All language subtitles for The Rookie - 01x09 - Standoff.ION10-BAMBOOZLE-AMRAP-METCON-NTb.Spanish (Spain).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,124 --> 00:00:01,250 Anteriormente en The Rookie... 2 00:00:01,292 --> 00:00:02,711 �Y las llaves? �Necesito un coche! 3 00:00:02,753 --> 00:00:04,360 �Suelte el arma! 4 00:00:07,173 --> 00:00:09,551 �Est� atravesando por algo en su vida personal? 5 00:00:09,593 --> 00:00:11,970 �Una ruptura? �Un conflicto interpersonal? 6 00:00:12,012 --> 00:00:13,222 No. 7 00:00:13,305 --> 00:00:16,600 �Y si no puedo superar esto? �C�mo podr� trabajar de nuevo? 8 00:00:16,641 --> 00:00:18,851 Tu mujer ser� informante confidencial. 9 00:00:18,893 --> 00:00:20,395 - �Qu�? - �Quiere que lleve un micro? 10 00:00:20,437 --> 00:00:22,814 La ha pillado. Sabe que era poli. 11 00:00:22,856 --> 00:00:24,160 Vamos, vamos. 12 00:00:24,232 --> 00:00:27,120 - Habr�n salido por detr�s. - �T� has hecho esto! 13 00:00:28,653 --> 00:00:29,696 �Sabes qui�n soy? 14 00:00:29,738 --> 00:00:32,491 Eres Kyle Montgomery, el hermano de Alex. 15 00:00:58,849 --> 00:01:00,560 John, �est�s bien? 16 00:01:11,362 --> 00:01:14,400 - Sab�a que era un error. - No podr�as haber hecho nada. 17 00:01:14,449 --> 00:01:16,325 Cargarme la operaci�n antes de que entrara. 18 00:01:16,367 --> 00:01:18,240 Y luego, te habr�an despedido. 19 00:01:18,287 --> 00:01:20,038 Torturarte no nos ayudar� a encontrarla. 20 00:01:20,080 --> 00:01:23,458 Est� muerta. Vance la ha matado en cuanto se han escapado. 21 00:01:23,625 --> 00:01:25,794 - Eso no lo sabes. - S� que lo s�. 22 00:01:25,836 --> 00:01:28,630 Siempre supe que acabar�a buscando su cuerpo. 23 00:01:30,090 --> 00:01:32,633 La hemos encontrado en un callej�n en Crenshaw. 24 00:01:32,675 --> 00:01:34,160 Venid r�pido. 25 00:01:51,153 --> 00:01:54,320 Est� viva, pero no pinta bien. Le han dado en la cabeza. 26 00:01:57,576 --> 00:02:00,245 Estoy aqu�, cari�o. Estoy aqu�. 27 00:02:08,921 --> 00:02:11,673 Soy el agente John Nolan. Me han atacado en mi casa. 28 00:02:11,715 --> 00:02:13,320 El sospechoso est� vigilado. 29 00:02:13,383 --> 00:02:16,178 Est� inconsciente. Necesita una ambulancia. 30 00:02:17,012 --> 00:02:20,057 S�, en el 5439 de Chautauqua. Gracias. 31 00:02:20,516 --> 00:02:23,267 - Esto es un marr�n. - Pero me ha atacado. 32 00:02:23,309 --> 00:02:25,811 En cinco minutos, esto se llenar� de polis 33 00:02:25,853 --> 00:02:28,398 que sabr�n que t� y yo nos hemos acostado. 34 00:02:28,440 --> 00:02:31,485 Podemos ser solo dos amigos que han quedado. 35 00:02:31,651 --> 00:02:33,200 �De madrugada? 36 00:02:34,988 --> 00:02:38,325 Cuando me interrogaron despu�s de tu tiroteo 37 00:02:38,492 --> 00:02:41,161 me preguntaron claramente por tus relaciones. 38 00:02:41,203 --> 00:02:43,040 Les ment� y podr�an despedirme. 39 00:02:43,080 --> 00:02:45,499 Pues vete. Vete antes de que lleguen. 40 00:02:45,541 --> 00:02:47,080 �l sabe que estaba aqu�. 41 00:02:47,125 --> 00:02:51,504 Acaba de sufrir un fuerte golpe en la cabeza. 42 00:02:51,672 --> 00:02:53,423 Lo m�s probable es que no recordar� nada 43 00:02:53,465 --> 00:02:55,926 y si lo hace, no te ha visto, �vale? 44 00:02:55,968 --> 00:02:58,261 Es una mentira piadosa, Lucy. 45 00:02:58,427 --> 00:03:01,181 No cambia nada de lo que ha pasado aqu�. 46 00:03:01,348 --> 00:03:02,558 Vete. 47 00:03:17,656 --> 00:03:19,574 �No tendr�as que ir al hospital? 48 00:03:19,615 --> 00:03:21,200 No, estoy bien. 49 00:03:21,660 --> 00:03:23,871 Menos mal que le quitaste el arma. 50 00:03:23,912 --> 00:03:25,040 S�, se�ora. 51 00:03:25,080 --> 00:03:28,416 Agente Nolan, no esperaba verle de nuevo tan pronto. 52 00:03:28,584 --> 00:03:29,835 Ni yo, se�or. 53 00:03:29,877 --> 00:03:32,004 �Puede cont�rmelo ahora que es reciente? 54 00:03:32,045 --> 00:03:33,440 S�, claro. 55 00:03:33,547 --> 00:03:36,299 No pod�a dormir, he ido a la cocina a comer algo, 56 00:03:36,340 --> 00:03:38,218 he visto que la puerta estaba abierta, 57 00:03:38,260 --> 00:03:41,160 he ido a mirar y ah� es cuando me dio con el bate. 58 00:03:41,221 --> 00:03:42,760 �Por qu� no le ha disparado? 59 00:03:42,806 --> 00:03:45,057 Creo que necesitaba desahogarse de algo. 60 00:03:45,099 --> 00:03:48,187 Se sent�a culpable por lo que le pas� a su hermano. 61 00:03:48,353 --> 00:03:49,521 �Dijo eso? 62 00:03:49,563 --> 00:03:51,815 No exactamente, pero era su intenci�n. 63 00:03:51,857 --> 00:03:53,233 �C�mo lo ha reducido? 64 00:03:53,275 --> 00:03:55,484 Lo desestabilic� cuando dispar� el arma. 65 00:03:55,526 --> 00:03:58,154 La bala ha ido a parar al suelo. 66 00:03:58,195 --> 00:04:00,948 Nos peleamos y lo lanc� contra la ventana. 67 00:04:03,200 --> 00:04:05,200 �Y qui�n vive en la mansi�n? 68 00:04:05,245 --> 00:04:09,291 Mi amigo Ben. �ramos compa�eros en la uni. Est� de viaje. 69 00:04:09,457 --> 00:04:12,585 Entonces, �estaba usted solo? 70 00:04:14,921 --> 00:04:16,840 S�, se�or. Estaba solo. 71 00:04:26,390 --> 00:04:29,477 �Qu� haces aqu�? �Por qu� no est�s en hospital? 72 00:04:29,645 --> 00:04:31,480 Porque no soy neurocirujano 73 00:04:31,522 --> 00:04:34,775 pero puedo pillar al que le meti� esa bala en la cabeza. 