Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,240 --> 00:00:20,834
DUEL DANS LA SIERRA
2
00:01:51,800 --> 00:01:53,074
Evacuez.
3
00:01:59,320 --> 00:02:00,673
Rentre, Johnny.
4
00:03:12,240 --> 00:03:13,559
Vous avez vu?
5
00:03:13,760 --> 00:03:15,159
De mon bureau.
6
00:03:15,640 --> 00:03:16,789
Loyal?
7
00:03:17,000 --> 00:03:21,551
Certains appellent �a un meurtre.
La loi, un homicide.
8
00:03:22,200 --> 00:03:23,872
Vous �tes le sh�rif?
9
00:03:26,320 --> 00:03:27,435
Faudra enlever �a.
10
00:03:30,320 --> 00:03:31,548
Plus tard.
11
00:03:35,400 --> 00:03:36,958
Jolie petite ville.
12
00:03:37,200 --> 00:03:38,952
Vous la quittez quand?
13
00:03:39,200 --> 00:03:41,589
Demain, � l'aube. Pour Montana.
14
00:03:41,800 --> 00:03:43,472
Il est d'autres routes.
15
00:03:43,680 --> 00:03:45,159
Celle-ci �tait la seule.
16
00:03:45,360 --> 00:03:46,952
Il vous attendait.
17
00:03:48,000 --> 00:03:51,436
Il disait que vous aviez tu�
un de ses amis.
18
00:03:51,640 --> 00:03:53,437
C'est le contraire!
19
00:03:53,640 --> 00:03:56,359
Je m��tais promis d'en finir ainsi.
20
00:03:56,560 --> 00:03:58,676
Vous pouviez passer ailleurs.
21
00:03:59,280 --> 00:04:03,831
M�me si on fait des d�tours,
on est toujours poursuivi.
22
00:04:06,720 --> 00:04:07,755
Plus rien � me dire?
23
00:04:07,960 --> 00:04:10,758
Non. Mais quelqu'un veut vous voir.
24
00:04:11,720 --> 00:04:13,676
Durango n'avait pas d'amis, ici.
25
00:04:13,880 --> 00:04:16,155
Si un autre veut sa place...
26
00:04:16,720 --> 00:04:18,836
Il doit y en avoir beaucoup.
27
00:04:19,040 --> 00:04:20,189
S�rement...
28
00:04:21,200 --> 00:04:23,634
Parlez-moi de cet homme.
29
00:04:23,840 --> 00:04:26,229
Il est vieux. Il vient de l'Est.
30
00:04:26,440 --> 00:04:29,910
Il attend l�-haut.
31
00:04:31,880 --> 00:04:33,871
Que la porte soit ouverte.
32
00:04:34,080 --> 00:04:35,308
Elle l'est.
33
00:04:55,720 --> 00:04:56,914
Vous vouliez me voir?
34
00:04:57,120 --> 00:04:59,190
Je voulais voir le gagnant.
35
00:05:03,240 --> 00:05:05,117
Il n'y en a jamais.
36
00:05:07,800 --> 00:05:09,756
Vous semblez prudent.
37
00:05:09,960 --> 00:05:13,316
On a le choix: Prudence ou mort.
38
00:05:14,320 --> 00:05:17,596
Votre victime avait
une grande r�putation.
39
00:05:18,720 --> 00:05:20,119
Assez grande, oui.
40
00:05:20,320 --> 00:05:21,799
Et la v�tre?
41
00:05:22,040 --> 00:05:24,235
Je finirai comme lui.
Qui �tes-vous?
42
00:05:24,760 --> 00:05:26,557
Je m'appelle John Forbes.
43
00:05:26,800 --> 00:05:28,597
�a ne me dit rien.
D'o� venez-vous?
44
00:05:28,800 --> 00:05:29,676
De Philadelphie.
45
00:05:30,000 --> 00:05:31,353
Je vous offre un emploi.
46
00:05:31,800 --> 00:05:35,998
J'en ai un : je prot�ge un troupeau
allant � Abilene.
47
00:05:36,200 --> 00:05:37,633
Pour combien?
48
00:05:37,840 --> 00:05:39,319
100 dollars, et nourri.
49
00:05:40,760 --> 00:05:42,990
Que diriez-vous de $ 25000?
50
00:05:43,400 --> 00:05:46,039
Votre haine doit �tre immense!
51
00:05:46,960 --> 00:05:48,439
O� allez-vous?
52
00:05:50,240 --> 00:05:52,037
Trouvez un autre tueur que moi!
53
00:05:52,240 --> 00:05:56,279
C'est mon fr�re que je veux...
et vivant.
54
00:05:56,480 --> 00:05:57,435
Cherchez-le!
55
00:05:57,640 --> 00:06:00,632
Il m'a fallu 4 mois
pour arriver ici.
56
00:06:18,480 --> 00:06:21,119
Mon fr�re a disparu il y a 30 ans.
57
00:06:21,320 --> 00:06:23,880
J'ai eu de ses nouvelles.
58
00:06:24,520 --> 00:06:27,353
De Singapour, de Paris, d'Australie.
59
00:06:27,840 --> 00:06:29,512
Pendant 10 ans, plus rien.
60
00:06:29,880 --> 00:06:32,519
Je n'ai jamais d�pass�
le Mississippi.
61
00:06:32,760 --> 00:06:36,799
Il y a 5 ans, j'ai re�u un mot
de San Vicente, Mexique.
62
00:06:37,280 --> 00:06:39,669
J'ai envoy� deux hommes,
l'un apr�s l'autre.
63
00:06:39,880 --> 00:06:43,156
L'an dernier, une lettre
m'a enjoint de rester tranquille.
64
00:06:43,400 --> 00:06:46,198
- Et ces deux hommes?
- Je veux essayer encore.
65
00:06:46,400 --> 00:06:47,719
R�pondez-moi!
66
00:06:49,640 --> 00:06:50,789
Morts tous deux.
67
00:06:52,520 --> 00:06:54,158
Vous ne c�dez pas facilement.
68
00:06:54,400 --> 00:06:57,312
25000 dollars, si vous le trouvez.
69
00:06:58,880 --> 00:07:00,757
C'est vaste, le Mexique.
70
00:07:00,960 --> 00:07:02,279
Vous y �tes d�j� all�?
71
00:07:02,480 --> 00:07:04,710
A 50 km de la fronti�re.
72
00:07:05,960 --> 00:07:07,871
Votre fr�re a tant de valeur?
73
00:07:08,080 --> 00:07:09,911
Cela ne vous regarde en rien.
74
00:07:10,120 --> 00:07:11,473
Au contraire!
75
00:07:14,320 --> 00:07:17,232
Mon fr�re, moi et un autre
�tions associes.
76
00:07:17,480 --> 00:07:22,270
Mon fr�re, un id�aliste,
s'est laisse �vincer par l'autre.
77
00:07:22,680 --> 00:07:25,035
Mais il �tait trop faible
pour se rebeller.
78
00:07:28,480 --> 00:07:32,075
Si on ne trouve pas Edouard,
79
00:07:32,280 --> 00:07:35,238
mon associ� h�ritera tous mes biens.
80
00:07:36,240 --> 00:07:41,792
Ce serait ignoble qu'un forban
soit ainsi r�compens� de ses vols.
81
00:07:42,000 --> 00:07:45,436
Je vois que c'est pareil
des deux c�t�s du Mississippi.
82
00:07:48,240 --> 00:07:51,073
Voici 1500 dollars pour les frais.
83
00:07:51,600 --> 00:07:53,716
Et si je fichais le camp
avec votre argent?
84
00:07:54,400 --> 00:07:59,952
Si j'ai gagn� un million de dollars,
c'est que je sais juger.
85
00:08:01,600 --> 00:08:02,953
Oui, sans doute.
86
00:08:04,000 --> 00:08:05,319
Quel �ge avez-vous?
87
00:08:06,840 --> 00:08:08,478
30 ans, dans 17 mois.
88
00:08:08,680 --> 00:08:10,238
Et moi, 67.
89
00:08:11,320 --> 00:08:15,916
Comment ferai-je
pour reconnatire votre fr�re?
90
00:08:16,160 --> 00:08:21,109
Je ne l'ai pas vu depuis 30 ans.
Il en a 58.
91
00:08:22,080 --> 00:08:24,992
Enfants, notre p�re nous a donn�
� chacun un dollar d'argent.
92
00:08:25,200 --> 00:08:28,317
De la premi�re frappe de 1794.
93
00:08:28,520 --> 00:08:31,273
Cadeau personnel
d'Alexandre Hamilton.
94
00:08:31,480 --> 00:08:33,198
Il y en a un l�.
95
00:08:34,240 --> 00:08:36,390
Ils devaient nous porter chance.
96
00:08:37,000 --> 00:08:39,195
Mot � double entente.
97
00:08:39,640 --> 00:08:42,791
Cette pi�ce porte un aigle
sur chaque face.
98
00:08:43,840 --> 00:08:45,831
Il a sans doute encore la sienne.
99
00:08:47,360 --> 00:08:48,918
Je le ram�ne ici?
100
00:08:51,600 --> 00:08:52,635
Et s'il est mort?
101
00:08:52,840 --> 00:08:54,637
Apportez la preuve.
102
00:08:59,440 --> 00:09:00,714
Combien de temps ai-je?
103
00:09:01,880 --> 00:09:04,348
Mes Jambes sont mortes.
104
00:09:05,080 --> 00:09:08,470
Vous avez d'ici... � l�.
105
00:09:08,760 --> 00:09:11,513
Restez en vie, M. Forbes.
Je veux cet argent.
106
00:11:05,880 --> 00:11:10,317
Faut chevaucher longtemps
pour se perdre par ici.
107
00:11:10,800 --> 00:11:11,710
Sam Grypton.
108
00:11:12,840 --> 00:11:16,515
Ceci n��tant pas une question,
vous avez l'avantage sur moi.
109
00:11:16,960 --> 00:11:18,791
Nous tomberons
tous deux ensemble!
110
00:11:29,480 --> 00:11:31,152
Maintenant, si on �galisait?
Votre nom?
111
00:11:31,360 --> 00:11:32,873
Brad Ellison.
