Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,124 --> 00:00:01,250
Anteriormente en The Rookie...
2
00:00:01,292 --> 00:00:02,711
�Y las llaves?
�Necesito un coche!
3
00:00:02,753 --> 00:00:04,360
�Suelte el arma!
4
00:00:07,173 --> 00:00:09,551
�Est� atravesando
por algo en su vida personal?
5
00:00:09,593 --> 00:00:11,970
�Una ruptura?
�Un conflicto interpersonal?
6
00:00:12,012 --> 00:00:13,222
No.
7
00:00:13,305 --> 00:00:16,600
�Y si no puedo superar esto?
�C�mo podr� trabajar de nuevo?
8
00:00:16,641 --> 00:00:18,851
Tu mujer ser�
informante confidencial.
9
00:00:18,893 --> 00:00:20,395
- �Qu�?
- �Quiere que lleve un micro?
10
00:00:20,437 --> 00:00:22,814
La ha pillado.
Sabe que era poli.
11
00:00:22,856 --> 00:00:24,160
Vamos, vamos.
12
00:00:24,232 --> 00:00:27,120
- Habr�n salido por detr�s.
- �T� has hecho esto!
13
00:00:28,653 --> 00:00:29,696
�Sabes qui�n soy?
14
00:00:29,738 --> 00:00:32,491
Eres Kyle Montgomery,
el hermano de Alex.
15
00:00:58,849 --> 00:01:00,560
John, �est�s bien?
16
00:01:11,362 --> 00:01:14,400
- Sab�a que era un error.
- No podr�as haber hecho nada.
17
00:01:14,449 --> 00:01:16,325
Cargarme la operaci�n
antes de que entrara.
18
00:01:16,367 --> 00:01:18,240
Y luego, te habr�an despedido.
19
00:01:18,287 --> 00:01:20,038
Torturarte no nos
ayudar� a encontrarla.
20
00:01:20,080 --> 00:01:23,458
Est� muerta. Vance la ha matado
en cuanto se han escapado.
21
00:01:23,625 --> 00:01:25,794
- Eso no lo sabes.
- S� que lo s�.
22
00:01:25,836 --> 00:01:28,630
Siempre supe que acabar�a
buscando su cuerpo.
23
00:01:30,090 --> 00:01:32,633
La hemos encontrado
en un callej�n en Crenshaw.
24
00:01:32,675 --> 00:01:34,160
Venid r�pido.
25
00:01:51,153 --> 00:01:54,320
Est� viva, pero no pinta bien.
Le han dado en la cabeza.
26
00:01:57,576 --> 00:02:00,245
Estoy aqu�, cari�o.
Estoy aqu�.
27
00:02:08,921 --> 00:02:11,673
Soy el agente John Nolan.
Me han atacado en mi casa.
28
00:02:11,715 --> 00:02:13,320
El sospechoso est� vigilado.
29
00:02:13,383 --> 00:02:16,178
Est� inconsciente.
Necesita una ambulancia.
30
00:02:17,012 --> 00:02:20,057
S�, en el 5439
de Chautauqua. Gracias.
31
00:02:20,516 --> 00:02:23,267
- Esto es un marr�n.
- Pero me ha atacado.
32
00:02:23,309 --> 00:02:25,811
En cinco minutos,
esto se llenar� de polis
33
00:02:25,853 --> 00:02:28,398
que sabr�n que t� y yo
nos hemos acostado.
34
00:02:28,440 --> 00:02:31,485
Podemos ser solo dos amigos
que han quedado.
35
00:02:31,651 --> 00:02:33,200
�De madrugada?
36
00:02:34,988 --> 00:02:38,325
Cuando me interrogaron
despu�s de tu tiroteo
37
00:02:38,492 --> 00:02:41,161
me preguntaron claramente
por tus relaciones.
38
00:02:41,203 --> 00:02:43,040
Les ment� y podr�an despedirme.
39
00:02:43,080 --> 00:02:45,499
Pues vete.
Vete antes de que lleguen.
40
00:02:45,541 --> 00:02:47,080
�l sabe que estaba aqu�.
41
00:02:47,125 --> 00:02:51,504
Acaba de sufrir
un fuerte golpe en la cabeza.
42
00:02:51,672 --> 00:02:53,423
Lo m�s probable
es que no recordar� nada
43
00:02:53,465 --> 00:02:55,926
y si lo hace,
no te ha visto, �vale?
44
00:02:55,968 --> 00:02:58,261
Es una mentira piadosa, Lucy.
45
00:02:58,427 --> 00:03:01,181
No cambia nada
de lo que ha pasado aqu�.
46
00:03:01,348 --> 00:03:02,558
Vete.
47
00:03:17,656 --> 00:03:19,574
�No tendr�as
que ir al hospital?
48
00:03:19,615 --> 00:03:21,200
No, estoy bien.
49
00:03:21,660 --> 00:03:23,871
Menos mal
que le quitaste el arma.
50
00:03:23,912 --> 00:03:25,040
S�, se�ora.
51
00:03:25,080 --> 00:03:28,416
Agente Nolan, no esperaba
verle de nuevo tan pronto.
52
00:03:28,584 --> 00:03:29,835
Ni yo, se�or.
53
00:03:29,877 --> 00:03:32,004
�Puede cont�rmelo
ahora que es reciente?
54
00:03:32,045 --> 00:03:33,440
S�, claro.
55
00:03:33,547 --> 00:03:36,299
No pod�a dormir, he ido
a la cocina a comer algo,
56
00:03:36,340 --> 00:03:38,218
he visto que la puerta
estaba abierta,
57
00:03:38,260 --> 00:03:41,160
he ido a mirar y ah� es
cuando me dio con el bate.
58
00:03:41,221 --> 00:03:42,760
�Por qu� no le ha disparado?
59
00:03:42,806 --> 00:03:45,057
Creo que necesitaba
desahogarse de algo.
60
00:03:45,099 --> 00:03:48,187
Se sent�a culpable por lo
que le pas� a su hermano.
61
00:03:48,353 --> 00:03:49,521
�Dijo eso?
62
00:03:49,563 --> 00:03:51,815
No exactamente,
pero era su intenci�n.
63
00:03:51,857 --> 00:03:53,233
�C�mo lo ha reducido?
64
00:03:53,275 --> 00:03:55,484
Lo desestabilic�
cuando dispar� el arma.
65
00:03:55,526 --> 00:03:58,154
La bala ha ido
a parar al suelo.
66
00:03:58,195 --> 00:04:00,948
Nos peleamos
y lo lanc� contra la ventana.
67
00:04:03,200 --> 00:04:05,200
�Y qui�n vive en la mansi�n?
68
00:04:05,245 --> 00:04:09,291
Mi amigo Ben. �ramos compa�eros
en la uni. Est� de viaje.
69
00:04:09,457 --> 00:04:12,585
Entonces, �estaba usted solo?
70
00:04:14,921 --> 00:04:16,840
S�, se�or. Estaba solo.
71
00:04:26,390 --> 00:04:29,477
�Qu� haces aqu�?
�Por qu� no est�s en hospital?
72
00:04:29,645 --> 00:04:31,480
Porque no soy neurocirujano
73
00:04:31,522 --> 00:04:34,775
pero puedo pillar al que
le meti� esa bala en la cabeza.
74
00:04:39,363 --> 00:04:40,840
�Est�s bien?
75
00:04:43,283 --> 00:04:45,494
Estoy bien comparado con ella.
