All language subtitles for The Trial (1993)_spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,797 --> 00:00:36,797 EL PROCESO. 2 00:00:38,544 --> 00:00:42,610 Basado en la novela de FRANZ KAFKA. 3 00:02:35,005 --> 00:02:37,513 - �Qui�n es Ud.? - �Ha llamado? 4 00:02:37,713 --> 00:02:42,431 Espero a Ana con mi desayuno. 5 00:02:44,090 --> 00:02:48,308 Espera a Ana con su desayuno. 6 00:02:51,665 --> 00:02:53,345 No es posible. 7 00:02:55,305 --> 00:02:59,142 A ver que dice la Sra. Grubach. 8 00:02:59,525 --> 00:03:01,029 Escuche... 9 00:03:01,229 --> 00:03:04,182 ...mejor, qu�dese aqu�. 10 00:03:08,415 --> 00:03:12,484 Debe quedarse en su cuarto �no se lo ha dicho? 11 00:03:12,584 --> 00:03:15,838 �Qui�n es Ud., qu� quiere? 12 00:03:16,038 --> 00:03:18,438 �D�nde est� la Sra. Grubach? 13 00:03:18,969 --> 00:03:20,851 �No puede salir! 14 00:03:23,653 --> 00:03:25,815 Est� arrestado. 15 00:03:26,015 --> 00:03:28,102 �S�? �por qu�? 16 00:03:28,202 --> 00:03:31,547 No estamos autorizados a dec�rselo. 17 00:03:33,003 --> 00:03:35,872 Vaya a su cuarto y espere. 18 00:03:38,459 --> 00:03:41,217 �Un momento! 19 00:03:43,433 --> 00:03:45,177 �Mira! 20 00:03:46,847 --> 00:03:51,936 �Una camisa de dormir muy bonita! 21 00:03:52,511 --> 00:03:54,203 �Preciosa! 22 00:03:54,403 --> 00:03:55,403 �Escuche! 23 00:03:55,603 --> 00:03:58,800 Nos haremos cargo de ella �no le importa? 24 00:03:58,850 --> 00:04:01,527 Y vamos a cuidar de toda su ropa interior. 25 00:04:01,727 --> 00:04:05,727 No se preocupe; si su caso sale bien lo recupera todo. 26 00:04:06,196 --> 00:04:09,827 Mejor con nosotros que en dep�sito. 27 00:04:09,927 --> 00:04:13,686 En dep�sito, o se la limpian o la venden. 28 00:04:13,786 --> 00:04:18,351 Y no volver� a ver su ropa interior. 29 00:04:18,455 --> 00:04:20,557 Si la deja en dep�sito. 30 00:04:20,786 --> 00:04:22,710 �Disc�lpenme! 31 00:04:50,423 --> 00:04:51,841 �Ese es mi desayuno! 32 00:04:52,041 --> 00:04:54,026 �La pera de bueno! 33 00:04:54,262 --> 00:04:56,517 �Mis documentos de identidad! 34 00:04:56,778 --> 00:04:58,099 �Quiero ver los suyos! 35 00:04:58,409 --> 00:05:01,020 �Y la orden de arresto! 36 00:05:01,140 --> 00:05:03,769 �Deje de provocarnos! 37 00:05:03,819 --> 00:05:06,975 Ahora somos sus mejores amigos. 38 00:05:07,887 --> 00:05:09,587 As� es. 39 00:05:09,628 --> 00:05:13,100 �Mis documentos de identidad! 40 00:05:13,150 --> 00:05:14,643 �Yqu� hacemos con ellos? 41 00:05:14,700 --> 00:05:17,100 �Cree acelera su proceso... 42 00:05:17,250 --> 00:05:19,650 ...discutiendo con sus guardianes... 43 00:05:19,800 --> 00:05:21,480 ...de papeles y �rdenes? 44 00:05:21,600 --> 00:05:24,030 �S�lo somos guardianes! 45 00:05:24,244 --> 00:05:26,996 �No sabemos nada de papeles! 46 00:05:27,196 --> 00:05:28,567 �No tenemos que ver con su caso! 47 00:05:28,944 --> 00:05:32,944 �S�lo vigilarle y recibir nuestra paga! 48 00:05:39,278 --> 00:05:44,353 - �Ll�veme con su inspector! - �Cuando �l lo diga! 49 00:05:45,780 --> 00:05:50,504 �Por qu� no entra en su cuarto y se sienta? 50 00:05:51,194 --> 00:05:54,838 Necesitar� de todas sus fuerzas. 51 00:05:55,209 --> 00:05:58,505 �Quiere darnos alg�n dinero? 52 00:05:58,705 --> 00:06:02,700 Le traeremos desayuno del caf� de abajo. 53 00:07:04,950 --> 00:07:07,544 �El inspector quiere verle! 54 00:07:08,300 --> 00:07:09,635 �Por fin! 55 00:07:17,221 --> 00:07:21,400 �Es que va a ver al inspector en camisa? 56 00:07:21,450 --> 00:07:22,600 �D�jeme en paz! 57 00:07:22,670 --> 00:07:26,056 - �Nos azotar�n y a usted tambi�n! - �No me empuje! 58 00:07:26,156 --> 00:07:28,700 �P�ngase una chaqueta! 59 00:07:28,750 --> 00:07:30,450 �Es rid�culo! 60 00:07:31,842 --> 00:07:33,542 �Esa no! 61 00:07:34,702 --> 00:07:37,036 �Ha de ser negra! 62 00:07:37,535 --> 00:07:41,300 �No es el proceso, es s�lo una visita! 63 00:07:41,420 --> 00:07:43,897 �Ha de ser negra! 64 00:07:47,789 --> 00:07:52,732 Me pondr� tambi�n corbata negra. 65 00:08:01,707 --> 00:08:05,383 Dile al inspector que se est� vistiendo. 66 00:08:38,360 --> 00:08:41,081 - �Josef K.? - S�. 67 00:08:41,131 --> 00:08:44,800 �Sorprendido de lo que ha pasado? 68 00:08:44,900 --> 00:08:47,311 S� lo estoy. 69 00:08:50,513 --> 00:08:54,028 Estoy sorprendido, pero no mucho. 70 00:08:54,261 --> 00:08:55,968 No est� muy sorprendido... 71 00:08:56,018 --> 00:08:57,718 Quiero decir... 72 00:08:57,924 --> 00:08:59,800 �Puedo sentarme? 73 00:09:00,600 --> 00:09:02,511 No es lo usual. 74 00:09:02,903 --> 00:09:05,310 Claro que estoy sorprendido... 75 00:09:05,360 --> 00:09:07,400 ...pero el mundo es as�. 76 00:09:07,450 --> 00:09:09,326 Uno se acostumbra a las sorpresas... 77 00:09:09,376 --> 00:09:11,186 ...y no se las toma muy en serio. 78 00:09:11,270 --> 00:09:13,444 �Sobre todo, lo que pasa aqu� hoy! 79 00:09:13,500 --> 00:09:14,794 �C�mo es eso? 80 00:09:14,844 --> 00:09:17,963 No voy a decir que esto sea una broma. 81 00:09:18,013 --> 00:09:19,013 �Exacto! 82 00:09:19,213 --> 00:09:22,034 Pero es dif�cil de tomar en serio. 83 00:09:22,650 --> 00:09:26,400 S� que estoy acusado pero �de qu�? 84 00:09:26,600 --> 00:09:29,312 �Y qui�n hace la acusaci�n? 85 00:09:29,512 --> 00:09:31,600 Eso me gustar�a saber. 86 00:09:31,800 --> 00:09:34,862 Este es un estado legal. 87 00:09:34,912 --> 00:09:37,760 La ley est� bien establecida. 88 00:09:37,830 --> 00:09:40,214 �Qu� autoridad tiene Ud.? 89 00:09:40,414 --> 00:09:43,196 �Exijo respuestas claras! 90 00:09:43,300 --> 00:09:46,026 Est� muy equivocado. 91 00:09:46,126 --> 00:09:48,370 No sabemos nada de su caso. 92 00:09:48,406 --> 00:09:51,000 Ni siquiera si est� acusado. 93 00:09:51,239 --> 00:09:53,400 S�lo est� arrestado. 94 00:09:53,500 --> 00:09:55,400 Es todo lo que sabemos. 95 00:09:55,550 --> 00:09:57,653 No se preocupe por nosotros. 96 00:09:57,750 --> 00:09:59,700 S�lo de Ud. mismo. 97 00:09:59,800 --> 00:10:02,501 De lo que pueda pasarle. 98 00:10:02,623 --> 00:10:05,646 Y no hable demasiado. 99 00:10:08,500 --> 00:10:10,632 �Tengo que llamar a un abogado! 100 00:10:10,732 --> 00:10:12,032 �Llame a quien quiera! 101 00:10:12,080 --> 00:10:13,509 �Necesito un abogado! 102 00:10:13,559 --> 00:10:15,155 No veo el motivo. 103 00:10:15,230 --> 00:10:18,600 �No ve el motivo si estoy arrestado? 104 00:10:19,276 --> 00:10:20,976 �De qu� rayos habla? 105 00:10:22,281 --> 00:10:27,480 S�lo digo que no veo por qu� llamar a un abogado. 106 00:10:27,950 --> 00:10:29,728 Bueno, pues no lo har�. 107 00:10:29,928 --> 00:10:31,737 �H�galo si le apetece! 108 00:10:31,900 --> 00:10:34,122 Hay un tel�fono en el hall. 109 00:10:34,615 --> 00:10:36,360 �No lo har�! 110 00:10:36,450 --> 00:10:38,399 �No quiero! 111 00:10:41,006 --> 00:10:43,246 �Qu�tense de la ventana! 112 00:10:47,102 --> 00:10:48,395 Miren... 113 00:10:49,380 --> 00:10:52,195 �Por qu� no cerramos este asunto? 114 00:10:52,245 --> 00:10:55,200 Nos damos la mano todos y listo. 115 00:10:55,250 --> 00:10:57,580 - Yo no veo... - No siga. 116 00:10:58,354 --> 00:11:01,257 No podemos terminarlo. 117 00:11:01,892 --> 00:11:05,623 No podemos cerrarlo todav�a. 118 00:11:06,197 --> 00:11:09,093 No digo que pierda la esperanza. 119 00:11:09,293 --> 00:11:11,864 S�lo est� arrestado. 120 00:11:12,000 --> 00:11:13,479 Nos vamos. 121 00:11:13,529 --> 00:11:15,440 No fue a trabajar. 122 00:11:15,640 --> 00:11:17,572 No fue a su banco. 123 00:11:17,622 --> 00:11:19,135 �Ir al banco? 124 00:11:19,250 --> 00:11:21,987 �No estoy bajo arresto? 125 00:11:22,080 --> 00:11:24,080 Nada le impide ir al banco. 126 00:11:24,129 --> 00:11:26,450 As� que este arresto no es serio. 127 00:11:26,500 --> 00:11:28,600 No soy quien para decirlo. 128 00:11:28,700 --> 00:11:30,800 Es s�lo un arresto. 129 00:11:31,050 --> 00:11:33,725 No me incumbe decir si es serio o no. 130 00:11:33,825 --> 00:11:35,558 Eso es para otros. 131 00:11:35,758 --> 00:11:37,916 No tiene que ir al banco. 132 00:11:38,116 --> 00:11:39,600 Haga lo que quiera. 133 00:11:39,700 --> 00:11:43,000 Pero he tra�do a estos tres colegas suyos... 134 00:11:43,050 --> 00:11:46,400 ...para que su llegada al banco sea discreta. 135 00:11:46,850 --> 00:11:48,300 Rabensteiner. 136 00:11:49,000 --> 00:11:50,400 Kullich. 137 00:11:50,993 --> 00:11:52,256 Kaminer. 138 00:11:52,456 --> 00:11:54,145 Buenos d�as. 139 00:11:54,716 --> 00:11:56,750 No les reconoc�. 140 00:11:56,950 --> 00:11:59,600 �Qu� quieren hacer aqu�? 141 00:12:41,621 --> 00:12:43,505 Buenos d�as. 142 00:13:07,200 --> 00:13:09,023 - �Aqu� est�! - Buenos d�as. 143 00:13:09,073 --> 00:13:12,294 Recibimos una carta muy favorable del Sr. Chimmik. 144 00:13:12,340 --> 00:13:13,406 �Ah, bien! 145 00:13:13,606 --> 00:13:18,023 Los bonos que le recomend� han funcionado. 146 00:13:20,456 --> 00:13:22,314 �Feliz cumplea�os, se�or! 147 00:13:22,364 --> 00:13:23,705 �Gracias! 148 00:13:24,728 --> 00:13:26,528 �Muchas gracias! 149 00:13:29,600 --> 00:13:33,200 Regalos para usted del personal. 150 00:13:33,250 --> 00:13:36,564 �Ah! �s�? �qu� amables! 151 00:14:32,800 --> 00:14:35,061 �Sta. B�rstner! 152 00:14:36,600 --> 00:14:37,700 �S�? 153 00:14:37,900 --> 00:14:39,768 �Soy yo! 154 00:14:42,149 --> 00:14:45,233 �Sr. K.! Buenas noches. 155 00:14:45,300 --> 00:14:46,780 La he estado esperando. 156 00:14:46,814 --> 00:14:48,681 - �Para hablar? - S�. 157 00:14:48,892 --> 00:14:50,325 - �Ahora? - S�. 158 00:14:50,525 --> 00:14:55,242 - �Tiene que ser ahora? - La estoy esperando desde las 9. 159 00:14:55,519 --> 00:14:58,467 Estoy muy cansada. 160 00:15:01,206 --> 00:15:02,539 Bueno... 161 00:15:03,000 --> 00:15:05,253 ...si tiene que ser ahora... 162 00:15:05,353 --> 00:15:09,245 ...venga a mi cuarto, no hablemos aqu�. 163 00:15:24,100 --> 00:15:26,095 Si�ntese. 164 00:15:33,600 --> 00:15:35,106 �Y bien? 165 00:15:36,150 --> 00:15:37,983 �De qu� se trata? 166 00:15:38,020 --> 00:15:40,544 Esta ma�ana, unas personas... 167 00:15:40,600 --> 00:15:42,349 ...desordenaron su cuarto. 168 00:15:42,400 --> 00:15:44,585 En parte fue culpa m�a. 169 00:15:44,635 --> 00:15:45,902 Quer�a disculparme. 170 00:15:46,302 --> 00:15:48,100 - �Mi cuarto? - S�, eso es. 171 00:15:48,150 --> 00:15:50,790 No vale la pena hablar de por qu� pas�. 172 00:15:50,840 --> 00:15:53,500 Esa es la parte interesante, �no? 173 00:15:53,550 --> 00:15:55,400 No, no lo es. 174 00:15:57,700 --> 00:15:59,650 No quiero... 175 00:15:59,800 --> 00:16:01,500 ...cotillear. 176 00:16:04,900 --> 00:16:07,490 No veo... 177 00:16:13,554 --> 00:16:15,524 ...que falte nada... 178 00:16:18,250 --> 00:16:19,723 �Oh, no! 179 00:16:20,376 --> 00:16:21,400 �Mire! 180 00:16:21,497 --> 00:16:24,047 �Mis fotos est�n desordenadas! 181 00:16:27,200 --> 00:16:29,000 �Qu� ha pasado aqu�? 