112
00:11:33,080 --> 00:11:34,718
Vous en avez bien l'air!
113
00:11:35,400 --> 00:11:36,992
Puis-je coucher ici?
114
00:11:37,200 --> 00:11:40,954
J'ai des h�tes qui se reposent.
Vous les connaissez peut-�tre.
115
00:11:42,280 --> 00:11:43,110
Peut-�tre.
116
00:11:43,480 --> 00:11:44,993
Faites comme chez vous.
117
00:12:18,280 --> 00:12:20,475
Il m'a fallu toute une journ�e
pour vous trouver.
118
00:12:20,680 --> 00:12:23,592
Le seul endroit au sud de Cherokee
o� on peut se d�lasser.
119
00:12:23,800 --> 00:12:25,677
- Salut, Brad.
- Ringo. Jimmy.
120
00:12:25,880 --> 00:12:27,996
- Tu as vu mes fr�res?
- Deux.
121
00:12:28,880 --> 00:12:31,075
Cole � Dodge et Bob au Missouri.
122
00:12:31,600 --> 00:12:32,828
Ben Thompson. Brad Ellison.
123
00:12:35,040 --> 00:12:37,031
Ici depuis 2 mois.
Qu'est-il arriv�?
124
00:12:37,240 --> 00:12:39,879
Jesse est mort. Tu� par Bob Ford.
125
00:12:40,080 --> 00:12:42,833
Bob! Son cousin, son ami!
126
00:12:44,240 --> 00:12:47,277
- Kid est mort aussi.
- Billy tire plus vite que personne.
127
00:12:47,480 --> 00:12:49,198
A part Ringo.
128
00:12:49,840 --> 00:12:52,957
Pat Garret l'a eu en tra�tre.
129
00:12:54,720 --> 00:12:56,472
C'est pas l�ann�e des amis, hein?
130
00:12:57,960 --> 00:12:59,791
Un tueur n'a pas d'amis.
131
00:13:00,760 --> 00:13:01,954
Pas d'autres bonnes nouvelles?
132
00:13:03,200 --> 00:13:06,112
Il est jeune encore. Il verra!
133
00:13:06,360 --> 00:13:07,588
C'est pas dr�le.
134
00:13:07,800 --> 00:13:09,995
Moi, j'ai r�ussi � survivre.
135
00:13:10,240 --> 00:13:12,913
J'ai des vis�es sur un bon ranch,
en Oregon.
136
00:13:13,120 --> 00:13:14,678
C'est pas assez loin.
137
00:13:15,200 --> 00:13:17,634
T'iras jamais assez loin
pour ta r�putation.
138
00:13:17,880 --> 00:13:20,155
Je veux ce ranch au plus vite.
139
00:13:20,840 --> 00:13:22,990
Le temps file pour nous tous.
140
00:13:24,080 --> 00:13:27,072
T'es venu ici pour parler
comme un fossoyeur?
141
00:13:27,320 --> 00:13:28,912
Je cherche un homme.
142
00:13:29,960 --> 00:13:33,270
Disparu il y a 15 ans.
Il s'appelle Edouard Forbes.
143
00:13:33,840 --> 00:13:35,159
Entendu parler de lui?
144
00:13:36,200 --> 00:13:41,115
On est p�p�res, ici. On tient pas
� se faire f... hors du Mexique.
145
00:13:41,320 --> 00:13:43,231
Gr�ce � lui, je toucherai gros.
146
00:13:43,560 --> 00:13:45,516
Savez-vous o� il est?
147
00:13:46,520 --> 00:13:48,476
Je commence par San Vicente.
148
00:13:48,680 --> 00:13:50,750
Il y a l�-bas
un certain King O'Reilly.
149
00:13:50,960 --> 00:13:52,234
Tu le connais?
150
00:13:52,440 --> 00:13:54,431
J'ai jamais �t� plus loin qu'ici.
151
00:13:54,640 --> 00:13:56,471
Par-l�, c'est dangereux.
152
00:13:56,680 --> 00:13:58,238
La chambre est pr�te.
153
00:14:00,160 --> 00:14:01,673
On va vous y conduire.
154
00:14:05,120 --> 00:14:06,712
D�ner dans 30 minutes.
155
00:14:12,600 --> 00:14:15,398
- Quel genre, cet Ellison?
- Le genre � venir ici.
156
00:14:15,600 --> 00:14:18,319
- Je vous traite bien.
- On vous paie bien!
157
00:14:18,520 --> 00:14:20,192
J'attends qu'on me r�ponde.
158
00:14:20,400 --> 00:14:21,674
Laissez-nous un peu.
159
00:14:21,880 --> 00:14:23,996
Je ne veux pas
qu'il garde ses armes.
160
00:14:24,200 --> 00:14:25,872
Allez-vous-en!
161
00:14:26,400 --> 00:14:28,038
Vous semblez bien nerveux.
162
00:14:28,240 --> 00:14:30,435
Parce que le soleil descend.
163
00:14:45,800 --> 00:14:47,791
Para�t que vous voulez me voir?
164
00:14:51,280 --> 00:14:52,918
La chambre vous d�pla�t?
165
00:14:53,120 --> 00:14:54,473
La table?
166
00:14:56,040 --> 00:14:58,474
Depuis quand
�tes-vous au Mexique?
167
00:14:58,680 --> 00:15:02,229
20 ans... Je ne suis pas
celui que vous cherchez.
168
00:15:02,720 --> 00:15:04,199
C'est aussi un tueur?
169
00:15:05,720 --> 00:15:07,073
Je me m�fie.
170
00:15:07,440 --> 00:15:10,318
Je ne suis pas homme
� recevoir des ordres.
171
00:15:10,520 --> 00:15:11,953
�a viendra.
172
00:15:14,880 --> 00:15:16,552
Comment va-t-on � San Vicente?
173
00:15:17,520 --> 00:15:19,636
Sud-est, par les cactus.
174
00:15:20,720 --> 00:15:22,517
Rien d'autre?
175
00:15:23,160 --> 00:15:24,036
Votre nom?
176
00:15:24,640 --> 00:15:25,834
Vous le savez: Grypton.
177
00:15:26,080 --> 00:15:27,399
�a n'a pas toujours �t� �a?
178
00:15:29,120 --> 00:15:31,475
Non. Mais jamais "Forbes".
179
00:15:32,200 --> 00:15:35,590
Dans ma jeunesse, j'ai eu mes raisons
pour changer de nom.
180
00:15:37,960 --> 00:15:38,915
Vous serez pay�.
181
00:16:11,160 --> 00:16:15,836
Se�or, redressez-vous lentement.
182
00:16:18,440 --> 00:16:19,714
Vous ne vous trompez pas?
183
00:16:21,040 --> 00:16:27,149
Amigo, si j'�tais � Abilene,
� Dodge ou � Dallas,
184
00:16:27,600 --> 00:16:31,752
Je pourrais vous prendre
pour un autre.
185
00:16:32,160 --> 00:16:33,878
Mais on est au Mexique.
186
00:16:34,200 --> 00:16:35,110
Que voulez-vous?
187
00:16:35,440 --> 00:16:37,715
N'ayez pas peur, ami.
188
00:16:39,360 --> 00:16:40,634
Vos bottes,
189
00:16:41,800 --> 00:16:43,119
votre cheval
190
00:16:43,320 --> 00:16:45,276
et vos dollars.
191
00:16:45,600 --> 00:16:48,353
On est mort,
sans bottes et sans cheval.
192
00:16:48,600 --> 00:16:52,559
Je suis un type g�n�reux:
193
00:16:53,000 --> 00:16:56,151
Je vous �pargnerai la mort lente.
194
00:16:56,760 --> 00:16:58,113
J'en cours le risque.
195
00:16:59,920 --> 00:17:03,071
Les dollars, Se�or...
dans votre poche arri�re.
196
00:18:34,480 --> 00:18:36,072
Jos� Garcia!
197
00:18:36,280 --> 00:18:38,077
Menez-le chez son fr�re.
198
00:18:38,280 --> 00:18:41,317
Chamaco, rentre chez maman.
199
00:18:44,880 --> 00:18:47,599
Le silence m'attire plus vite
que les coups de feu.
200
00:18:54,200 --> 00:18:59,115
La t�te de l'homme tu� par vous
�tait mise � prix.
201
00:18:59,320 --> 00:19:02,835
Il avait un compagnon,
que son cheval a tu�.
202
00:19:03,040 --> 00:19:04,598
Pas de prime pour lui.
203
00:19:04,840 --> 00:19:06,478
Je n'en demande pas!
204
00:19:06,680 --> 00:19:10,116
Un Alcalde doit tout savoir,
M. Ellison.
205
00:19:10,600 --> 00:19:14,673
Vous avez quitt� El Hoyo del Diablo
pour San Vicente.
206
00:19:14,880 --> 00:19:17,917
Et je sais qui vous �tes.
207
00:19:18,560 --> 00:19:21,791
Alors, dites-moi comment
il savait o� �tait mon argent.
208
00:19:22,000 --> 00:19:25,151
Sam Grypton est sans doute bavard.
209
00:19:25,360 --> 00:19:27,476
Je verrai �a au retour.
210
00:19:27,880 --> 00:19:29,677
Que j'esp�re tr�s proche.
211
00:19:31,280 --> 00:19:36,673
Je cherche un Am�ricain,
pass� par ici. Edouard Forbes.
212
00:19:37,160 --> 00:19:40,436
Je l'ai bien connu. Un col�reux.
213
00:19:40,640 --> 00:19:43,598
- O� le trouverai-je?
- Nulle part. Il est mort.
214
00:19:44,800 --> 00:19:46,791
Sa tombe doit �tre fra�che.
O� est-elle?
215
00:19:47,160 --> 00:19:48,912
Dans la montagne.
216
00:19:49,120 --> 00:19:52,715
Une montagne grasse,
o� tout pousse tr�s vite.
217
00:19:52,920 --> 00:19:54,433
En 10 ans, plus de traces.
218
00:19:54,760 --> 00:19:55,909
10 ans?
219
00:19:56,760 --> 00:19:57,749
Impossible.
220
00:19:58,120 --> 00:20:01,396
Rien n'est impossible,
quand il s'agit de mort.
