All language subtitles for The Front Runner
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,894 --> 00:00:20,930
我們現在要中斷常態節目
2
00:00:21,021 --> 00:00:23,478
為您插播NBC新聞的報導
3
00:00:23,815 --> 00:00:25,271
現場轉給記者湯姆博考
4
00:00:26,276 --> 00:00:28,688
您好,記者目前所在位置
是愛荷華州狄蒙因市
5
00:00:28,779 --> 00:00:32,067
這裡正在舉行愛荷華州
民主黨黨團會議
6
00:00:32,157 --> 00:00:34,489
第一次結果已於剛才遞出
7
00:00:35,035 --> 00:00:36,616
NBC新聞猜測
8
00:00:36,703 --> 00:00:39,490
華特蒙戴爾將是贏家
9
00:00:39,957 --> 00:00:42,073
今晚出席並表示投票意願的代表
10
00:00:42,167 --> 00:00:43,998
約有半數支持
11
00:00:44,378 --> 00:00:45,709
蒙戴爾
12
00:00:46,088 --> 00:00:48,670
其他參選者皆大幅落後
13
00:00:48,757 --> 00:00:51,999
據悉參議員約翰葛倫
14
00:00:52,094 --> 00:00:53,584
將不是第二人選
15
00:00:54,054 --> 00:00:56,386
依據記者所掌握的資料
16
00:00:56,473 --> 00:00:59,306
今晚參與愛荷華黨團會議的代表
心中的第二人選
17
00:00:59,393 --> 00:01:01,600
極有可能是蓋瑞哈特
18
00:01:02,396 --> 00:01:03,681
讓其他…
19
00:01:14,783 --> 00:01:15,943
他的髮型真是糟透了
20
00:01:16,034 --> 00:01:18,525
- 他何時會去剪頭髮?
- 這是他的新髮型
21
00:01:18,620 --> 00:01:20,201
所有線路都不清楚
22
00:01:20,289 --> 00:01:22,655
怎麼了?天線都伸出去了嗎?
23
00:01:23,542 --> 00:01:26,409
天啊,車子一定要停得離大樓這麼近嗎?
24
00:01:27,671 --> 00:01:28,831
好,開始了,史提夫!
25
00:01:29,339 --> 00:01:31,045
是的,我們剛在幾分鐘前得知
26
00:01:31,133 --> 00:01:33,215
哈特參議員即將離開這棟旅館
27
00:01:33,302 --> 00:01:34,291
民主黨全國會議
28
00:01:34,386 --> 00:01:37,048
他將回到會議廳宣布敗選
29
00:01:37,139 --> 00:01:40,677
是的,他將宣布
敗給副總統華特蒙戴爾
30
00:01:41,310 --> 00:01:42,390
知名度較低的哈特進入初選
31
00:01:42,477 --> 00:01:43,466
反核!
32
00:01:43,562 --> 00:01:44,551
墮胎合法化
33
00:01:44,646 --> 00:01:45,681
哈特
34
00:01:45,772 --> 00:01:46,807
其他挑戰者如約翰葛倫
令他相形失色
35
00:01:46,898 --> 00:01:48,479
我跪在地上
36
00:01:49,443 --> 00:01:51,855
撥弄油門後方的一堆電線
37
00:01:52,362 --> 00:01:53,442
我想要找到…
38
00:01:53,530 --> 00:01:54,565
支持蓋瑞哈特競選總統
39
00:01:56,158 --> 00:01:57,238
恭喜
40
00:01:58,744 --> 00:02:00,575
這些油門後的電線快把我搞瘋了
41
00:02:00,662 --> 00:02:02,072
我想接線發動這鬼東西
42
00:02:02,164 --> 00:02:04,701
- 你知道怎麼做嗎?
- 高爾夫球車很容易接線發動
43
00:02:04,791 --> 00:02:06,031
你要接對電線才行
44
00:02:06,126 --> 00:02:08,412
表示他正致電感謝支持者
45
00:02:08,503 --> 00:02:12,166
並且請他們支持
華特蒙戴爾的競選活動
46
00:02:12,549 --> 00:02:13,914
好,再拍一次,在三…
47
00:02:14,009 --> 00:02:15,715
混蛋,你擋到我的鏡頭了!
48
00:02:15,802 --> 00:02:17,463
- 抱歉
- 拜託!
49
00:02:17,554 --> 00:02:19,715
哈特爭取民主黨候選人提名時
50
00:02:19,806 --> 00:02:21,922
在密西西比河以西大獲全勝
51
00:02:22,017 --> 00:02:23,348
但是最終
52
00:02:23,435 --> 00:02:27,553
對手用溫蒂漢堡的廣告詞
53
00:02:27,648 --> 00:02:30,355
成功擊退這場反黨競選活動
54
00:02:30,442 --> 00:02:31,602
開始放帶子
55
00:02:33,487 --> 00:02:35,102
當我聽見…
56
00:02:35,197 --> 00:02:36,562
這有特定的解決方式
57
00:02:36,657 --> 00:02:38,193
當我聽見你的新想法
58
00:02:38,283 --> 00:02:40,990
我就立刻想到
“牛肉在哪裡?”那個廣告
59
00:02:41,078 --> 00:02:42,488
- 是嗎?