182 00:16:29,050 --> 00:16:30,700 �Qui�n ha hecho esto? 183 00:16:30,800 --> 00:16:32,650 No fui yo. 184 00:16:32,850 --> 00:16:35,300 Le juro que no las he tocado. 185 00:16:35,350 --> 00:16:37,250 La comisi�n de investigaci�n... 186 00:16:37,300 --> 00:16:39,050 ...trajo a tres empleados del banco. 187 00:16:39,100 --> 00:16:42,300 Uno de ellos, al que despedir�, se ha... 188 00:16:42,350 --> 00:16:44,150 ...entrometido con sus fotos. 189 00:16:44,200 --> 00:16:45,848 �Comisi�n de investigaci�n? 190 00:16:46,048 --> 00:16:48,000 S�, para verme a m�. 191 00:16:48,400 --> 00:16:51,200 �No me lo creo! 192 00:16:51,300 --> 00:16:53,707 �Cree que soy inocente? 193 00:16:53,907 --> 00:16:55,200 �Inocente? 194 00:16:55,300 --> 00:16:56,806 �Inocente de qu�? 195 00:16:58,411 --> 00:17:01,165 No le veo como un hombre... 196 00:17:01,215 --> 00:17:03,613 Tendr�a que ser un gran criminal... 197 00:17:03,813 --> 00:17:06,300 ...para una comisi�n de investigaci�n. 198 00:17:06,450 --> 00:17:09,251 Veo que no sabe mucho de leyes. 199 00:17:10,517 --> 00:17:11,685 Nada. 200 00:17:12,908 --> 00:17:14,618 Adivine qu�. 201 00:17:14,700 --> 00:17:17,703 Voy a trabajar en un bufete de abogados. 202 00:17:17,903 --> 00:17:20,741 Siempre me han atra�do las leyes. 203 00:17:20,800 --> 00:17:22,274 �De verdad? 204 00:17:22,340 --> 00:17:23,474 �Bien! 205 00:17:23,674 --> 00:17:26,600 Quiz� pueda ayudarme con mi caso. 206 00:17:26,720 --> 00:17:28,400 �Por qu� no? 207 00:17:28,470 --> 00:17:31,350 No parece que necesite abogado... 208 00:17:31,400 --> 00:17:33,100 ...pero podr�a necesitar un asesor. 209 00:17:33,160 --> 00:17:34,300 �Qui�n sabe! 210 00:17:34,380 --> 00:17:36,100 Si fuera a ser su asesora... 211 00:17:36,150 --> 00:17:38,798 ...tendr�a que saber de qu� va todo. 212 00:17:39,375 --> 00:17:40,967 No s� de que se trata. 213 00:17:41,167 --> 00:17:43,380 No me lo han dicho. 214 00:17:44,412 --> 00:17:46,298 �Es una broma! 215 00:17:50,418 --> 00:17:52,586 �Es muy tarde! 216 00:17:55,556 --> 00:17:57,500 �Y estoy muy cansada! 217 00:17:57,600 --> 00:18:01,113 No fue una comisi�n de investigaci�n. 218 00:18:01,180 --> 00:18:04,530 La llam� as� a falta de un nombre mejor. 219 00:18:04,730 --> 00:18:06,467 No hubo interrogatorio. 220 00:18:06,667 --> 00:18:09,184 S�lo me arrestaron. 221 00:18:11,292 --> 00:18:12,950 �C�mo fue? 222 00:18:13,582 --> 00:18:14,949 �Horrible! 223 00:18:15,862 --> 00:18:17,927 Eso es muy impreciso. 224 00:18:18,127 --> 00:18:19,908 �S�? 225 00:18:20,982 --> 00:18:23,057 �Le muestro c�mo fue? 226 00:18:23,257 --> 00:18:24,257 Estoy cansada. 227 00:18:24,457 --> 00:18:25,457 �Vino usted muy tarde! 228 00:18:25,657 --> 00:18:26,657 �Lo que hay que o�r! 229 00:18:26,857 --> 00:18:28,970 El inspector estaba sentado... 230 00:18:29,200 --> 00:18:31,300 ...aqu� en medio... 231 00:18:31,729 --> 00:18:33,570 ...junto a su mesa de noche. 232 00:18:33,900 --> 00:18:36,926 Los guardianes, sentados en el ba�l. 233 00:18:37,126 --> 00:18:40,720 Los tres empleados, junto a las fotos. 234 00:18:40,920 --> 00:18:44,238 Hab�a una blusa colgada en la ventana. 235 00:18:44,280 --> 00:18:47,300 �Ah� est�, mire! 236 00:18:47,600 --> 00:18:50,098 �Yo estaba bien despierto! 237 00:18:50,298 --> 00:18:53,000 �Pero el inspector me grita como si estuviera dormido! 238 00:18:53,050 --> 00:18:55,200 �Para despertarme! 239 00:18:55,250 --> 00:18:57,400 Y grita: "�Josef K.!" 240 00:18:58,600 --> 00:18:59,801 �Dios! 241 00:19:00,820 --> 00:19:03,700 No tema, yo lo arreglar�. 242 00:19:06,700 --> 00:19:08,438 �Qui�n est� ah�? 243 00:19:10,173 --> 00:19:12,062 Nadie duerme ah�. 244 00:19:12,898 --> 00:19:14,915 Un sobrino de Grubach. 245 00:19:15,352 --> 00:19:16,910 Un capit�n. 246 00:19:17,110 --> 00:19:19,512 Se me olvid�. 247 00:19:20,093 --> 00:19:22,406 �Por qu� grit�? 248 00:19:22,500 --> 00:19:25,127 �Por qu� tuvo que gritar! 249 00:19:25,327 --> 00:19:27,692 No hay nada de qu� preocuparse. 250 00:19:30,833 --> 00:19:32,501 �Por favor, v�yase! 251 00:19:33,727 --> 00:19:36,207 �Por favor, salga! 252 00:19:36,963 --> 00:19:39,808 V�yase, puede o�rnos. 253 00:19:41,763 --> 00:19:43,185 Venga aqu�. 254 00:19:48,874 --> 00:19:50,879 Ya no puede o�rnos. 255 00:19:51,679 --> 00:19:52,997 �C�mo se llama? 256 00:19:53,649 --> 00:19:54,976 �Su nombre? 257 00:19:56,800 --> 00:19:58,173 Lanz. 258 00:19:58,373 --> 00:20:01,292 Lanz... no le conozco. 259 00:20:03,530 --> 00:20:06,197 No hay peligro, se lo prometo. 260 00:20:06,397 --> 00:20:08,579 La Sra. Grubach me adora. 261 00:20:08,629 --> 00:20:10,011 Soy su favorito. 262 00:20:10,100 --> 00:20:13,167 Le he prestado mucho dinero. 263 00:20:13,350 --> 00:20:15,091 Esc�cheme. 264 00:20:15,150 --> 00:20:18,081 Apoyar� la explicaci�n que sugiera... 265 00:20:18,150 --> 00:20:20,950 ...de porqu� estuvimos juntos en su cuarto... 266 00:20:21,000 --> 00:20:22,400 ...que sea plausible. 267 00:20:22,450 --> 00:20:24,400 Si quiere, diga que la he acosado... 268 00:20:24,450 --> 00:20:27,050 ...as� se lo diremos a la Sra. Grubach... 269 00:20:27,120 --> 00:20:28,400 ...y ella lo creer�. 270 00:20:29,008 --> 00:20:30,597 Cree todo lo que le digo. 271 00:20:31,243 --> 00:20:33,546 �Por qu� no iba a creer que la he acosado? 272 00:20:33,746 --> 00:20:36,516 Los golpes me han asustado, es todo. 273 00:20:37,200 --> 00:20:40,166 Yo respondo de lo que pasa en mi cuarto. 274 00:20:40,200 --> 00:20:42,146 Por favor... 275 00:20:42,346 --> 00:20:43,346 ...v�yase. 276 00:20:44,714 --> 00:20:46,287 �Por favor, v�yase! 277 00:21:09,100 --> 00:21:10,528 �Venga aqu�! 278 00:21:10,728 --> 00:21:11,728 �Mire! 279 00:21:16,229 --> 00:21:18,175 Est� escuchando 280 00:21:46,383 --> 00:21:47,942 Buenas noches. 281 00:21:52,983 --> 00:21:55,298 Tel�fono, Sr. K. 282 00:22:02,056 --> 00:22:03,880 Buenos d�as. Josef K. 283 00:22:03,958 --> 00:22:05,762 - �Josef K.? - S�. 284 00:22:05,962 --> 00:22:08,279 La primera vista de su caso... 285 00:22:08,633 --> 00:22:10,358 ...ser� el pr�ximo domingo 286 00:22:11,010 --> 00:22:12,087 �Este domingo? 287 00:22:12,287 --> 00:22:14,300 El pr�ximo domingo. 288 00:22:14,500 --> 00:22:15,500 Entiendo. 289 00:22:15,700 --> 00:22:18,175 Para no estorbar su trabajo... 290 00:22:18,230 --> 00:22:20,564 ...suponemos que el domingo le viene bien. 291 00:22:20,700 --> 00:22:22,986 Si no, d�gamelo. 292 00:22:23,186 --> 00:22:27,186 Las vistas pueden ser de noche 293 00:22:29,520 --> 00:22:31,913 - �Sr. K.? - S�. 294 00:22:32,242 --> 00:22:34,830 �As� que el domingo le va bien? 295 00:22:34,842 --> 00:22:36,793 S�, est� bien. 296 00:22:36,993 --> 00:22:40,993 Es esencial que vaya, es obligatorio. 297 00:22:41,300 --> 00:22:42,655 S�, por supuesto. 298 00:22:42,768 --> 00:22:45,689 Entonces, ser� el pr�ximo domingo. 299 00:22:45,865 --> 00:22:47,344 De acuerdo. 300 00:22:47,483 --> 00:22:51,033 La direcci�n es: Calle Julius, n� 48. 301 00:22:51,559 --> 00:22:53,448 Calle Julius. 302 00:22:59,505 --> 00:23:02,536 - �Malas noticias? - No. 303 00:23:09,482 --> 00:23:13,482 �Oiga...! �Sr. Strauss? 304 00:23:14,744 --> 00:23:15,744 Buenos d�as. 305 00:23:15,944 --> 00:23:17,900 El documento necesita su firma... 306 00:23:32,394 --> 00:23:36,919 Alguien me dio una cita pero no dijo la hora. 307 00:23:37,600 --> 00:23:40,892 �Por qu� no llama y le pregunta? 308 00:23:41,396 --> 00:23:44,871 No es tan importante. 309 00:25:12,025 --> 00:25:14,266 �S�? �Qu� desea? 310 00:25:17,211 --> 00:25:20,790 Busco... un fontanero... Lanz. 311 00:25:20,830 --> 00:25:23,906 - �Un fontanero llamado Lanz? - S�. 312 00:25:24,903 --> 00:25:27,492 Lanz... 313 00:25:27,600 --> 00:25:30,024 �Seguro que se llama Lanz? 314 00:25:30,456 --> 00:25:31,978 Mire... 315 00:25:32,178 --> 00:25:34,086 Hay un fontanero arriba... 316 00:25:34,323 --> 00:25:35,779 Al menos... 317 00:25:35,830 --> 00:25:38,480 ...es lo que dice ser. 318 00:25:38,545 --> 00:25:40,784 Pero yo no jurar�a que sea Lanz. 319 00:25:41,087 --> 00:25:44,743 Si tuviera que jurarlo no lo har�a. 320 00:25:46,021 --> 00:25:48,390 �Cu�l es el problema? 321 00:25:48,605 --> 00:25:51,885 Busca a un tal Lanz. 322 00:25:52,085 --> 00:25:53,885 Dice que es fontanero. 323 00:25:53,950 --> 00:25:55,975 - �Qu� nombre? - Lanz. 324 00:25:56,050 --> 00:26:00,627 S�, hab�a un Lanz en el piso de arriba. 325 00:26:00,827 --> 00:26:03,189 Lo recuerdo. 326 00:26:03,389 --> 00:26:07,389 �Y era fontanero! 327 00:26:07,554 --> 00:26:10,380 Pero no lo veo desde hace a�os. 328 00:26:10,430 --> 00:26:11,800 Gracias. 329 00:26:32,757 --> 00:26:36,317 Busco al fontanero Lanz. 330 00:26:37,006 --> 00:26:38,384 �S�! 331 00:26:38,840 --> 00:26:40,538 Ah� dentro. 332 00:26:55,800 --> 00:26:59,883 Dije que buscaba al fontanero Lanz. 333 00:26:59,933 --> 00:27:02,810 S�, ah� dentro. 334 00:27:03,010 --> 00:27:05,060 Le dije que entrara ah�. 335 00:27:05,110 --> 00:27:07,505 Pero es muy tarde. 336 00:27:09,860 --> 00:27:14,657 Cerrar�. Despu�s de usted no puede entrar nadie. 337 00:27:20,248 --> 00:27:21,731 �Adelante! 338 00:28:08,100 --> 00:28:13,216 Debi� llegar hace hora y cinco minutos. 339 00:28:15,062 --> 00:28:21,151 �Debi� llegar hace hora y cinco minutos! 340 00:28:22,322 --> 00:28:26,888 Puede que llegara tarde, pero he venido. 341 00:28:35,403 --> 00:28:39,541 Ya no estoy obligado a o�rle. 342 00:28:39,641 --> 00:28:40,861 Sin embargo... 343 00:28:41,256 --> 00:28:44,050 Quiero hacer una excepci�n. 344 00:28:44,205 --> 00:28:45,868 �Suba! 345 00:28:53,400 --> 00:28:56,426 - �Es usted pintor de brocha gorda? - No. 346 00:28:56,650 --> 00:29:00,077 Soy Secretario Principal en un banco. 347 00:29:08,081 --> 00:29:10,533 Su pregunta, Sr. juez... 348 00:29:10,580 --> 00:29:13,196 ...de si soy un pintor de brocha... 349 00:29:13,396 --> 00:29:15,960 ...aunque fue una afirmaci�n... 350 00:29:16,010 --> 00:29:20,306 ...muestra la clase de proceso que se abre contra m�. 351 00:29:20,600 --> 00:29:23,896 Puede decir que no es un proceso... 352 00:29:23,980 --> 00:29:25,233 ...y tendr�a raz�n. 353 00:29:25,433 --> 00:29:30,306 S�lo es un proceso si lo reconozco como tal. 354 00:29:30,506 --> 00:29:35,971 De momento voy a reconocerlo... 355 00:29:36,070 --> 00:29:39,331 ...s�lo por compasi�n. 356 00:29:45,159 --> 00:29:49,093 �Las actas del tribunal! 357 00:29:49,701 --> 00:29:52,200 �Miren �ste... 358 00:29:52,296 --> 00:29:56,848 ...miserable y maloliente librejo...! 359 00:29:57,793 --> 00:29:59,969 �Pat�tico! 360 00:30:00,350 --> 00:30:02,696 �Lo que me ha sucedido aqu�... 361 00:30:02,750 --> 00:30:04,487 ...es s�lo un incidente aislado... 362 00:30:04,550 --> 00:30:05,960 ...de poca importancia... 363 00:30:06,016 --> 00:30:09,667 ...pero indica la intimidaci�n... 364 00:30:09,720 --> 00:30:12,688 ...con la que se trata a mucha gente! 