221
00:20:01,800 --> 00:20:03,233
Vous l'avez vu mourir?
222
00:20:03,440 --> 00:20:04,589
Quelqu'un l'a vu?
223
00:20:04,960 --> 00:20:06,996
Des montagnards.
224
00:20:07,800 --> 00:20:09,119
J'aimerais leur parler.
225
00:20:09,320 --> 00:20:12,153
Je pourrais vous en amener,
226
00:20:12,360 --> 00:20:15,477
mais la mort d'un �tranger
227
00:20:15,680 --> 00:20:18,240
n'a d� leur laisser aucun souvenir.
228
00:20:18,440 --> 00:20:20,032
Aucune objection
� ce que j'essaie?
229
00:20:20,240 --> 00:20:21,229
Aucune.
230
00:20:21,480 --> 00:20:25,234
Alors, je commence.
O� se trouve King O'Reilly?
231
00:20:25,680 --> 00:20:31,073
A une journ�e de cheval
en pleine nature, � travers bois.
232
00:20:32,160 --> 00:20:35,948
La r�compense, Se�or.
Quelqu'un doit la toucher.
233
00:20:36,160 --> 00:20:37,832
Comme toujours.
234
00:20:38,040 --> 00:20:41,077
Il y a un fr�re, avec 5 enfants.
235
00:20:41,280 --> 00:20:43,350
250 pesos, c'est une fortune.
236
00:20:44,920 --> 00:20:46,148
Donnez-les-lui.
237
00:20:46,720 --> 00:20:47,630
Merci bien.
238
00:22:57,960 --> 00:23:01,077
Les chevaux achet�s � Vasquez
arriveront demain.
239
00:23:01,520 --> 00:23:03,317
On les marquera aussit�t.
240
00:23:03,520 --> 00:23:06,239
Brad Ellison... King O'Reilly?
241
00:23:09,920 --> 00:23:10,875
Que lui voulez-vous?
242
00:23:11,240 --> 00:23:12,514
Lui parler.
243
00:23:12,720 --> 00:23:13,869
De quoi?
244
00:23:16,440 --> 00:23:17,475
Lui, c'est Miles Lang.
245
00:23:18,720 --> 00:23:19,835
Je suis O'Reilly.
246
00:23:20,040 --> 00:23:22,634
Vous �tes prudent,
pour un propri�taire!
247
00:23:22,880 --> 00:23:25,713
Plus je m'enrichis,
plus je dois �tre prudent.
248
00:23:26,080 --> 00:23:29,117
Dans ce coin-ci,
les Am�ricains sont rares.
249
00:23:29,640 --> 00:23:31,676
Et d'habitude, ils s'annoncent.
250
00:23:32,400 --> 00:23:35,710
Aimeriez-vous boire, manger?
251
00:23:35,960 --> 00:23:36,949
Un peu d'eau, je vous prie.
252
00:23:37,160 --> 00:23:39,833
Notre hospitalit�
est plus large que �a!
253
00:23:40,040 --> 00:23:42,474
J'ai du whisky irlandais.
254
00:23:43,000 --> 00:23:44,638
Non, rien que de l'eau.
255
00:23:46,720 --> 00:23:48,995
Je l'ai trouv� � l'�ge de 2 ans.
256
00:23:49,200 --> 00:23:51,191
De l'eau pour le monsieur.
257
00:23:52,360 --> 00:23:55,193
Sans doute l'unique petit Mexicain
avec un nom irlandais!
258
00:23:55,400 --> 00:23:58,597
M. O'Reilly, quand vous m'aurez
r�pondu, je repartirai.
259
00:23:58,800 --> 00:24:01,439
Le temps file assez
sans qu'on le presse.
260
00:24:01,640 --> 00:24:03,790
C'est lui qui me pousse.
261
00:24:04,680 --> 00:24:07,319
Vous d�sirez que je vous
r�ponde. A quelles questions?
262
00:24:07,640 --> 00:24:09,198
Je cherche Edouard Forbes.
263
00:24:12,760 --> 00:24:17,072
Je vous r�pondrai comme
� vos deux pr�d�cesseurs:
264
00:24:17,640 --> 00:24:20,313
Edouard Forbes est mort
il y a dix ans.
265
00:24:20,640 --> 00:24:21,993
On me l'a d�j� dit.
266
00:24:22,960 --> 00:24:27,112
Puisque c'est rest� sans effet,
un bon conseil:
267
00:24:28,840 --> 00:24:31,149
Renoncez-y!
268
00:24:31,360 --> 00:24:32,554
On m'a dit �a aussi.
269
00:24:35,920 --> 00:24:37,592
Parlez-lui des autres, Miles.
270
00:24:39,240 --> 00:24:41,470
Le premier, il y a 4 ans,
271
00:24:42,000 --> 00:24:44,389
a demand�
o� un homme pouvait se cacher.
272
00:24:44,600 --> 00:24:47,558
Je lui ai r�pondu:
Au fin bout du d�sert.
273
00:24:48,240 --> 00:24:51,915
Il n'y a rien apr�s.
Je l'ai suppli� de ne pas y aller.
274
00:24:52,240 --> 00:24:53,878
Il y est mort.
275
00:24:55,160 --> 00:25:00,280
Il y a 18 mois,
le second s'en est all�
276
00:25:00,480 --> 00:25:04,359
vers la r�gion des cactus.
Il n'est jamais revenu.
277
00:25:04,600 --> 00:25:06,716
Un Indien a rapport� ses papiers.
278
00:25:06,920 --> 00:25:10,549
A-t-il eu un accident ou rencontr�
des bandits, peu importe.
279
00:25:10,760 --> 00:25:12,432
Il �tait d�j� mort!
280
00:25:12,640 --> 00:25:14,756
Vos conseils sont pr�cieux.
281
00:25:14,960 --> 00:25:18,077
Le travail m'attend au corral.
282
00:25:18,280 --> 00:25:20,191
Je dois voir l��talon.
283
00:25:23,120 --> 00:25:26,954
Miles est venu ici il y a 5 ans,
cherchant de l'or.
284
00:25:27,160 --> 00:25:29,355
Il n'est jamais reparti.
285
00:25:29,560 --> 00:25:33,599
De temps � autre,
il cherche encore un filon.
286
00:25:33,920 --> 00:25:36,115
Il s'est fait une belle vie, ici.
287
00:25:37,720 --> 00:25:40,029
On le peut, avec du courage.
288
00:25:41,520 --> 00:25:45,035
Ici, chacun aime � conseiller
comment vivre,
289
00:25:45,640 --> 00:25:49,189
mais l'important est de savoir
"comment rester vivant"!
290
00:25:50,640 --> 00:25:53,552
Je ne vous impressionne
pas du tout, h�?
291
00:25:54,600 --> 00:25:58,479
Vous �tes tr�s fatigu�
et Forbes ne bougera pas.
292
00:25:59,000 --> 00:26:03,357
Dormez ici. J'aurai la conscience
tranquille, quand vous partirez.
293
00:26:08,000 --> 00:26:10,355
Vous n'�tes pas si prudent que �a.
294
00:26:11,960 --> 00:26:15,077
J'en ai connu qui portaient
leurs armes comme vous.
295
00:26:15,720 --> 00:26:17,597
Je veux chercher Forbes!
296
00:26:18,720 --> 00:26:21,154
J'en ai connu aussi comme vous.
297
00:26:21,960 --> 00:26:25,032
Vous serez toujours
� la recherche de quelqu'un.
298
00:26:25,240 --> 00:26:26,468
Me voici, papa!
299
00:26:36,080 --> 00:26:37,672
Une nuit, M. Ellison.
300
00:26:41,320 --> 00:26:42,958
Un h�te?
301
00:26:43,160 --> 00:26:46,869
Ch�rie, voici Brad Ellison.
Ma fille Maria.
302
00:26:47,200 --> 00:26:48,792
Je vous ai d�j� vue.
303
00:26:51,200 --> 00:26:53,350
J'ai s�journ� un peu � Mexico.
304
00:26:53,560 --> 00:26:54,675
Je ne connais pas.
305
00:26:54,880 --> 00:26:57,519
Notre h�te est venu par la piste.
306
00:26:57,880 --> 00:27:00,952
Si vous voulez vous laver,
on soignera votre cheval.
307
00:27:01,160 --> 00:27:02,388
Qu'on l'abreuve, seulement.
308
00:27:02,640 --> 00:27:03,993
Je le panserai.
309
00:27:07,160 --> 00:27:12,188
Un jour, j'ai renvers� mon verre
sur un tireur susceptible.
310
00:27:13,600 --> 00:27:15,909
Il n'a tu�
qu'une partie de moi-m�me.
311
00:27:16,320 --> 00:27:19,118
Certains morts diraient
que vous avez eu de la veine.
312
00:27:21,280 --> 00:27:22,918
Je mets �a chez vous.
313
00:27:27,800 --> 00:27:31,918
Nul gentleman ne dit � une dame
qu'elle ressemble � une autre.
314
00:27:32,880 --> 00:27:35,394
Un nomade n'est pas un gentleman.
315
00:27:36,160 --> 00:27:38,594
On l'est de c�ur.
316
00:27:39,120 --> 00:27:40,155
Peut-�tre.
317
00:27:40,360 --> 00:27:44,990
Il est impoli de dire � une dame
qu'elle ressemble � une autre.
318
00:27:45,400 --> 00:27:51,236
J'ai seulement dit
que je vous avais d�j� vue.
319
00:28:23,080 --> 00:28:25,036
Je t'avais dit de le tenir serr�!
320
00:28:57,880 --> 00:29:01,839
Dites-leur d'enlever la selle
pour que le cheval se calme.
321
00:29:08,720 --> 00:29:09,914
Le monteriez-vous?
322
00:29:10,600 --> 00:29:14,878
Non. Certains �tres ne sont
pas faits pour �tre bris�s.
323
00:29:19,080 --> 00:29:21,674
Rendez-lui la libert�!
324
00:29:34,640 --> 00:29:36,073
Merci, amigo.
325
00:29:37,480 --> 00:29:41,359
Si jamais je peux
vous rendre �a, dites-le.
326
00:29:42,760 --> 00:29:43,954
Peu importe!
