 01:27:35,082 - l don't deserve this. - Stop! 621 01:27:43,083 --> 01:27:44,916 You don't realIy want to do it. 622 01:27:47,000 --> 01:27:49,041 You don't have to do it. 623 01:27:50,625 --> 01:27:51,791 Don't do it. 624 01:27:53,542 --> 01:27:54,707 PIease. 625 01:27:58,167 --> 01:27:59,541 Don't hurt me. 626 01:28:32,750 --> 01:28:34,291 I like your eyes. 627 01:28:36,000 --> 01:28:37,999 You have the same Iook as your daughter. 628 01:28:41,708 --> 01:28:44,874 It's a pity you're never going to see her again. 629 01:28:59,750 --> 01:29:02,582 Mónica, open your eyes. Look at me. 630 01:29:02,750 --> 01:29:06,499 That's it. I'm here now. Take it easy. 631 01:29:21,375 --> 01:29:22,582 No. No! 632 01:29:43,833 --> 01:29:44,999 No. 633 01:30:16,000 --> 01:30:18,332 Press on that... and don't move. 634 01:30:19,583 --> 01:30:21,041 They'Il come and get you. 635 01:30:34,458 --> 01:30:36,499 No, no, no. 636 01:30:36,667 --> 01:30:38,832 ÁIex, no. 637 01:30:44,250 --> 01:30:45,499 Clara. 638 01:30:46,708 --> 01:30:49,082 Clara, say something. Clara... 639 01:30:50,125 --> 01:30:52,041 Hey, CIara. 640 01:30:57,542 --> 01:31:00,374 She took her insuIin before she got on the bus. 641 01:31:01,583 --> 01:31:05,374 - How low should it be by now? - 150. 642 01:31:20,583 --> 01:31:23,082 Hi. I'm stilI here waiting. 643 01:31:23,250 --> 01:31:25,499 - He's in the abandoned cement works. - Who is? 644 01:31:25,667 --> 01:31:26,666 Osorio. 645 01:31:26,833 --> 01:31:29,707 You'll find him there, handcuffed. Send an ambulance. 646 01:31:29,875 --> 01:31:32,082 An ambulance? What are you taIking about? 647 01:31:32,250 --> 01:31:34,166 He was going to hurt Clara. 648 01:31:34,333 --> 01:31:37,291 TeIl me where you are. I'm sure you can expIain alI this. 649 01:31:37,458 --> 01:31:38,749 Shut up and listen. 650 01:31:38,917 --> 01:31:41,249 He's got two bullet wounds, 651 01:31:41,417 --> 01:31:43,082 l shot him. 652 01:32:23,500 --> 01:32:24,874 How are you feeIing? 653 01:32:29,750 --> 01:32:31,874 What am l doing here? 654 01:32:32,917 --> 01:32:34,166 Where's that man? 655 01:32:35,292 --> 01:32:37,666 - An ambuIance is going for him. - What? 656 01:32:38,875 --> 01:32:40,916 No, you have no idea what you'vejust done. 657 01:32:41,500 --> 01:32:43,082 l know you can't understand... 658 01:32:44,125 --> 01:32:46,082 but that man should be dead. 659 01:32:47,167 --> 01:32:49,832 You have to believe me. Time is running out. 660 01:32:52,208 --> 01:32:53,916 l believe you. 661 01:32:55,250 --> 01:32:56,707 Clara is in the hospitaI. 662 01:32:56,875 --> 01:32:59,291 The insulin isn't having any effect. 663 01:32:59,583 --> 01:33:02,499 The doctors don't know what's wrong with her but you and I do. 664 01:33:04,375 --> 01:33:05,291 What? 665 01:33:06,333 --> 01:33:07,832 I know what you did with CIara... 666 01:33:09,083 --> 01:33:10,916 and I know what you did with me. 667 01:33:20,875 --> 01:33:22,207 My clock. 668 01:33:22,375 --> 01:33:24,041 Ten years ago 669 01:33:24,208 --> 01:33:27,207 when CIara was in hospitaI and they told us she wouldn't recover, 670 01:33:29,208 --> 01:33:30,582 he appeared. 671 01:33:32,625 --> 01:33:35,124 We arrested him trying to Ieave the country. 672 01:33:36,333 --> 01:33:39,749 At that time, he was involved in various murders. 673 01:33:42,542 --> 01:33:46,457 He looked into my eyes and he told me that Clara was going to die, 674 01:33:47,208 --> 01:33:48,791 but that l could prevent it. 675 01:33:50,250 --> 01:33:53,124 So... I made a pact. 676 01:33:54,292 --> 01:33:57,166 lf l helped him he'd help me. 677 01:33:59,250 --> 01:34:00,874 I bribed thejudge. 