76
00:04:46,745 --> 00:04:48,955
Si sale de la operaci�n
77
00:04:49,623 --> 00:04:52,000
el m�dico dice
que podr�a superarlo.
78
00:04:52,042 --> 00:04:54,253
Parece que es una luchadora.
79
00:04:55,379 --> 00:04:57,881
S�, ya lo creo que lo es.
80
00:05:00,217 --> 00:05:05,471
Tim, Wolfe y Vestri estaban
haciendo su trabajo con Isabel.
81
00:05:06,890 --> 00:05:10,160
Convertir esto en algo personal
no te dar� lo que quieres.
82
00:05:10,851 --> 00:05:12,280
�Entiendes?
83
00:05:17,233 --> 00:05:18,442
S�.
84
00:05:21,446 --> 00:05:24,199
�Sabe lo que Vance
le hizo a su novia?
85
00:05:24,407 --> 00:05:25,658
�A qui�n?
86
00:05:25,701 --> 00:05:28,720
Envi� a Isabel Bradford a que
hiciera una compra para usted
87
00:05:28,787 --> 00:05:31,540
y Marcus Vance
le dispar� en la cabeza.
88
00:05:34,834 --> 00:05:38,754
�Oiga! Carson, hoy no es
el d�a de hacer el capullo.
89
00:05:38,922 --> 00:05:41,633
�D�nde podemos
encontrar a Vance?
90
00:05:42,133 --> 00:05:45,929
Ni de co�a. Si se lo digo,
tambi�n me volar�n la cabeza.
91
00:05:46,096 --> 00:05:48,015
No tiene elecci�n.
92
00:05:48,182 --> 00:05:51,240
Si no nos lo entrega, cientos
de polic�as se asegurar�n
93
00:05:51,310 --> 00:05:54,062
de que Vance sepa
que usted le ha delatado.
94
00:05:58,859 --> 00:06:00,600
Agente Nolan, pasa.
95
00:06:02,446 --> 00:06:04,780
- �Va todo bien?
- Si�ntate.
96
00:06:04,822 --> 00:06:07,743
Te han absuelto del tiroteo
de Alex Montgomery.
97
00:06:07,910 --> 00:06:10,621
Lo consideran
un homicidio justificado.
98
00:06:10,996 --> 00:06:12,480
�Qu� alivio! Gracias.
99
00:06:12,539 --> 00:06:14,833
Cre� que me llamaban
para darme malas noticias.
100
00:06:14,875 --> 00:06:16,360
Bueno, hay m�s.
101
00:06:16,418 --> 00:06:18,462
Se ha abierto
una nueva investigaci�n
102
00:06:18,504 --> 00:06:20,881
sobre el altercado de anoche.
103
00:06:22,007 --> 00:06:24,718
Kyle me atac�.
�Qu� hay que investigar?
104
00:06:24,760 --> 00:06:27,679
Es una formalidad.
Solo tardar�n uno o dos d�as.
105
00:06:27,845 --> 00:06:30,431
Si ha dicho la verdad,
no deber�a haber problemas.
106
00:06:30,473 --> 00:06:32,560
Estar�s sin patrullar
mientras se resuelve.
107
00:06:32,601 --> 00:06:34,937
Pero creo que te
vendr� bien descansar
108
00:06:34,978 --> 00:06:37,272
despu�s de todo
lo que has pasado.
109
00:06:37,314 --> 00:06:40,442
Ve a ver al agente
Yamada en recepci�n.
110
00:06:41,068 --> 00:06:42,360
Gracias.
111
00:06:48,033 --> 00:06:49,368
�Qu� ha pasado?
112
00:06:49,409 --> 00:06:51,786
Estar� en comisar�a
hasta que investiguen.
113
00:06:51,827 --> 00:06:54,623
- �Y si descubren la verdad?
- No lo har�n. Tranquila.
114
00:06:54,665 --> 00:06:58,877
- Conf�a. �Estamos bien?
- S�. �Por qu�?
115
00:07:00,796 --> 00:07:05,092
Mira, lo que pas�
fue solo un calent�n.
116
00:07:05,259 --> 00:07:07,400
Y no deber�a volver a ocurrir.
117
00:07:07,468 --> 00:07:10,180
S�. �Qu� est� pasando ah�?
118
00:07:10,347 --> 00:07:12,891
Wolfe y Vestri
tienen posibles ubicaciones
119
00:07:12,933 --> 00:07:15,226
del tipo que dispar�
a la mujer de Tim,
120
00:07:15,268 --> 00:07:18,020
as� que nos preparamos
para ir a por �l.
121
00:07:19,022 --> 00:07:21,650
- Ten cuidado.
- S�, t� tambi�n.
122
00:07:22,943 --> 00:07:25,904
Seg�n Carson,
lo m�s probable es que Vance
123
00:07:26,071 --> 00:07:29,825
est� en un almac�n de
South Gate, en esta direcci�n.
124
00:07:29,992 --> 00:07:32,040
Los detectives Wolfe y Vestri
125
00:07:32,119 --> 00:07:34,913
lo vigilar�n
con patrullas de esa divisi�n
126
00:07:35,079 --> 00:07:39,585
mientras que vosotros
ir�is al complejo Bronson
127
00:07:40,043 --> 00:07:44,423
donde Carson dice que vive la
novia de Vance, Cesiah Olivo.
128
00:07:44,590 --> 00:07:47,176
Carson no sabe
en qu� piso vive,
129
00:07:47,217 --> 00:07:49,803
as� que tendremos que ir
de puerta en puerta.
130
00:07:49,845 --> 00:07:54,224
Escuchad, esta operaci�n es
potencialmente muy peligrosa.
131
00:07:54,390 --> 00:07:56,560
Vance es un peso pesado.
132
00:07:57,144 --> 00:08:00,280
Tiene a hombres bien armados,
no se rendir� f�cilmente.
133
00:08:00,646 --> 00:08:03,399
Cubr�os bien las espaldas
y tened cuidado.
134
00:08:06,612 --> 00:08:09,281
Oiga.
Siento mucho lo de Isabel.
135
00:08:10,657 --> 00:08:12,408
S�. Gracias.
136
00:08:12,576 --> 00:08:15,840
Equipa el patrulla. P�dele a
Mike el especial de Bradford.
137
00:08:15,913 --> 00:08:18,582
- �Qu� es eso?
- Ya lo ver�s.
138
00:08:24,421 --> 00:08:25,960
�Agente Yamada?
139
00:08:26,006 --> 00:08:28,967
John Nolan. Me han asignado
bajo su supervisi�n por ahora.
140
00:08:29,009 --> 00:08:30,720
Cre�a que no hab�a
novatos de mi edad.
141
00:08:30,761 --> 00:08:33,055
S�, la sabidur�a
llega con la edad.
142
00:08:33,096 --> 00:08:34,640
Estoy a punto de jubilarme.
143
00:08:34,681 --> 00:08:37,642
Pronto estar� bebiendo mojitos
en mi casa flotante en Havasu.
144
00:08:37,683 --> 00:08:40,979
Suena estupendo.
Bueno, �qu� hacemos aqu�?
145
00:08:41,146 --> 00:08:42,940
�Ayudar a la gente
que viene de la calle?
146
00:08:42,981 --> 00:08:46,040
Aunque parezca una recepci�n,
somos la primera l�nea.
147
00:08:46,193 --> 00:08:49,080
Viene todo tipo de gente
con mil tipos de denuncias.
148
00:08:49,153 --> 00:08:50,197
�Y qu� hacemos?