74 00:04:39,363 --> 00:04:40,840 �Est�s bien? 75 00:04:43,283 --> 00:04:45,494 Estoy bien comparado con ella. 76 00:04:46,745 --> 00:04:48,955 Si sale de la operaci�n 77 00:04:49,623 --> 00:04:52,000 el m�dico dice que podr�a superarlo. 78 00:04:52,042 --> 00:04:54,253 Parece que es una luchadora. 79 00:04:55,379 --> 00:04:57,881 S�, ya lo creo que lo es. 80 00:05:00,217 --> 00:05:05,471 Tim, Wolfe y Vestri estaban haciendo su trabajo con Isabel. 81 00:05:06,890 --> 00:05:10,160 Convertir esto en algo personal no te dar� lo que quieres. 82 00:05:10,851 --> 00:05:12,280 �Entiendes? 83 00:05:17,233 --> 00:05:18,442 S�. 84 00:05:21,446 --> 00:05:24,199 �Sabe lo que Vance le hizo a su novia? 85 00:05:24,407 --> 00:05:25,658 �A qui�n? 86 00:05:25,701 --> 00:05:28,720 Envi� a Isabel Bradford a que hiciera una compra para usted 87 00:05:28,787 --> 00:05:31,540 y Marcus Vance le dispar� en la cabeza. 88 00:05:34,834 --> 00:05:38,754 �Oiga! Carson, hoy no es el d�a de hacer el capullo. 89 00:05:38,922 --> 00:05:41,633 �D�nde podemos encontrar a Vance? 90 00:05:42,133 --> 00:05:45,929 Ni de co�a. Si se lo digo, tambi�n me volar�n la cabeza. 91 00:05:46,096 --> 00:05:48,015 No tiene elecci�n. 92 00:05:48,182 --> 00:05:51,240 Si no nos lo entrega, cientos de polic�as se asegurar�n 93 00:05:51,310 --> 00:05:54,062 de que Vance sepa que usted le ha delatado. 94 00:05:58,859 --> 00:06:00,600 Agente Nolan, pasa. 95 00:06:02,446 --> 00:06:04,780 - �Va todo bien? - Si�ntate. 96 00:06:04,822 --> 00:06:07,743 Te han absuelto del tiroteo de Alex Montgomery. 97 00:06:07,910 --> 00:06:10,621 Lo consideran un homicidio justificado. 98 00:06:10,996 --> 00:06:12,480 �Qu� alivio! Gracias. 99 00:06:12,539 --> 00:06:14,833 Cre� que me llamaban para darme malas noticias. 100 00:06:14,875 --> 00:06:16,360 Bueno, hay m�s. 101 00:06:16,418 --> 00:06:18,462 Se ha abierto una nueva investigaci�n 102 00:06:18,504 --> 00:06:20,881 sobre el altercado de anoche. 103 00:06:22,007 --> 00:06:24,718 Kyle me atac�. �Qu� hay que investigar? 104 00:06:24,760 --> 00:06:27,679 Es una formalidad. Solo tardar�n uno o dos d�as. 105 00:06:27,845 --> 00:06:30,431 Si ha dicho la verdad, no deber�a haber problemas. 106 00:06:30,473 --> 00:06:32,560 Estar�s sin patrullar mientras se resuelve. 107 00:06:32,601 --> 00:06:34,937 Pero creo que te vendr� bien descansar 108 00:06:34,978 --> 00:06:37,272 despu�s de todo lo que has pasado. 109 00:06:37,314 --> 00:06:40,442 Ve a ver al agente Yamada en recepci�n. 110 00:06:41,068 --> 00:06:42,360 Gracias. 111 00:06:48,033 --> 00:06:49,368 �Qu� ha pasado? 112 00:06:49,409 --> 00:06:51,786 Estar� en comisar�a hasta que investiguen. 113 00:06:51,827 --> 00:06:54,623 - �Y si descubren la verdad? - No lo har�n. Tranquila. 114 00:06:54,665 --> 00:06:58,877 - Conf�a. �Estamos bien? - S�. �Por qu�? 115 00:07:00,796 --> 00:07:05,092 Mira, lo que pas� fue solo un calent�n. 116 00:07:05,259 --> 00:07:07,400 Y no deber�a volver a ocurrir. 117 00:07:07,468 --> 00:07:10,180 S�. �Qu� est� pasando ah�? 118 00:07:10,347 --> 00:07:12,891 Wolfe y Vestri tienen posibles ubicaciones 119 00:07:12,933 --> 00:07:15,226 del tipo que dispar� a la mujer de Tim, 120 00:07:15,268 --> 00:07:18,020 as� que nos preparamos para ir a por �l. 121 00:07:19,022 --> 00:07:21,650 - Ten cuidado. - S�, t� tambi�n. 122 00:07:22,943 --> 00:07:25,904 Seg�n Carson, lo m�s probable es que Vance 123 00:07:26,071 --> 00:07:29,825 est� en un almac�n de South Gate, en esta direcci�n. 124 00:07:29,992 --> 00:07:32,040 Los detectives Wolfe y Vestri 125 00:07:32,119 --> 00:07:34,913 lo vigilar�n con patrullas de esa divisi�n 126 00:07:35,079 --> 00:07:39,585 mientras que vosotros ir�is al complejo Bronson 127 00:07:40,043 --> 00:07:44,423 donde Carson dice que vive la novia de Vance, Cesiah Olivo. 128 00:07:44,590 --> 00:07:47,176 Carson no sabe en qu� piso vive, 129 00:07:47,217 --> 00:07:49,803 as� que tendremos que ir de puerta en puerta. 130 00:07:49,845 --> 00:07:54,224 Escuchad, esta operaci�n es potencialmente muy peligrosa. 131 00:07:54,390 --> 00:07:56,560 Vance es un peso pesado. 132 00:07:57,144 --> 00:08:00,280 Tiene a hombres bien armados, no se rendir� f�cilmente. 133 00:08:00,646 --> 00:08:03,399 Cubr�os bien las espaldas y tened cuidado. 134 00:08:06,612 --> 00:08:09,281 Oiga. Siento mucho lo de Isabel. 135 00:08:10,657 --> 00:08:12,408 S�. Gracias. 136 00:08:12,576 --> 00:08:15,840 Equipa el patrulla. P�dele a Mike el especial de Bradford. 137 00:08:15,913 --> 00:08:18,582 - �Qu� es eso? - Ya lo ver�s. 138 00:08:24,421 --> 00:08:25,960 �Agente Yamada? 139 00:08:26,006 --> 00:08:28,967 John Nolan. Me han asignado bajo su supervisi�n por ahora. 140 00:08:29,009 --> 00:08:30,720 Cre�a que no hab�a novatos de mi edad. 141 00:08:30,761 --> 00:08:33,055 S�, la sabidur�a llega con la edad. 142 00:08:33,096 --> 00:08:34,640 Estoy a punto de jubilarme. 143 00:08:34,681 --> 00:08:37,642 Pronto estar� bebiendo mojitos en mi casa flotante en Havasu. 144 00:08:37,683 --> 00:08:40,979 Suena estupendo. Bueno, �qu� hacemos aqu�? 145 00:08:41,146 --> 00:08:42,940 �Ayudar a la gente que viene de la calle? 146 00:08:42,981 --> 00:08:46,040 Aunque parezca una recepci�n, somos la primera l�nea. 147 00:08:46,193 --> 00:08:49,080 Viene todo tipo de gente con mil tipos de denuncias. 