365 00:30:12,740 --> 00:30:15,503 �Yo hablo por esa gente, no por m�! 366 00:30:15,600 --> 00:30:17,355 �Bravo! 367 00:30:17,453 --> 00:30:19,200 �Y bravo otra vez! 368 00:30:19,385 --> 00:30:21,553 Fui arrestado hace diez d�as... 369 00:30:21,753 --> 00:30:25,100 ...por quienes eran, como poco,... 370 00:30:25,171 --> 00:30:27,408 ...degenerados, arrogantes... 371 00:30:27,725 --> 00:30:29,536 ...ignorantes y corruptos. 372 00:30:29,600 --> 00:30:31,550 Lo manifestaban en todo. 373 00:30:31,617 --> 00:30:33,510 Se comieron mi desayuno... 374 00:30:33,600 --> 00:30:35,675 ...trataron de robarme la ropa interior. 375 00:30:35,740 --> 00:30:37,870 Ese arresto fue como... 376 00:30:37,920 --> 00:30:41,210 ...un atraco en un callej�n. 377 00:30:41,260 --> 00:30:42,850 �Ni m�s ni menos! 378 00:30:42,902 --> 00:30:46,517 �La dignidad de la Ley? �Menuda burla! 379 00:30:46,717 --> 00:30:51,050 �Trajeron a tres empleados de mi banco... 380 00:30:51,100 --> 00:30:54,600 ...con objeto de da�ar mi reputaci�n... 381 00:30:54,650 --> 00:30:57,100 ...y socavar mi posici�n en el banco! 382 00:30:57,300 --> 00:31:01,622 Quiero recordarles que, como parte de este espect�culo... 383 00:31:01,925 --> 00:31:05,098 ...puedo juzgarlo con calma. 384 00:31:06,379 --> 00:31:10,697 No hay duda de que, tras las manifestaciones... 385 00:31:10,965 --> 00:31:15,328 ...de este tribunal, hay una gran organizaci�n... 386 00:31:15,504 --> 00:31:19,093 ...que emplea a guardianes corruptos... 387 00:31:19,120 --> 00:31:20,611 ...inspectores est�pidos... 388 00:31:20,700 --> 00:31:24,127 ...jueces incompetentes... 389 00:31:24,180 --> 00:31:26,768 ...y que hace uso de una enorme red... 390 00:31:26,820 --> 00:31:29,500 ...de funcionarios con un s�quito... 391 00:31:29,550 --> 00:31:32,682 ...de servidores, empleados, polic�as y otros... 392 00:31:32,730 --> 00:31:35,661 ...quiz� incluso verdugos! 393 00:31:35,917 --> 00:31:38,961 No temo usar esa palabra. 394 00:31:39,161 --> 00:31:42,579 �Cu�l es el fin de esta organizaci�n? 395 00:31:42,630 --> 00:31:43,895 �Yo os lo dir�! 396 00:31:43,945 --> 00:31:47,200 �Arrestar a gente inocente... 397 00:31:47,266 --> 00:31:50,747 ...y abrirles procesos que... 398 00:31:50,947 --> 00:31:54,450 ...como en mi caso, no conducen a nada! 399 00:31:57,273 --> 00:32:00,925 �Detengan eso! 400 00:32:01,125 --> 00:32:02,578 �No sigan! 401 00:32:23,497 --> 00:32:25,368 �D�jeme! 402 00:32:36,508 --> 00:32:39,137 Es mi deber se�alarle a usted... 403 00:32:39,337 --> 00:32:44,000 ...que ha dejado escapar las ventajas que una vista... 404 00:32:44,131 --> 00:32:46,639 ...ofrece a un arrestado. 405 00:32:46,839 --> 00:32:48,910 �V�yase al infierno... 406 00:32:49,110 --> 00:32:52,209 ...con su maldita vista! 407 00:33:11,554 --> 00:33:15,764 - Para Ud. Sr. K., del Sr. Schroeder. - Llamar� m�s tarde. 408 00:33:15,815 --> 00:33:20,165 - �Pero es el mismo Sr. Schroeder! - �Llamar� m�s tarde! 409 00:33:36,150 --> 00:33:39,700 �He tenido mensajes telef�nicos? 410 00:33:39,791 --> 00:33:43,209 - �Mensajes telef�nicos? - S�. 411 00:33:43,409 --> 00:33:47,250 - El Dr. Schroeder, desde Par�s. - No, antes de �se. 412 00:33:47,350 --> 00:33:52,581 - Perd�n Sr. K. �de qui�n? - �De qui�n? 413 00:33:53,912 --> 00:33:56,660 �De cualquiera! 414 00:34:20,950 --> 00:34:23,659 �Hoy no hay sesi�n! 415 00:34:23,859 --> 00:34:26,653 �No hay sesi�n? 416 00:34:32,750 --> 00:34:34,870 �Tiene raz�n! 417 00:34:36,600 --> 00:34:38,821 �No hay sesi�n! 418 00:34:40,500 --> 00:34:43,020 �Por qu� no me lo dijeron? 419 00:34:43,100 --> 00:34:46,181 �C�mo esperan que lo sepa? 420 00:34:47,870 --> 00:34:53,752 - �Y esos libros en la mesa? - Son del juez. 421 00:34:54,091 --> 00:34:56,665 Usted no est� autorizado a tocarlos. 422 00:34:58,000 --> 00:35:01,700 �Alg�n mensaje para el juez? 423 00:35:01,780 --> 00:35:04,790 - �Le conoce? - Desde luego que s�. 424 00:35:04,990 --> 00:35:08,272 Mi marido es el ujier del tribunal 425 00:35:12,013 --> 00:35:16,491 El domingo s�lo hab�a aqu� un barre�o. 426 00:35:17,329 --> 00:35:22,375 Tenemos que quitar todo para las sesiones del tribunal. 427 00:35:23,900 --> 00:35:26,410 �Es agotador! 428 00:35:28,500 --> 00:35:31,814 Siento haber causado aquella molestia... 429 00:35:32,041 --> 00:35:34,624 ...cuando estaba dando su discurso. 430 00:35:35,146 --> 00:35:37,718 No fue culpa m�a. 431 00:35:37,770 --> 00:35:40,460 Ese hombre no me deja en paz. 432 00:35:40,510 --> 00:35:42,557 No puede contenerse. 433 00:35:42,657 --> 00:35:45,883 No me quita las manos de encima. 434 00:35:46,628 --> 00:35:49,991 Incluso mi marido tiene que aceptarlo. 435 00:35:50,042 --> 00:35:53,367 Si quiere mantener su empleo... 436 00:35:53,528 --> 00:35:55,883 ...tiene que soportarlo. 437 00:35:55,950 --> 00:35:58,700 Es un estudiante de leyes. 438 00:35:58,750 --> 00:36:02,985 Puede llegar a ser poderoso alg�n d�a. 439 00:36:03,684 --> 00:36:06,700 Su discurso fue muy interesante. 440 00:36:07,162 --> 00:36:09,435 Me gust� mucho. 441 00:36:14,254 --> 00:36:16,404 Y me hizo pensar. 442 00:36:20,528 --> 00:36:24,350 �Ojal� hubiera un modo... 443 00:36:24,463 --> 00:36:26,809 ...de ayudarle! 444 00:36:27,031 --> 00:36:28,771 Lo hay. 445 00:36:31,125 --> 00:36:33,103 �C�mo? 446 00:36:33,303 --> 00:36:37,285 D�jeme ver los libros de esa habitaci�n. 447 00:36:55,086 --> 00:36:58,849 �Este sitio es asqueroso! 448 00:37:07,325 --> 00:37:09,966 �Fotos obscenas! 449 00:37:14,487 --> 00:37:15,967 �Y m�s! 450 00:37:19,235 --> 00:37:23,084 �Y m�s! 451 00:37:23,170 --> 00:37:27,300 ��stos son los libros que estudian aqu�! 452 00:37:27,454 --> 00:37:32,432 �La clase de hombres que me juzgan! 453 00:37:32,632 --> 00:37:34,850 Yo le ayudar�. 454 00:37:35,270 --> 00:37:37,801 D�jeme ayudarle. 455 00:37:44,214 --> 00:37:46,095 �Venga! 456 00:37:46,218 --> 00:37:48,438 Venga conmigo. 457 00:37:59,204 --> 00:38:02,379 �Tiene usted unos preciosos ojos oscuros! 458 00:38:04,994 --> 00:38:08,812 ...esos preciosos ojos oscuros! 459 00:38:08,900 --> 00:38:11,641 No veo c�mo puede ayudarme. 460 00:38:11,841 --> 00:38:15,356 Tendr�a que conocer a los altos funcionarios. 461 00:38:15,420 --> 00:38:18,500 Y s�lo conoce a ese enano de juez. 462 00:38:18,550 --> 00:38:20,623 Que no es un alto funcionario. 463 00:38:20,915 --> 00:38:24,032 Ser� funcionario subalterno... 464 00:38:24,232 --> 00:38:27,800 ...pero no deja de escribir informes... 465 00:38:27,900 --> 00:38:31,234 ...especialmente sobre usted 466 00:38:31,783 --> 00:38:35,222 El domingo pas� algo muy raro. 467 00:38:35,422 --> 00:38:38,679 Me despert� de noche... 468 00:38:38,729 --> 00:38:41,550 ...y me estaba mirando con descaro... 469 00:38:41,651 --> 00:38:44,461 ...yo necesitaba dormir... 470 00:38:44,650 --> 00:38:46,906 ...y �l me susurr� que... 471 00:38:47,106 --> 00:38:49,100 ...nunca olvidar�a... 472 00:38:49,350 --> 00:38:53,852 ...haberme visto dormida en la cama. 473 00:38:55,156 --> 00:38:57,192 Y �sabe usted...? 474 00:38:57,392 --> 00:39:00,332 ...eso me gust� much�simo. 475 00:39:01,541 --> 00:39:05,929 �l puede influir en su caso. 476 00:39:07,451 --> 00:39:10,056 Adivine lo que me regal� ayer. 477 00:39:12,472 --> 00:39:16,434 Estas bonitas medias de seda. 478 00:39:19,060 --> 00:39:22,400 �C�mo es que un juez... 479 00:39:22,450 --> 00:39:26,831 ...regalar�a unas preciosas medias de seda... 480 00:39:27,031 --> 00:39:29,929 ...a una mujer como yo? 481 00:39:32,081 --> 00:39:35,022 �Bertold nos vigila! 482 00:39:48,600 --> 00:39:50,700 No se enfade pero... 483 00:39:50,750 --> 00:39:52,939 ...tengo que irme con �l. 484 00:39:53,040 --> 00:39:56,251 �Es odioso, no lo soporto! 485 00:39:56,376 --> 00:39:58,727 �Mire sus piernas torcidas! 486 00:39:58,760 --> 00:40:01,860 Pero tengo que ir con �l. 487 00:40:04,707 --> 00:40:06,485 Volver�... 488 00:40:06,850 --> 00:40:10,258 ...y despu�s ir� con usted donde quiera... 489 00:40:10,657 --> 00:40:12,699 ...y podr� hacer... 490 00:40:12,963 --> 00:40:15,314 ...lo que quiera conmigo. 491 00:40:51,915 --> 00:40:56,094 - �Podr�a irse de aqu�? - �Yo no, usted! 492 00:40:56,294 --> 00:40:58,523 Le han dado demasiada libertad. 493 00:40:58,800 --> 00:41:00,790 Debi� ser confinado en su cuarto. 494 00:41:00,800 --> 00:41:03,600 He intentado dec�rselo al juez, pero... 495 00:41:03,650 --> 00:41:06,066 ...es como hablar a una pared. 496 00:41:34,100 --> 00:41:35,908 �Ha visto a una mujer por aqu�? 497 00:41:36,400 --> 00:41:37,998 �Mi esposa? 498 00:41:38,036 --> 00:41:41,053 - �Es Ud. el ujier del tribunal? - S�. 499 00:41:41,453 --> 00:41:43,578 Y yo le conozco. 500 00:41:43,778 --> 00:41:45,745 Le he reconocido. 501 00:41:45,790 --> 00:41:48,765 Estuvo aqu� el domingo �verdad? 502 00:41:48,811 --> 00:41:50,600 Es el procesado K. 503 00:41:50,635 --> 00:41:53,700 Habl� con su mujer hace poco 504 00:41:53,750 --> 00:41:57,444 El estudiante se la ha llevado al juez. 505 00:41:57,644 --> 00:42:00,300 �Si yo no dependiera de todos ellos... 506 00:42:00,350 --> 00:42:03,078 ...ya lo habr�a estampado contra la pared! 507 00:42:03,278 --> 00:42:05,527 �Hace mucho tiempo! 508 00:42:05,727 --> 00:42:07,824 �Aqu�, junto al cartel! 509 00:42:07,885 --> 00:42:10,191 �Sue�o con hacerlo! 510 00:42:10,391 --> 00:42:14,001 �Pienso en �l justo aqu�! 511 00:42:14,050 --> 00:42:16,553 Un poco por encima del suelo... 512 00:42:16,803 --> 00:42:19,750 ...brazos extendidos, dedos separados... 513 00:42:19,800 --> 00:42:22,378 ...las piernas colgando... 514 00:42:22,425 --> 00:42:26,512 ...sangre por todos lados, en agon�a total �entiende? 515 00:42:26,712 --> 00:42:29,853 Por desgracia, es s�lo un sue�o. 516 00:42:30,053 --> 00:42:32,399 Le comprendo. 517 00:42:32,900 --> 00:42:35,458 Y ahora la cosa va a peor. 518 00:42:35,520 --> 00:42:37,700 Antes s�lo se la llevaba a su casa... 519 00:42:37,750 --> 00:42:40,862 ...�pero ahora la lleva tambi�n al juez! 520 00:42:40,962 --> 00:42:43,155 Es humillante. 521 00:42:43,355 --> 00:42:45,662 Y no hay mucho que yo pueda hacer. 522 00:42:45,862 --> 00:42:48,542 Usted podr�a hacer algo: 523 00:42:48,742 --> 00:42:51,637 Darle a esa bestia tal paliza... 524 00:42:51,700 --> 00:42:54,150 ...para que se lo pensara dos veces... 525 00:42:54,225 --> 00:42:56,282 ...antes de tocarla de nuevo. 526 00:42:56,482 --> 00:43:00,400 S�lo un hombre como usted podr�a hacerlo. 527 00:43:00,450 --> 00:43:03,340 �Como yo? �por qu�? 528 00:43:03,540 --> 00:43:07,556 Porque es un acusado, no tiene nada que perder. 529 00:43:08,799 --> 00:43:12,541 �Tengo que ir al tribunal! 530 00:43:12,741 --> 00:43:15,438 �Quiere venir y echar un vistazo? 531 00:43:15,538 --> 00:43:16,700 �Un vistazo? 532 00:43:16,919 --> 00:43:19,667 En las oficinas, nadie lo notar�. 