149
00:08:50,239 --> 00:08:54,993
Rellenas esto, pones el sello
en la parte superior derecha,
150
00:08:55,619 --> 00:08:57,360
y das una copia al demandante.
151
00:08:57,412 --> 00:09:00,082
- �Y luego?
- Ya est�. Pru�balo.
152
00:09:10,384 --> 00:09:12,886
No est� mal,
pero es importante que el sello
153
00:09:12,928 --> 00:09:15,055
quede dentro
de la zona designada.
154
00:09:15,097 --> 00:09:17,766
Te has pasado un poco.
Rep�telo.
155
00:09:21,186 --> 00:09:22,600
Pap�. Hola.
156
00:09:22,729 --> 00:09:25,524
Te han asignado el tiroteo
de esa informante.
157
00:09:25,566 --> 00:09:27,609
S�, se�or.
�Vienes a alertarme?
158
00:09:27,651 --> 00:09:31,362
Eso por descontado. Quiero que
me hables de tu amigo Nolan.
159
00:09:31,529 --> 00:09:33,740
�Por qu�?
Lo absolvieron del tiroteo.
160
00:09:33,782 --> 00:09:35,158
As� es.
161
00:09:35,325 --> 00:09:38,745
Es solo que la mayor�a de
los agentes nunca se enfrentan
162
00:09:38,912 --> 00:09:40,997
a un tiroteo
o a un allanamiento.
163
00:09:41,038 --> 00:09:43,080
Nolan tuvo los dos en 48 horas.
164
00:09:43,124 --> 00:09:45,877
Si dudas de su estado
mental no lo hagas.
165
00:09:46,044 --> 00:09:49,088
En la Academia, salvaba
el pellejo a todo el mundo.
166
00:09:49,882 --> 00:09:52,009
Solo ha sido mala suerte.
167
00:09:53,259 --> 00:09:54,600
�No lo crees?
168
00:09:54,678 --> 00:09:58,348
S�, pero digamos
que algo no me cuadra.
169
00:09:59,266 --> 00:10:01,120
Ten cuidado ah� fuera.
170
00:10:02,436 --> 00:10:06,648
�Est� sordo? Le digo que
Shakespeare me rob� el perro.
171
00:10:06,814 --> 00:10:09,693
- �William Shakespeare?
- �Hay m�s de uno?
172
00:10:09,859 --> 00:10:12,362
No lo s�. Usted ha dicho
que se llama "Flawless".
173
00:10:12,404 --> 00:10:15,115
Solo intento
seguirle la corriente.
174
00:10:17,576 --> 00:10:19,203
�Puedo ayudarle?
175
00:10:20,369 --> 00:10:23,624
�Puede detener a alguien
por incompetente, insensible,
176
00:10:23,789 --> 00:10:26,752
egoc�ntrico, infiel
y tambi�n impuntual?
177
00:10:26,918 --> 00:10:30,506
- Ojal�. �De qu� se trata?
- Mi marido. Mi exmarido.
178
00:10:30,672 --> 00:10:32,758
Mi futuro exmarido.
179
00:10:33,382 --> 00:10:36,803
Tenemos el intercambio
de la custodia ahora
180
00:10:36,969 --> 00:10:38,920
y llega tarde, como siempre.
181
00:10:38,972 --> 00:10:41,141
�Lo tiene aqu�
en esta comisar�a?
182
00:10:41,183 --> 00:10:44,561
S�. Aqu�. Por orden judicial.
�Es usted nuevo?
183
00:10:44,728 --> 00:10:47,940
- Pues s�, lo soy.
- Es mayor para ser nuevo.
184
00:10:48,774 --> 00:10:50,359
- �Gracias?
- Ver�...
185
00:10:50,400 --> 00:10:52,402
el padre de Wendell y yo
nos odiamos
186
00:10:52,444 --> 00:10:54,488
con la intensidad
de un sol abrasador.
187
00:10:54,530 --> 00:10:56,822
Y el juez pens� que la
comisar�a ser�a el lugar ideal
188
00:10:56,864 --> 00:10:58,908
- para hacer el intercambio.
- Tiene sentido.
189
00:10:58,950 --> 00:11:01,620
Solo que me despedir�n
si vuelvo a llegar tarde,
190
00:11:01,662 --> 00:11:03,640
�puedo dej�rselo a usted?
191
00:11:06,165 --> 00:11:08,710
- S�, claro. D�jele su n�mero.
- Gracias.
192
00:11:08,752 --> 00:11:11,800
Wendell, me voy. Tu padre
llegar� ahora. El agente...
193
00:11:11,922 --> 00:11:14,633
- Nolan.
- va a cuidar de ti, �vale?
194
00:11:15,175 --> 00:11:16,920
Te quiero. Gracias.
195
00:11:18,678 --> 00:11:21,473
Bueno... �C�mo va?
196
00:11:22,766 --> 00:11:25,142
Pensaba que iba
a entrenar al f�tbol.
197
00:11:25,184 --> 00:11:27,729
Pero estoy en el vest�bulo
de una comisar�a maloliente.
198
00:11:27,771 --> 00:11:29,480
�C�mo te entiendo!
199
00:11:44,078 --> 00:11:45,455
Prep�rate.
200
00:11:46,957 --> 00:11:49,918
- �Tienes tu pipa de repuesto?
- S�, claro.
201
00:11:54,505 --> 00:11:55,360
�Qu� es esto?
202
00:11:55,423 --> 00:11:58,218
Un blindaje para tu chaleco.
Una protecci�n extra.
203
00:11:58,260 --> 00:12:01,763
El especial de Bradford.
�Cree que lo necesitamos?
204
00:12:01,930 --> 00:12:03,556
�Sabes por qu� este lugar
se llama "complejo Bronson"?
205
00:12:03,598 --> 00:12:06,268
�Porque lo construy�
un tipo llamado Bronson?
206
00:12:06,310 --> 00:12:07,643
No. Hab�a una peli llamada
207
00:12:07,685 --> 00:12:10,272
"El justiciero de la ciudad",
con Charles Bronson.
208
00:12:10,314 --> 00:12:12,482
Durante mucho tiempo,
responder a un aviso de aqu�
209
00:12:12,524 --> 00:12:15,110
- implicaba ser justiciero.
- Pero ahora est� mejor, �no?
210
00:12:15,152 --> 00:12:16,800
Ya no es el Salvaje Oeste.
211
00:12:16,862 --> 00:12:20,157
Viven familias humildes,
pero es mejor ser prudentes.
212
00:12:23,368 --> 00:12:26,121
Oye. �Qu� pas�
en casa de Nolan anoche?
213
00:12:27,247 --> 00:12:28,240
�Qu� s� yo?
214
00:12:28,290 --> 00:12:30,666
Cre�a que hab�as
hablado con �l.
215
00:12:30,708 --> 00:12:35,297
- �Hay algo m�s que no sepa?
- No. No lo s�. �Por qu�?
216
00:12:37,341 --> 00:12:38,717
Por nada.
217
00:12:42,345 --> 00:12:43,555
En marcha.
218
00:12:43,597 --> 00:12:46,350
- Vas un poco a saco, �no?
- Y que lo digas.
219
00:12:46,558 --> 00:12:48,477
Venimos a hablar con la gente,
no a acojonarla.
220
00:12:48,519 --> 00:12:50,062
Habla por ti.
221
00:12:56,068 --> 00:12:57,735
Vale, vamos all�.
222
00:12:57,903 --> 00:13:00,029
Iremos m�s r�pido
si nos dividimos.