148 00:08:49,153 --> 00:08:50,197 �Y qu� hacemos? 149 00:08:50,239 --> 00:08:54,993 Rellenas esto, pones el sello en la parte superior derecha, 150 00:08:55,619 --> 00:08:57,360 y das una copia al demandante. 151 00:08:57,412 --> 00:09:00,082 - �Y luego? - Ya est�. Pru�balo. 152 00:09:10,384 --> 00:09:12,886 No est� mal, pero es importante que el sello 153 00:09:12,928 --> 00:09:15,055 quede dentro de la zona designada. 154 00:09:15,097 --> 00:09:17,766 Te has pasado un poco. Rep�telo. 155 00:09:21,186 --> 00:09:22,600 Pap�. Hola. 156 00:09:22,729 --> 00:09:25,524 Te han asignado el tiroteo de esa informante. 157 00:09:25,566 --> 00:09:27,609 S�, se�or. �Vienes a alertarme? 158 00:09:27,651 --> 00:09:31,362 Eso por descontado. Quiero que me hables de tu amigo Nolan. 159 00:09:31,529 --> 00:09:33,740 �Por qu�? Lo absolvieron del tiroteo. 160 00:09:33,782 --> 00:09:35,158 As� es. 161 00:09:35,325 --> 00:09:38,745 Es solo que la mayor�a de los agentes nunca se enfrentan 162 00:09:38,912 --> 00:09:40,997 a un tiroteo o a un allanamiento. 163 00:09:41,038 --> 00:09:43,080 Nolan tuvo los dos en 48 horas. 164 00:09:43,124 --> 00:09:45,877 Si dudas de su estado mental no lo hagas. 165 00:09:46,044 --> 00:09:49,088 En la Academia, salvaba el pellejo a todo el mundo. 166 00:09:49,882 --> 00:09:52,009 Solo ha sido mala suerte. 167 00:09:53,259 --> 00:09:54,600 �No lo crees? 168 00:09:54,678 --> 00:09:58,348 S�, pero digamos que algo no me cuadra. 169 00:09:59,266 --> 00:10:01,120 Ten cuidado ah� fuera. 170 00:10:02,436 --> 00:10:06,648 �Est� sordo? Le digo que Shakespeare me rob� el perro. 171 00:10:06,814 --> 00:10:09,693 - �William Shakespeare? - �Hay m�s de uno? 172 00:10:09,859 --> 00:10:12,362 No lo s�. Usted ha dicho que se llama "Flawless". 173 00:10:12,404 --> 00:10:15,115 Solo intento seguirle la corriente. 174 00:10:17,576 --> 00:10:19,203 �Puedo ayudarle? 175 00:10:20,369 --> 00:10:23,624 �Puede detener a alguien por incompetente, insensible, 176 00:10:23,789 --> 00:10:26,752 egoc�ntrico, infiel y tambi�n impuntual? 177 00:10:26,918 --> 00:10:30,506 - Ojal�. �De qu� se trata? - Mi marido. Mi exmarido. 178 00:10:30,672 --> 00:10:32,758 Mi futuro exmarido. 179 00:10:33,382 --> 00:10:36,803 Tenemos el intercambio de la custodia ahora 180 00:10:36,969 --> 00:10:38,920 y llega tarde, como siempre. 181 00:10:38,972 --> 00:10:41,141 �Lo tiene aqu� en esta comisar�a? 182 00:10:41,183 --> 00:10:44,561 S�. Aqu�. Por orden judicial. �Es usted nuevo? 183 00:10:44,728 --> 00:10:47,940 - Pues s�, lo soy. - Es mayor para ser nuevo. 184 00:10:48,774 --> 00:10:50,359 - �Gracias? - Ver�... 185 00:10:50,400 --> 00:10:52,402 el padre de Wendell y yo nos odiamos 186 00:10:52,444 --> 00:10:54,488 con la intensidad de un sol abrasador. 187 00:10:54,530 --> 00:10:56,822 Y el juez pens� que la comisar�a ser�a el lugar ideal 188 00:10:56,864 --> 00:10:58,908 - para hacer el intercambio. - Tiene sentido. 189 00:10:58,950 --> 00:11:01,620 Solo que me despedir�n si vuelvo a llegar tarde, 190 00:11:01,662 --> 00:11:03,640 �puedo dej�rselo a usted? 191 00:11:06,165 --> 00:11:08,710 - S�, claro. D�jele su n�mero. - Gracias. 192 00:11:08,752 --> 00:11:11,800 Wendell, me voy. Tu padre llegar� ahora. El agente... 193 00:11:11,922 --> 00:11:14,633 - Nolan. - va a cuidar de ti, �vale? 194 00:11:15,175 --> 00:11:16,920 Te quiero. Gracias. 195 00:11:18,678 --> 00:11:21,473 Bueno... �C�mo va? 196 00:11:22,766 --> 00:11:25,142 Pensaba que iba a entrenar al f�tbol. 197 00:11:25,184 --> 00:11:27,729 Pero estoy en el vest�bulo de una comisar�a maloliente. 198 00:11:27,771 --> 00:11:29,480 �C�mo te entiendo! 199 00:11:44,078 --> 00:11:45,455 Prep�rate. 200 00:11:46,957 --> 00:11:49,918 - �Tienes tu pipa de repuesto? - S�, claro. 201 00:11:54,505 --> 00:11:55,360 �Qu� es esto? 202 00:11:55,423 --> 00:11:58,218 Un blindaje para tu chaleco. Una protecci�n extra. 203 00:11:58,260 --> 00:12:01,763 El especial de Bradford. �Cree que lo necesitamos? 204 00:12:01,930 --> 00:12:03,556 �Sabes por qu� este lugar se llama "complejo Bronson"? 205 00:12:03,598 --> 00:12:06,268 �Porque lo construy� un tipo llamado Bronson? 206 00:12:06,310 --> 00:12:07,643 No. Hab�a una peli llamada 207 00:12:07,685 --> 00:12:10,272 "El justiciero de la ciudad", con Charles Bronson. 208 00:12:10,314 --> 00:12:12,482 Durante mucho tiempo, responder a un aviso de aqu� 209 00:12:12,524 --> 00:12:15,110 - implicaba ser justiciero. - Pero ahora est� mejor, �no? 210 00:12:15,152 --> 00:12:16,800 Ya no es el Salvaje Oeste. 211 00:12:16,862 --> 00:12:20,157 Viven familias humildes, pero es mejor ser prudentes. 212 00:12:23,368 --> 00:12:26,121 Oye. �Qu� pas� en casa de Nolan anoche? 213 00:12:27,247 --> 00:12:28,240 �Qu� s� yo? 214 00:12:28,290 --> 00:12:30,666 Cre�a que hab�as hablado con �l. 215 00:12:30,708 --> 00:12:35,297 - �Hay algo m�s que no sepa? - No. No lo s�. �Por qu�? 216 00:12:37,341 --> 00:12:38,717 Por nada. 217 00:12:42,345 --> 00:12:43,555 En marcha. 218 00:12:43,597 --> 00:12:46,350 - Vas un poco a saco, �no? - Y que lo digas. 219 00:12:46,558 --> 00:12:48,477 Venimos a hablar con la gente, no a acojonarla. 220 00:12:48,519 --> 00:12:50,062 Habla por ti. 221 00:12:56,068 --> 00:12:57,735 Vale, vamos all�. 