533 00:43:19,943 --> 00:43:22,711 Pens� que le interesar�a. 534 00:43:24,470 --> 00:43:27,128 S�, �por qu� no? 535 00:43:45,967 --> 00:43:48,483 �Por qui�n se levantan? 536 00:43:48,533 --> 00:43:50,376 Todos est�n procesados. 537 00:43:50,426 --> 00:43:54,681 S�, pero �qui�n creen que soy? 538 00:43:54,731 --> 00:43:56,723 �Qu� est� haciendo aqu�? 539 00:43:56,823 --> 00:43:58,982 �Qu� espera aqu�? 540 00:44:00,485 --> 00:44:02,425 �Conteste! 541 00:44:02,475 --> 00:44:06,954 �Le pregunta qu� espera aqu�, conteste! 542 00:44:07,054 --> 00:44:08,754 Espero... 543 00:44:11,206 --> 00:44:14,544 �M�rchense, no obstruyan el pasillo! 544 00:44:14,928 --> 00:44:17,222 Le pregunto qu� hace aqu�. 545 00:44:17,322 --> 00:44:22,005 Hace un mes present� pruebas de mi caso. 546 00:44:22,055 --> 00:44:25,214 Ahora espero la resoluci�n de algunas. 547 00:44:25,314 --> 00:44:29,009 Yo soy tambi�n procesado... 548 00:44:29,109 --> 00:44:31,352 ...pero tendr� que esperar mucho... 549 00:44:31,452 --> 00:44:34,864 ...antes de que presente pruebas aqu�. 550 00:44:34,964 --> 00:44:38,764 �Se lo aseguro, mucho tiempo! 551 00:44:38,864 --> 00:44:41,335 No me voy a rebajar. 552 00:44:41,435 --> 00:44:43,961 �Y tambi�n soy un acusado! 553 00:44:44,061 --> 00:44:46,017 �Me entiende? 554 00:44:46,117 --> 00:44:49,953 - He presentado pruebas... - �Qu� dice? 555 00:44:50,053 --> 00:44:53,947 �No se cree que estoy procesado? 556 00:44:54,047 --> 00:44:56,820 �Que soy tambi�n un acusado? 557 00:44:56,920 --> 00:45:00,574 - S�, s�... - �No, d�game la verdad! 558 00:45:00,674 --> 00:45:02,829 �Dice que no me cree? 559 00:45:02,929 --> 00:45:05,788 �Que no cree que soy un acusado? 560 00:45:05,888 --> 00:45:07,613 �Qu� est� diciendo? 561 00:45:07,713 --> 00:45:09,413 �Hable claro! 562 00:45:09,513 --> 00:45:11,853 �Dice que no me cree? 563 00:45:23,343 --> 00:45:27,650 Algunos procesados son muy sensibles. 564 00:45:43,002 --> 00:45:46,586 Creo que me ir� ya. 565 00:45:46,636 --> 00:45:48,436 �Pero si a�n no ha visto todo! 566 00:45:48,486 --> 00:45:50,400 No quiero verlo todo. 567 00:45:50,450 --> 00:45:52,406 Estoy cansado. 568 00:45:55,028 --> 00:45:56,732 �Me siento cansado! 569 00:45:56,832 --> 00:45:58,942 �Cu�l es la salida? 570 00:45:59,098 --> 00:46:02,514 Vaya hasta la esquina, gire a la derecha... 571 00:46:02,614 --> 00:46:05,350 ...siga el pasillo hasta la puerta. 572 00:46:05,400 --> 00:46:07,600 �Puede acompa�arme, por favor? 573 00:46:07,650 --> 00:46:09,350 �Qu� quiere decir? 574 00:46:09,450 --> 00:46:11,900 Hay s�lo un camino, acabo de explic�rselo 575 00:46:11,950 --> 00:46:14,200 y tengo que entregar un mensaje. 576 00:46:14,300 --> 00:46:16,688 �Acomp��eme! 577 00:46:17,060 --> 00:46:18,760 �No grite! 578 00:46:18,860 --> 00:46:20,373 �Deje de gritar! 579 00:46:20,473 --> 00:46:23,543 �Acomp��eme, venga conmigo! 580 00:46:47,770 --> 00:46:49,470 �Primero quiere irse... 581 00:46:49,570 --> 00:46:52,226 ...y cuando se le dice cien veces... 582 00:46:52,326 --> 00:46:55,197 ...donde est� la salida, no se mueve! 583 00:47:54,437 --> 00:47:57,584 �Nos va a azotar... 584 00:47:57,790 --> 00:48:03,200 ...por quejarse de nosotros al juez! 585 00:48:03,300 --> 00:48:05,923 No me quej�, s�lo le di mi opini�n. 586 00:48:06,100 --> 00:48:10,450 �Si supiera qu� mal nos pagan no ser�a tan duro con nosotros! 587 00:48:10,550 --> 00:48:14,513 Tengo familia, y Franz quiere casarse. 588 00:48:14,613 --> 00:48:17,562 No he pedido su castigo, se lo prometo. 589 00:48:17,662 --> 00:48:20,443 Fue una cuesti�n de principios. 590 00:48:20,493 --> 00:48:22,600 Se merecen el castigo. 591 00:48:22,650 --> 00:48:24,613 �No le escuche! 592 00:48:26,362 --> 00:48:29,153 Es una tragedia �no lo ve? 593 00:48:29,253 --> 00:48:33,601 �Somos profesionales, no cometemos errores! 594 00:48:33,701 --> 00:48:36,012 �Pod�amos ascender! 595 00:48:36,112 --> 00:48:38,702 �Ser azotadores como �l! 596 00:48:38,802 --> 00:48:41,364 �Y ahora, m�renos! 597 00:48:41,988 --> 00:48:43,784 �Podr�amos evitar los azotes? 598 00:48:43,884 --> 00:48:47,559 - �No se pueden dejar? - No se pueden dejar. 599 00:48:47,600 --> 00:48:49,599 �Quitaos la camisa! 600 00:48:51,400 --> 00:48:53,100 �S�lo dice tonter�as! 601 00:48:53,200 --> 00:48:55,900 �Cree que podr�a ser azotador? 602 00:48:56,099 --> 00:48:58,918 �No seas rid�culo! �Mire que grasiento est�! 603 00:48:59,018 --> 00:49:01,202 �Sabe por qu� est� tan gordo? 604 00:49:01,302 --> 00:49:04,840 Se come el desayuno de los arrestados. 605 00:49:05,659 --> 00:49:08,303 �No se comi� el suyo? 606 00:49:08,403 --> 00:49:11,943 Y nadie con una barriga as�... 607 00:49:12,043 --> 00:49:13,941 ...puede ser azotador. 608 00:49:14,041 --> 00:49:15,373 �No es verdad! 609 00:49:18,715 --> 00:49:20,883 D�jeles ir. 610 00:49:21,154 --> 00:49:24,087 Podr�amos llegar a un acuerdo. 611 00:49:24,575 --> 00:49:29,078 �Quiere que me azoten a m�? De ning�n modo, se�or. 612 00:49:29,131 --> 00:49:32,158 No nos culpe a nosotros. 613 00:49:32,220 --> 00:49:35,861 La organizaci�n es la culpable. 614 00:49:35,939 --> 00:49:38,230 Los funcionarios son los culpables. 615 00:49:38,300 --> 00:49:39,790 �Tiene raz�n! 616 00:49:40,982 --> 00:49:44,346 Si flagelara a uno de los jueces... 617 00:49:44,400 --> 00:49:46,200 ...yo le apoyar�a. 618 00:49:46,260 --> 00:49:49,385 Mi trabajo es azotar, me mandan azotar... 619 00:49:49,485 --> 00:49:52,361 ...y es lo que voy a hacer. 620 00:49:56,194 --> 00:49:58,780 �Por favor, s�queme de aqu�! 621 00:49:58,880 --> 00:50:02,305 ��l es mayor y es menos sensible que yo! 622 00:50:03,451 --> 00:50:06,820 �Y mi novia me espera! �por favor! 623 00:50:06,900 --> 00:50:08,600 Ya no espero m�s. 624 00:50:15,700 --> 00:50:17,400 �No chille! 625 00:50:34,126 --> 00:50:35,826 �Todo est� bien! 626 00:50:35,900 --> 00:50:38,108 �Soy el Secretario Principal! 627 00:50:38,208 --> 00:50:40,574 �Seguro que todo est� bien? 628 00:50:40,674 --> 00:50:43,975 Un perro ladraba en el patio. 629 00:50:45,382 --> 00:50:47,799 Pueden volver a su trabajo. 630 00:51:03,580 --> 00:51:05,280 Aqu�, se�or 631 00:51:05,432 --> 00:51:08,525 - �Josef! - �T�o! �Qu� pasa? 632 00:51:08,575 --> 00:51:11,387 Dime �es verdad? 633 00:51:13,095 --> 00:51:15,502 �Nos disculpa? 634 00:51:15,602 --> 00:51:19,317 - �Te pregunto si es verdad! - Si�ntate t�o. 635 00:51:19,417 --> 00:51:22,705 �Te pregunto si es cierto! 636 00:51:23,402 --> 00:51:26,313 Ojal� supiera de qu� hablas. 637 00:51:26,413 --> 00:51:31,189 Soy tu tutor. Tu bienestar cuenta mucho para m�. 638 00:51:31,289 --> 00:51:32,989 �Ya lo sabes! 639 00:51:34,220 --> 00:51:37,679 - �Est�s mirando por la ventana! - Perd�n �qu�? 640 00:51:38,846 --> 00:51:42,303 Supongo que te refieres a mi proceso. 641 00:51:42,403 --> 00:51:44,571 S�, o� algo de tu proceso... 642 00:51:44,671 --> 00:51:47,482 ...pero s�lo que hay un caso contra ti... 643 00:51:47,582 --> 00:51:50,619 ...ni una palabra de qu� clase de caso es. 644 00:51:50,719 --> 00:51:52,645 �As� que es verdad! 645 00:51:52,745 --> 00:51:54,808 S� que lo es. 646 00:51:54,908 --> 00:51:57,450 �Y te sientas ah� tranquilamente... 647 00:51:57,580 --> 00:52:00,540 ...con una causa criminal sobre tu cabeza? 648 00:52:00,600 --> 00:52:03,127 Cuanto m�s calma tenga, m�s posibilidades tendr� 649 00:52:03,227 --> 00:52:05,781 Josef, dime de qu� va todo esto. 650 00:52:05,881 --> 00:52:10,154 - �Tiene que ver con el banco? - �No! 651 00:52:11,047 --> 00:52:13,900 T�o, hablas muy alto. 652 00:52:14,000 --> 00:52:16,282 �Salgamos! 653 00:52:25,376 --> 00:52:30,224 �Qu� clase de proceso es? �A ver si lo entendemos! 654 00:52:34,156 --> 00:52:37,048 - Ahora puedo hablar. - �Habla! 655 00:52:37,100 --> 00:52:40,599 No es un caso de un tribunal ordinario. 656 00:52:40,652 --> 00:52:43,268 - �Eso es malo! - �Por qu�? 657 00:52:43,368 --> 00:52:45,068 �Es malo! 658 00:52:45,168 --> 00:52:48,417 No es como para que te lo tomes tan en serio. 659 00:53:15,206 --> 00:53:18,362 Abra, soy amigo del abogado 660 00:53:31,355 --> 00:53:33,095 El Dr. Huld est� enfermo. 661 00:53:33,195 --> 00:53:37,055 - �Del coraz�n? - Creo que s�. 662 00:53:46,159 --> 00:53:48,352 �Qui�n es, Leni? 663 00:53:48,452 --> 00:53:51,057 Soy tu viejo amigo Albert. 664 00:53:51,157 --> 00:53:53,269 �Ah, Albert! 665 00:53:55,958 --> 00:54:00,131 - No muy bien �eh? - Algo d�bil y sin aliento. 666 00:54:17,000 --> 00:54:19,001 �D�jenos solos! 667 00:54:19,101 --> 00:54:22,083 Tengo asuntos personales que tratar 668 00:54:22,183 --> 00:54:23,860 El Dr. Huld est� enfermo. 669 00:54:23,910 --> 00:54:26,400 No est� en condiciones de discutir. 670 00:54:26,450 --> 00:54:28,954 �Maldita t�a impertinente! 671 00:54:29,054 --> 00:54:30,754 �Leni hace un buen trabajo! 672 00:54:30,854 --> 00:54:32,554 �Cuida de m�! 673 00:54:32,600 --> 00:54:35,000 Puedes decir lo que sea delante de ella. 674 00:54:35,100 --> 00:54:38,085 No es cosa m�a, es de otro. 675 00:54:38,185 --> 00:54:40,420 - �De qui�n? - De mi sobrino. 676 00:54:40,520 --> 00:54:43,147 Lo he tra�do conmigo 677 00:54:44,013 --> 00:54:46,712 Josef K., Secretario Principal. 678 00:54:48,530 --> 00:54:50,720 Perd�neme, no le vi. 679 00:54:53,258 --> 00:54:56,193 Leni, te puedes ir. 680 00:55:07,380 --> 00:55:10,860 Viniste por negocios, eso es otra cosa. 681 00:55:10,940 --> 00:55:13,013 Est�s mejor con Leni fuera 682 00:55:13,113 --> 00:55:16,304 El caso de tu sobrino me interesa mucho. 683 00:55:16,404 --> 00:55:18,800 Mi coraz�n no est� bien. 684 00:55:18,900 --> 00:55:21,186 Si desea que act�e en su nombre... 685 00:55:21,286 --> 00:55:24,294 ...no resistir� tal oportunidad. 686 00:55:24,394 --> 00:55:26,390 No entiendo. 687 00:55:26,490 --> 00:55:28,190 �He entendido mal? 688 00:55:28,290 --> 00:55:30,400 Cre� que quer�a hablarme de su proceso. 689 00:55:30,450 --> 00:55:32,750 �Claro que s�, para eso estamos aqu�! 690 00:55:32,850 --> 00:55:34,691 �Qu� no entiendes? 691 00:55:34,791 --> 00:55:38,652 �C�mo rayos puede saber algo de mi proceso? 692 00:55:39,600 --> 00:55:41,723 �Ya veo...! 693 00:55:42,180 --> 00:55:44,153 Yo soy abogado. 694 00:55:44,253 --> 00:55:48,588 Me muevo en c�rculos legales, se habla de distintos casos... 695 00:55:48,688 --> 00:55:52,465 ...y uno recuerda los m�s notables. 696 00:55:52,565 --> 00:55:56,574 Y m�s si es del sobrino de un viejo amigo. 697 00:55:56,674 --> 00:55:59,526 �Le sorprende tanto? 698 00:55:59,760 --> 00:56:03,849 - �Se mueve Ud. en esos c�rculos? - Desde luego. 699 00:56:04,188 --> 00:56:06,809 �Hablas como un ni�o! 700 00:56:06,844 --> 00:56:09,917 �Dice Ud. que hablan de mi caso en esos c�rculos? 701 00:56:10,017 --> 00:56:13,166 S� que ha sido mencionado 702 00:56:13,523 --> 00:56:16,034 El moverme en estos c�rculos... 703 00:56:16,134 --> 00:56:19,842 ...es una gran ventaja para mis clientes. 