223
00:13:00,071 --> 00:13:02,282
- �Te parece bien ir sola?
- �No me conoces?
224
00:13:02,324 --> 00:13:04,368
Chen y yo iremos a la tercera.
T� a la segunda.
225
00:13:04,409 --> 00:13:07,680
Jackson y L�pez, planta baja.
Mantened contacto por radio.
226
00:13:08,622 --> 00:13:10,240
Qu� caballeroso.
227
00:13:13,043 --> 00:13:17,506
He encontrado esto, he pensado
que podr�as pintarlas.
228
00:13:18,632 --> 00:13:21,050
Genial. �Tiene colores?
229
00:13:22,052 --> 00:13:23,720
Puede. Voy a ver.
230
00:13:31,895 --> 00:13:33,360
�Busca algo?
231
00:13:33,522 --> 00:13:36,566
S�, colores.
Es una larga historia.
232
00:13:36,733 --> 00:13:38,734
- �Tiene un minuto?
- S�. �Qu� pasa?
233
00:13:38,776 --> 00:13:41,697
Deber�amos ir a alg�n sitio
un poco m�s privado.
234
00:13:54,751 --> 00:13:57,421
- Parece grave.
- Oh, para nada.
235
00:13:57,545 --> 00:14:00,882
Solo ha surgido algo
que necesito que me aclare.
236
00:14:01,049 --> 00:14:03,759
Kyle Montgomery,
el hombre que le atac�,
237
00:14:03,801 --> 00:14:07,347
dice que usted lo atrajo
hacia su casa para matarlo.
238
00:14:07,514 --> 00:14:10,224
Eso es rid�culo.
�Por qu� iba a hacer eso?
239
00:14:10,266 --> 00:14:13,145
Es lo que he pensado,
pero debo pregunt�rselo.
240
00:14:14,478 --> 00:14:17,064
- No lo hizo, �verdad?
- No.
241
00:14:17,774 --> 00:14:19,401
Estupendo.
242
00:14:22,778 --> 00:14:25,741
Bueno, tambi�n dijo otra cosa.
243
00:14:25,907 --> 00:14:29,536
Insiste en que hab�a
alguien m�s en su casa,
244
00:14:29,703 --> 00:14:32,580
que oy� una voz antes
de que le dejara inconsciente.
245
00:14:32,622 --> 00:14:35,626
- Dijo que estaba solo, �no?
- S�.
246
00:14:37,211 --> 00:14:39,880
�Me est� mintiendo,
agente Nolan?
247
00:14:40,797 --> 00:14:42,174
No, se�or.
248
00:14:52,893 --> 00:14:54,144
Fuera.
249
00:14:56,355 --> 00:14:57,856
L�rguese.
250
00:15:07,824 --> 00:15:10,494
�Te preocupa algo,
agente Nolan?
251
00:15:11,328 --> 00:15:13,956
- No, estoy bien.
- Mentiroso.
252
00:15:16,415 --> 00:15:20,003
Es que he tenido
unos d�as intensos
253
00:15:20,169 --> 00:15:22,838
y a�n no se c�mo
hablar del tema.
254
00:15:24,757 --> 00:15:29,554
Mientras t� lo tengas claro,
no hay motivos para decir nada.
255
00:15:29,721 --> 00:15:33,724
Me llevo al cr�o para que
coma algo. Vigila el fuerte.
256
00:15:33,892 --> 00:15:35,519
S�, se�or.
257
00:15:47,531 --> 00:15:48,740
Hola.
258
00:15:49,825 --> 00:15:51,320
�En qu� puedo ayudarle?
259
00:15:51,368 --> 00:15:56,122
Soy Jeff Turner. Vengo a
recoger a mi hijo, Wendell.
260
00:15:56,289 --> 00:15:59,001
El agente Yamada
se lo ha llevado a comer algo.
261
00:15:59,042 --> 00:16:01,628
Volver�n ahora.
�Tiene su identificaci�n?
262
00:16:01,670 --> 00:16:03,046
S�.
263
00:16:12,931 --> 00:16:15,100
Se�or Turner,
�ha estado bebiendo?
264
00:16:15,142 --> 00:16:20,355
No, no. Bueno, no mucho.
Solo un poco, para despertarme.
265
00:16:20,522 --> 00:16:23,483
Eso no funciona.
�C�mo ha venido? �Ha conducido?
266
00:16:23,650 --> 00:16:27,029
No. No, con un Uber.
267
00:16:28,655 --> 00:16:30,199
Acomp��eme.
268
00:16:30,908 --> 00:16:32,367
Por aqu�.
269
00:16:34,912 --> 00:16:36,913
Estar� aqu� un rato
para que se despeje.
270
00:16:36,954 --> 00:16:39,249
No puede llevarse a su hijo
en estas condiciones
271
00:16:39,291 --> 00:16:41,168
y no creo que quiera
que le vea as�.
272
00:16:41,210 --> 00:16:42,419
Estoy bien.
273
00:16:42,461 --> 00:16:44,922
O puedo detenerle por ir
borracho y mala conducta
274
00:16:44,963 --> 00:16:47,633
y acabar en la c�rcel
del condado.
275
00:16:54,932 --> 00:16:57,601
- �Qui�n es?
- La compa��a de gas.
276
00:17:00,103 --> 00:17:02,147
Cesiah Olivo. La mujer
que estamos buscando.
277
00:17:02,189 --> 00:17:03,773
- Marcus no est�.
- Me asegur�.
278
00:17:03,814 --> 00:17:06,484
- Oiga, no pueden...
- �Si�ntese!
279
00:17:07,277 --> 00:17:09,196
- Despejado.
- Despejado.
280
00:17:09,238 --> 00:17:10,739
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que habl� con Vance?
281
00:17:10,781 --> 00:17:15,202
Ayer. Anoche ten�a que venir
a casa, pero no vino.
282
00:17:16,453 --> 00:17:19,164
�Sabe qui�n es
y a qu� se dedica?
283
00:17:19,206 --> 00:17:20,240
S�.
284
00:17:20,290 --> 00:17:22,167
- �Y eso le parece bien?
- No.
285
00:17:22,209 --> 00:17:24,670
Pero ya estaba embarazada
cuando lo supe
286
00:17:24,711 --> 00:17:25,963
y me oblig� a vivir aqu�
287
00:17:26,004 --> 00:17:28,632
para que sus hombres
me vigilaran y no me marchara.
288
00:17:28,674 --> 00:17:31,260
- Es una prisionera.
- No.
289
00:17:31,635 --> 00:17:34,011
Pero tuvo un hijo
que muri� en un accidente.
290
00:17:34,053 --> 00:17:36,056
Quiere asegurarse de que
no le pasa nada al beb�.
291
00:17:36,098 --> 00:17:39,726
- Si quiere, podemos ayudarla.
- Solo si se lo entrego.
292
00:17:40,393 --> 00:17:41,936
- Olv�delo.
- Si...
293
00:17:41,978 --> 00:17:45,858
Cesiah, �de verdad quiere que
un hombre as� cuide de su hijo?
294
00:17:46,024 --> 00:17:49,235
�Sabe si seguir� con usted
despu�s de que el beb� nazca?
295
00:17:49,403 --> 00:17:51,572
Lo �nico que debe
hacer es llamarlo.
296
00:17:51,613 --> 00:17:54,283
D�gale que est� mal,
que le preocupa el beb�.
297
00:17:54,324 --> 00:17:56,159
No puedo.