678 01:34:01,083 --> 01:34:04,166 I was just thinking about CIara... and you. 679 01:34:05,917 --> 01:34:08,541 It happened exactly as he said. 680 01:34:12,250 --> 01:34:15,499 Despite what everyone told us, CIara got better. 681 01:34:16,625 --> 01:34:19,499 When l shot that man to save Garrido, 682 01:34:21,833 --> 01:34:24,291 it wasn't in seIf-defense, it was an execution. 683 01:34:26,500 --> 01:34:28,874 The price I paid for saving Clara. 684 01:34:30,875 --> 01:34:32,666 And I've been paying it for ten years. 685 01:34:39,875 --> 01:34:41,124 What are you doing? 686 01:34:42,417 --> 01:34:45,207 I won't Iet you make the same mistake l made. 687 01:34:50,750 --> 01:34:53,499 - Open the door. - l'm sorry. 688 01:34:54,667 --> 01:34:58,374 - The keys, Álex. - What for? What are you going to do? 689 01:34:59,167 --> 01:35:00,374 Save Clara. 690 01:35:00,500 --> 01:35:02,166 Are you going to kiIl the first person you meet? 691 01:35:02,333 --> 01:35:05,041 - Clara doesn't deserve to die. - Nor does the person you'Il choose. 692 01:35:05,208 --> 01:35:06,749 Give me the fucking keys! 693 01:35:07,375 --> 01:35:11,499 No, l don't want to Iisten to you! I don't want to listen! Give me the keys! 694 01:35:13,583 --> 01:35:16,041 During this time, I saw my brother die. 695 01:35:16,208 --> 01:35:18,082 I couId have saved him but I didn't. 696 01:35:19,167 --> 01:35:20,999 The price is too high and you know it. 697 01:35:23,875 --> 01:35:27,124 l wish someone had done this for me 10 years ago. 698 01:35:27,458 --> 01:35:28,749 What are you saying? 699 01:35:29,792 --> 01:35:32,291 She's your daughter, ÁIex. She's our daughter. 700 01:35:32,583 --> 01:35:35,207 Don't you see? Fear has Ied you here. 701 01:35:35,375 --> 01:35:37,874 - Saving you has brought me here. - Exactly. 702 01:35:38,083 --> 01:35:40,166 And you shouldn't have done it. 703 01:35:40,333 --> 01:35:43,082 You could have asked for help, but no, you were scared. 704 01:35:43,250 --> 01:35:45,166 And if you use that gun again, 705 01:35:45,333 --> 01:35:48,041 you'lI Iive with fear the rest of your life. 706 01:35:48,500 --> 01:35:50,707 Darling, beIieve me, 707 01:35:50,875 --> 01:35:52,666 we have to put an end to this. 708 01:35:53,208 --> 01:35:55,874 Together. We should do it together. 709 01:36:06,917 --> 01:36:09,249 I'd rather live with fear than Iive without CIara. 710 01:36:10,667 --> 01:36:12,082 Get out of the way. 711 01:36:13,417 --> 01:36:17,207 Open the door. 712 01:36:18,417 --> 01:36:20,249 Open the door! Open the door! 713 01:36:20,750 --> 01:36:23,666 I swear I'm capabIe of anything for her. 714 01:36:26,750 --> 01:36:28,166 So am I. 715 01:36:31,042 --> 01:36:32,124 Go ahead. 716 01:36:33,250 --> 01:36:34,374 Pay the price. 717 01:36:48,500 --> 01:36:50,707 Come on. Come on! 718 01:36:59,542 --> 01:37:00,499 Do it. 719 01:37:03,833 --> 01:37:05,082 Do it! 720 01:37:13,417 --> 01:37:16,916 Time's running out. Come on, do it! 721 01:37:53,750 --> 01:37:55,874 I can't! 722 01:37:56,417 --> 01:38:09,582 I can't. 723 01:41:02,208 --> 01:41:04,791 THE PACT 724 01:45:29,917 --> 01:45:32,916 TransIation: Deidre McCIoskey 725 01:45:33,125 --> 01:45:36,124 SubtitIes: LASERFlLM 725 01:45:37,305 --> 01:45:43,365 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org50311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.