327
00:29:54,040 --> 00:29:56,918
Allez-vous m'obliger
� vous le dire?
328
00:29:58,160 --> 00:29:59,752
Un ami gaucho m'a appris
comment faire.
329
00:29:59,960 --> 00:30:01,996
Je ne parle pas de �a!
330
00:30:03,280 --> 00:30:05,794
Pourquoi avez-vous pris l��charpe?
331
00:30:09,600 --> 00:30:15,550
Pour rendre sa propri�taire
un peu plus prudente � l'avenir.
332
00:30:16,080 --> 00:30:19,197
Et pour t�cher de d�couvrir
qui prenait ses bains ainsi.
333
00:30:20,520 --> 00:30:24,911
Je nageais d�j� dans cette rivi�re
�tant petite fille.
334
00:30:27,960 --> 00:30:29,951
Mais maintenant,
vous �tes grande!
335
00:30:30,160 --> 00:30:32,151
Vous avez regard� longtemps?
336
00:30:32,360 --> 00:30:33,509
Assez longtemps.
337
00:30:33,720 --> 00:30:36,359
Qu'entendez-vous par l�?
338
00:30:36,560 --> 00:30:40,109
�a d�pend de la fa�on
dont vous tenez le fer � marquer.
339
00:30:41,480 --> 00:30:46,713
Quand vous me regardez,
J'ai l'impression d'�tre toute nue.
340
00:30:47,760 --> 00:30:49,796
Attention de ne pas prendre froid!
341
00:30:50,000 --> 00:30:54,118
Je veux que vous me disiez
exactement ce que vous avez vu.
342
00:30:54,920 --> 00:30:56,273
Ne r�pondez pas!
343
00:30:58,880 --> 00:31:00,836
Quel homme �tes-vous?
344
00:31:02,000 --> 00:31:03,433
Tr�s ordinaire.
345
00:31:03,960 --> 00:31:05,996
P�re dit que vous �tes
un cow-boy.
346
00:31:06,200 --> 00:31:08,350
- Je n'en crois rien.
- Je l��tais.
347
00:31:08,560 --> 00:31:09,913
Vous ne l'�tes pas!
348
00:31:10,800 --> 00:31:12,950
Votre p�re sait qui je suis.
349
00:31:14,040 --> 00:31:19,433
Mon p�re m'a dit que les tueurs
ne riaient jamais.
350
00:31:19,960 --> 00:31:21,598
Ils n'ont pas de raison.
351
00:31:21,800 --> 00:31:23,552
Vous �tes loin de chez vous.
352
00:31:25,360 --> 00:31:27,555
On l'est toujours,
quand on n'a rien.
353
00:31:27,800 --> 00:31:31,793
Edouard Forbes n'est pas une raison.
Plut�t un pr�texte.
354
00:31:32,000 --> 00:31:33,194
Vous l'avez vu?
355
00:31:34,440 --> 00:31:38,399
Etant petite, il est rest� chez nous
pendant un mois.
356
00:31:38,880 --> 00:31:40,393
Quel genre d'homme est-ce?
357
00:31:40,760 --> 00:31:42,034
Un mort.
358
00:31:42,720 --> 00:31:46,156
L'Alcalde l'a dit "col�reux".
Votre p�re, "amer".
359
00:31:46,920 --> 00:31:48,035
Il �tait triste.
360
00:31:48,400 --> 00:31:50,277
C'est l�ger, comme indice.
361
00:31:50,840 --> 00:31:52,751
Pourquoi y tenez-vous?
362
00:31:53,560 --> 00:31:55,278
Il me paiera un ranch
en Oregon.
363
00:31:56,080 --> 00:31:57,832
Le long du Cherokee
court une phrase
364
00:31:58,720 --> 00:32:00,915
ressass�e parles bandits:
365
00:32:01,640 --> 00:32:05,394
Ils veulent un ranch en Oregon,
loin de leurs exploits.
366
00:32:06,000 --> 00:32:07,592
Mais aucun d'eux n'y r�ussit.
367
00:32:08,680 --> 00:32:13,196
Je croyais qu'Edouard Forbes
signifiait beaucoup pour vous.
368
00:32:13,640 --> 00:32:14,789
Oui!
369
00:32:15,320 --> 00:32:17,311
Un ranch, un troupeau
370
00:32:17,520 --> 00:32:19,715
et une porte grande ouverte.
371
00:32:21,200 --> 00:32:23,555
Pardon. Je n'aurais pas d�
vous parler de tout �a.
372
00:32:23,760 --> 00:32:25,398
Vous pouvez �conomiser.
373
00:32:31,120 --> 00:32:34,271
Je prot�ge les biens
et le troupeau d'un autre.
374
00:32:34,880 --> 00:32:36,871
Souvent au prix d'un meurtre.
375
00:32:37,640 --> 00:32:41,474
L'argent gagn� de cette fa�on,
il faut vite le d�penser!
376
00:33:03,640 --> 00:33:05,039
Miles, puis-je vous parler?
377
00:33:05,240 --> 00:33:07,834
Mais oui!
O'Reilly vous donne un emploi?
378
00:33:08,040 --> 00:33:09,439
Il m'en offre un.
379
00:33:09,640 --> 00:33:13,633
Vous �tes le premier de votre m�tier
que je connaisse en ami.
380
00:33:13,840 --> 00:33:17,310
- Comment vous nomme-t-on?
- Un bon tireur.
381
00:33:17,520 --> 00:33:19,511
O'Reilly n'aime pas vos pareils.
382
00:33:20,040 --> 00:33:23,237
Pourtant, il semble admettre
que j'ai droit � une petite place.
383
00:33:23,440 --> 00:33:26,273
C'est un bon ma�tre. Acceptez.
384
00:33:31,240 --> 00:33:34,676
Vous avez dit que je pourrais
vous demander n'importe quoi.
385
00:33:34,880 --> 00:33:36,359
�a tient toujours!
386
00:33:37,000 --> 00:33:39,719
Vous connaissez � fond la montagne.
387
00:33:40,560 --> 00:33:41,993
Viendriez-vous avec moi?
388
00:33:43,720 --> 00:33:45,199
Je ferais n'importe quoi
pour vous,
389
00:33:45,440 --> 00:33:47,510
sauf de vous mener � la mort.
390
00:33:47,720 --> 00:33:49,711
S'il y a danger,
Je continuerai seul.
391
00:33:49,920 --> 00:33:51,956
Quand je rembourse, c'est totalement.
392
00:33:52,160 --> 00:33:56,199
Si je recule,
je risque de ne plus avancer.
393
00:33:57,520 --> 00:33:59,158
- Quand part-on?
- Demain.
394
00:33:59,360 --> 00:34:03,433
On ne trouvera jamais Forbes,
mais peut-�tre de l'or!
395
00:34:42,560 --> 00:34:44,915
Vous croyez
que je pourchasse un fant�me?
396
00:34:46,160 --> 00:34:48,549
Il faut vous gu�rir
de cette obsession.
397
00:34:48,760 --> 00:34:51,399
Si je veille sur vous,
vous n'en mourrez peut-�tre pas.
398
00:34:53,120 --> 00:34:55,429
Quel �ge peut avoir O'Reilly?
399
00:34:56,040 --> 00:35:01,910
Dans les 56 ou 57 ans.
Pourquoi?
400
00:35:03,160 --> 00:35:04,832
Ce serait cet �ge-l�.
401
00:35:05,480 --> 00:35:07,391
Parole, vous r�vez!
402
00:35:08,360 --> 00:35:11,591
Forbes est vivant, j'en suis s�r.
403
00:35:11,960 --> 00:35:15,635
De San Vicente, il a �crit
� son fr�re. Il se cache, voil� tout.
404
00:35:16,520 --> 00:35:19,830
Mais il repr�sente 25000 dollars
pour moi. C'est s�rieux!
405
00:35:20,240 --> 00:35:23,630
Il vivait donc quand les deux autres
le cherchaient.
406
00:35:23,840 --> 00:35:24,989
Les aura-t-il tu�s?
407
00:35:26,000 --> 00:35:28,673
Il y a des choses qu'on paie
du prix du sang.
408
00:35:30,680 --> 00:35:32,557
Le jeu est dangereux.
409
00:35:33,800 --> 00:35:35,677
Forbes peut �tre n'importe qui.
410
00:35:36,160 --> 00:35:39,436
Et vous �ventrer
pendant que vous lui parlez.
411
00:35:43,560 --> 00:35:46,950
Voil� pour l'identifier.
Il poss�de une pi�ce semblable.
412
00:35:48,840 --> 00:35:50,159
Int�ressant.
413
00:35:50,880 --> 00:35:52,438
Mais bien mince.
414
00:35:54,440 --> 00:35:56,192
S'il est l�, je le trouverai.
415
00:35:57,520 --> 00:36:01,035
D�j� deux hommes sont morts.
Ne dormons que d'un �il.
416
00:36:03,600 --> 00:36:04,953
Je le fais toujours.
417
00:36:09,520 --> 00:36:10,635
Quel �ge avez-vous?
418
00:36:10,840 --> 00:36:12,478
Plus jeune que O'Reilly.
419
00:36:15,360 --> 00:36:17,954
Alors, je dormirai des deux yeux.
420
00:36:25,600 --> 00:36:28,239
On sera � l'auberge avant la nuit.
421
00:36:30,600 --> 00:36:33,433
Apr�s, on ne dormira plus
dans un lit.
422
00:36:34,120 --> 00:36:39,240
Manuel, le patron, fait une tequila
� r�veiller un mort!
423
00:36:39,800 --> 00:36:41,119
Je veux continuer.
424
00:36:41,600 --> 00:36:45,752
John Forbes est seul
pendant que son adversaire continue.
425
00:36:45,960 --> 00:36:48,599
Vous devrez poser
bien des questions.
426
00:36:48,800 --> 00:36:52,429
Les Indiens et les montagnards
se ravitaillent chez Manuel.
427
00:36:52,640 --> 00:36:54,312
J'en connais quelques-uns.
428
00:37:24,920 --> 00:37:30,040
Ils ont failli voler 2 bons chevaux
et tuer deux excellents gar�ons!