298
00:17:57,286 --> 00:17:58,880
Es una llamada.
299
00:17:59,496 --> 00:18:01,080
Lo apartaremos de su vida
300
00:18:01,123 --> 00:18:03,792
y usted y el beb�
estar�n a salvo.
301
00:18:04,209 --> 00:18:05,680
�Lo promete?
302
00:18:05,794 --> 00:18:08,421
Ha herido a alguien
que me importa.
303
00:18:08,462 --> 00:18:10,465
Se ir� para siempre.
304
00:18:29,526 --> 00:18:32,362
- �Diga?
- Soy yo.
305
00:18:32,528 --> 00:18:34,323
�Por qu� me llamas?
306
00:18:34,489 --> 00:18:37,409
Necesito que vengas.
No estoy bien.
307
00:18:37,576 --> 00:18:39,120
Me preocupa
que pase algo grave.
308
00:18:39,161 --> 00:18:42,372
Seguro que todo est� bien.
Puede que est�s exagerando.
309
00:18:42,539 --> 00:18:45,250
Que no.
�Y si le pasa algo al beb�?
310
00:18:45,375 --> 00:18:49,338
Vale, vale. No te muevas.
Ir� tan pronto como pueda.
311
00:18:49,503 --> 00:18:51,547
�Se relaciona
con la gente del edificio?
312
00:18:51,589 --> 00:18:53,675
No, prefiero estar solo
la mayor parte del tiempo.
313
00:18:53,717 --> 00:18:55,343
Entonces,
�no ha visto a esta chica?
314
00:18:55,384 --> 00:18:57,320
Lo siento. Nunca la he visto.
315
00:18:57,387 --> 00:18:59,556
�Qui�n es?
�Ha hecho algo malo?
316
00:18:59,598 --> 00:19:03,644
Es una posible sospechosa.
�Seguro que no la ha visto?
317
00:19:04,101 --> 00:19:06,729
Me acordar�a de ella.
Es guapa.
318
00:19:08,481 --> 00:19:11,108
�Y a este hombre?
�Lo ha visto?
319
00:19:12,361 --> 00:19:13,570
No.
320
00:19:15,821 --> 00:19:18,449
- �Hay alguien m�s dentro?
- No.
321
00:19:18,992 --> 00:19:21,119
Vale. Gracias por su tiempo.
322
00:19:42,306 --> 00:19:45,200
Aqu� 7, Adam, 19.
Tiroteo en el complejo Bronson.
323
00:19:45,602 --> 00:19:48,440
Tim, hemos o�do disparos.
�Cu�l es tu posici�n?
324
00:19:50,898 --> 00:19:52,520
Talia, �me oyes?
325
00:19:53,151 --> 00:19:54,840
Central, responde.
326
00:19:55,444 --> 00:19:57,322
Tiene un bloqueador
de se�ales en el s�tano.
327
00:19:57,364 --> 00:20:00,075
Uno de sus hombres
lo trajo de Irak.
328
00:20:00,450 --> 00:20:01,960
No hay se�al.
329
00:20:21,096 --> 00:20:23,807
La radio no funciona.
Prueba la tuya.
330
00:20:23,891 --> 00:20:25,240
�Cuidado!
331
00:20:40,073 --> 00:20:42,325
Hay que salir de este pasillo.
332
00:20:45,871 --> 00:20:47,496
No hay tiempo para maletas.
Hay que irse.
333
00:20:47,538 --> 00:20:48,665
C�llese.
334
00:20:48,707 --> 00:20:50,291
Lo necesito para el beb�.
No puedo irme sin ellas.
335
00:20:50,333 --> 00:20:52,044
La llevaremos
a un lugar seguro.
336
00:20:52,085 --> 00:20:54,840
- �Cu�ndo sale de cuentas?
- Hace una semana.
337
00:20:57,132 --> 00:20:59,160
Vance. Tu novio est� aqu�.
338
00:21:06,058 --> 00:21:10,144
A los polic�as que est�is
dentro, estoy aqu� por Cesiah.
339
00:21:10,604 --> 00:21:14,775
Que salga y os larg�is. Si no,
tendr� que entrar a por ella.
340
00:21:15,234 --> 00:21:18,779
No, no puedes arriesgarte
a que resulte herida.
341
00:21:18,946 --> 00:21:21,960
R�ndete y la llevaremos al
hospital cuando llegue el beb�.
342
00:21:22,032 --> 00:21:24,743
Ni hablar.
No me largo sin mi hijo.
343
00:21:24,910 --> 00:21:27,287
- Pues estamos en punto muerto.
- �Qu� hace?
344
00:21:27,329 --> 00:21:28,800
Ganar algo de tiempo.
345
00:21:28,872 --> 00:21:32,080
Van a entrar y no estoy seguro
de que podamos detenerlos.
346
00:21:35,712 --> 00:21:37,600
Creo que s� lo que pas�.
347
00:21:37,673 --> 00:21:40,880
Ten�a la tele encendida en otra
habitaci�n. Los deportes.
348
00:21:40,926 --> 00:21:44,471
Kyle debi� o�r eso
y se confundi�.
349
00:21:44,638 --> 00:21:46,807
S�. Podr�a ser.
350
00:21:47,474 --> 00:21:50,143
Pero d�game:
cuando estuve ah�,
351
00:21:50,185 --> 00:21:54,189
vi que la ducha
estaba mojada y usted no.
352
00:21:55,399 --> 00:21:56,920
Me ha pillado.
353
00:21:56,984 --> 00:21:58,480
Soy de la costa este.
354
00:21:58,527 --> 00:22:01,280
No me acostumbro al clima
des�rtico de la ciudad.
355
00:22:01,321 --> 00:22:05,617
Y a veces utilizo la ducha
como un humificador casero.
356
00:22:06,118 --> 00:22:08,453
- Sabe que hay sequ�a.
- S�, se�or.
357
00:22:08,495 --> 00:22:12,875
Dejar� de hacerlo.
Deber�a volver a recepci�n.
358
00:22:14,418 --> 00:22:15,960
Tiene un hijo, �verdad?
359
00:22:16,003 --> 00:22:18,755
S�, se�or.
Henry, de 18 a�os.
360
00:22:19,131 --> 00:22:22,216
El mayor pecado
para mis hijos era mentir.
361
00:22:22,718 --> 00:22:25,345
Le dije a Jackson
desde peque�o
362
00:22:25,721 --> 00:22:30,058
que pod�a perdon�rselo
todo menos la falsedad.
363
00:22:30,642 --> 00:22:32,880
Le dije a mi hijo algo similar.
364
00:22:33,311 --> 00:22:36,689
Tiene hasta �ltima hora
para cambiar su declaraci�n.
365
00:22:37,481 --> 00:22:40,985
- Despu�s de eso...
- Entendido.
366
00:22:51,621 --> 00:22:52,748
�Qu� quiere?
367
00:22:52,789 --> 00:22:54,960
Lo siento, pero debo entrar.
�Est� sola?
368
00:22:55,000 --> 00:22:57,919
No, mi marido est� aqu�.
�Qu� pasa?
369
00:22:58,086 --> 00:23:00,506
Hay al menos tres tiradores
en el edificio.
370
00:23:00,547 --> 00:23:03,840
No tengo comunicaci�n y cuatro
compa�eros est�n en peligro.
371
00:23:05,135 --> 00:23:07,179
No pago las facturas
hace meses.
372
00:23:07,221 --> 00:23:10,240
Mi marido tiene c�ncer y el
dinero es para su tratamiento.