704 00:56:19,942 --> 00:56:23,692 Mi enfermedad me restringe, pero recibo visitas... 705 00:56:23,792 --> 00:56:26,567 ...de buenos amigos del tribunal... 706 00:56:26,667 --> 00:56:31,302 ...que me tienen muy bien informado. 707 00:56:31,715 --> 00:56:35,029 Ahora hay un gran amigo m�o aqu�... 708 00:56:35,129 --> 00:56:36,800 ...en este cuarto... 709 00:56:36,842 --> 00:56:38,699 ...en este preciso momento. 710 00:56:44,065 --> 00:56:46,464 Mi buen amigo Albert K. 711 00:56:46,564 --> 00:56:48,552 Su sobrino Josef 712 00:56:48,652 --> 00:56:51,566 El Secretario Jefe del tribunal. 713 00:56:51,666 --> 00:56:54,800 �C�mo est� Ud.?... 714 00:56:54,900 --> 00:56:57,482 Creo que podemos aprovechar... 715 00:56:57,582 --> 00:57:00,041 ...la presencia del Secretario Jefe... 716 00:57:00,141 --> 00:57:02,725 ...para pedirle consejo sobre su caso. 717 00:57:02,825 --> 00:57:06,207 �Dios nos env�a esta oportunidad! 718 00:57:06,307 --> 00:57:09,023 Si puedo ser de ayuda... 719 00:57:09,123 --> 00:57:11,656 �Hay un mont�n de sillas! 720 00:57:26,478 --> 00:57:28,901 Ir� a ver qu� ha pasado. 721 00:58:00,573 --> 00:58:02,480 �Todo est� bien! 722 00:58:02,639 --> 00:58:07,008 Tir� un plato para sacarle de all�. 723 00:58:09,029 --> 00:58:10,729 Entre aqu�. 724 00:58:19,703 --> 00:58:21,403 Aqu� dentro. 725 00:58:35,482 --> 00:58:39,412 Cre� que vendr�a sin tener que sacarle de all�. 726 00:58:39,512 --> 00:58:44,084 No me quitabas los ojos de encima �verdad? 727 00:58:44,300 --> 00:58:47,058 Despu�s me dejaste esperando. 728 00:58:47,158 --> 00:58:49,995 Ten�a que escuchar a los viejos. 729 00:58:50,095 --> 00:58:53,321 No pod�a escapar sin una excusa. 730 00:58:54,846 --> 00:58:58,000 Yo no te gust�. 731 00:58:58,091 --> 00:59:00,991 Creo que a�n no te gusto... 732 00:59:01,091 --> 00:59:03,599 ...ni siquiera ahora. 733 00:59:04,857 --> 00:59:07,477 �Sabes mi nombre? 734 00:59:07,577 --> 00:59:09,368 �Cu�l es? 735 00:59:09,468 --> 00:59:12,103 Leni. 736 00:59:16,080 --> 00:59:18,918 Ll�mame Leni. 737 00:59:36,300 --> 00:59:39,904 �No piensas nada m�s que en tu proceso? 738 00:59:39,998 --> 00:59:44,085 No s� si pienso en �l lo suficiente. 739 00:59:46,221 --> 00:59:48,990 O� que eres muy inflexible. 740 00:59:49,090 --> 00:59:52,681 - �Qui�n dijo eso? - No seas tan inflexible. 741 00:59:55,360 --> 00:59:59,264 No puedes defenderte t� solo contra el tribunal. 742 00:59:59,364 --> 01:00:04,158 Admite tu culpa, eso es todo. 743 01:00:04,249 --> 01:00:07,639 Haz una confesi�n completa. 744 01:00:07,739 --> 01:00:10,985 Es el �nico modo de escapar de ellos. 745 01:00:11,085 --> 01:00:15,113 Yo voy a ayudarte, pero... 746 01:00:15,378 --> 01:00:18,288 ...primero has de decir mi nombre. 747 01:00:23,900 --> 01:00:26,055 Leni. 748 01:00:33,208 --> 01:00:36,136 �Y si no confieso mi culpa... 749 01:00:36,236 --> 01:00:41,539 - ...no me vas a ayudar? - No, no te ayudar�. 750 01:00:42,718 --> 01:00:45,175 Pero t� no quieres mi ayuda. 751 01:00:45,498 --> 01:00:47,531 Eres obstinado... 752 01:00:47,631 --> 01:00:50,821 ...y no vas a escuchar a quien quiere ayudarte. 753 01:00:50,921 --> 01:00:54,232 Eres obstinado �verdad? 754 01:01:04,508 --> 01:01:06,265 Mira esto. 755 01:01:07,978 --> 01:01:10,153 Tengo un defecto f�sico. 756 01:01:17,136 --> 01:01:19,188 Acar�cialo. 757 01:01:22,252 --> 01:01:24,208 �Extraordinario! 758 01:01:33,947 --> 01:01:37,585 �Qu� bonita y peque�a zarpa! 759 01:01:41,565 --> 01:01:43,291 �Me has besado! 760 01:01:54,909 --> 01:01:57,507 �Ahora me perteneces! 761 01:02:15,350 --> 01:02:17,402 Ven cuando quieras. 762 01:02:27,215 --> 01:02:29,058 �C�mo has podido hacerlo? 763 01:02:29,063 --> 01:02:31,539 �No ves c�mo has perjudicado a tu caso? 764 01:02:31,639 --> 01:02:36,555 �Te vas con esa putilla guarra que obviamente es su amante... 765 01:02:36,655 --> 01:02:40,075 ...durante horas y nosotros all�... 766 01:02:40,175 --> 01:02:44,079 ...tu t�o, tu abogado, el Secretario Jefe del tribunal... 767 01:02:44,179 --> 01:02:47,147 ...que est� tan interesado en tu caso! 768 01:02:47,508 --> 01:02:50,231 �Son educados y no quieren... 769 01:02:50,331 --> 01:02:54,114 ...apurarme; disimulan viendo lo mal que me siento! 770 01:02:54,214 --> 01:02:58,178 �Se quedan callados y all� nos quedamos... 771 01:02:58,278 --> 01:03:01,299 ...mir�ndonos unos a otros! 772 01:03:27,911 --> 01:03:31,657 Su elecci�n es afortunada. 773 01:03:34,275 --> 01:03:38,330 He o�do algunas discusiones... 774 01:03:38,679 --> 01:03:43,813 ...y hemos de conceder que hay un �xito limitado. 775 01:03:44,002 --> 01:03:47,117 Algunos funcionarios han dado opiniones favorables. 776 01:03:47,217 --> 01:03:50,246 Otros, mucho menos favorables 777 01:03:51,396 --> 01:03:55,937 El Secretario Jefe del tribunal, al que usted trat� tan torpemente 778 01:03:56,037 --> 01:04:00,534 ...rehusa hacer algo en su favor de momento. 779 01:04:00,634 --> 01:04:06,879 Yo dir�a que la perspectiva es esperanzadora. 780 01:04:06,981 --> 01:04:09,488 Nada est� totalmente perdido. 781 01:04:09,588 --> 01:04:13,636 Si podemos tener al secretario de nuestra parte... 782 01:04:13,736 --> 01:04:17,912 ...podemos progresar, sin duda. 783 01:04:18,409 --> 01:04:22,451 Propongo escribir un relato de mi vida. 784 01:04:22,551 --> 01:04:26,140 Un examen de mi vida desde todos los �ngulos... 785 01:04:26,240 --> 01:04:29,139 ...record�ndoles mis hechos y acciones. 786 01:04:29,904 --> 01:04:31,831 Es un trabajo pesado... 787 01:04:31,931 --> 01:04:33,747 ...pero creo que debe hacerse. 788 01:04:33,847 --> 01:04:37,189 Las ventajas son seguras. 789 01:04:37,289 --> 01:04:41,413 Intento presentar esta defensa en el tribunal yo mismo. 790 01:04:42,426 --> 01:04:46,414 �Eso es una locura! 791 01:05:34,570 --> 01:05:38,225 �Una absoluta locura! 792 01:05:45,233 --> 01:05:49,505 Hay un pintor llamado Titorelli, pinta para el tribunal. 793 01:05:49,883 --> 01:05:52,514 Pinta para los jueces. 794 01:05:52,714 --> 01:05:54,638 Habla con �l. 795 01:06:12,532 --> 01:06:14,659 �Llevo esperando diez minutos! 796 01:07:17,597 --> 01:07:19,911 �Me busca a m�? 797 01:07:21,123 --> 01:07:23,900 �Entre! 798 01:07:48,608 --> 01:07:51,195 Soy el pintor Titorelli. 799 01:07:51,358 --> 01:07:53,288 Parece usted muy popular. 800 01:07:53,349 --> 01:07:55,379 �Ah, esas chicas! 801 01:07:55,579 --> 01:07:56,708 �Son muy traviesas! 802 01:07:56,808 --> 01:07:58,508 Se meten por todos lados. 803 01:07:58,608 --> 01:08:01,321 Anoche encontr� una bajo mi cama. 804 01:08:01,421 --> 01:08:04,401 Titorelli �podemos entrar? 805 01:08:04,501 --> 01:08:05,589 No. 806 01:08:05,689 --> 01:08:07,006 �Y yo? 807 01:08:07,493 --> 01:08:09,193 �S�lo yo! 808 01:08:10,139 --> 01:08:12,814 Una chica llamada Leni me dio su nombre. 809 01:08:12,857 --> 01:08:14,044 �Ah, Leni! 810 01:08:14,104 --> 01:08:15,944 Dice que usted tiene la confianza del tribunal. 811 01:08:15,969 --> 01:08:17,669 As� es. 812 01:08:18,969 --> 01:08:20,875 Creo que usted es un acusado. 813 01:08:20,975 --> 01:08:22,783 S�, lo soy. 814 01:08:22,883 --> 01:08:24,794 �Y quiere que le ayude? 815 01:08:24,894 --> 01:08:26,799 Si es posible. 816 01:08:26,899 --> 01:08:28,599 Una pregunta... 817 01:08:28,649 --> 01:08:30,511 �Es usted inocente? 818 01:08:30,611 --> 01:08:34,927 - S�, completamente inocente. - Entiendo. 819 01:08:35,008 --> 01:08:37,981 Si es inocente la cosa es muy sencilla. 820 01:08:38,081 --> 01:08:40,727 - �Lo es? - S�, por supuesto. 821 01:08:41,108 --> 01:08:43,590 - �Seguro que es inocente? - �Seguro! 822 01:08:43,690 --> 01:08:45,390 Es lo m�s importante. 823 01:08:47,586 --> 01:08:51,905 Creo que cuando el tribunal ha hecho una acusaci�n... 824 01:08:52,005 --> 01:08:55,634 ..est� convencido de que el acusado es culpable... 825 01:08:55,734 --> 01:08:58,757 ...y que dif�cilmente puede cambiarse. 826 01:08:58,857 --> 01:09:01,550 No se puede cambiar en absoluto. 827 01:09:01,688 --> 01:09:04,288 Nunca se puede cambiar la convicci�n del tribunal. 828 01:09:04,388 --> 01:09:07,076 Titorelli �se va a ir pronto? 829 01:09:07,176 --> 01:09:08,876 �Vas a pintarle? 830 01:09:08,976 --> 01:09:12,377 - �No le pintes, es muy feo! - �Silencio! 831 01:09:12,477 --> 01:09:16,047 �Si no os call�is os echo escaleras abajo! 832 01:09:20,351 --> 01:09:23,418 Las chicas pertenecen tambi�n al tribunal. 833 01:09:23,677 --> 01:09:25,415 �C�mo es eso? 834 01:09:25,515 --> 01:09:28,290 Usted no sabe mucho del tribunal. 835 01:09:29,323 --> 01:09:32,553 Pero como es inocente no importa, le sacar� yo solo. 836 01:09:32,608 --> 01:09:35,357 �C�mo, si no puede cambiarse la convicci�n del tribunal? 837 01:09:35,804 --> 01:09:39,603 No de frente, sino entre bastidores... 838 01:09:40,803 --> 01:09:42,503 ...en los pasillos... 839 01:09:43,487 --> 01:09:46,233 ...en esta habitaci�n, por ejemplo. 840 01:09:46,788 --> 01:09:49,181 Yo los conozco a todos. 841 01:09:49,281 --> 01:09:51,971 No a todos, pero s� a bastantes. 842 01:09:52,071 --> 01:09:53,771 Yo hered� este puesto. 843 01:09:53,871 --> 01:09:56,320 Mi padre fue el pintor del tribunal... 844 01:09:56,420 --> 01:09:59,545 ...y el puesto se transmite de padres a hijos. 845 01:09:59,645 --> 01:10:01,797 Cada juez quiere ser pintado... 846 01:10:01,858 --> 01:10:04,447 ...como a los grandes jueces de antes... 847 01:10:04,448 --> 01:10:07,555 ...y nadie m�s que yo sabe hacerlo. 848 01:10:07,955 --> 01:10:09,973 �Comprende? 849 01:10:10,073 --> 01:10:12,219 �As� que su puesto es intocable? 850 01:10:13,075 --> 01:10:14,775 �Intocable! 851 01:10:16,429 --> 01:10:20,634 Nuestro objetivo es la absoluci�n. 852 01:10:20,734 --> 01:10:24,162 �Qu� clase de absoluci�n quiere? 853 01:10:25,278 --> 01:10:26,978 Hay tres posibilidades: 854 01:10:27,078 --> 01:10:28,778 Absoluci�n real... 855 01:10:28,878 --> 01:10:30,578 ...absoluci�n aparente... 856 01:10:30,678 --> 01:10:32,378 ...y aplazamiento indefinido. 857 01:10:32,428 --> 01:10:34,470 La real es la mejor, pero ni yo... 858 01:10:34,570 --> 01:10:36,228 ...ni nadie tiene influencia... 859 01:10:36,328 --> 01:10:38,664 ...sobre esa clase de veredicto. 860 01:10:38,764 --> 01:10:40,708 Y para serle franco... 861 01:10:40,758 --> 01:10:43,226 ...nunca he visto un solo caso... 862 01:10:43,227 --> 01:10:45,529 ...de absoluci�n real en mi vida. 863 01:10:45,678 --> 01:10:48,708 �No me hable m�s de absoluci�n real! 864 01:10:48,858 --> 01:10:51,518 H�bleme de los otros dos caminos. 865 01:10:51,618 --> 01:10:54,328 Absoluci�n aparente y aplazamiento indefinido. 866 01:10:54,378 --> 01:10:56,580 Qu�tese la chaqueta si tiene calor. 867 01:10:56,581 --> 01:10:59,254 �Es insoportable! �No puede abrir una ventana? 868 01:11:03,558 --> 01:11:05,154 No se puede abrir. 