429
00:37:30,240 --> 00:37:33,312
Non. Ils essayaient seulement
de nous faire tourner bride.
430
00:37:33,520 --> 00:37:35,397
Pour avoir un cheval,
il faut s'approcher,
431
00:37:35,600 --> 00:37:37,318
afin d'abattre l'homme
sans blesser la b�te.
432
00:37:38,880 --> 00:37:42,919
C'est un avertissement
qui demande � �tre entendu.
433
00:37:43,120 --> 00:37:45,031
J'ai entendu... tr�s bien.
434
00:37:45,240 --> 00:37:47,629
L'homme dit
qu'il ne veut pas �tre trouv�.
435
00:37:47,840 --> 00:37:49,717
Et aussi qu'il est vivant.
436
00:37:49,920 --> 00:37:51,956
Combien d'avertissements
vous faut-il encore?
437
00:37:52,720 --> 00:37:55,553
Jusqu'au dernier qui m'arr�tera.
438
00:38:00,320 --> 00:38:03,312
Miles, d'o� �tes-vous?
439
00:38:04,840 --> 00:38:06,319
N� � Madrid.
440
00:38:07,080 --> 00:38:09,196
D'un p�re anglais inconnu,
441
00:38:09,720 --> 00:38:11,995
et d'une m�re espagnole.
442
00:38:14,520 --> 00:38:17,557
Je cherche de l'or
depuis l'�ge de 18 ans.
443
00:38:17,760 --> 00:38:22,515
Afrique du Sud, Indes,
Californie, Mexique.
444
00:38:23,360 --> 00:38:26,272
Un jour, j'en trouverai � poign�es.
445
00:38:26,880 --> 00:38:29,030
Alors, je rentrerai chez moi.
446
00:38:29,760 --> 00:38:31,876
Chacun devrait avoir un chez-soi.
447
00:38:32,280 --> 00:38:36,353
Ce que Je veux
n'est pas dans le d�sert.
448
00:38:36,840 --> 00:38:38,353
Mais � la ville.
449
00:38:38,680 --> 00:38:43,515
Dont on sent battre le c�ur.
O� l'on voit des tas de gens.
450
00:38:45,400 --> 00:38:48,073
Moi, je ne connais
que mon cheval.
451
00:38:48,800 --> 00:38:52,509
Si vous connaissiez la ville,
vous ne l'oublieriez plus!
452
00:39:40,240 --> 00:39:42,231
Amigo, comment va?
453
00:39:44,160 --> 00:39:45,275
Les chevaux.
454
00:39:45,800 --> 00:39:48,360
Manuel, vous �tes en forme.
455
00:39:49,200 --> 00:39:50,633
Mon ami Brad Ellison.
456
00:39:50,840 --> 00:39:52,432
Plaisir inattendu!
457
00:39:52,640 --> 00:39:54,551
Ignoriez-vous notre venue?
458
00:39:54,760 --> 00:39:57,194
Manuel, pouvez-vous
nous coucher pour la nuit?
459
00:39:57,400 --> 00:40:00,472
Je vous offre le meilleur que j'ai.
460
00:40:00,680 --> 00:40:04,036
Et au d�part, nous le remercierons
en esp�ces sonnantes!
461
00:40:04,240 --> 00:40:06,754
Qui seront accept�es
avec reconnaissance.
462
00:40:08,240 --> 00:40:09,719
Contente de vous revoir.
463
00:40:09,920 --> 00:40:11,273
Moi aussi, Conchita.
464
00:40:11,480 --> 00:40:14,472
Une si jolie fleur
dans ce pays perdu!
465
00:40:16,880 --> 00:40:18,518
Donne-leur la grande chambre.
466
00:40:18,720 --> 00:40:23,350
Il leur faudra de l'eau chaude
et des lits propres. Veilles-y.
467
00:40:23,560 --> 00:40:24,788
Je sais quoi faire!
468
00:40:25,000 --> 00:40:26,672
J'en suis s�r.
469
00:40:27,080 --> 00:40:30,755
Se�or Ellison,
comprenez ma femme: Elle Joue.
470
00:40:30,960 --> 00:40:34,430
Ame rappeler qu'elle est mon �pouse
et non mon esclave.
471
00:40:45,720 --> 00:40:47,711
Prenez plut�t du whisky.
472
00:40:50,240 --> 00:40:53,710
Cette tequila va vous faire
sortir de votre peau!
473
00:41:09,440 --> 00:41:10,714
Miles... J��clate!
474
00:41:12,720 --> 00:41:13,516
Tenez, encore.
475
00:41:13,760 --> 00:41:17,799
Non! J'ai des gens � voir.
476
00:41:18,400 --> 00:41:21,517
Et j'aime mieux y aller
en marchant qu'en volant!
477
00:41:47,760 --> 00:41:49,273
R�sultat?
478
00:41:49,960 --> 00:41:53,794
Trois disent ne pas le conna�tre,
et un vieux, qu'il est mort.
479
00:41:54,440 --> 00:41:55,839
Et ce n'est pas fini!
480
00:41:57,240 --> 00:42:00,118
Manuel dit qu'on ne peut vivre ici
� moins d'y �tre n�.
481
00:42:00,320 --> 00:42:02,072
Mais vous ne voulez pas le croire.
482
00:42:03,400 --> 00:42:06,198
S'il connaissait Dodge City!
483
00:42:09,560 --> 00:42:11,994
Moi, je pr�f�re dormir
sous les �toiles.
484
00:42:12,400 --> 00:42:15,153
On a le temps,
avant de rentrer chez O'Reilly.
485
00:42:15,360 --> 00:42:16,679
C'est plus s�r.
486
00:42:19,640 --> 00:42:22,791
"Buenas noches".
Egal: Bonsoir.
487
00:43:21,520 --> 00:43:22,430
Il est mort!
488
00:43:22,680 --> 00:43:23,590
Mais lui, non.
489
00:43:24,440 --> 00:43:27,079
File chercher le Padre Jos�.
490
00:43:27,600 --> 00:43:29,318
C'est un m�decin qu'il lui faut.
491
00:43:29,520 --> 00:43:31,954
Le plus proche est � 150 km.
492
00:43:33,000 --> 00:43:36,436
Le Padre Jos� est � la fois
pr�tre et docteur... sans l'�tre.
493
00:43:55,240 --> 00:43:56,514
�a va mieux?
494
00:43:56,720 --> 00:43:58,233
Toujours pareil.
495
00:43:59,000 --> 00:44:00,718
Vous avez pris pour moi.
496
00:44:01,360 --> 00:44:03,271
Je ne pensais pas
payer ma dette ainsi!
497
00:44:03,480 --> 00:44:06,233
- Retournez chez O'Reilly.
- Je ne veux pas!
498
00:44:07,760 --> 00:44:10,558
Je commence � m�int�resser
� Edouard Forbes.
499
00:44:24,520 --> 00:44:25,669
Il va mieux?
500
00:44:27,760 --> 00:44:30,558
Je voudrais extraire la balle,
mais j'ai peur d'essayer.
501
00:44:30,760 --> 00:44:33,228
- Le Padre Jos� saura.
- Si vous le trouvez.
502
00:44:33,440 --> 00:44:35,715
Il est toujours l� quand il faut.
503
00:44:36,280 --> 00:44:37,918
Miles a eu de la chance.
504
00:44:38,120 --> 00:44:40,554
Si on peut dire!
505
00:44:40,760 --> 00:44:42,830
Il a pu demander "Qui en est?"
506
00:44:43,040 --> 00:44:44,996
Seule fa�on de dire:
"Qui est l�?"
507
00:44:45,200 --> 00:44:46,872
Oui, je l'imagine.
508
00:44:47,480 --> 00:44:52,315
Mais j'ai connu Billy, un jeune,
qui n'a pu finir cette question.
509
00:45:00,440 --> 00:45:01,919
On dit que vous connaissez
la m�decine.
510
00:45:02,440 --> 00:45:04,237
Comme chacun,
511
00:45:05,240 --> 00:45:07,276
J'en sais un peu sur peu de choses.
512
00:45:07,480 --> 00:45:10,631
Il faudra que vous en sachiez
beaucoup, car c'est mon ami.
513
00:45:10,960 --> 00:45:13,076
Je ferai mon possible, Se�or.
514
00:45:21,120 --> 00:45:22,633
Le Padre est l�.
515
00:45:23,440 --> 00:45:25,396
Vous souffrez beaucoup?
516
00:45:26,240 --> 00:45:30,870
Tant mieux, car la souffrance
prouve que le corps lutte.
517
00:45:31,680 --> 00:45:33,113
Puis-je voir...?
518
00:45:38,440 --> 00:45:40,908
La balle est dans le gras du c�t�.
519
00:45:41,680 --> 00:45:43,079
Vous, tenez ses pieds.
520
00:45:43,280 --> 00:45:44,759
Vous, tenez ses bras
au-dessus de sa t�te.
521
00:45:47,600 --> 00:45:50,910
Vous �tes brave. Moi, pas.
522
00:45:52,480 --> 00:45:57,235
Si je faiblis,
ils seront l� pour me retenir.
523
00:46:06,280 --> 00:46:09,829
100 hommes
sur 100 chevaux en 100 ans
524
00:46:10,040 --> 00:46:12,474
n'exploreraient pas tout le Mexique.
525
00:46:13,760 --> 00:46:17,878
Je n'ai rien de tout cela,
mais une chose plus importante:
526
00:46:18,320 --> 00:46:20,629
Une fl�che
qui indique la montagne.
527
00:46:21,720 --> 00:46:26,510
Le tr�sor cach� l� n'est pas de l'or
528
00:46:26,720 --> 00:46:28,756
mais la paix de l'�me.
529
00:46:29,360 --> 00:46:31,920
Exactement
ce qu'Edouard Forbes me donnera.
530
00:46:34,320 --> 00:46:36,880
Ils ont une volont� de fer, Manuel.
531
00:46:37,080 --> 00:46:39,514
Et des t�tes de bois, Padre.
532
00:46:41,280 --> 00:46:46,434
Je voudrais pouvoir vous �viter
ces recherches vaines.
533
00:46:47,120 --> 00:46:49,554
Mais puisque vous vous obstinez,
534
00:46:50,240 --> 00:46:52,549
Je vous guiderai.