222 00:12:57,903 --> 00:13:00,029 Iremos m�s r�pido si nos dividimos. 223 00:13:00,071 --> 00:13:02,282 - �Te parece bien ir sola? - �No me conoces? 224 00:13:02,324 --> 00:13:04,368 Chen y yo iremos a la tercera. T� a la segunda. 225 00:13:04,409 --> 00:13:07,680 Jackson y L�pez, planta baja. Mantened contacto por radio. 226 00:13:08,622 --> 00:13:10,240 Qu� caballeroso. 227 00:13:13,043 --> 00:13:17,506 He encontrado esto, he pensado que podr�as pintarlas. 228 00:13:18,632 --> 00:13:21,050 Genial. �Tiene colores? 229 00:13:22,052 --> 00:13:23,720 Puede. Voy a ver. 230 00:13:31,895 --> 00:13:33,360 �Busca algo? 231 00:13:33,522 --> 00:13:36,566 S�, colores. Es una larga historia. 232 00:13:36,733 --> 00:13:38,734 - �Tiene un minuto? - S�. �Qu� pasa? 233 00:13:38,776 --> 00:13:41,697 Deber�amos ir a alg�n sitio un poco m�s privado. 234 00:13:54,751 --> 00:13:57,421 - Parece grave. - Oh, para nada. 235 00:13:57,545 --> 00:14:00,882 Solo ha surgido algo que necesito que me aclare. 236 00:14:01,049 --> 00:14:03,759 Kyle Montgomery, el hombre que le atac�, 237 00:14:03,801 --> 00:14:07,347 dice que usted lo atrajo hacia su casa para matarlo. 238 00:14:07,514 --> 00:14:10,224 Eso es rid�culo. �Por qu� iba a hacer eso? 239 00:14:10,266 --> 00:14:13,145 Es lo que he pensado, pero debo pregunt�rselo. 240 00:14:14,478 --> 00:14:17,064 - No lo hizo, �verdad? - No. 241 00:14:17,774 --> 00:14:19,401 Estupendo. 242 00:14:22,778 --> 00:14:25,741 Bueno, tambi�n dijo otra cosa. 243 00:14:25,907 --> 00:14:29,536 Insiste en que hab�a alguien m�s en su casa, 244 00:14:29,703 --> 00:14:32,580 que oy� una voz antes de que le dejara inconsciente. 245 00:14:32,622 --> 00:14:35,626 - Dijo que estaba solo, �no? - S�. 246 00:14:37,211 --> 00:14:39,880 �Me est� mintiendo, agente Nolan? 247 00:14:40,797 --> 00:14:42,174 No, se�or. 248 00:14:52,893 --> 00:14:54,144 Fuera. 249 00:14:56,355 --> 00:14:57,856 L�rguese. 250 00:15:07,824 --> 00:15:10,494 �Te preocupa algo, agente Nolan? 251 00:15:11,328 --> 00:15:13,956 - No, estoy bien. - Mentiroso. 252 00:15:16,415 --> 00:15:20,003 Es que he tenido unos d�as intensos 253 00:15:20,169 --> 00:15:22,838 y a�n no se c�mo hablar del tema. 254 00:15:24,757 --> 00:15:29,554 Mientras t� lo tengas claro, no hay motivos para decir nada. 255 00:15:29,721 --> 00:15:33,724 Me llevo al cr�o para que coma algo. Vigila el fuerte. 256 00:15:33,892 --> 00:15:35,519 S�, se�or. 257 00:15:47,531 --> 00:15:48,740 Hola. 258 00:15:49,825 --> 00:15:51,320 �En qu� puedo ayudarle? 259 00:15:51,368 --> 00:15:56,122 Soy Jeff Turner. Vengo a recoger a mi hijo, Wendell. 260 00:15:56,289 --> 00:15:59,001 El agente Yamada se lo ha llevado a comer algo. 261 00:15:59,042 --> 00:16:01,628 Volver�n ahora. �Tiene su identificaci�n? 262 00:16:01,670 --> 00:16:03,046 S�. 263 00:16:12,931 --> 00:16:15,100 Se�or Turner, �ha estado bebiendo? 264 00:16:15,142 --> 00:16:20,355 No, no. Bueno, no mucho. Solo un poco, para despertarme. 265 00:16:20,522 --> 00:16:23,483 Eso no funciona. �C�mo ha venido? �Ha conducido? 266 00:16:23,650 --> 00:16:27,029 No. No, con un Uber. 267 00:16:28,655 --> 00:16:30,199 Acomp��eme. 268 00:16:30,908 --> 00:16:32,367 Por aqu�. 269 00:16:34,912 --> 00:16:36,913 Estar� aqu� un rato para que se despeje. 270 00:16:36,954 --> 00:16:39,249 No puede llevarse a su hijo en estas condiciones 271 00:16:39,291 --> 00:16:41,168 y no creo que quiera que le vea as�. 272 00:16:41,210 --> 00:16:42,419 Estoy bien. 273 00:16:42,461 --> 00:16:44,922 O puedo detenerle por ir borracho y mala conducta 274 00:16:44,963 --> 00:16:47,633 y acabar en la c�rcel del condado. 275 00:16:54,932 --> 00:16:57,601 - �Qui�n es? - La compa��a de gas. 276 00:17:00,103 --> 00:17:02,147 Cesiah Olivo. La mujer que estamos buscando. 277 00:17:02,189 --> 00:17:03,773 - Marcus no est�. - Me asegur�. 278 00:17:03,814 --> 00:17:06,484 - Oiga, no pueden... - �Si�ntese! 279 00:17:07,277 --> 00:17:09,196 - Despejado. - Despejado. 280 00:17:09,238 --> 00:17:10,739 �Cu�ndo fue la �ltima vez que habl� con Vance? 281 00:17:10,781 --> 00:17:15,202 Ayer. Anoche ten�a que venir a casa, pero no vino. 282 00:17:16,453 --> 00:17:19,164 �Sabe qui�n es y a qu� se dedica? 283 00:17:19,206 --> 00:17:20,240 S�. 284 00:17:20,290 --> 00:17:22,167 - �Y eso le parece bien? - No. 285 00:17:22,209 --> 00:17:24,670 Pero ya estaba embarazada cuando lo supe 286 00:17:24,711 --> 00:17:25,963 y me oblig� a vivir aqu� 287 00:17:26,004 --> 00:17:28,632 para que sus hombres me vigilaran y no me marchara. 288 00:17:28,674 --> 00:17:31,260 - Es una prisionera. - No. 289 00:17:31,635 --> 00:17:34,011 Pero tuvo un hijo que muri� en un accidente. 290 00:17:34,053 --> 00:17:36,056 Quiere asegurarse de que no le pasa nada al beb�. 291 00:17:36,098 --> 00:17:39,726 - Si quiere, podemos ayudarla. - Solo si se lo entrego. 292 00:17:40,393 --> 00:17:41,936 - Olv�delo. - Si... 293 00:17:41,978 --> 00:17:45,858 Cesiah, �de verdad quiere que un hombre as� cuide de su hijo? 294 00:17:46,024 --> 00:17:49,235 �Sabe si seguir� con usted despu�s de que el beb� nazca? 295 00:17:49,403 --> 00:17:51,572 Lo �nico que debe hacer es llamarlo. 296 00:17:51,613 --> 00:17:54,283 D�gale que est� mal, que le preocupa el beb�. 297 00:17:54,324 --> 00:17:56,159 No puedo. 