869 01:11:05,254 --> 01:11:07,735 Pero entra mucho aire por las grietas. 870 01:11:08,335 --> 01:11:10,885 Me quitar� la chaqueta. 871 01:11:10,985 --> 01:11:14,183 �Se est� quitando la chaqueta! 872 01:11:14,283 --> 01:11:16,020 �Callaos! 873 01:11:17,067 --> 01:11:18,767 �Bueno! 874 01:11:20,985 --> 01:11:23,555 Veamos la absoluci�n aparente. 875 01:11:23,598 --> 01:11:25,444 �Qu� bobada es esa? 876 01:11:25,445 --> 01:11:27,630 Escribo una declaraci�n de inocencia... 877 01:11:27,730 --> 01:11:30,667 ...y visito a los jueces con ella. 878 01:11:30,767 --> 01:11:31,858 �Y le creer�n? 879 01:11:31,908 --> 01:11:33,638 �Todos no, pero cuando tenga... 880 01:11:33,682 --> 01:11:36,134 ...el suficiente n�mero de jueces... 881 01:11:36,234 --> 01:11:37,474 ...que firmen la declaraci�n... 882 01:11:37,518 --> 01:11:41,138 ...se la llevo al juez que lleva su proceso... 883 01:11:41,238 --> 01:11:43,826 ...el cual tendr� la garant�a de un n�mero... 884 01:11:43,926 --> 01:11:45,958 ...de sus colegas para absolverle... 885 01:11:46,008 --> 01:11:48,615 ...y usted se va como un hombre libre. 886 01:11:48,715 --> 01:11:50,736 - �Un hombre libre? - �S�! 887 01:11:50,836 --> 01:11:53,716 Pero s�lo aparentemente libre. 888 01:11:54,516 --> 01:11:56,255 A ver... 889 01:11:56,308 --> 01:11:59,661 ...la diferencia entre absoluci�n real y aparente... 890 01:11:59,708 --> 01:12:02,495 ...puede mostrarse de un modo sencillo. 891 01:12:02,595 --> 01:12:05,549 Con absoluci�n real, se retiran todos los documentos. 892 01:12:05,649 --> 01:12:07,018 Desaparecen... 893 01:12:07,118 --> 01:12:09,669 El proceso se extrae, por as� decirlo. 894 01:12:09,769 --> 01:12:13,465 Con absoluci�n aparente, los registros se a�slan. 895 01:12:13,515 --> 01:12:16,250 Un d�a, alg�n juez los revisa... 896 01:12:16,350 --> 01:12:19,416 ...se da cuenta de que los cargos est�n en vigor... 897 01:12:19,516 --> 01:12:22,001 ...y ordena un arresto inmediato. 898 01:12:22,101 --> 01:12:25,144 - �Y el proceso comienza de nuevo? - Exacto... 899 01:12:25,198 --> 01:12:28,512 ...pero siempre es posible otra absoluci�n aparente. 900 01:12:28,612 --> 01:12:30,612 Pero �esta absoluci�n no final? 901 01:12:30,668 --> 01:12:32,112 No, es aparente. 902 01:12:32,212 --> 01:12:34,659 Puede seguir un tercer arresto, una tercera absoluci�n... 903 01:12:34,759 --> 01:12:37,015 ...cuarto arresto, cuarta absoluci�n... 904 01:12:37,115 --> 01:12:38,657 ...y as� hasta el infinito. 905 01:12:38,757 --> 01:12:41,755 �Qu� la parece la absoluci�n aparente? 906 01:12:41,855 --> 01:12:43,555 H�bleme de la otra. 907 01:12:43,655 --> 01:12:45,687 Aplazamiento indefinido. 908 01:12:45,787 --> 01:12:49,355 Es impedir el avance del proceso... 909 01:12:49,455 --> 01:12:52,546 ...m�s all� de las etapas iniciales. 910 01:12:52,646 --> 01:12:55,258 Para ello, el procesado y su ayudante... 911 01:12:55,308 --> 01:12:58,919 ...han de estar en contacto permanente con el tribunal. 912 01:12:58,968 --> 01:13:01,316 No puede relajarse del caso. 913 01:13:01,358 --> 01:13:04,804 Tiene que mantenerlo en un c�rculo vicioso. 914 01:13:04,858 --> 01:13:08,355 Someterse a interrogatorios regulares. 915 01:13:08,455 --> 01:13:12,543 Visitar a los jueces que tengan influencia sobre el suyo. 916 01:13:12,588 --> 01:13:15,373 Impedir que el caso progrese... 917 01:13:15,423 --> 01:13:19,316 ...actuando con persistencia, vigilancia... 918 01:13:19,366 --> 01:13:21,720 ...sin descanso, sin sue�o... 919 01:13:21,820 --> 01:13:23,657 ...en avance permanente... 920 01:13:23,757 --> 01:13:25,499 ...nunca podr� abandonar... 921 01:13:25,599 --> 01:13:26,985 �Se levanta! 922 01:13:27,038 --> 01:13:29,243 �Se va? �Es por el aire? 923 01:13:29,293 --> 01:13:31,748 Ten�a m�s cosas que decirle... 924 01:13:31,792 --> 01:13:33,708 ...pero tuve que ser muy breve. 925 01:13:33,751 --> 01:13:36,114 - Espero que me haya entendido. - S�. 926 01:13:36,158 --> 01:13:38,200 Ambos m�todos tienen esto en com�n: 927 01:13:38,248 --> 01:13:40,276 Impiden la sentencia del acusado. 928 01:13:40,328 --> 01:13:42,375 Pero ninguno asegura una absoluci�n real. 929 01:13:42,438 --> 01:13:45,910 - Ha cogido el meollo del asunto. - Ha sido muy amable. 930 01:13:46,010 --> 01:13:48,419 �No querr� que le molesten las ni�as? 931 01:13:48,468 --> 01:13:50,168 Use esa puerta. 932 01:13:53,171 --> 01:13:56,407 Pase por encima de la cama, todos lo hacen. 933 01:14:03,758 --> 01:14:05,941 �Qu� es esto? 934 01:14:06,358 --> 01:14:08,865 Las oficinas del tribunal. 935 01:14:08,965 --> 01:14:11,768 �De qu� se sorprende? 936 01:14:23,245 --> 01:14:27,623 �Ya no puedo seguir, hasta luego! 937 01:14:28,794 --> 01:14:31,420 Y no lo piense mucho. 938 01:15:19,524 --> 01:15:21,504 �Trabaja usted aqu�? 939 01:15:22,508 --> 01:15:25,662 Soy un cliente, tengo asuntos legales. 940 01:15:29,223 --> 01:15:32,167 �Es ella su amante? 941 01:15:32,873 --> 01:15:34,596 �No, por Dios! 942 01:15:34,895 --> 01:15:36,656 �C�mo se llama? 943 01:15:37,687 --> 01:15:40,447 Block, comerciante. 944 01:15:41,360 --> 01:15:43,232 �D�nde est� Leni? 945 01:15:43,332 --> 01:15:45,481 �D�nde se esconde? 946 01:15:45,581 --> 01:15:49,849 Habr� ido a la cocina para hacer la sopa al abogado. 947 01:15:49,949 --> 01:15:53,767 �Donde esta la cocina? Ll�veme all�. 948 01:16:22,810 --> 01:16:25,364 - Buenas noches, Josef. - Buenas noches. 949 01:16:26,558 --> 01:16:28,541 �Qui�n es este hombre? 950 01:16:28,588 --> 01:16:30,444 Es s�lo el se�or Block. 951 01:16:37,503 --> 01:16:41,508 Estabas en camis�n. �es tu amante? 952 01:16:43,510 --> 01:16:45,210 �Cont�stame! 953 01:16:47,380 --> 01:16:53,326 - Ven al despacho y te explico. - No, expl�camelo aqu�. 954 01:16:55,272 --> 01:16:57,330 �Es tu amante? 955 01:16:57,430 --> 01:17:00,249 Josef tiene celos de ti, Block. 956 01:17:00,349 --> 01:17:03,358 �Tiene motivos para sospechar? 957 01:17:04,475 --> 01:17:06,175 Di algo. 958 01:17:06,275 --> 01:17:09,334 Me sorprende que est� celoso de m�. 959 01:17:09,434 --> 01:17:11,464 �S�, a m� tambi�n! 960 01:17:11,564 --> 01:17:13,636 �Quieres ver al abogado? 961 01:17:13,698 --> 01:17:17,254 �Primero te anuncio o le doy la sopa? 962 01:17:17,354 --> 01:17:19,413 An�nciame primero. 963 01:17:22,819 --> 01:17:24,725 Ll�vale la sopa primero. 964 01:17:24,825 --> 01:17:28,220 Pues le llevar� la sopa primero 965 01:17:29,700 --> 01:17:32,384 El problema es que se duerma. 966 01:17:33,258 --> 01:17:36,591 No tarda en dormirse despu�s de su sopa. 967 01:17:36,691 --> 01:17:39,494 Lo que voy a decirle lo mantendr� despierto. 968 01:17:39,594 --> 01:17:43,254 Despu�s de la sopa le dir� que est�s aqu�. 969 01:17:43,862 --> 01:17:47,892 As� volver� a tenerte conmigo lo antes posible. 970 01:17:47,992 --> 01:17:50,890 Ve a llevarle la sopa. 971 01:17:53,908 --> 01:17:56,324 �Vete de una vez! 972 01:17:56,592 --> 01:17:59,393 �S� educado... por favor! 973 01:18:23,592 --> 01:18:25,932 Le he visto a usted antes. 974 01:18:28,020 --> 01:18:31,127 En las oficinas del tribunal, hace tiempo. 975 01:18:31,568 --> 01:18:33,148 �Ah! �s�? 976 01:18:33,198 --> 01:18:38,087 Yo estaba sentado en el pasillo cuando usted pas�. 977 01:18:38,187 --> 01:18:41,687 S�, fui all� hace tiempo. 978 01:18:41,787 --> 01:18:46,358 Yo voy casi todos los d�as. 979 01:18:46,893 --> 01:18:52,604 �Recuerda que todos se levantaron cuando entr�? 980 01:18:53,245 --> 01:18:55,700 �Por qu� lo hicieron? 981 01:18:55,800 --> 01:18:58,297 �Creyeron que yo era el juez? 982 01:19:00,554 --> 01:19:04,376 No, nos levantamos por el ujier. 983 01:19:04,476 --> 01:19:07,440 Sab�amos que usted era un acusado. 984 01:19:08,284 --> 01:19:11,905 �Les pareci� arrogante mi conducta? 985 01:19:12,957 --> 01:19:16,732 - Al contrario. - �Qu� quiere decir? 986 01:19:17,558 --> 01:19:20,595 En el tribunal hay supersticiones. 987 01:19:20,695 --> 01:19:24,223 Una de ellas es que se puede deducir... 988 01:19:24,288 --> 01:19:26,379 ...por el rostro de un procesado... 989 01:19:26,428 --> 01:19:30,058 ...en particular, por la forma de sus labios,... 990 01:19:30,108 --> 01:19:33,014 ...cual ser� el resultado de su proceso... 991 01:19:33,114 --> 01:19:36,713 ...y por sus labios, se piensa que... 992 01:19:36,813 --> 01:19:38,845 ...es seguro que va a ser usted... 993 01:19:38,895 --> 01:19:40,959 ...condenado muy pronto. 994 01:19:41,059 --> 01:19:44,303 No le consideramos arrogante sino iluso... 995 01:19:44,403 --> 01:19:46,102 ...y por eso sentimos... 996 01:19:46,103 --> 01:19:47,702 ...pena por usted. 997 01:19:47,703 --> 01:19:49,403 �Mis labios! 998 01:19:52,396 --> 01:19:55,327 No veo nada de especial en mis labios. 999 01:19:55,727 --> 01:19:57,149 �Y usted? 1000 01:19:57,249 --> 01:19:59,323 Nada en absoluto. 1001 01:20:01,057 --> 01:20:03,308 �Qu� basura de supersticiones! 1002 01:20:03,807 --> 01:20:07,124 �As� que los dos sentados juntos? 1003 01:20:13,337 --> 01:20:16,789 - �Qu� haces? - Limpio una mancha. 1004 01:20:16,889 --> 01:20:18,665 El abogado te espera. 1005 01:20:18,765 --> 01:20:20,464 �Por qu� no vas? 1006 01:20:20,465 --> 01:20:22,326 Hay que preparar a Block para dormir. 1007 01:20:22,515 --> 01:20:24,538 �Para dormir? 1008 01:20:25,384 --> 01:20:27,830 Block a menudo duerme aqu�. 1009 01:20:27,831 --> 01:20:29,260 �Duerme aqu�? 1010 01:20:29,261 --> 01:20:31,018 No todos son como t�, Josef. 1011 01:20:31,118 --> 01:20:34,045 Puede tener que ver al abogado de noche. 1012 01:20:34,095 --> 01:20:37,494 Son las once, el abogado te espera. 1013 01:20:37,594 --> 01:20:39,904 Block no tiene tanta suerte como t�. 1014 01:20:40,004 --> 01:20:43,070 A veces le anuncio y no ve al abogado... 1015 01:20:43,170 --> 01:20:45,363 ..hasta tres d�as despu�s. 1016 01:20:45,413 --> 01:20:48,214 Y si no est� listo cuando le llama... 1017 01:20:48,264 --> 01:20:51,213 ...hay que anunciarle continuamente. 1018 01:20:51,313 --> 01:20:53,533 Por eso duerme aqu� a veces. 1019 01:20:53,583 --> 01:20:56,822 A veces, el abogado le llama en mitad de la noche. 1020 01:20:57,722 --> 01:21:02,675 Con el tiempo, uno llega a depender de su abogado. 1021 01:21:02,725 --> 01:21:05,191 �Cu�nto lleva con su caso? 1022 01:21:05,241 --> 01:21:06,615 Cinco a�os. 1023 01:21:06,665 --> 01:21:08,768 Cinco a�os seguidos. 1024 01:21:08,868 --> 01:21:11,901 Le gusta dormir aqu�. �verdad? 1025 01:21:13,823 --> 01:21:16,178 �Quieres ver su cuarto? 1026 01:21:29,508 --> 01:21:33,252 - �El cuarto de la criada? - Eso es. 1027 01:21:33,352 --> 01:21:35,008 �M�telo en la cama! 1028 01:21:35,108 --> 01:21:38,140 �No tengas ese mal genio con el abogado! 1029 01:21:38,390 --> 01:21:40,662 �Mal genio? �En absoluto! 1030 01:21:41,662 --> 01:21:44,720 S�lo voy a decirle que le despido. 1031 01:21:51,445 --> 01:21:54,592 �Dios m�o, va a despedir al abogado! 