- 可以開始了,史提夫
60
00:02:42,996 --> 00:02:44,156
哈特將於今晚
61
00:02:44,247 --> 00:02:45,532
- 登台演說…
- 等一下,史提夫
62
00:02:45,624 --> 00:02:47,239
- 闡述自己的想法…
- 訊號不見了
63
00:02:47,334 --> 00:02:48,619
我們是面向南方嗎?
64
00:02:48,710 --> 00:02:50,575
- 應該是
- 史提夫,你能閉嘴嗎?
65
00:02:50,671 --> 00:02:52,081
訊號又不見了
66
00:02:52,756 --> 00:02:54,917
也許你應該買個羅盤
67
00:02:55,008 --> 00:02:56,248
有人可以告訴…史提夫,閉嘴!
68
00:02:56,343 --> 00:02:57,924
當他參加新罕布夏州初選時
69
00:02:58,595 --> 00:03:01,086
- 沒有人聽我的話
- 那時所有人都有機會勝選
70
00:03:01,181 --> 00:03:04,298
今晚這項消息將遊戲重新洗牌
71
00:03:04,393 --> 00:03:07,305
雙方陣營的知情人士皆表示
72
00:03:07,396 --> 00:03:10,263
秋季競選活動前的挑戰將是
73
00:03:10,357 --> 00:03:12,518
團結分裂的民主黨
74
00:03:12,609 --> 00:03:14,691
蒙戴爾和哈特之間的長期對抗…
75
00:03:23,787 --> 00:03:25,118
之後的計畫呢?
76
00:03:25,205 --> 00:03:27,287
我們才剛輸了選戰
你現在就想談1988年?
77
00:03:27,374 --> 00:03:29,535
- 我指的是酒
- 夏威夷
78
00:03:29,626 --> 00:03:30,786
波里尼西亞
79
00:03:32,504 --> 00:03:33,584
我不曉得他在說什麼
80
00:03:33,672 --> 00:03:35,628
但是他在…卡特執政時的白宮…
81
00:03:36,049 --> 00:03:38,791
- 你能用這個東西嗎?
- 我的指關節以上完全麻木
82
00:03:38,885 --> 00:03:40,716
下雨前就會這樣
83
00:03:40,804 --> 00:03:42,510
- 不會吧?
- 是真的
84
00:03:47,310 --> 00:03:48,470
好的
85
00:03:49,479 --> 00:03:50,559
謝謝你,華特
86
00:03:54,192 --> 00:03:55,807
我和妳一起回丹佛
87
00:03:55,902 --> 00:03:57,142
你應該留下來
88
00:03:57,237 --> 00:03:58,352
參議員,該上台了
89
00:03:58,447 --> 00:04:00,028
記得提流浪漢的議題
90
00:04:00,115 --> 00:04:02,151
- 我不想讓妳獨自搭機
- 我不會有事的
91
00:04:02,242 --> 00:04:04,984
我會帶著孩子
你必須留在華盛頓特區
92
00:04:05,078 --> 00:04:07,740
- 我不必出席所有場合
- 你必須出席
93
00:04:07,873 --> 00:04:09,659
參議員,我們必須離開了
94
00:04:17,758 --> 00:04:19,339
你想在接下來的六個月
95
00:04:19,426 --> 00:04:22,042
- 一直跟著蒙戴爾嗎?
- 我不想回我的公寓
96
00:04:22,137 --> 00:04:24,719
- 反正有免費餐點
- 也許他們想要你的工作,昆恩
97
00:04:24,806 --> 00:04:27,343
這的確曾是個好計畫
98
00:04:27,434 --> 00:04:29,595
他們放火燒了那鬼東西,
不是嗎?
99
00:04:30,979 --> 00:04:32,515
餐桌上不可以放凶器
100
00:04:32,606 --> 00:04:34,813
我只想來一杯威士忌
101
00:04:34,900 --> 00:04:37,937
- 敬締造者的智慧
- 傑佛遜和他的奴隸
102
00:04:38,028 --> 00:04:39,188
別把傑佛遜扯進來
103
00:04:41,448 --> 00:04:43,564
- 我先走了
- 好的,包柏
104
00:04:47,913 --> 00:04:49,744
他們當然沒有夠長的吸管
105
00:04:49,831 --> 00:04:52,072
- 能夠碰到瓶底…
- 你想喝酒嗎?