373
00:23:10,307 --> 00:23:12,080
Apenas puede salir de la cama
374
00:23:12,141 --> 00:23:15,000
y que est� usted aqu�,
supone un riesgo para �l.
375
00:23:15,062 --> 00:23:17,231
Hasta que se me ocurra algo,
no se librar� de m�.
376
00:23:17,272 --> 00:23:19,440
Si pudiera buscar el botiqu�n,
377
00:23:19,608 --> 00:23:21,859
me gustar�a poder
curarme el brazo.
378
00:23:21,901 --> 00:23:25,529
Vaya. Por supuesto.
S�, tengo material m�dico.
379
00:23:28,658 --> 00:23:31,640
Mi m�vil no tiene cobertura.
Tendr�n un bloqueador.
380
00:23:46,134 --> 00:23:48,136
�Polic�a! Suelte las bolsas.
Suba las manos.
381
00:23:48,178 --> 00:23:49,640
�No dispare!
382
00:23:53,225 --> 00:23:54,040
L�pez.
383
00:23:54,101 --> 00:23:56,520
- �Cu�l es su apartamento?
- �Por qu�?
384
00:23:56,562 --> 00:23:59,314
Porque necesitamos salir
de este pasillo.
385
00:24:12,202 --> 00:24:14,662
�Qu� hace? No tiene una orden
y no les he invitado,
386
00:24:14,704 --> 00:24:16,840
as� que no puede registrarlo.
387
00:24:20,085 --> 00:24:21,480
Despejado.
388
00:24:23,379 --> 00:24:26,320
Estamos atrapados.
�Cree que los otros est�n bien?
389
00:24:26,675 --> 00:24:28,135
Eso espero.
390
00:24:30,220 --> 00:24:31,640
�Est� bien?
391
00:24:31,805 --> 00:24:35,184
- Una contracci�n, grande.
- Deber�a sentarse.
392
00:24:39,897 --> 00:24:41,690
�Cu�nto tardar�n
en ver que no estamos?
393
00:24:41,732 --> 00:24:43,942
Un rato.
Es una operaci�n especial.
394
00:24:43,984 --> 00:24:46,695
No esperan que
informemos a menudo.
395
00:24:48,989 --> 00:24:51,783
- Han tapado la mirilla.
- �Estamos a ciegas?
396
00:24:53,327 --> 00:24:56,162
No. No del todo.
Busca cinta adhesiva.
397
00:24:56,330 --> 00:24:59,160
- Cesiah, �tiene cinta adhesiva?
- En el caj�n.
398
00:25:02,336 --> 00:25:03,920
Dame tu c�mara.
399
00:25:05,964 --> 00:25:07,715
Pon cinta aqu�.
400
00:25:07,882 --> 00:25:11,220
Hay una aplicaci�n de la c�mara
en el m�vil. �brela.
401
00:25:21,313 --> 00:25:23,899
Van a entrar.
Ay�dame a bloquear la puerta.
402
00:25:23,941 --> 00:25:25,609
- Lucy.
- �S�?
403
00:25:25,651 --> 00:25:27,277
He roto aguas.
404
00:25:33,617 --> 00:25:36,411
�Qu� hacemos?
Si entran, habr� una refriega.
405
00:25:37,453 --> 00:25:40,499
- Hay que atacarlos primero.
- Vale.
406
00:26:00,810 --> 00:26:03,479
�Para, para!
�Herir�s a Cesiah!
407
00:26:03,772 --> 00:26:05,360
S�calo de aqu�.
408
00:26:07,401 --> 00:26:08,880
Jefe, tenemos que irnos.
409
00:26:08,944 --> 00:26:11,571
Los polis enviar�n refuerzos
cuando no informen.
410
00:26:11,612 --> 00:26:15,033
- No me ir� sin mi hijo.
- Pues encuentre una entrada ya.
411
00:26:17,493 --> 00:26:18,912
�La llevamos
a otra habitaci�n?
412
00:26:18,954 --> 00:26:21,415
No. Por ahora est� despejado.
413
00:26:21,582 --> 00:26:23,960
Tengo que ir al hospital.
El beb� ya viene.
414
00:26:24,000 --> 00:26:26,878
S�, ya lo s�.
Pero eso no es posible ahora.
415
00:26:29,131 --> 00:26:31,925
Entonces, �qu�?
�Me ayudar�s a parir al beb�?
416
00:26:35,303 --> 00:26:37,388
S�. Supongo que s�.
417
00:26:39,683 --> 00:26:42,680
Estos polis han entrado por
la fuerza y se niegan a irse.
418
00:26:42,728 --> 00:26:44,438
Intentamos seguir vivos.
�Qu� le pasa?
419
00:26:44,479 --> 00:26:46,481
Que mi hermano
estar� en la trena 20 a�os
420
00:26:46,523 --> 00:26:48,274
por algo que no hizo.
Eso me pasa.
421
00:26:48,316 --> 00:26:50,944
Le entiendo, pero no estamos
aqu� para causarle problemas.
422
00:26:50,986 --> 00:26:53,697
Sino porque alguien
intenta matarnos.
423
00:26:53,822 --> 00:26:55,365
�Vance?
424
00:26:56,783 --> 00:26:58,452
- �Le conoce?
- S�, y es peligroso.
425
00:26:58,493 --> 00:27:01,720
Tiene a hombres viviendo aqu�.
Est�n en la boca del lobo.
426
00:27:01,871 --> 00:27:04,082
Ya. Debemos pedir ayuda,
pero bloquea la se�al.
427
00:27:04,124 --> 00:27:05,600
�Sabe c�mo arreglar eso?
428
00:27:05,667 --> 00:27:07,585
Corten el suministro.
Eso lo desactivar�.
429
00:27:07,627 --> 00:27:08,600
�C�mo lo cortamos?
430
00:27:08,669 --> 00:27:10,380
El disyuntor
est� en el s�tano.
431
00:27:10,422 --> 00:27:12,965
Lo veo cada vez
que hago la colada.
432
00:27:13,007 --> 00:27:16,553
No ser� f�cil llegar ah�.
Solo me quedan dos cargadores.
433
00:27:16,720 --> 00:27:20,849
Y a m�, y se gastar�n pronto si
vuelve a haber jaleo ah� fuera.
434
00:27:24,394 --> 00:27:29,399
�Qu� hace? Oiga.
�Por qu� da golpes a mi pared?
435
00:27:29,566 --> 00:27:32,361
Quiz� no haya que salir
para ir al s�tano.
436
00:27:37,032 --> 00:27:39,117
�Llegar� mi padre pronto?
437
00:27:39,993 --> 00:27:42,120
S�, claro, llegar� enseguida.
438
00:27:43,497 --> 00:27:45,999
�Podr�a haberse olvidado de m�?
439
00:27:49,877 --> 00:27:52,214
Wendell,
tu padre ya est� aqu�.
440
00:27:52,256 --> 00:27:53,841
Solo ha llegado
unos minutos tarde,
441
00:27:53,882 --> 00:27:56,760
- pero cuando lo ha hecho...
- Estaba borracho.
442
00:27:56,926 --> 00:28:00,597
S�. Lo tengo durmiendo
la mona en una celda.
443
00:28:01,305 --> 00:28:04,225
Bebe mucho.
Por eso se divorcian.
444
00:28:04,393 --> 00:28:07,062
Pero mi madre dice que no
significa que me quiera menos.
445
00:28:07,104 --> 00:28:08,604
Tiene raz�n.