298 00:17:57,286 --> 00:17:58,880 Es una llamada. 299 00:17:59,496 --> 00:18:01,080 Lo apartaremos de su vida 300 00:18:01,123 --> 00:18:03,792 y usted y el beb� estar�n a salvo. 301 00:18:04,209 --> 00:18:05,680 �Lo promete? 302 00:18:05,794 --> 00:18:08,421 Ha herido a alguien que me importa. 303 00:18:08,462 --> 00:18:10,465 Se ir� para siempre. 304 00:18:29,526 --> 00:18:32,362 - �Diga? - Soy yo. 305 00:18:32,528 --> 00:18:34,323 �Por qu� me llamas? 306 00:18:34,489 --> 00:18:37,409 Necesito que vengas. No estoy bien. 307 00:18:37,576 --> 00:18:39,120 Me preocupa que pase algo grave. 308 00:18:39,161 --> 00:18:42,372 Seguro que todo est� bien. Puede que est�s exagerando. 309 00:18:42,539 --> 00:18:45,250 Que no. �Y si le pasa algo al beb�? 310 00:18:45,375 --> 00:18:49,338 Vale, vale. No te muevas. Ir� tan pronto como pueda. 311 00:18:49,503 --> 00:18:51,547 �Se relaciona con la gente del edificio? 312 00:18:51,589 --> 00:18:53,675 No, prefiero estar solo la mayor parte del tiempo. 313 00:18:53,717 --> 00:18:55,343 Entonces, �no ha visto a esta chica? 314 00:18:55,384 --> 00:18:57,320 Lo siento. Nunca la he visto. 315 00:18:57,387 --> 00:18:59,556 �Qui�n es? �Ha hecho algo malo? 316 00:18:59,598 --> 00:19:03,644 Es una posible sospechosa. �Seguro que no la ha visto? 317 00:19:04,101 --> 00:19:06,729 Me acordar�a de ella. Es guapa. 318 00:19:08,481 --> 00:19:11,108 �Y a este hombre? �Lo ha visto? 319 00:19:12,361 --> 00:19:13,570 No. 320 00:19:15,821 --> 00:19:18,449 - �Hay alguien m�s dentro? - No. 321 00:19:18,992 --> 00:19:21,119 Vale. Gracias por su tiempo. 322 00:19:42,306 --> 00:19:45,200 Aqu� 7, Adam, 19. Tiroteo en el complejo Bronson. 323 00:19:45,602 --> 00:19:48,440 Tim, hemos o�do disparos. �Cu�l es tu posici�n? 324 00:19:50,898 --> 00:19:52,520 Talia, �me oyes? 325 00:19:53,151 --> 00:19:54,840 Central, responde. 326 00:19:55,444 --> 00:19:57,322 Tiene un bloqueador de se�ales en el s�tano. 327 00:19:57,364 --> 00:20:00,075 Uno de sus hombres lo trajo de Irak. 328 00:20:00,450 --> 00:20:01,960 No hay se�al. 329 00:20:21,096 --> 00:20:23,807 La radio no funciona. Prueba la tuya. 330 00:20:23,891 --> 00:20:25,240 �Cuidado! 331 00:20:40,073 --> 00:20:42,325 Hay que salir de este pasillo. 332 00:20:45,871 --> 00:20:47,496 No hay tiempo para maletas. Hay que irse. 333 00:20:47,538 --> 00:20:48,665 C�llese. 334 00:20:48,707 --> 00:20:50,291 Lo necesito para el beb�. No puedo irme sin ellas. 335 00:20:50,333 --> 00:20:52,044 La llevaremos a un lugar seguro. 336 00:20:52,085 --> 00:20:54,840 - �Cu�ndo sale de cuentas? - Hace una semana. 337 00:20:57,132 --> 00:20:59,160 Vance. Tu novio est� aqu�. 338 00:21:06,058 --> 00:21:10,144 A los polic�as que est�is dentro, estoy aqu� por Cesiah. 339 00:21:10,604 --> 00:21:14,775 Que salga y os larg�is. Si no, tendr� que entrar a por ella. 340 00:21:15,234 --> 00:21:18,779 No, no puedes arriesgarte a que resulte herida. 341 00:21:18,946 --> 00:21:21,960 R�ndete y la llevaremos al hospital cuando llegue el beb�. 342 00:21:22,032 --> 00:21:24,743 Ni hablar. No me largo sin mi hijo. 343 00:21:24,910 --> 00:21:27,287 - Pues estamos en punto muerto. - �Qu� hace? 344 00:21:27,329 --> 00:21:28,800 Ganar algo de tiempo. 345 00:21:28,872 --> 00:21:32,080 Van a entrar y no estoy seguro de que podamos detenerlos. 346 00:21:35,712 --> 00:21:37,600 Creo que s� lo que pas�. 347 00:21:37,673 --> 00:21:40,880 Ten�a la tele encendida en otra habitaci�n. Los deportes. 348 00:21:40,926 --> 00:21:44,471 Kyle debi� o�r eso y se confundi�. 349 00:21:44,638 --> 00:21:46,807 S�. Podr�a ser. 350 00:21:47,474 --> 00:21:50,143 Pero d�game: cuando estuve ah�, 351 00:21:50,185 --> 00:21:54,189 vi que la ducha estaba mojada y usted no. 352 00:21:55,399 --> 00:21:56,920 Me ha pillado. 353 00:21:56,984 --> 00:21:58,480 Soy de la costa este. 354 00:21:58,527 --> 00:22:01,280 No me acostumbro al clima des�rtico de la ciudad. 355 00:22:01,321 --> 00:22:05,617 Y a veces utilizo la ducha como un humificador casero. 356 00:22:06,118 --> 00:22:08,453 - Sabe que hay sequ�a. - S�, se�or. 357 00:22:08,495 --> 00:22:12,875 Dejar� de hacerlo. Deber�a volver a recepci�n. 358 00:22:14,418 --> 00:22:15,960 Tiene un hijo, �verdad? 359 00:22:16,003 --> 00:22:18,755 S�, se�or. Henry, de 18 a�os. 360 00:22:19,131 --> 00:22:22,216 El mayor pecado para mis hijos era mentir. 361 00:22:22,718 --> 00:22:25,345 Le dije a Jackson desde peque�o 362 00:22:25,721 --> 00:22:30,058 que pod�a perdon�rselo todo menos la falsedad. 363 00:22:30,642 --> 00:22:32,880 Le dije a mi hijo algo similar. 364 00:22:33,311 --> 00:22:36,689 Tiene hasta �ltima hora para cambiar su declaraci�n. 365 00:22:37,481 --> 00:22:40,985 - Despu�s de eso... - Entendido. 366 00:22:51,621 --> 00:22:52,748 �Qu� quiere? 367 00:22:52,789 --> 00:22:54,960 Lo siento, pero debo entrar. �Est� sola? 368 00:22:55,000 --> 00:22:57,919 No, mi marido est� aqu�. �Qu� pasa? 369 00:22:58,086 --> 00:23:00,506 Hay al menos tres tiradores en el edificio. 370 00:23:00,547 --> 00:23:03,840 No tengo comunicaci�n y cuatro compa�eros est�n en peligro. 371 00:23:05,135 --> 00:23:07,179 No pago las facturas hace meses. 372 00:23:07,221 --> 00:23:10,240 Mi marido tiene c�ncer y el dinero es para su tratamiento. 