1032 01:21:55,516 --> 01:21:58,607 �Va a despedir al abogado? �Dios m�o! 1033 01:22:18,459 --> 01:22:20,828 Le he estado esperando. 1034 01:22:20,928 --> 01:22:22,689 Me ir� enseguida. 1035 01:22:22,789 --> 01:22:26,002 En otra ocasi�n no le recibir� tan tarde. 1036 01:22:26,052 --> 01:22:27,841 Me parece bien. 1037 01:22:28,905 --> 01:22:32,263 - Si�ntese. - Como quiera. 1038 01:22:40,858 --> 01:22:42,826 Veo que ha cerrado con llave. 1039 01:22:42,828 --> 01:22:44,714 S�, es por Leni. 1040 01:22:45,108 --> 01:22:48,006 �Le est� acosando? 1041 01:22:51,434 --> 01:22:55,494 �Viene de noche por algo en particular? 1042 01:22:55,539 --> 01:23:01,401 S�, decirle que usted ya no llevar� mi defensa. 1043 01:23:03,238 --> 01:23:06,451 �He entendido bien? 1044 01:23:06,551 --> 01:23:08,773 Supongo que s�. 1045 01:23:08,778 --> 01:23:11,343 Lo he pensado mucho. 1046 01:23:11,443 --> 01:23:13,432 Mi decisi�n es definitiva. 1047 01:23:17,972 --> 01:23:20,550 Se va a enfriar. 1048 01:23:24,382 --> 01:23:27,522 Su t�o es amigo m�o. 1049 01:23:27,622 --> 01:23:31,608 Y he llegado a tomarle cari�o a usted. 1050 01:23:31,805 --> 01:23:35,391 Lo admito. No tengo por qu� avergonzarme de ello. 1051 01:23:35,441 --> 01:23:37,025 Voy a ser claro! 1052 01:23:37,237 --> 01:23:39,073 Creo que hay que tomar medidas... 1053 01:23:39,074 --> 01:23:41,030 ...mucho m�s dr�sticas en este caso... 1054 01:23:41,031 --> 01:23:43,008 ...de las que se han tomado hasta ahora. 1055 01:23:43,058 --> 01:23:46,288 - Es usted impaciente. - �No es cosa de impaciencia! 1056 01:23:46,388 --> 01:23:49,409 El caso se cierra para m� cada vez m�s. 1057 01:23:49,410 --> 01:23:52,030 Me est� envenenando lentamente. 1058 01:23:52,630 --> 01:23:54,876 Me da la impresi�n de que... 1059 01:23:54,933 --> 01:23:58,346 ...lo que le ha llevado a juzgar mal... 1060 01:23:58,396 --> 01:24:00,339 ...mi asistencia legal... 1061 01:24:00,439 --> 01:24:02,867 ...es que ha sido demasiado bien tratado. 1062 01:24:03,762 --> 01:24:07,752 Quiero mostrarle c�mo se trata a otros acusados. 1063 01:24:07,852 --> 01:24:10,949 Quiz� aprenda algo. 1064 01:24:11,649 --> 01:24:14,454 Ahora llamar� a Block. 1065 01:24:14,554 --> 01:24:16,603 Le ruego que abra la puerta. 1066 01:24:35,922 --> 01:24:37,761 �Tr�eme a Block! 1067 01:24:40,568 --> 01:24:43,349 �Block, el abogado quiere verte! 1068 01:24:58,037 --> 01:25:00,307 �Est� ah� Block? 1069 01:25:00,863 --> 01:25:03,278 - A su servicio. - �Qu� quieres? 1070 01:25:04,001 --> 01:25:06,408 Siempre vienes en mal momento. 1071 01:25:07,008 --> 01:25:09,146 �No me ha llamado? 1072 01:25:09,246 --> 01:25:12,752 S�, pero vienes en mal momento. 1073 01:25:13,139 --> 01:25:14,717 Siempre lo haces. 1074 01:25:14,767 --> 01:25:16,697 �Quiere que me vaya? 1075 01:25:16,747 --> 01:25:19,082 Puedes quedarte, ya que est�s aqu�. 1076 01:25:19,132 --> 01:25:22,334 Ayer estuve con el tercer juez. 1077 01:25:22,434 --> 01:25:24,233 Es amigo m�o. 1078 01:25:24,333 --> 01:25:27,793 Llev� la conversaci�n hacia ti. 1079 01:25:29,682 --> 01:25:31,801 �Quieres saber qu� dijo? 1080 01:25:35,087 --> 01:25:37,457 �S�, por favor! 1081 01:25:37,557 --> 01:25:39,874 �Por Dios! �qu� hace? 1082 01:25:43,070 --> 01:25:46,231 Estoy de rodillas, Dr. Huld. 1083 01:26:16,608 --> 01:26:19,140 �C�mo se ha portado hoy? 1084 01:26:19,794 --> 01:26:22,608 Tranquilo y trabajador. 1085 01:26:22,708 --> 01:26:24,408 �Qu� ha hecho? 1086 01:26:24,508 --> 01:26:27,751 Para que no estorbara le encerr� en su cuarto. 1087 01:26:27,801 --> 01:26:30,932 Le he vigilado por un agujero de la puerta. 1088 01:26:31,032 --> 01:26:35,438 Siempre de rodillas en su cama leyendo los papeles que Ud. le dio. 1089 01:26:35,538 --> 01:26:37,131 Todo el d�a leyendo. 1090 01:26:37,231 --> 01:26:39,886 Ha hecho cuanto ha podido. 1091 01:26:39,986 --> 01:26:44,189 A eso de las 8 le dej� salir y le di algo de comer. 1092 01:26:44,289 --> 01:26:46,430 Le alabas. 1093 01:26:47,712 --> 01:26:51,685 Eso hace m�s dif�cil para m�... 1094 01:26:51,726 --> 01:26:54,401 ...decir lo que tengo que decir. 1095 01:26:55,251 --> 01:26:58,912 Lo que dijo el juez no fue favorable. 1096 01:26:58,962 --> 01:27:01,655 - �No es favorable? - No es favorable. 1097 01:27:01,705 --> 01:27:03,283 �C�mo es posible? 1098 01:27:03,333 --> 01:27:06,593 Ni le gust� que le pidiera hablar de Block. 1099 01:27:06,643 --> 01:27:10,528 "�No me hables de Block!", dijo. 1100 01:27:10,628 --> 01:27:13,190 "�Es mi cliente!", dije yo. 1101 01:27:13,240 --> 01:27:16,787 "Pierdes el tiempo", dijo el juez. 1102 01:27:16,887 --> 01:27:23,393 Yo dije "Es desagradable, maleducado y sucio..." 1103 01:27:23,493 --> 01:27:27,636 ...pero en cuanto a su proceso, es irreprochable". 1104 01:27:27,983 --> 01:27:31,188 Exager� a prop�sito. 1105 01:27:31,788 --> 01:27:36,227 Ahora me siento obligado a repetir... 1106 01:27:36,927 --> 01:27:40,921 ...lo que el juez dijo despu�s. 1107 01:27:43,589 --> 01:27:46,551 "Block es astuto", dijo. 1108 01:27:46,651 --> 01:27:49,767 "Sabe retrasar su proceso... 1109 01:27:49,867 --> 01:27:54,422 ...pero su ignorancia es mayor que su astucia" 1110 01:27:54,522 --> 01:27:58,114 "�Qu� dir�a si supiera... 1111 01:27:58,164 --> 01:28:02,091 ...que su proceso ni siquiera ha comenzado?" 1112 01:28:02,191 --> 01:28:08,808 ...que a�n no se ha dado la se�al para comenzarlo? 1113 01:28:28,298 --> 01:28:32,930 Se�or K., tel�fono. 1114 01:28:42,232 --> 01:28:47,530 - Josef K. - Sr. K., soy Deimen, del banco 1115 01:28:47,630 --> 01:28:50,091 �Ah, buenas noches Sr. Deimen! 1116 01:28:50,141 --> 01:28:53,831 - Es sobre esa empresa italiana - S�, ya s�. 1117 01:28:53,881 --> 01:28:56,892 El Presidente llega esta noche por negocios. 1118 01:28:56,942 --> 01:29:00,706 Es aficionado a museos y monumentos... 1119 01:29:00,756 --> 01:29:03,145 ...ese tipo de cosas. Por la ma�ana... 1120 01:29:03,245 --> 01:29:06,376 ...le agradecer�a que hiciera de gu�a. 1121 01:29:06,476 --> 01:29:10,034 Usted sabe de arte y habla italiano 1122 01:29:10,134 --> 01:29:12,624 �Podr�a dedicarle un par de horas? 1123 01:29:12,724 --> 01:29:14,945 - Desde luego, Sr. Deimen. - �Estupendo! 1124 01:29:15,008 --> 01:29:17,712 �Le va bien a las 8 de la ma�ana? 1125 01:29:17,812 --> 01:29:20,873 - Desde luego. - �Muchas gracias! 1126 01:29:20,973 --> 01:29:23,639 Le ver� en Recepci�n. 1127 01:29:40,968 --> 01:29:44,702 Se�or Rossi, Josef K. 1128 01:29:44,802 --> 01:29:47,228 - Mucho gusto. - El gusto es m�o. 1129 01:29:49,726 --> 01:29:52,341 El se�or Rossi acaba de decirme que... 1130 01:29:52,391 --> 01:29:55,384 ...no tiene tanto tiempo como esperaba. 1131 01:29:55,442 --> 01:29:57,891 Ha de restringir su visita tur�stica. 1132 01:29:58,291 --> 01:30:01,326 Sugiero que le ense�e s�lo la catedral. 1133 01:30:01,709 --> 01:30:04,716 - �Cree que es buena idea? - S� que lo es. 1134 01:30:05,316 --> 01:30:07,692 Tiene una cita ahora... 1135 01:30:08,173 --> 01:30:10,928 ...as� que en la catedral a las 10. 1136 01:30:11,220 --> 01:30:14,141 - �Le parece bien? - Desde luego. 1137 01:30:14,241 --> 01:30:16,059 Le estoy muy agradecido. 1138 01:30:16,159 --> 01:30:20,816 Espero con gran impaciencia verle en la catedral a las 10. 1139 01:30:21,947 --> 01:30:24,080 Hasta entonces. 1140 01:30:27,967 --> 01:30:30,581 Yo tambi�n se lo agradezco mucho... 1141 01:30:30,681 --> 01:30:36,400 ...y yendo s�lo a la catedral, la visita no ser� pesada. 1142 01:30:37,289 --> 01:30:39,574 Ya sabe que es un cliente importante. 1143 01:31:51,848 --> 01:31:54,678 �Una buena gu�a de la catedral? 1144 01:31:55,540 --> 01:31:57,298 �sta. 1145 01:31:57,398 --> 01:31:59,664 Gracias �cu�nto es? 1146 01:32:00,581 --> 01:32:02,436 Una corona. 1147 01:32:05,125 --> 01:32:06,825 Gracias. 1148 01:33:00,226 --> 01:33:01,926 �Qu� quiere? 1149 01:33:47,304 --> 01:33:49,004 �Josef K.! 1150 01:34:16,958 --> 01:34:20,286 - �Eres Josef K.? - S�. 1151 01:34:21,458 --> 01:34:25,948 - �Eres un acusado? - S�, eso me han dicho. 1152 01:34:26,281 --> 01:34:28,842 Entonces eres el hombre que busco. 1153 01:34:29,121 --> 01:34:32,375 - Soy el capell�n de la prisi�n. - �Ah! �s�? 1154 01:34:32,747 --> 01:34:35,716 Hice que vinieras para charlar contigo. 1155 01:34:35,885 --> 01:34:37,682 No es exacto. 1156 01:34:37,782 --> 01:34:41,375 Vine para ense�ar la catedral a un italiano. 1157 01:34:41,475 --> 01:34:42,665 Dejemos eso. 1158 01:34:42,915 --> 01:34:45,616 �Eso es un libro de oraciones? 1159 01:34:45,850 --> 01:34:48,304 No, una gu�a de la catedral. 1160 01:34:48,305 --> 01:34:49,842 �D�jala! 1161 01:34:56,369 --> 01:35:00,456 - �Sabes que tu caso va mal? - Eso me parece. 1162 01:35:01,006 --> 01:35:02,794 �C�mo crees que acabar�? 1163 01:35:02,795 --> 01:35:05,568 - No lo s� �y usted? - No. 1164 01:35:05,768 --> 01:35:08,015 Temo que mal. 1165 01:35:08,065 --> 01:35:11,071 Puede que no pase del tribunal inferior. 1166 01:35:11,171 --> 01:35:14,264 - Se te considera culpable. - Pues no lo soy. 1167 01:35:14,364 --> 01:35:17,599 �C�mo se puede decir si alguien es culpable? 1168 01:35:17,649 --> 01:35:19,926 Todos somos seres humanos. 1169 01:35:19,978 --> 01:35:22,258 Un ser humano es igual que otro. 1170 01:35:23,058 --> 01:35:24,162 Cierto. 1171 01:35:24,500 --> 01:35:27,131 Pero as� hablan todos los culpables. 1172 01:35:27,881 --> 01:35:30,238 �Tambi�n tiene usted prejuicios contra m�? 1173 01:35:30,288 --> 01:35:33,278 No tengo prejuicios contra ti. 1174 01:35:33,378 --> 01:35:35,078 Gracias. 1175 01:35:35,178 --> 01:35:38,091 La gente tiene prejuicios contra m�. 1176 01:35:38,191 --> 01:35:41,101 Mi posici�n es cada vez m�s dif�cil. 1177 01:35:41,370 --> 01:35:44,861 No entiendes los hechos esenciales. 1178 01:35:45,478 --> 01:35:48,252 El veredicto no llega de una vez. 1179 01:35:48,731 --> 01:35:52,836 El procedimiento se va convirtiendo en veredicto. 1180 01:35:56,280 --> 01:35:58,685 �De modo que es as�! 1181 01:36:02,708 --> 01:36:06,383 - �Que piensas hacer? - Obtener m�s ayuda. 1182 01:36:06,435 --> 01:36:08,908 Has pedido demasiada ayuda. 1183 01:36:08,958 --> 01:36:11,099 Sobre todo de mujeres. 1184 01:36:11,199 --> 01:36:14,222 �No ves que no es la clase de ayuda que necesitas? 1185 01:36:14,223 --> 01:36:15,923 No, no lo s�. 1186 01:36:16,023 --> 01:36:17,723 Las mujeres tienen gran poder... 1187 01:36:17,823 --> 01:36:21,005 ...y este tribunal est� obsesionado con las mujeres. 1188 01:36:21,105 --> 01:36:24,600 Muestre a un juez una mujer atractiva... 1189 01:36:24,700 --> 01:36:27,705 ...y pasar� sobre su mesa y sobre el procesado... 1190 01:36:27,805 --> 01:36:30,668 ...para ponerle las manos encima. 1191 01:36:33,303 --> 01:36:34,841 �Est� enfadado conmigo? 1192 01:36:35,041 --> 01:36:38,025 No parece darse cuenta de la clase de tribunal al que sirve. 