446
00:28:09,022 --> 00:28:13,068
Y lamento haberte mentido.
Deber�a haber sido sincero.
447
00:28:13,234 --> 00:28:15,821
Cre� que te
estaba protegiendo,
448
00:28:15,863 --> 00:28:17,906
pero veo que te
mereces la verdad.
449
00:28:17,948 --> 00:28:21,034
No pasa nada.
Me mienten mucho �ltimamente.
450
00:28:22,744 --> 00:28:25,288
S� que lo hacen por mi bien,
451
00:28:25,455 --> 00:28:30,001
pero empeoran
mucho las cosas, �sabe?
452
00:28:33,589 --> 00:28:35,340
Vamos, hombre.
453
00:28:39,552 --> 00:28:42,181
�Qu� hacen?
Me est�n destrozando la cocina.
454
00:28:42,222 --> 00:28:44,349
- �Qui�n va a pagar esto?
- La polic�a.
455
00:28:44,391 --> 00:28:47,102
Y si no lo hace,
env�eme la factura.
456
00:28:57,070 --> 00:28:59,080
Pr�xima parada, el s�tano.
457
00:29:02,325 --> 00:29:04,786
Central, estamos
en el complejo Bronson.
458
00:29:04,828 --> 00:29:06,330
�Sabemos algo de los agentes
que hay dentro?
459
00:29:06,371 --> 00:29:07,539
Negativo.
460
00:29:07,581 --> 00:29:10,626
Si quieres que algo
se haga bien, hazlo t� mismo.
461
00:30:01,468 --> 00:30:02,927
- �Puede caminar?
- S�.
462
00:30:02,969 --> 00:30:04,220
Yo no.
463
00:30:18,068 --> 00:30:21,028
- �Puede traer unas toallas?
- S�. Espere.
464
00:30:22,990 --> 00:30:25,160
Ay�deme a quitarle el chaleco.
465
00:30:35,293 --> 00:30:37,421
Dios m�o. �Est� muerto?
466
00:30:40,299 --> 00:30:42,717
Tranquila. Respira.
467
00:30:43,051 --> 00:30:46,040
S� que es muy t�pico,
pero te prometo que funciona.
468
00:30:47,096 --> 00:30:49,599
- �Has hecho esto antes?
- No.
469
00:30:49,640 --> 00:30:52,310
No, pero lo bord�
en la Academia.
470
00:30:54,229 --> 00:30:57,065
Lo s�. Tu plan de parto
no inclu�a una polic�a,
471
00:30:57,189 --> 00:31:01,110
pero prometo que te proteger�
a ti y a tu beb�, �vale?
472
00:31:01,278 --> 00:31:02,487
Vale.
473
00:31:02,654 --> 00:31:05,240
- Enseguida vuelvo.
- S�.
474
00:31:05,490 --> 00:31:07,325
Supongo que esta
es otra prueba.
475
00:31:07,366 --> 00:31:10,480
Seguir� vigilando. Y creo
que t� lo har�s mucho mejor.
476
00:31:30,932 --> 00:31:33,018
- �Est� segura de esto?
- No puede desangrarse.
477
00:31:33,060 --> 00:31:34,600
Que no se ponga blanco.
478
00:31:34,645 --> 00:31:37,022
Si est� muy caliente,
har� m�s mal que bien.
479
00:31:37,064 --> 00:31:40,733
Identificar, aislar,
reparar o cerrar.
480
00:31:41,108 --> 00:31:43,402
- �Me habla a m�?
- No.
481
00:31:43,444 --> 00:31:44,905
Intento recordar
c�mo nos ense�aron
482
00:31:44,947 --> 00:31:46,989
a cauterizar una arter�a.
483
00:31:47,157 --> 00:31:48,575
Aislar.
484
00:31:49,158 --> 00:31:51,828
Ya est�.
�Est� lista para esto?
485
00:31:52,955 --> 00:31:54,748
Lista o no.
486
00:31:59,378 --> 00:32:00,963
- �Va bien?
- No, sigue sangrando.
487
00:32:01,004 --> 00:32:03,048
Puede hacerlo. Tengo fe.
488
00:32:09,429 --> 00:32:10,848
Ci�rrela.
489
00:32:11,932 --> 00:32:12,800
Lo ha hecho.
490
00:32:12,850 --> 00:32:15,853
No servir� de nada si no
lo sacamos de aqu� pronto.
491
00:32:59,354 --> 00:33:00,939
No hay luz.
492
00:33:06,153 --> 00:33:09,320
Aqu� 7, Adam, 15. Solicito
ayuda en el complejo Bronson.
493
00:33:09,447 --> 00:33:11,490
Agentes heridos,
m�ltiples tiradores.
494
00:33:11,532 --> 00:33:14,440
Enviad a los SWAT, ambulancias,
todo lo que teng�is.
495
00:33:14,494 --> 00:33:16,914
Recibido, 7, Adam, 15.
Van de camino.
496
00:33:16,955 --> 00:33:18,289
Comandante West.
497
00:33:18,331 --> 00:33:20,333
Si tiene un momento,
me gustar�a contarle algo.
498
00:33:20,374 --> 00:33:22,336
Hay una llamada de emergencia.
Para toda la ciudad.
499
00:33:22,377 --> 00:33:25,088
Alerta t�ctica.
Percy, acomp��eme.
500
00:33:25,172 --> 00:33:27,966
Su hijo es uno
de los agentes involucrados.
501
00:33:30,677 --> 00:33:33,514
�Por qu� sigue ah�?
Todos a arrimar el hombro.
502
00:33:40,228 --> 00:33:41,680
Es una ni�a.
503
00:33:49,947 --> 00:33:51,760
Buen trabajo, novata.
504
00:33:55,493 --> 00:33:57,411
�Qu� pasa?
505
00:33:59,081 --> 00:34:01,208
Algo no va bien.
506
00:34:03,710 --> 00:34:05,040
�Cuidado!
507
00:34:13,553 --> 00:34:16,431
- Ven aqu�.
- �No! �No!
508
00:34:52,675 --> 00:34:54,469
Tiene derecho
a permanecer en silencio.
509
00:34:54,511 --> 00:34:56,763
Cualquier cosa que diga
podr� ser utilizada
510
00:34:56,805 --> 00:34:58,360
en su contra ante un tribunal.
511
00:34:58,431 --> 00:34:59,849
Tiene derecho a un abogado.
512
00:34:59,891 --> 00:35:02,685
Si no puede contratar a uno,
se le asignar�.
513
00:35:03,687 --> 00:35:05,000
�Quieto!
514
00:35:05,187 --> 00:35:09,109
�Alto! De rodillas. �Las manos
detr�s de la cabeza ahora!
515
00:35:19,745 --> 00:35:22,331
- Sin balas.
- Yo igual.
516
00:35:28,712 --> 00:35:31,340
�Bocabajo!
�Poneos bocabajo ahora!
517
00:35:31,381 --> 00:35:34,550
�Las manos detr�s
de la espalda!
518
00:35:34,968 --> 00:35:37,960
�Bocabajo! �Dame la mano!
La derecha. No te muevas.
519
00:35:44,478 --> 00:35:46,271
�Pap�?
520
00:36:04,373 --> 00:36:06,120
Te llevar�n al hospital
521
00:36:06,165 --> 00:36:08,000
para asegurarse
de que todo est� bien.
522
00:36:08,042 --> 00:36:10,254
- �Y despu�s qu�?
- Lo que t� quieras.