535
00:46:52,760 --> 00:46:54,557
Vous avez d�j� trop fait.
536
00:46:55,440 --> 00:46:58,273
On n'a jamais fini
d'aider les autres.
537
00:46:58,880 --> 00:47:03,510
Dans ma pauvre cabane,
le se�or Miles se remettra.
538
00:47:04,840 --> 00:47:08,799
Et vous regarderez
mourir votre r�ve.
539
00:47:09,880 --> 00:47:11,518
Peut-il chevaucher?
540
00:47:12,040 --> 00:47:17,160
Oui, mais je vous assure
que vous ferez chou blanc.
541
00:47:17,360 --> 00:47:20,079
On part � l'aube.
Du moins, si cela vous va.
542
00:47:22,160 --> 00:47:23,559
Que puis-je dire?
543
00:47:24,520 --> 00:47:26,158
A la Gr�ce de Dieu!
544
00:47:32,000 --> 00:47:33,149
Adieu, Manuel.
545
00:48:01,480 --> 00:48:05,917
Des millions de dollars
pour lui, si nous le retrouvons.
546
00:48:06,480 --> 00:48:09,552
�a pourrait acheter
Jusqu'� l'horizon.
547
00:48:09,800 --> 00:48:14,078
Edouard Forbes est mort ici
de sa haine pour l'argent.
548
00:48:14,960 --> 00:48:16,393
Mort?
549
00:48:17,640 --> 00:48:19,119
Je voudrais une preuve.
550
00:48:19,320 --> 00:48:24,440
Un grain de sable sur la gr�ve
se trouverait mieux
551
00:48:24,640 --> 00:48:27,598
qu'une tombe anonyme
dans la montagne.
552
00:48:30,640 --> 00:48:32,790
J'ai connu bien des hommes.
553
00:48:33,760 --> 00:48:37,469
Ils peuvent oublier une femme,
une mine d'or,
554
00:48:38,320 --> 00:48:40,231
leurs enfants,
555
00:48:40,800 --> 00:48:43,394
mais pas la tombe
qu'ils ont creus�e.
556
00:48:45,240 --> 00:48:49,074
Parce que l'homme est imaginatif
557
00:48:49,520 --> 00:48:51,715
et enterre son propre reflet.
558
00:48:55,040 --> 00:49:00,956
Plus tard, vous saurez qu'il y a
plus de richesse sous vos pieds
559
00:49:01,680 --> 00:49:04,069
que dans des montagnes lointaines.
560
00:49:05,160 --> 00:49:08,357
Il n'y en a pas
dans celles que je connais.
561
00:49:09,200 --> 00:49:11,077
Je n'en ai jamais vu.
562
00:49:11,640 --> 00:49:15,633
Nous discuterons demain
de la port�e de ce mot.
563
00:49:16,240 --> 00:49:19,471
Maintenant,
Je dois soigner mes moutons.
564
00:49:31,360 --> 00:49:32,713
Dr�le de bonhomme.
565
00:49:33,960 --> 00:49:37,635
Il faut �tre saint ou fou
pour vivre comme lui.
566
00:49:39,280 --> 00:49:40,759
O� sommes-nous?
567
00:49:42,600 --> 00:49:45,353
L�-bas, c'est San Vicente.
568
00:49:45,920 --> 00:49:49,833
A un jour et demi de cheval,
le Rio Grande.
569
00:49:50,520 --> 00:49:55,435
Des civilisations ont totalement
disparu au Mexique.
570
00:49:56,240 --> 00:49:59,710
Cela ne doit pas �tre difficile
� un homme.
571
00:50:00,680 --> 00:50:02,272
S'il vit, je le trouverai.
572
00:50:02,480 --> 00:50:04,994
Oui? Et s'il est mort?
573
00:50:05,520 --> 00:50:07,556
Je ram�nerai son assassin.
574
00:50:12,320 --> 00:50:15,278
On reviendra quand le soleil
touchera ce pic.
575
00:50:15,480 --> 00:50:18,631
Ceux que vous rencontrerez
vous aideront.
576
00:50:18,840 --> 00:50:21,718
Toute la montagne sait d�j�
que vous �tes mon ami.
577
00:50:21,920 --> 00:50:24,150
�a m'aidera peut-�tre.
578
00:50:33,720 --> 00:50:34,869
Puis-je vous parler?
579
00:50:36,280 --> 00:50:37,759
Depuis quand vivez-vous ici?
580
00:50:37,960 --> 00:50:40,076
J'ai surv�cu � mes ennemis.
581
00:50:40,440 --> 00:50:42,351
Avez-vous entendu parler
d'Edouard Forbes?
582
00:50:42,560 --> 00:50:47,588
Qui pourrait l'oublier?
Sa voix �tait comme le tonnerre.
583
00:50:48,320 --> 00:50:49,673
Il y a longtemps
que vous l'avez vu?
584
00:50:49,920 --> 00:50:53,356
Depuis autant d�ann�es
que j'ai de doigts.
585
00:50:53,840 --> 00:50:54,750
Qu'est-il arriv�?
586
00:50:55,600 --> 00:50:57,431
Ce qui arrive � tous.
587
00:50:57,640 --> 00:50:59,517
Vous l'avez vu mourir?
588
00:51:00,320 --> 00:51:01,469
Quelqu'un l'a vu?
589
00:51:01,680 --> 00:51:04,194
Peut-�tre... Don Miguel.
590
00:51:04,600 --> 00:51:05,749
O� est-il?
591
00:51:05,960 --> 00:51:08,599
A3 km.
592
00:51:08,800 --> 00:51:12,554
Dites-lui que vous venez de ma part.
593
00:51:25,640 --> 00:51:29,110
Les gens �taient diff�rents,
mais les r�ponses pareilles.
594
00:51:29,320 --> 00:51:32,596
Combien de fois faudra-t-il
vous r�p�ter la v�rit�?
595
00:51:33,640 --> 00:51:35,517
Chacun semble l'avoir connu.
596
00:51:36,080 --> 00:51:37,957
Qui nierait conna�tre un tel homme?
597
00:51:38,760 --> 00:51:41,274
Mais nul ne sait qui l'a tu�,
ni o� il repose.
598
00:51:41,880 --> 00:51:45,714
Vous ne pensez que violence.
Et s'il est mort en paix?
599
00:51:45,960 --> 00:51:47,552
Je vis par la violence, Padre.
600
00:51:47,880 --> 00:51:51,839
Restez dans ces montagnes,
et cela seul mourra.
601
00:52:19,400 --> 00:52:20,549
Son cheval, vol�!
602
00:52:34,600 --> 00:52:36,397
Qui sait combien ils �taient?
603
00:52:36,600 --> 00:52:38,238
Mourir pour si peu!
604
00:52:38,440 --> 00:52:41,079
S'ils l'avaient tu�,
ils l'auraient laiss� l�.
605
00:52:41,280 --> 00:52:42,679
Je ne comprends pas.
606
00:52:43,200 --> 00:52:47,079
Ils l'ont pris comme otage,
pour que j'aille le d�livrer.
607
00:52:47,280 --> 00:52:50,158
- Vous croyez qu'il vit?
- Oui, mais Jusqu'� quand?
608
00:52:50,360 --> 00:52:51,998
O� ont-ils bien pu l'emmener?
609
00:52:52,200 --> 00:52:53,713
A vous de me le dire, Padre.
610
00:52:53,920 --> 00:52:55,069
Je ne sais pas.
611
00:52:55,280 --> 00:52:56,474
Vous connaissez O'Reilly?
612
00:52:56,680 --> 00:52:59,240
Allez lui dire de rassembler
le plus d'hommes possible.
613
00:52:59,440 --> 00:53:01,032
N'allez pas seul
dans la montagne.
614
00:53:01,240 --> 00:53:02,514
Je vais chez Grypton.
615
00:53:02,720 --> 00:53:04,711
Ses amis ne vous aideront pas.
616
00:53:04,920 --> 00:53:07,354
Ils sont de ma sorte, Padre,
ils comprendront.
617
00:53:07,600 --> 00:53:09,670
Pour partager l'argent.
618
00:53:10,000 --> 00:53:12,833
Non. Cette fois,
ils se battront pour un ami.
619
00:54:14,640 --> 00:54:16,073
Vous cherchez une chambre?
620
00:54:16,280 --> 00:54:17,759
O� sont Ringo et Jimmy?
621
00:54:17,960 --> 00:54:20,474
Partis. Tous.
622
00:54:20,680 --> 00:54:22,875
Il ne reste ici que moi...
et un ami.
623
00:54:23,080 --> 00:54:24,911
Vous �tes vis� dans le dos.
624
00:54:27,560 --> 00:54:28,913
Levez les mains.
625
00:54:32,320 --> 00:54:33,878
Prenez sa ceinture.
626
00:54:37,320 --> 00:54:39,754
Vous �tes stupide!
627
00:54:41,320 --> 00:54:43,470
Ainsi ont fini les deux autres?
628
00:54:46,880 --> 00:54:49,269
Non, ce sont des l�ches.
629
00:54:49,480 --> 00:54:52,597
Ils ont fui d�s qu'ils ont compris.
630
00:54:53,840 --> 00:54:57,549
Ringo disait:
"Ce n'est pas l�ann�e des amis."
631
00:55:03,880 --> 00:55:05,359
J'ai mes raisons.
632
00:55:06,200 --> 00:55:09,556
M. Ringo, votre ami,
les a comprises. Comme vous ferez.
633
00:55:09,800 --> 00:55:11,995
Je ne vois pas Johnny
dans ce r�le-l�.
634
00:55:12,680 --> 00:55:16,355
Prenez le temps de r�fl�chir
� ce que je vais vous dire.
635
00:55:16,560 --> 00:55:17,470
Parlez!
636
00:55:18,160 --> 00:55:19,479
Prenez vos aises.
637
00:55:20,400 --> 00:55:22,038
D'habitude, on ne me dupe pas.
638
00:55:22,240 --> 00:55:23,593
Qui dit que vous l'�tes?
639
00:55:23,800 --> 00:55:25,074
Votre fusil.
640
00:55:31,600 --> 00:55:32,999
Nous l'avons trouv�.