1193 01:36:40,679 --> 01:36:43,178 S�lo digo lo que he observado. 1194 01:36:46,594 --> 01:36:49,201 No quise ofenderle. 1195 01:36:49,251 --> 01:36:51,827 �Es que no ves lo que te va a pasar? 1196 01:36:55,458 --> 01:36:59,898 �No ves lo que tienes delante de los ojos? 1197 01:37:00,175 --> 01:37:02,788 �Quiere bajar aqu�? 1198 01:37:04,026 --> 01:37:06,062 No tiene que decir su serm�n. 1199 01:37:07,956 --> 01:37:10,959 - �Puede bajar? - S�. 1200 01:37:16,390 --> 01:37:18,732 S�, ahora ya puedo bajar. 1201 01:37:29,955 --> 01:37:32,964 Primero ten�a que hablarte a distancia... 1202 01:37:33,064 --> 01:37:35,602 ...porque soy muy manipulable... 1203 01:37:35,702 --> 01:37:38,218 ...y tiendo a olvidar mi deber. 1204 01:37:38,318 --> 01:37:41,749 - �Me dedica algo m�s de tiempo? - Tanto como necesites. 1205 01:37:46,079 --> 01:37:49,479 Ha sido muy amable conmigo, se lo agradezco. 1206 01:37:50,044 --> 01:37:52,298 Es usted una excepci�n en el tribunal. 1207 01:37:53,352 --> 01:37:55,108 Me ha gustado hablar con usted. 1208 01:37:55,158 --> 01:37:57,361 Tengo m�s confianza en usted que en los dem�s. 1209 01:37:57,411 --> 01:37:58,907 No te enga�es. 1210 01:37:59,332 --> 01:38:01,032 �Me estoy enga�ando? 1211 01:38:01,132 --> 01:38:04,027 Te enga�as respecto al tribunal. 1212 01:38:04,181 --> 01:38:06,982 En el prefacio de la Ley... 1213 01:38:07,082 --> 01:38:09,058 ...se habla de este enga�o: 1214 01:38:09,108 --> 01:38:11,420 "Ante la entrada a la Ley hay un guardi�n. 1215 01:38:11,520 --> 01:38:13,549 Un campesino llega ante �l... 1216 01:38:13,599 --> 01:38:16,030 ...y suplica ser admitido a la Ley... 1217 01:38:16,130 --> 01:38:20,258 ...el guardi�n le dice que no puede dejarle entrar ahora. 1218 01:38:20,311 --> 01:38:24,844 El hombre le pregunta si podr� entrar m�s tarde 1219 01:38:24,944 --> 01:38:28,531 'Puede ser' dice el guardi�n 'pero no ahora'. 1220 01:38:28,631 --> 01:38:32,121 La puerta de la Ley est� siempre abierta... 1221 01:38:32,221 --> 01:38:34,973 ...y como el guardi�n est� a un lado... 1222 01:38:35,073 --> 01:38:38,201 ...el hombre mira a trav�s de la entrada. 1223 01:38:40,405 --> 01:38:43,412 El guardi�n se r�e y dice: 1224 01:38:43,512 --> 01:38:46,558 'Si tanto te atrae, venga... 1225 01:38:46,608 --> 01:38:49,782 ...intenta entrar sin mi permiso. 1226 01:38:49,882 --> 01:38:53,834 Date cuenta de que soy poderoso. 1227 01:38:53,934 --> 01:38:57,575 Soy el �ltimo de los guardianes. 1228 01:38:57,675 --> 01:39:00,408 En cada entrada hay otro... 1229 01:39:00,508 --> 01:39:04,083 ...m�s poderoso que el anterior. 1230 01:39:04,183 --> 01:39:09,245 Ni yo puedo aguantar la mirada del tercero de ellos'. 1231 01:39:10,598 --> 01:39:13,881 El campesino no esperaba tales dificultades... 1232 01:39:14,008 --> 01:39:18,601 ...y piensa que la Ley debe ser siempre accesible a todos. 1233 01:39:18,701 --> 01:39:22,668 Cuando mira m�s de cerca al guardi�n... 1234 01:39:22,768 --> 01:39:25,666 ...su abrigo de piel, su gran nariz afilada... 1235 01:39:25,768 --> 01:39:29,582 ...su larga, fina y negra barba t�rtara... 1236 01:39:29,890 --> 01:39:33,978 ...decide que es mejor esperar el permiso. 1237 01:39:34,608 --> 01:39:41,027 El guardi�n le da un banquillo para esperar en la puerta. 1238 01:39:41,640 --> 01:39:45,435 Y all� se sienta, d�a tras d�a... 1239 01:39:46,954 --> 01:39:49,531 ...a�o tras a�o... 1240 01:39:50,714 --> 01:39:56,326 Durante esos a�os observa al guardi�n... 1241 01:39:56,426 --> 01:39:59,073 ...casi continuamente... 1242 01:40:02,903 --> 01:40:05,114 Olvida a los dem�s guardianes. 1243 01:40:05,435 --> 01:40:08,883 �ste le parece ser el �nico obst�culo... 1244 01:40:08,933 --> 01:40:12,211 ...entre �l y la entrada a la Ley. 1245 01:40:12,411 --> 01:40:17,371 Los primeros a�os maldice su mala suerte. 1246 01:40:17,471 --> 01:40:21,413 Y cuando se hace viejo, se derrumba... 1247 01:40:23,408 --> 01:40:25,717 ...y se vuelve pueril. 1248 01:40:26,282 --> 01:40:29,762 Ha estado observando durante a�os al guardi�n... 1249 01:40:29,812 --> 01:40:33,133 ...tratando de reconocer hasta las pulgas... 1250 01:40:33,183 --> 01:40:35,279 ...de su cuello de piel... 1251 01:40:35,329 --> 01:40:38,522 ...y ruega a las pulgas que le ayuden... 1252 01:40:38,572 --> 01:40:40,847 ...a cambiar la decisi�n del guardi�n. 1253 01:40:41,481 --> 01:40:44,727 Al final, sus ojos se debilitan... 1254 01:40:45,408 --> 01:40:50,501 ...y no distingue si es que oscurece... 1255 01:40:50,708 --> 01:40:55,273 ...o es que sus ojos le enga�an... 1256 01:40:57,091 --> 01:41:00,592 Pero un brillo en la oscuridad... 1257 01:41:00,593 --> 01:41:03,208 ...constante, brillante... 1258 01:41:03,258 --> 01:41:05,590 ...surge en la puerta de la Ley. 1259 01:41:05,690 --> 01:41:08,359 Ya no va a vivir mucho, pero... 1260 01:41:08,459 --> 01:41:11,346 ...antes de morir, sus experiencias... 1261 01:41:11,446 --> 01:41:13,494 ...del tiempo de espera... 1262 01:41:13,544 --> 01:41:15,246 ...se funden en su cabeza... 1263 01:41:15,296 --> 01:41:17,641 ...en una sencilla pregunta... 1264 01:41:17,741 --> 01:41:21,499 ...que a�n no ha hecho al guardi�n. 1265 01:41:24,003 --> 01:41:27,628 Ya no puede levantar su cuerpo... 1266 01:41:27,728 --> 01:41:30,483 ...y llama al guardi�n por se�as. 1267 01:41:30,583 --> 01:41:33,040 El guardi�n ha de inclinarse hacia �l... 1268 01:41:33,090 --> 01:41:35,705 ...ya que la diferencia de tama�o entre ellos... 1269 01:41:35,805 --> 01:41:37,577 ...ha cambiado mucho... 1270 01:41:37,677 --> 01:41:40,253 ...en contra del hombre 1271 01:41:40,353 --> 01:41:44,927 '�Qu� quieres saber ahora?' pregunta el guardi�n 1272 01:41:45,027 --> 01:41:47,321 'Eres insaciable' 1273 01:41:47,421 --> 01:41:51,810 'Todos quieren llegar a la Ley' dice el hombre 1274 01:41:51,910 --> 01:41:56,414 '�Por qu� en todos estos a�os... 1275 01:41:56,464 --> 01:41:58,872 ...nadie, excepto yo... 1276 01:41:58,922 --> 01:42:02,443 ...ha pedido entrar por esta puerta?' 1277 01:42:03,288 --> 01:42:06,780 El guardi�n ve que el hombre se acerca a su final... 1278 01:42:06,880 --> 01:42:10,061 ...y que su o�do se desvanece, y para hacerse o�r... 1279 01:42:10,161 --> 01:42:12,319 ...le grita: 1280 01:42:14,496 --> 01:42:18,508 'Nadie sino t� podr�a entrar... 1281 01:42:18,658 --> 01:42:21,318 ...por esta puerta porque... 1282 01:42:21,418 --> 01:42:24,614 ...estaba destinada solamente... 1283 01:42:25,456 --> 01:42:28,041 ...para ti... 1284 01:42:29,896 --> 01:42:32,966 ...y ahora la voy a cerrar'" 1285 01:42:37,008 --> 01:42:39,931 �El guardi�n enga�� al hombre! 1286 01:42:40,031 --> 01:42:41,996 No te precipites. 1287 01:42:42,358 --> 01:42:43,734 �Es obvio! 1288 01:42:43,784 --> 01:42:48,374 �No le dijo la verdad hasta que fue muy tarde! 1289 01:42:48,424 --> 01:42:51,568 Nadie le hizo la pregunta antes. 1290 01:42:51,618 --> 01:42:54,699 Recuerda: es s�lo un guardi�n. 1291 01:42:54,799 --> 01:42:59,570 Pero ten�a poder y lo us� para destruir al hombre. 1292 01:42:59,620 --> 01:43:03,051 Es un criminal y debi� ser despedido. 1293 01:43:03,101 --> 01:43:05,571 Has olvidado que... 1294 01:43:05,671 --> 01:43:10,087 ...la Escritura es una antigua verdad. 1295 01:43:11,906 --> 01:43:15,484 - �No esta cerca la entrada? - No, estamos lejos �por qu�? 1296 01:43:16,340 --> 01:43:17,555 �Quieres irte ya? 1297 01:43:17,601 --> 01:43:20,310 Me quiero ir, tengo que irme. 1298 01:43:20,360 --> 01:43:23,505 Soy el Secretario Principal del banco y me esperan. 1299 01:43:23,605 --> 01:43:25,458 S�lo vine para guiar... 1300 01:43:25,508 --> 01:43:28,437 ...a un socio extranjero en una visita. 1301 01:43:29,313 --> 01:43:31,978 Pues entonces, vete. 1302 01:43:35,993 --> 01:43:39,353 No podr� encontrar el camino con esta oscuridad. 1303 01:43:40,867 --> 01:43:43,483 Ve por el muro de la izquierda... 1304 01:43:43,583 --> 01:43:46,929 ...sigue pegado al muro... 1305 01:43:47,491 --> 01:43:49,742 ...y llegar�s a la puerta. 1306 01:43:52,576 --> 01:43:54,337 �Espere! 1307 01:43:54,338 --> 01:43:56,383 �Por favor, espere! 1308 01:44:00,553 --> 01:44:02,253 Espero. 1309 01:44:02,978 --> 01:44:05,725 �No quiere saber nada m�s de m�? 1310 01:44:09,136 --> 01:44:13,260 Ha sido muy amable explic�ndome cosas. 1311 01:44:13,508 --> 01:44:16,573 �Va a dejar que me vaya como si no le importara? 1312 01:44:16,976 --> 01:44:19,656 Dijiste que ten�as que irte. 1313 01:44:20,164 --> 01:44:22,449 S�, tiene que entenderlo. 1314 01:44:22,549 --> 01:44:24,459 Tambi�n tienes t� que entender lo que soy. 1315 01:44:24,756 --> 01:44:26,946 Es el capell�n de la prisi�n. 1316 01:44:27,846 --> 01:44:31,622 Exacto, pertenezco al tribunal. 1317 01:44:32,943 --> 01:44:34,946 �Por qu� iba a querer algo de ti? 1318 01:44:35,417 --> 01:44:37,506 El tribunal no quiere nada de ti. 1319 01:44:38,566 --> 01:44:41,325 Te recibe cuando llegas... 1320 01:44:41,326 --> 01:44:43,522 ...te despide cuando te vas. 1321 01:45:33,450 --> 01:45:34,971 �Han venido a por m�? 1322 01:45:52,320 --> 01:45:55,969 �Me env�an a dos viejos comparsas! 1323 01:45:56,665 --> 01:45:58,855 Quieren librarse de m� por lo barato. 1324 01:46:01,135 --> 01:46:03,150 �En qu� teatro act�an? 1325 01:46:03,848 --> 01:46:05,780 �Teatro? 1326 01:46:06,984 --> 01:46:08,987 Acabemos con esto. 1327 01:46:45,528 --> 01:46:48,594 �Por qu� rayos les han enviado precisamente a ustedes? 1328 01:46:58,913 --> 01:47:01,504 �Yo ya no sigo! 1329 01:47:02,869 --> 01:47:05,262 Les va a costar trabajo. 1330 01:47:24,886 --> 01:47:27,789 �S�, s�! 1331 01:47:29,128 --> 01:47:31,490 �Ahora lo veo claro! 1332 01:47:36,303 --> 01:47:39,273 Todo lo que puedo hacer ahora... 1333 01:47:39,373 --> 01:47:43,785 ...es mantener mi mente tranquila y clara. 1334 01:47:44,493 --> 01:47:47,565 No voy a dejar el mundo como un idiota. 1335 01:47:47,780 --> 01:47:49,480 �Para qu�? 1336 01:47:49,608 --> 01:47:51,693 �C�mo decirlo? 1337 01:47:51,793 --> 01:47:53,808 No quiero que se diga de m�... 1338 01:47:53,858 --> 01:47:57,450 ...que al comienzo de mi caso quer�a que se terminara... 1339 01:47:57,550 --> 01:48:01,000 ...y que al final, quer�a empezarlo de nuevo. 1340 01:48:01,141 --> 01:48:02,808 �Me siguen? 1341 01:48:03,040 --> 01:48:06,293 No quiero que digan eso. 1342 01:48:06,408 --> 01:48:09,358 Estoy agradecido de que hayan enviado... 1343 01:48:09,408 --> 01:48:12,248 ...a este par de imb�ciles medio mudos. 1344 01:48:12,348 --> 01:48:15,173 Agradezco que me hayan dejado... 1345 01:48:15,174 --> 01:48:17,723 ...decirme a m� mismo todo lo que hay que decir. 1346 01:48:31,636 --> 01:48:32,996 �Un momento! 1347 01:52:15,416 --> 01:52:17,116 �Como... 1348 01:52:17,216 --> 01:52:19,454 ...un perro! 96310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.