523
00:36:10,295 --> 00:36:13,006
Ahora eres libre, Cesiah,
t� y tu beb�.
524
00:36:13,090 --> 00:36:15,759
- Vendr� a verte despu�s.
- Gracias.
525
00:36:17,719 --> 00:36:19,387
Se recuperar�.
526
00:36:21,431 --> 00:36:23,725
�Y Vestri?
527
00:36:28,896 --> 00:36:30,680
Quiero hablar con �l.
528
00:36:30,732 --> 00:36:33,151
No se me ocurre una idea peor.
529
00:36:37,197 --> 00:36:39,491
Que no me arrepienta de esto.
530
00:36:50,169 --> 00:36:52,837
La mujer que disparaste
y tiraste a un contenedor
531
00:36:52,879 --> 00:36:55,424
se llama Isabel Bradford.
532
00:36:55,966 --> 00:36:57,843
Es mi mujer.
533
00:36:58,927 --> 00:37:01,305
No s� de qu� me hablas.
534
00:37:01,470 --> 00:37:05,058
Pero que muera
la mujer de un poli
535
00:37:05,225 --> 00:37:07,144
siempre me hace feliz.
536
00:37:07,811 --> 00:37:09,897
No est� muerta.
537
00:37:10,063 --> 00:37:11,520
Y cuando suba al estrado,
538
00:37:11,565 --> 00:37:14,318
te condenar� durante
el resto de tu vida.
539
00:37:34,713 --> 00:37:37,841
- Hola. �Est�s bien?
- S�.
540
00:37:38,008 --> 00:37:40,426
- �Podemos hablar?
- Ahora no.
541
00:37:40,468 --> 00:37:42,240
Tengo que hacer mucho papeleo.
542
00:37:42,304 --> 00:37:45,057
Esto es m�s importante
que el papeleo.
543
00:37:45,765 --> 00:37:49,040
El comandante West sabe que
algo no cuadra en mi historia.
544
00:37:49,185 --> 00:37:51,854
- Creo que deber�a confesar.
- No.
545
00:37:53,231 --> 00:37:55,608
Creo que entender�
que tu presencia no tuvo...
546
00:37:55,650 --> 00:37:59,530
John. John, no.
No lo entender�.
547
00:37:59,696 --> 00:38:01,823
Mentimos. Nos despedir�n.
548
00:38:01,990 --> 00:38:04,784
�Y para qu�? �Para que puedas
sentirte mejor?
549
00:38:04,825 --> 00:38:07,161
La verdad importa.
550
00:38:08,704 --> 00:38:10,082
Esc�chame.
551
00:38:10,248 --> 00:38:11,880
El mundo no es blanco y negro,
552
00:38:11,959 --> 00:38:14,670
y no mejorar� si
no estamos en el cuerpo.
553
00:38:14,711 --> 00:38:16,720
Trabajamos para cambiarlo.
554
00:38:17,506 --> 00:38:20,217
Piensa en la gente
que has ayudado.
555
00:38:20,716 --> 00:38:23,720
Y en lo que habr�a pasado
si no hubieras estado ah�.
556
00:38:24,555 --> 00:38:28,725
No lo eches todo a perder
por un momento de falsa moral.
557
00:38:36,817 --> 00:38:39,278
- S�.
- Pasa.
558
00:38:41,280 --> 00:38:44,074
Quer�amos hablarte
sobre la investigaci�n.
559
00:38:44,156 --> 00:38:45,366
Vale.
560
00:38:45,409 --> 00:38:48,120
Puede volver al servicio,
agente Nolan.
561
00:38:48,287 --> 00:38:50,122
- �Caso cerrado?
- S�.
562
00:38:50,163 --> 00:38:52,958
Creo que Kyle Montgomery
le atac� en su casa
563
00:38:53,083 --> 00:38:56,920
y actu� debidamente usando
fuerza no letal para reducirlo.
564
00:38:57,087 --> 00:39:00,507
Adem�s, la valent�a
que ha demostrado hoy
565
00:39:00,674 --> 00:39:03,600
me indica que est� listo
para volver a las calles.
566
00:39:04,094 --> 00:39:06,304
Agente Nolan,
no pareces contento.
567
00:39:06,345 --> 00:39:09,933
No, lo estoy, lo estoy.
568
00:39:11,852 --> 00:39:14,062
Hacerme polic�a
ha sido una de las cosas
569
00:39:14,104 --> 00:39:16,606
m�s significativas
que he hecho con mi vida.
570
00:39:16,647 --> 00:39:20,402
Es solo que han sido
unos d�as duros.
571
00:39:20,943 --> 00:39:22,653
Es comprensible.
572
00:39:22,821 --> 00:39:25,115
�Por qu� no te vas
a casa y descansas?
573
00:39:25,157 --> 00:39:27,826
- Ma�ana ser� otro d�a.
- Gracias.
574
00:39:42,341 --> 00:39:44,240
Hola. Hola, estoy aqu�.
575
00:39:46,261 --> 00:39:50,432
No sab�a que si tocas fondo
576
00:39:52,142 --> 00:39:54,061
hay esperanza.
577
00:40:06,447 --> 00:40:08,950
- Hola.
- Hola.
578
00:40:09,618 --> 00:40:14,206
He salido para despejarme
y he venido inconscientemente.
579
00:40:14,831 --> 00:40:16,792
Pues me alegro.
580
00:40:25,634 --> 00:40:29,263
- Vaya, menudo d�a.
- S�.
581
00:40:30,389 --> 00:40:32,723
He o�do que puedes
volver a trabajar.
582
00:40:32,765 --> 00:40:35,184
El comandante West
ha cerrado el caso.
583
00:40:35,226 --> 00:40:37,687
- Bien.
- S�.
584
00:40:38,814 --> 00:40:41,899
- �Puedo admitir algo?
- Claro que puedes.
585
00:40:42,942 --> 00:40:45,988
No he venido
inconscientemente.
586
00:40:49,032 --> 00:40:51,159
He tenido un d�a muy duro
587
00:40:51,326 --> 00:40:54,400
y ya s� que las cosas
entre nosotros son complicadas,
588
00:40:55,037 --> 00:40:58,500
pero podr�amos hablar a veces,
589
00:40:59,042 --> 00:41:00,668
como amigos.
590
00:41:02,045 --> 00:41:04,171
Me encantar�a.
591
00:41:14,766 --> 00:41:17,436
- He atendido un parto.
- Eso es incre�ble.
592
00:41:17,477 --> 00:41:20,230
- Luego, me han disparado.
- En el chaleco.
593
00:41:20,563 --> 00:41:22,316
- Sigue contando.
- Bueno...
594
00:41:22,357 --> 00:41:25,068
Deber�as ver el cardenal.
Es como...
595
00:41:25,444 --> 00:41:28,780
No hace falta. Ya tengo
suficiente con los m�os.
596
00:41:30,907 --> 00:41:33,243
- �Compartir�s esa cerveza?
- No.
597
00:41:33,285 --> 00:41:34,494
Vale.
598
00:41:40,501 --> 00:41:42,711
Bueno, �pedimos una pizza?
599
00:41:43,212 --> 00:41:47,299
Ya lo he hecho. Deber�a
llegar en cualquier momento.
600
00:41:47,466 --> 00:41:50,844
- Vaya, qu� confianza.
- Bueno...
601
00:41:51,637 --> 00:41:55,139
Es certeza.
S� que te pirra la pizza.
602
00:41:56,058 --> 00:41:58,727
Agente Chen,
me conoces muy bien.
603
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
46680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.