373 00:23:10,307 --> 00:23:12,080 Apenas puede salir de la cama 374 00:23:12,141 --> 00:23:15,000 y que est� usted aqu�, supone un riesgo para �l. 375 00:23:15,062 --> 00:23:17,231 Hasta que se me ocurra algo, no se librar� de m�. 376 00:23:17,272 --> 00:23:19,440 Si pudiera buscar el botiqu�n, 377 00:23:19,608 --> 00:23:21,859 me gustar�a poder curarme el brazo. 378 00:23:21,901 --> 00:23:25,529 Vaya. Por supuesto. S�, tengo material m�dico. 379 00:23:28,658 --> 00:23:31,640 Mi m�vil no tiene cobertura. Tendr�n un bloqueador. 380 00:23:46,134 --> 00:23:48,136 �Polic�a! Suelte las bolsas. Suba las manos. 381 00:23:48,178 --> 00:23:49,640 �No dispare! 382 00:23:53,225 --> 00:23:54,040 L�pez. 383 00:23:54,101 --> 00:23:56,520 - �Cu�l es su apartamento? - �Por qu�? 384 00:23:56,562 --> 00:23:59,314 Porque necesitamos salir de este pasillo. 385 00:24:12,202 --> 00:24:14,662 �Qu� hace? No tiene una orden y no les he invitado, 386 00:24:14,704 --> 00:24:16,840 as� que no puede registrarlo. 387 00:24:20,085 --> 00:24:21,480 Despejado. 388 00:24:23,379 --> 00:24:26,320 Estamos atrapados. �Cree que los otros est�n bien? 389 00:24:26,675 --> 00:24:28,135 Eso espero. 390 00:24:30,220 --> 00:24:31,640 �Est� bien? 391 00:24:31,805 --> 00:24:35,184 - Una contracci�n, grande. - Deber�a sentarse. 392 00:24:39,897 --> 00:24:41,690 �Cu�nto tardar�n en ver que no estamos? 393 00:24:41,732 --> 00:24:43,942 Un rato. Es una operaci�n especial. 394 00:24:43,984 --> 00:24:46,695 No esperan que informemos a menudo. 395 00:24:48,989 --> 00:24:51,783 - Han tapado la mirilla. - �Estamos a ciegas? 396 00:24:53,327 --> 00:24:56,162 No. No del todo. Busca cinta adhesiva. 397 00:24:56,330 --> 00:24:59,160 - Cesiah, �tiene cinta adhesiva? - En el caj�n. 398 00:25:02,336 --> 00:25:03,920 Dame tu c�mara. 399 00:25:05,964 --> 00:25:07,715 Pon cinta aqu�. 400 00:25:07,882 --> 00:25:11,220 Hay una aplicaci�n de la c�mara en el m�vil. �brela. 401 00:25:21,313 --> 00:25:23,899 Van a entrar. Ay�dame a bloquear la puerta. 402 00:25:23,941 --> 00:25:25,609 - Lucy. - �S�? 403 00:25:25,651 --> 00:25:27,277 He roto aguas. 404 00:25:33,617 --> 00:25:36,411 �Qu� hacemos? Si entran, habr� una refriega. 405 00:25:37,453 --> 00:25:40,499 - Hay que atacarlos primero. - Vale. 406 00:26:00,810 --> 00:26:03,479 �Para, para! �Herir�s a Cesiah! 407 00:26:03,772 --> 00:26:05,360 S�calo de aqu�. 408 00:26:07,401 --> 00:26:08,880 Jefe, tenemos que irnos. 409 00:26:08,944 --> 00:26:11,571 Los polis enviar�n refuerzos cuando no informen. 410 00:26:11,612 --> 00:26:15,033 - No me ir� sin mi hijo. - Pues encuentre una entrada ya. 411 00:26:17,493 --> 00:26:18,912 �La llevamos a otra habitaci�n? 412 00:26:18,954 --> 00:26:21,415 No. Por ahora est� despejado. 413 00:26:21,582 --> 00:26:23,960 Tengo que ir al hospital. El beb� ya viene. 414 00:26:24,000 --> 00:26:26,878 S�, ya lo s�. Pero eso no es posible ahora. 415 00:26:29,131 --> 00:26:31,925 Entonces, �qu�? �Me ayudar�s a parir al beb�? 416 00:26:35,303 --> 00:26:37,388 S�. Supongo que s�. 417 00:26:39,683 --> 00:26:42,680 Estos polis han entrado por la fuerza y se niegan a irse. 418 00:26:42,728 --> 00:26:44,438 Intentamos seguir vivos. �Qu� le pasa? 419 00:26:44,479 --> 00:26:46,481 Que mi hermano estar� en la trena 20 a�os 420 00:26:46,523 --> 00:26:48,274 por algo que no hizo. Eso me pasa. 421 00:26:48,316 --> 00:26:50,944 Le entiendo, pero no estamos aqu� para causarle problemas. 422 00:26:50,986 --> 00:26:53,697 Sino porque alguien intenta matarnos. 423 00:26:53,822 --> 00:26:55,365 �Vance? 424 00:26:56,783 --> 00:26:58,452 - �Le conoce? - S�, y es peligroso. 425 00:26:58,493 --> 00:27:01,720 Tiene a hombres viviendo aqu�. Est�n en la boca del lobo. 426 00:27:01,871 --> 00:27:04,082 Ya. Debemos pedir ayuda, pero bloquea la se�al. 427 00:27:04,124 --> 00:27:05,600 �Sabe c�mo arreglar eso? 428 00:27:05,667 --> 00:27:07,585 Corten el suministro. Eso lo desactivar�. 429 00:27:07,627 --> 00:27:08,600 �C�mo lo cortamos? 430 00:27:08,669 --> 00:27:10,380 El disyuntor est� en el s�tano. 431 00:27:10,422 --> 00:27:12,965 Lo veo cada vez que hago la colada. 432 00:27:13,007 --> 00:27:16,553 No ser� f�cil llegar ah�. Solo me quedan dos cargadores. 433 00:27:16,720 --> 00:27:20,849 Y a m�, y se gastar�n pronto si vuelve a haber jaleo ah� fuera. 434 00:27:24,394 --> 00:27:29,399 �Qu� hace? Oiga. �Por qu� da golpes a mi pared? 435 00:27:29,566 --> 00:27:32,361 Quiz� no haya que salir para ir al s�tano. 436 00:27:37,032 --> 00:27:39,117 �Llegar� mi padre pronto? 437 00:27:39,993 --> 00:27:42,120 S�, claro, llegar� enseguida. 438 00:27:43,497 --> 00:27:45,999 �Podr�a haberse olvidado de m�? 439 00:27:49,877 --> 00:27:52,214 Wendell, tu padre ya est� aqu�. 440 00:27:52,256 --> 00:27:53,841 Solo ha llegado unos minutos tarde, 441 00:27:53,882 --> 00:27:56,760 - pero cuando lo ha hecho... - Estaba borracho. 442 00:27:56,926 --> 00:28:00,597 S�. Lo tengo durmiendo la mona en una celda. 443 00:28:01,305 --> 00:28:04,225 Bebe mucho. Por eso se divorcian. 444 00:28:04,393 --> 00:28:07,062 Pero mi madre dice que no significa que me quiera menos. 445 00:28:07,104 --> 00:28:08,604 Tiene raz�n. 446 00:28:09,022 --> 00:28:13,068 Y lamento haberte mentido. Deber�a haber sido sincero. 