106
00:04:52,167 --> 00:04:54,453
- 要來杯酒嗎?
- 不用,我有酒了
107
00:04:56,713 --> 00:04:59,045
美國是一個
108
00:04:59,132 --> 00:05:03,000
能夠讓我們美夢成真的地方
109
00:05:08,683 --> 00:05:10,799
各位參與會議的女士先生…
110
00:05:11,394 --> 00:05:12,474
你想去游泳嗎?
111
00:05:12,562 --> 00:05:14,723
我是傑羅丁費拉羅
112
00:05:18,360 --> 00:05:20,396
還記得我們第一次去新罕布夏州嗎?
113
00:05:21,196 --> 00:05:23,027
跟著卡特總統的車隊返鄉?
114
00:05:23,865 --> 00:05:26,447
還有那兩輛廂型車
那次我們贏了初選
115
00:05:26,535 --> 00:05:28,275
你覺得蒙戴爾會贏嗎?
116
00:05:28,411 --> 00:05:30,367
蒙戴爾?不,雷根會打敗他的
117
00:05:31,414 --> 00:05:33,200
這四年,他們應該不會回應
118
00:05:33,291 --> 00:05:35,122
- 我們的想法
- 喬治布希也許會
119
00:05:37,295 --> 00:05:39,752
你以為年輕人會投給喬治布希?
120
00:05:40,757 --> 00:05:42,372
經濟持續繁榮的話就會
121
00:05:47,597 --> 00:05:50,589
年輕人在乎的話
世界就會改變,比利
122
00:05:52,686 --> 00:05:54,347
我們是唯一在乎他們的人
123
00:05:54,437 --> 00:05:55,722
我們才應該是贏家
124
00:05:57,399 --> 00:05:58,980
這件事不是重點
125
00:06:00,819 --> 00:06:01,979
那麼重點是什麼?
126
00:06:04,030 --> 00:06:05,361
現在大家認識我們了
127
00:06:12,581 --> 00:06:15,994
四年後
128
00:06:16,084 --> 00:06:18,200
- 馬戲團
- 吉姆,我想說
129
00:06:18,295 --> 00:06:20,752
我們很想家,我們在四個月前離家
130
00:06:20,839 --> 00:06:22,375
之後我就沒有進過家門
131
00:06:22,465 --> 00:06:25,047
沒有見過我的狗狗和貓咪
132
00:06:25,135 --> 00:06:27,091
還有我們深愛的朋友
133
00:06:27,178 --> 00:06:29,134
所以我想跟家鄉的各位說我愛你們
134
00:06:29,222 --> 00:06:30,712
- 我們很想大家還有…
- 對
135
00:06:31,099 --> 00:06:34,512
希望所有我們深愛的人能夠原諒我們
136
00:06:39,524 --> 00:06:41,731
蓋瑞哈特大幅領先其他候選人
137
00:06:41,818 --> 00:06:44,230
可望競選總統寶座
138
00:06:45,155 --> 00:06:48,067
他遙遙領先
139
00:06:49,367 --> 00:06:53,360
三週內的情勢將詭譎多變
140
00:07:00,462 --> 00:07:02,077
- 給總統一些肯定
一不…
141
00:07:02,172 --> 00:07:04,003
有人認為他是為了維護大家的安全
142
00:07:04,090 --> 00:07:06,376
不,雷根總統讓所有城市走向腐敗
143
00:07:06,468 --> 00:07:07,628
同時購買過多的武器
144
00:07:07,719 --> 00:07:09,584
足以多次毀滅地球
145
00:07:10,388 --> 00:07:13,095
請各位想像
如果每個學校、圖書館和家庭
146
00:07:13,183 --> 00:07:14,593
都能擁有電腦
147
00:07:14,684 --> 00:07:16,925
我們為何不同時送每人一台微波爐
148
00:07:17,646 --> 00:07:18,635
或是電視機?
149
00:07:18,730 --> 00:07:19,719
喬治城大學
150
00:07:19,814 --> 00:07:22,476
對於下一代
我比較在意的是教育問題而不是娛樂
151
00:07:22,567 --> 00:07:24,853
各位,我覺得現在的對話
152
00:07:24,945 --> 00:07:26,401
聽起來像是競選辯論
153
00:07:26,488 --> 00:07:27,819
比利休爾先生,可以透露一下嗎?
154
00:07:27,906 --> 00:07:29,237
你們今天有沒有事情要宣布?
155
00:07:29,324 --> 00:07:30,404
今天不會,艾倫,好嗎?
156
00:07:30,492 --> 00:07:32,528
- 你先說,參議員
- 不過請你繼續問
157
00:07:32,619 --> 00:07:34,701
你和民主黨內的年輕夥伴
158
00:07:34,788 --> 00:07:36,619
被稱為“雅達利民主黨員”
159
00:07:36,706 --> 00:07:38,321
我聽說了,這一詞不是我創造的
160
00:07:38,416 --> 00:07:40,452
- 你玩過這家公司的遊戲嗎?