641
00:55:34,160 --> 00:55:35,798
- Comment �a?
- Il y a 8 Jours.
642
00:55:36,240 --> 00:55:38,834
Nous avons mang� avec lui,
643
00:55:39,080 --> 00:55:40,229
v�cu avec lui.
644
00:55:40,440 --> 00:55:41,429
Impossible!
645
00:55:41,680 --> 00:55:46,959
J'ai dit cent fois comme vous:
"Impossible!"
646
00:55:47,800 --> 00:55:49,791
Le Padre Jos�
est Edouard Forbes.
647
00:55:54,320 --> 00:55:56,436
J'ai trouv� �a chez lui.
648
00:56:06,560 --> 00:56:08,471
Il fallait profiter de mon sommeil.
649
00:56:08,680 --> 00:56:10,033
Je n'aime pas tuer.
650
00:56:11,800 --> 00:56:14,439
Gravez �a sur la tombe
du type tu� chez Manuel!
651
00:56:14,680 --> 00:56:17,831
Il devait filer,
mais vous �tes arriv� trop vite.
652
00:56:18,040 --> 00:56:20,190
J'ai d� le tuer pour qu'il se taise.
653
00:56:20,960 --> 00:56:22,757
En vain, Miles.
Vous �tes fichu.
654
00:56:23,000 --> 00:56:27,471
Non, j'ai l'as d'atout.
Le tr�sor est pour moi.
655
00:56:27,880 --> 00:56:30,235
Je n'ai pas amen� le Padre.
656
00:56:30,760 --> 00:56:31,795
Je m'en doutais.
657
00:56:32,280 --> 00:56:33,872
Il veut gagner du temps.
658
00:56:34,080 --> 00:56:37,390
La ferme! Je parle � mon ami.
659
00:56:39,480 --> 00:56:43,359
Je savais que vous viendriez ici,
et ce que vous feriez:
660
00:56:43,720 --> 00:56:47,156
Envoyer le Padre chez O'Reilly
chercher du secours.
661
00:56:47,760 --> 00:56:49,273
Je le trouverai.
662
00:56:49,840 --> 00:56:52,035
Croyez-vous que l'Irlandais
vous le livrera?
663
00:56:53,720 --> 00:56:55,233
J'y ai droit.
664
00:56:55,440 --> 00:56:57,795
Vous le pistez depuis un mois,
665
00:56:58,000 --> 00:56:59,831
moi depuis 5 ans.
666
00:57:00,440 --> 00:57:02,431
Pourquoi si longtemps?
667
00:57:04,000 --> 00:57:09,950
Je ne voulais pas qu'on le retrouve
avant la mort de son fr�re.
668
00:57:10,320 --> 00:57:13,949
Et j'aurais touch� 150.000 dollars.
669
00:57:15,320 --> 00:57:16,799
Vous �tes aux gages
de l�associ�?
670
00:57:18,640 --> 00:57:20,710
Oui. L'homme de San Antonio.
671
00:57:22,920 --> 00:57:24,638
Vous allez tuer le Padre?
672
00:57:26,720 --> 00:57:27,948
Oui. Oblig�.
673
00:57:29,400 --> 00:57:31,152
Parce qu'on l'a trouv�.
674
00:57:33,320 --> 00:57:35,197
Marchons ensemble.
Laissons le vieux.
675
00:57:35,400 --> 00:57:38,676
Avec mes 25000 dollars,
nous chercherons votre or.
676
00:57:39,080 --> 00:57:41,833
Je suis revenu trop souvent
les mains vides.
677
00:57:42,480 --> 00:57:46,473
Je suis navr�, mais l'or devra �tre
teint� de rouge.
678
00:57:48,040 --> 00:57:49,678
Je vous offre mes 25000.
679
00:57:51,680 --> 00:57:55,389
Non, je vous devrais trop.
Faites ceci:
680
00:57:56,080 --> 00:57:59,231
Prenez les 2 pi�ces
et touchez les 25000.
681
00:57:59,720 --> 00:58:01,233
Ce n'est pas mal?
682
00:58:02,120 --> 00:58:03,519
Ce n'est pas mal.
683
00:58:06,040 --> 00:58:07,871
Mais vous manquez d'atouts.
684
00:58:09,040 --> 00:58:13,431
Le Padre est assez vieux.
J'aimerais vivre autant que lui.
685
00:58:14,320 --> 00:58:16,151
Attachez-lui les mains.
686
00:58:29,080 --> 00:58:30,672
Partez dans 24 h.
687
00:58:30,880 --> 00:58:34,350
Touchez votre d�. Ensuite, l'Oregon.
688
00:58:35,160 --> 00:58:37,116
J'ai r�alis� votre r�ve.
689
00:58:37,920 --> 00:58:40,195
Nous sommes quittes.
690
00:58:40,880 --> 00:58:42,632
Tout � fait d'accord.
691
00:58:44,440 --> 00:58:46,431
- Adieu, amigo!
- Bonne chance!
692
00:59:00,960 --> 00:59:02,837
A moi de gagner!
693
00:59:08,760 --> 00:59:13,880
�a fait assez longtemps
que je cire vos bottes, � tous.
694
00:59:14,600 --> 00:59:16,033
Croyez-moi,
695
00:59:17,000 --> 00:59:18,558
�a ne m'a jamais plu.
696
00:59:19,280 --> 00:59:20,872
Pas une minute!
697
00:59:21,120 --> 00:59:25,875
Un conseil: Vous ferez bien
de changer encore de nom.
698
00:59:26,600 --> 00:59:30,434
Je rejoindrai Miles � San Antonio
pour toucher ma part!
699
00:59:43,280 --> 00:59:44,838
Vous voulez me tuer?
700
00:59:45,400 --> 00:59:47,675
Pour 500 dollars, Se�or.
701
00:59:48,320 --> 00:59:51,596
Assez pour obtenir le consentement
du p�re de B�atrice.
702
00:59:51,800 --> 00:59:56,157
Ce n'est pas cher!
Je vous offre bien plus.
703
00:59:56,360 --> 00:59:58,920
�a me suffit largement.
704
00:59:59,120 --> 01:00:00,519
Et lui, qu'y gagne-t-il?
705
01:00:00,720 --> 01:00:04,633
C'est mon oncle.
Le don de mon cheval le contentera.
706
01:00:05,200 --> 01:00:06,428
Il ne parle gu�re.
707
01:00:06,640 --> 01:00:08,232
Il n'a rien � dire.
708
01:00:09,840 --> 01:00:13,230
Prenez une partie de mon argent
pour nourrir votre cheval.
709
01:00:13,920 --> 01:00:15,990
Le reste pour enterrer le Padre.
710
01:00:17,320 --> 01:00:19,231
Le Padre Jos� est fort
comme un b�uf!
711
01:00:19,480 --> 01:00:20,708
Il nous survivra.
712
01:00:20,920 --> 01:00:22,319
Vous �tes idiot!
713
01:00:22,760 --> 01:00:24,193
Qu'il parle!
714
01:00:25,360 --> 01:00:28,193
De moi, on ne peut tirer
que mes armes et mon cheval.
715
01:00:28,400 --> 01:00:30,038
L'argent viendra
de la mort du Padre.
716
01:00:33,040 --> 01:00:35,395
Il n'a rien: Nous le nourrissons.
717
01:00:36,480 --> 01:00:40,712
Qui irait payer
pour qu'on tue un vieux Mexicano?
718
01:00:41,480 --> 01:00:45,473
Le Padre Jos� est un Americano.
719
01:00:45,680 --> 01:00:49,992
Tu �tais petit � son arriv�e.
Mais depuis,
720
01:00:50,240 --> 01:00:52,549
le soleil a rid� sa figure.
721
01:00:55,560 --> 01:00:59,838
Si jamais on fait du mal au Padre,
tout notre peuple se l�vera.
722
01:01:02,640 --> 01:01:03,755
Se�or Grypton!
723
01:01:12,080 --> 01:01:14,833
Si vous mentez,
Je vous tuerai lentement.
724
01:01:16,640 --> 01:01:19,871
S'il ment, je te laisse faire.
725
01:01:20,680 --> 01:01:22,272
Pourquoi ces cris?
726
01:01:22,480 --> 01:01:24,471
Mon oncle veut vous parler.
727
01:01:24,680 --> 01:01:26,398
Pourquoi le gardons-nous?
728
01:01:26,600 --> 01:01:29,672
Vous �tes pay�s pour le tuer
quand et o� je vous le dirai.
729
01:01:30,400 --> 01:01:32,356
J'ai pos� une question!
730
01:01:32,720 --> 01:01:35,678
Nous demanderons son avis
au Padre Jos�.
731
01:01:37,080 --> 01:01:42,108
Vous autres p�ons, vous ne savez pas
penser par vous-m�mes!
732
01:01:43,400 --> 01:01:46,597
Vous confondez
simplicit� et ignorance.
733
01:01:48,320 --> 01:01:49,878
D�tachez-le!
734
01:01:50,120 --> 01:01:51,394
Vous �tes fou!
735
01:01:52,160 --> 01:01:53,434
D�tachez-le!
736
01:01:56,760 --> 01:02:00,514
Votre vie ne compte pas.
737
01:02:01,400 --> 01:02:03,789
Mais le Padre est tout pour nous.
738
01:02:04,000 --> 01:02:07,959
Il faut vivre dans la montagne,
pour comprendre.
739
01:02:09,160 --> 01:02:10,832
Belle pi�ce de cuir!
740
01:02:12,040 --> 01:02:14,474
Si ma se�orita me voyait avec,
741
01:02:14,680 --> 01:02:17,240
son p�re saurait quel homme je suis.
742
01:02:19,600 --> 01:02:21,113
Gardez-la.
743
01:02:23,000 --> 01:02:26,436
Je penserai � vous, Se�or,
chaque fois que j'y toucherai.
744
01:02:26,640 --> 01:02:28,039
Pas les armes!
745
01:02:33,360 --> 01:02:34,713
Il me tuera!
746
01:02:36,000 --> 01:02:38,195
Se�or,
747
01:02:39,360 --> 01:02:42,352
nous autres p�ons
sommes trop b�tes pour comprendre.