447 00:28:13,234 --> 00:28:15,821 Cre� que te estaba protegiendo, 448 00:28:15,863 --> 00:28:17,906 pero veo que te mereces la verdad. 449 00:28:17,948 --> 00:28:21,034 No pasa nada. Me mienten mucho �ltimamente. 450 00:28:22,744 --> 00:28:25,288 S� que lo hacen por mi bien, 451 00:28:25,455 --> 00:28:30,001 pero empeoran mucho las cosas, �sabe? 452 00:28:33,589 --> 00:28:35,340 Vamos, hombre. 453 00:28:39,552 --> 00:28:42,181 �Qu� hacen? Me est�n destrozando la cocina. 454 00:28:42,222 --> 00:28:44,349 - �Qui�n va a pagar esto? - La polic�a. 455 00:28:44,391 --> 00:28:47,102 Y si no lo hace, env�eme la factura. 456 00:28:57,070 --> 00:28:59,080 Pr�xima parada, el s�tano. 457 00:29:02,325 --> 00:29:04,786 Central, estamos en el complejo Bronson. 458 00:29:04,828 --> 00:29:06,330 �Sabemos algo de los agentes que hay dentro? 459 00:29:06,371 --> 00:29:07,539 Negativo. 460 00:29:07,581 --> 00:29:10,626 Si quieres que algo se haga bien, hazlo t� mismo. 461 00:30:01,468 --> 00:30:02,927 - �Puede caminar? - S�. 462 00:30:02,969 --> 00:30:04,220 Yo no. 463 00:30:18,068 --> 00:30:21,028 - �Puede traer unas toallas? - S�. Espere. 464 00:30:22,990 --> 00:30:25,160 Ay�deme a quitarle el chaleco. 465 00:30:35,293 --> 00:30:37,421 Dios m�o. �Est� muerto? 466 00:30:40,299 --> 00:30:42,717 Tranquila. Respira. 467 00:30:43,051 --> 00:30:46,040 S� que es muy t�pico, pero te prometo que funciona. 468 00:30:47,096 --> 00:30:49,599 - �Has hecho esto antes? - No. 469 00:30:49,640 --> 00:30:52,310 No, pero lo bord� en la Academia. 470 00:30:54,229 --> 00:30:57,065 Lo s�. Tu plan de parto no inclu�a una polic�a, 471 00:30:57,189 --> 00:31:01,110 pero prometo que te proteger� a ti y a tu beb�, �vale? 472 00:31:01,278 --> 00:31:02,487 Vale. 473 00:31:02,654 --> 00:31:05,240 - Enseguida vuelvo. - S�. 474 00:31:05,490 --> 00:31:07,325 Supongo que esta es otra prueba. 475 00:31:07,366 --> 00:31:10,480 Seguir� vigilando. Y creo que t� lo har�s mucho mejor. 476 00:31:30,932 --> 00:31:33,018 - �Est� segura de esto? - No puede desangrarse. 477 00:31:33,060 --> 00:31:34,600 Que no se ponga blanco. 478 00:31:34,645 --> 00:31:37,022 Si est� muy caliente, har� m�s mal que bien. 479 00:31:37,064 --> 00:31:40,733 Identificar, aislar, reparar o cerrar. 480 00:31:41,108 --> 00:31:43,402 - �Me habla a m�? - No. 481 00:31:43,444 --> 00:31:44,905 Intento recordar c�mo nos ense�aron 482 00:31:44,947 --> 00:31:46,989 a cauterizar una arter�a. 483 00:31:47,157 --> 00:31:48,575 Aislar. 484 00:31:49,158 --> 00:31:51,828 Ya est�. �Est� lista para esto? 485 00:31:52,955 --> 00:31:54,748 Lista o no. 486 00:31:59,378 --> 00:32:00,963 - �Va bien? - No, sigue sangrando. 487 00:32:01,004 --> 00:32:03,048 Puede hacerlo. Tengo fe. 488 00:32:09,429 --> 00:32:10,848 Ci�rrela. 489 00:32:11,932 --> 00:32:12,800 Lo ha hecho. 490 00:32:12,850 --> 00:32:15,853 No servir� de nada si no lo sacamos de aqu� pronto. 491 00:32:59,354 --> 00:33:00,939 No hay luz. 492 00:33:06,153 --> 00:33:09,320 Aqu� 7, Adam, 15. Solicito ayuda en el complejo Bronson. 493 00:33:09,447 --> 00:33:11,490 Agentes heridos, m�ltiples tiradores. 494 00:33:11,532 --> 00:33:14,440 Enviad a los SWAT, ambulancias, todo lo que teng�is. 495 00:33:14,494 --> 00:33:16,914 Recibido, 7, Adam, 15. Van de camino. 496 00:33:16,955 --> 00:33:18,289 Comandante West. 497 00:33:18,331 --> 00:33:20,333 Si tiene un momento, me gustar�a contarle algo. 498 00:33:20,374 --> 00:33:22,336 Hay una llamada de emergencia. Para toda la ciudad. 499 00:33:22,377 --> 00:33:25,088 Alerta t�ctica. Percy, acomp��eme. 500 00:33:25,172 --> 00:33:27,966 Su hijo es uno de los agentes involucrados. 501 00:33:30,677 --> 00:33:33,514 �Por qu� sigue ah�? Todos a arrimar el hombro. 502 00:33:40,228 --> 00:33:41,680 Es una ni�a. 503 00:33:49,947 --> 00:33:51,760 Buen trabajo, novata. 504 00:33:55,493 --> 00:33:57,411 �Qu� pasa? 505 00:33:59,081 --> 00:34:01,208 Algo no va bien. 506 00:34:03,710 --> 00:34:05,040 �Cuidado! 507 00:34:13,553 --> 00:34:16,431 - Ven aqu�. - �No! �No! 508 00:34:52,675 --> 00:34:54,469 Tiene derecho a permanecer en silencio. 509 00:34:54,511 --> 00:34:56,763 Cualquier cosa que diga podr� ser utilizada 510 00:34:56,805 --> 00:34:58,360 en su contra ante un tribunal. 511 00:34:58,431 --> 00:34:59,849 Tiene derecho a un abogado. 512 00:34:59,891 --> 00:35:02,685 Si no puede contratar a uno, se le asignar�. 513 00:35:03,687 --> 00:35:05,000 �Quieto! 514 00:35:05,187 --> 00:35:09,109 �Alto! De rodillas. �Las manos detr�s de la cabeza ahora! 515 00:35:19,745 --> 00:35:22,331 - Sin balas. - Yo igual. 516 00:35:28,712 --> 00:35:31,340 �Bocabajo! �Poneos bocabajo ahora! 517 00:35:31,381 --> 00:35:34,550 �Las manos detr�s de la espalda! 518 00:35:34,968 --> 00:35:37,960 �Bocabajo! �Dame la mano! La derecha. No te muevas. 519 00:35:44,478 --> 00:35:46,271 �Pap�? 520 00:36:04,373 --> 00:36:06,120 Te llevar�n al hospital 521 00:36:06,165 --> 00:36:08,000 para asegurarse de que todo est� bien. 522 00:36:08,042 --> 00:36:10,254 - �Y despu�s qu�? - Lo que t� quieras. 523 00:36:10,295 --> 00:36:13,006 Ahora eres libre, Cesiah, t� y tu beb�. 524 00:36:13,090 --> 00:36:15,759 - Vendr� a verte despu�s. - Gracias. 525 00:36:17,719 --> 00:36:19,387 Se recuperar�. 526 00:36:21,431 --> 00:36:23,725 �Y Vestri? 527 00:36:28,896 --> 00:36:30,680 Quiero hablar con �l. 528 00:36:30,732 --> 00:36:33,151 No se me ocurre una idea peor. 529 00:36:37,197 --> 00:36:39,491 Que no me arrepienta de esto. 530 00:36:50,169 --> 00:36:52,837 La mujer que disparaste y tiraste a un contenedor 531 00:36:52,879 --> 00:36:55,424 se llama Isabel Bradford. 532 00:36:55,966 --> 00:36:57,843 Es mi mujer. 533 00:36:58,927 --> 00:37:01,305 No s� de qu� me hablas. 534 00:37:01,470 --> 00:37:05,058 Pero que muera la mujer de un poli 535 00:37:05,225 --> 00:37:07,144 siempre me hace feliz. 536 00:37:07,811 --> 00:37:09,897 No est� muerta. 537 00:37:10,063 --> 00:37:11,520 Y cuando suba al estrado, 538 00:37:11,565 --> 00:37:14,318 te condenar� durante el resto de tu vida. 539 00:37:34,713 --> 00:37:37,841 - Hola. �Est�s bien? - S�. 540 00:37:38,008 --> 00:37:40,426 - �Podemos hablar? - Ahora no. 541 00:37:40,468 --> 00:37:42,240 Tengo que hacer mucho papeleo. 542 00:37:42,304 --> 00:37:45,057 Esto es m�s importante que el papeleo. 543 00:37:45,765 --> 00:37:49,040 El comandante West sabe que algo no cuadra en mi historia. 544 00:37:49,185 --> 00:37:51,854 - Creo que deber�a confesar. - No. 545 00:37:53,231 --> 00:37:55,608 Creo que entender� que tu presencia no tuvo... 546 00:37:55,650 --> 00:37:59,530 John. John, no. No lo entender�. 547 00:37:59,696 --> 00:38:01,823 Mentimos. Nos despedir�n. 548 00:38:01,990 --> 00:38:04,784 �Y para qu�? �Para que puedas sentirte mejor? 549 00:38:04,825 --> 00:38:07,161 La verdad importa. 550 00:38:08,704 --> 00:38:10,082 Esc�chame. 551 00:38:10,248 --> 00:38:11,880 El mundo no es blanco y negro, 552 00:38:11,959 --> 00:38:14,670 y no mejorar� si no estamos en el cuerpo. 553 00:38:14,711 --> 00:38:16,720 Trabajamos para cambiarlo. 554 00:38:17,506 --> 00:38:20,217 Piensa en la gente que has ayudado. 555 00:38:20,716 --> 00:38:23,720 Y en lo que habr�a pasado si no hubieras estado ah�. 556 00:38:24,555 --> 00:38:28,725 No lo eches todo a perder por un momento de falsa moral. 557 00:38:36,817 --> 00:38:39,278 - S�. - Pasa. 558 00:38:41,280 --> 00:38:44,074 Quer�amos hablarte sobre la investigaci�n. 559 00:38:44,156 --> 00:38:45,366 Vale. 560 00:38:45,409 --> 00:38:48,120 Puede volver al servicio, agente Nolan. 561 00:38:48,287 --> 00:38:50,122 - �Caso cerrado? - S�. 562 00:38:50,163 --> 00:38:52,958 Creo que Kyle Montgomery le atac� en su casa 563 00:38:53,083 --> 00:38:56,920 y actu� debidamente usando fuerza no letal para reducirlo. 564 00:38:57,087 --> 00:39:00,507 Adem�s, la valent�a que ha demostrado hoy 565 00:39:00,674 --> 00:39:03,600 me indica que est� listo para volver a las calles. 566 00:39:04,094 --> 00:39:06,304 Agente Nolan, no pareces contento. 567 00:39:06,345 --> 00:39:09,933 No, lo estoy, lo estoy. 568 00:39:11,852 --> 00:39:14,062 Hacerme polic�a ha sido una de las cosas 569 00:39:14,104 --> 00:39:16,606 m�s significativas que he hecho con mi vida. 570 00:39:16,647 --> 00:39:20,402 Es solo que han sido unos d�as duros. 571 00:39:20,943 --> 00:39:22,653 Es comprensible. 572 00:39:22,821 --> 00:39:25,115 �Por qu� no te vas a casa y descansas? 573 00:39:25,157 --> 00:39:27,826 - Ma�ana ser� otro d�a. - Gracias. 574 00:39:42,341 --> 00:39:44,240 Hola. Hola, estoy aqu�. 575 00:39:46,261 --> 00:39:50,432 No sab�a que si tocas fondo 576 00:39:52,142 --> 00:39:54,061 hay esperanza. 577 00:40:06,447 --> 00:40:08,950 - Hola. - Hola. 578 00:40:09,618 --> 00:40:14,206 He salido para despejarme y he venido inconscientemente. 579 00:40:14,831 --> 00:40:16,792 Pues me alegro. 580 00:40:25,634 --> 00:40:29,263 - Vaya, menudo d�a. - S�. 581 00:40:30,389 --> 00:40:32,723 He o�do que puedes volver a trabajar. 582 00:40:32,765 --> 00:40:35,184 El comandante West ha cerrado el caso. 583 00:40:35,226 --> 00:40:37,687 - Bien. - S�. 584 00:40:38,814 --> 00:40:41,899 - �Puedo admitir algo? - Claro que puedes. 585 00:40:42,942 --> 00:40:45,988 No he venido inconscientemente. 586 00:40:49,032 --> 00:40:51,159 He tenido un d�a muy duro 587 00:40:51,326 --> 00:40:54,400 y ya s� que las cosas entre nosotros son complicadas, 588 00:40:55,037 --> 00:40:58,500 pero podr�amos hablar a veces, 589 00:40:59,042 --> 00:41:00,668 como amigos. 590 00:41:02,045 --> 00:41:04,171 Me encantar�a. 591 00:41:14,766 --> 00:41:17,436 - He atendido un parto. - Eso es incre�ble. 592 00:41:17,477 --> 00:41:20,230 - Luego, me han disparado. - En el chaleco. 593 00:41:20,563 --> 00:41:22,316 - Sigue contando. - Bueno... 594 00:41:22,357 --> 00:41:25,068 Deber�as ver el cardenal. Es como... 595 00:41:25,444 --> 00:41:28,780 No hace falta. Ya tengo suficiente con los m�os. 596 00:41:30,907 --> 00:41:33,243 - �Compartir�s esa cerveza? - No. 597 00:41:33,285 --> 00:41:34,494 Vale. 598 00:41:40,501 --> 00:41:42,711 Bueno, �pedimos una pizza? 599 00:41:43,212 --> 00:41:47,299 Ya lo he hecho. Deber�a llegar en cualquier momento. 600 00:41:47,466 --> 00:41:50,844 - Vaya, qu� confianza. - Bueno... 601 00:41:51,637 --> 00:41:55,139 Es certeza. S� que te pirra la pizza. 602 00:41:56,058 --> 00:41:58,727 Agente Chen, me conoces muy bien. 603 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 46680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.