748
01:02:50,880 --> 01:02:51,915
Venez l�.
749
01:02:57,760 --> 01:02:59,318
J'ai dit: Venez l�!
750
01:03:03,280 --> 01:03:05,589
Venez ici, ou mourez l�-bas.
751
01:03:31,160 --> 01:03:32,434
Ramassez!
752
01:03:33,920 --> 01:03:35,512
Sinon vous mourrez!
753
01:03:59,560 --> 01:04:01,915
Vous aviez une chance sur deux.
754
01:04:03,200 --> 01:04:04,599
Vous l'avez encore.
755
01:05:00,040 --> 01:05:01,951
Deux hommes sont morts.
756
01:05:02,920 --> 01:05:06,515
Qui sait ce qu'il est advenu
de Miles et de Brad Ellison?
757
01:05:06,720 --> 01:05:08,358
Maria, cours pr�venir l'Alcalde.
758
01:05:08,560 --> 01:05:11,393
Non! A quoi bon?
O� chercherait-il?
759
01:05:12,880 --> 01:05:16,350
Dire que ma vie
est cause de tant de morts!
760
01:05:17,800 --> 01:05:20,314
Cela cessera-t-il jamais?
761
01:05:22,120 --> 01:05:23,872
Vous seul pouvez l'arr�ter.
762
01:05:25,440 --> 01:05:27,158
Vous le savez, Edouard.
763
01:05:33,760 --> 01:05:35,478
J'ai gard� votre secret.
764
01:05:42,680 --> 01:05:45,911
Si vous voulez arr�ter tout cela,
montrez-vous � d�couvert.
765
01:05:46,920 --> 01:05:53,234
J'avais r�v� de pouvoir
continuer ainsi � jamais.
766
01:05:55,600 --> 01:05:58,034
Nul n��chappe � soi-m�me.
767
01:05:59,840 --> 01:06:02,195
- Je croyais...
- A tort, Padre.
768
01:06:02,400 --> 01:06:03,879
Qui est-ce?
Que voulaient-ils?
769
01:06:05,200 --> 01:06:09,796
Des Am�ricains.
Ils cherchent Forbes, aussi.
770
01:06:10,000 --> 01:06:12,878
Ils ont cru
que je savais o� il �tait.
771
01:06:13,080 --> 01:06:14,069
Et Ellison?
772
01:06:14,280 --> 01:06:17,078
Il a voulu me sauver.
Il a presque r�ussi.
773
01:06:17,800 --> 01:06:19,119
Comment, "presque"?
774
01:06:19,440 --> 01:06:22,193
Ils nous ont rattrap�s.
775
01:06:23,920 --> 01:06:26,434
Brad y est rest�.
776
01:06:27,240 --> 01:06:31,119
Une mort violente ne l'a pas surpris
autant qu'elle m'attriste.
777
01:06:32,800 --> 01:06:36,759
Je lui ai promis de trouver Forbes
et de le mener � son fr�re.
778
01:06:37,440 --> 01:06:42,878
Padre, je le ferai, m�me si je dois
remplir les cimeti�res du Mexique.
779
01:06:45,280 --> 01:06:46,554
Inutile.
780
01:06:47,160 --> 01:06:51,233
J'avais disparu, mais trois hommes
ont p�ri � cause de moi.
781
01:06:51,720 --> 01:06:53,472
Il n'y aura plus de mort.
782
01:06:59,440 --> 01:07:00,634
C'est Edouard Forbes.
783
01:07:03,880 --> 01:07:06,075
Vous... Forbes?
784
01:07:08,480 --> 01:07:12,632
Il faut que je vous conduise
sain et sauf au-del� de la fronti�re.
785
01:07:12,880 --> 01:07:13,949
Il va rester ici quelques Jours.
786
01:07:14,160 --> 01:07:17,152
Des tueurs nous pistent.
Il faut faire vite.
787
01:07:17,360 --> 01:07:18,509
Bien.
Prenez ce qu'il vous faut.
788
01:07:18,760 --> 01:07:19,875
Maria, aide-le.
789
01:07:22,920 --> 01:07:25,195
Ce furent 15 belles ann�es.
790
01:07:26,120 --> 01:07:29,192
C'est plus que bien des hommes
n'en ont jamais.
791
01:07:30,160 --> 01:07:32,230
Que seront les prochaines?
792
01:07:34,920 --> 01:07:37,115
Cela d�pend de celui qui les vit.
793
01:07:48,720 --> 01:07:50,233
Combien d'avance
avez-vous sur eux?
794
01:07:50,440 --> 01:07:52,271
Peut-�tre deux heures.
795
01:07:52,480 --> 01:07:56,155
Je rassemble mes hommes
et vous rejoindrai avant la montagne.
796
01:07:56,400 --> 01:07:58,914
L'Alcalde vous fera prot�ger
Jusqu'� la fronti�re.
797
01:07:59,320 --> 01:08:01,709
Du Rio Grande,
Je me d�brouillerai seul.
798
01:08:02,280 --> 01:08:04,555
Maria, va avec eux � San Vicente.
799
01:08:04,800 --> 01:08:07,519
Et si l'on se bat?
800
01:08:07,920 --> 01:08:11,435
Je ne veux pas qu'elle reste
seule ici avec cette menace.
801
01:08:12,840 --> 01:08:15,434
Bien. Maria, venez.
802
01:08:56,120 --> 01:08:57,109
O� est-il?
803
01:08:58,280 --> 01:09:00,714
- Miles vous disait mort!
- O� est le Padre?
804
01:09:00,920 --> 01:09:02,592
Avec Miles,
en route pour San Vicente.
805
01:09:02,800 --> 01:09:05,155
Il l'emm�ne dans la montagne,
pour le tuer!
806
01:09:06,160 --> 01:09:07,957
Je n'en crois rien.
807
01:09:08,400 --> 01:09:10,994
Mais vous l'avez cru
quand il m'a dit mort.
808
01:09:12,840 --> 01:09:14,432
Dois-je vous parler de Forbes,
809
01:09:14,640 --> 01:09:16,995
ou de la fa�on dont Miles
m'a tenu sous son feu?
810
01:09:21,560 --> 01:09:24,358
Maria l'a suivi!
J'ai confiance en lui.
811
01:09:24,560 --> 01:09:25,549
Vous �tes aveugle!
812
01:09:25,760 --> 01:09:29,878
Il faut qu'il tue le Padre
pour toucher $ 150000.
813
01:09:30,080 --> 01:09:31,991
Il fera �a
au fond des montagnes!
814
01:09:32,600 --> 01:09:34,955
Et il n��pargnera pas Maria!
815
01:09:36,280 --> 01:09:39,352
Miles n'oubliera jamais
tout ce que j'ai fait pour lui.
816
01:09:41,360 --> 01:09:45,114
Il a v�cu 5 ans chez moi.
Je le connais � fond.
817
01:09:45,320 --> 01:09:46,469
Mais bien s�r!
818
01:09:47,080 --> 01:09:50,436
Alors, vous y allez � mains nues?
Ou vous lui lancerez des pierres?
819
01:10:30,160 --> 01:10:31,479
Tournez ici.
820
01:10:31,680 --> 01:10:33,398
Ce n'est pas la route
de San Vicente.
821
01:10:33,600 --> 01:10:35,556
C'est pour d�pister
nos poursuivants.
822
01:10:35,760 --> 01:10:37,193
Il faut ob�ir � mon p�re.
823
01:10:37,400 --> 01:10:41,473
Il est moins dangereux d'aller
� San Vicente par ce chemin-ci.
824
01:11:12,080 --> 01:11:13,354
Arr�tez!
825
01:11:22,840 --> 01:11:25,354
Maria, descendez. Vite!
826
01:11:29,160 --> 01:11:30,673
Allez, marchez.
827
01:11:34,440 --> 01:11:36,078
Ne la tuez pas, Miles!
828
01:11:36,280 --> 01:11:38,350
Je la blesserai seulement,
829
01:11:38,600 --> 01:11:40,113
pour qu'ils s'arr�tent.
830
01:12:18,280 --> 01:12:21,477
Dans un mois, il n'y aura plus
qu'une cicatrice. Ce n'est rien.
831
01:12:21,960 --> 01:12:23,313
Il visera mieux, pour nous.
832
01:12:23,520 --> 01:12:25,590
Vous d�sirez beaucoup le tuer?
833
01:12:25,800 --> 01:12:28,439
Je le ram�nerai: "vous" le tuerez.
834
01:12:39,840 --> 01:12:41,910
Forbes, descendez!
835
01:13:35,320 --> 01:13:37,072
Donnez l'ordre, Padre, et je le tue!
836
01:13:37,720 --> 01:13:38,914
Non, Cordoba.
837
01:13:40,160 --> 01:13:41,388
Il vous aurait tu�!
838
01:13:41,960 --> 01:13:44,315
Je n'ai pas � ordonner sa mort.
839
01:13:44,760 --> 01:13:45,795
Vous �tes s�r?
840
01:13:48,160 --> 01:13:49,559
Laissez-le passer!
841
01:14:23,800 --> 01:14:24,755
O� est-il?
842
01:14:28,200 --> 01:14:29,349
Arr�tez-le!
843
01:14:29,560 --> 01:14:30,913
Pourquoi, Padre?
844
01:17:00,600 --> 01:17:01,510
Il est mort.
845
01:17:02,160 --> 01:17:04,549
Avec une partie de chacun de nous.
846
01:17:05,600 --> 01:17:06,874
La route sera longue.
847
01:17:07,880 --> 01:17:09,996
D�cidez, Padre.
848
01:17:11,680 --> 01:17:12,795
Vous partez sans rien.
849
01:17:13,160 --> 01:17:14,309
Je m'habituerai.
850
01:17:16,120 --> 01:17:17,235
O� sont vos armes?
851
01:17:17,680 --> 01:17:20,069
Je les ai �chang�es
contre une ferme en Oregon.
852
01:17:21,480 --> 01:17:22,993
Ou... au Mexique?
853
01:18:05,600 --> 01:18:08,160
Adaptation: Suzanne Flour
854
01:18:08,360 --> 01:18:10,920
Sous-titrage TVS -TITRA FILM
62841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.