- 是的
161
00:07:40,585 --> 00:07:42,917
我和兒子玩過《爆破彗星》
162
00:07:43,672 --> 00:07:46,004
我幾乎都在漂流,不停被石塊攻擊
163
00:07:46,633 --> 00:07:48,419
感覺就像我的參議員首次任期
164
00:07:49,427 --> 00:07:51,008
你看過波諾的宣布內容嗎?
165
00:07:51,096 --> 00:07:52,757
他要競選棕櫚市市長
166
00:07:52,847 --> 00:07:54,758
天啊
167
00:07:55,517 --> 00:07:57,599
我可以猜出他的競選標語
168
00:07:57,686 --> 00:07:59,472
“妳愛上他了,寶貝”
169
00:07:59,562 --> 00:08:01,177
- 他的狀況不錯
- 對
170
00:08:01,272 --> 00:08:02,603
- 我讀了你的偵探小說
- 謝謝
171
00:08:02,691 --> 00:08:04,647
小心一點,把它放到屋內的這邊
172
00:08:04,734 --> 00:08:06,941
其他候選人都很正派
173
00:08:07,028 --> 00:08:08,768
他們都為了國家盡心盡力
174
00:08:08,863 --> 00:08:09,978
但是他們不會贏
175
00:08:10,073 --> 00:08:11,233
科羅拉多州丹佛市
176
00:08:11,324 --> 00:08:14,191
大家都心知肚明
更重要的是,喬治布希也知道這一點
177
00:08:14,285 --> 00:08:16,526
這是他們群起攻擊我們的原因
178
00:08:17,455 --> 00:08:19,741
如果我們輸了初選,就沒下文了
179
00:08:19,833 --> 00:08:21,664
我們就可以跟白宮說掰掰了
180
00:08:21,876 --> 00:08:23,867
還有跟你們的未來說掰掰,因為…
181
00:08:23,962 --> 00:08:26,248
有誰可以拿錢給送披薩的?
182
00:08:28,174 --> 00:08:30,085
- 多少錢?
- 17.99
183
00:08:30,176 --> 00:08:32,713
如果三線響了,不要接起來
那是傳真
184
00:08:32,804 --> 00:08:34,465
如果一線和二線都佔線呢?
185
00:08:34,556 --> 00:08:35,966
那就用四線
186
00:08:36,057 --> 00:08:37,388
真是太棒了
187
00:08:37,684 --> 00:08:40,016
我們荒廢了工業區
188
00:08:40,103 --> 00:08:41,639
他怎麼能這麼帥?
189
00:08:41,730 --> 00:08:42,970
遺傳吧
190
00:08:43,064 --> 00:08:44,975
誰的遺傳,唐強森?
191
00:08:45,066 --> 00:08:46,806
對,所以我的臉才這樣
192
00:08:46,901 --> 00:08:48,482
如果四線也有人用呢?
193
00:08:48,820 --> 00:08:51,152
- 這是誰搞的?
- 所以當你累歪了
194
00:08:51,239 --> 00:08:53,230
腳很痛還有手指也凍僵了
195
00:08:53,324 --> 00:08:56,316
因為你在納舒爾挨家挨戶敲門
連續12小時
196
00:08:56,745 --> 00:08:59,361
你會想念男友或是女友
197
00:08:59,456 --> 00:09:00,571
小孩...
198
00:09:02,417 --> 00:09:04,453
你吃膩了速食
199
00:09:04,544 --> 00:09:07,286
還有剩菜,因為你沒有酬勞
200
00:09:08,298 --> 00:09:09,834
我希望各位想想此時此刻
201
00:09:09,924 --> 00:09:12,791
我們所擁有的機會
202
00:09:14,137 --> 00:09:17,721
還有我們如果糟蹋這機會
203
00:09:17,974 --> 00:09:19,680
這個國家所將付出的代價
204
00:09:21,352 --> 00:09:23,058
《華盛頓郵報》
205
00:09:23,146 --> 00:09:26,889
假設克萊斯頓出局了
我們還漏掉誰?
206
00:09:26,983 --> 00:09:28,723
如果克萊斯頓不知道自己輸了
207
00:09:28,818 --> 00:09:30,524
- 有人應該告訴他
- 高爾應該有希望
208
00:09:30,612 --> 00:09:32,227
- 妳說艾爾高爾?
- 他的年齡夠大嗎?
209
00:09:32,322 --> 00:09:35,064
- 他今年38歲吧
- 他父親可以幫他拿下南部各州
210
00:09:35,158 --> 00:09:37,365
- 你看過他的太太緹普嗎?
- 謝謝
211
00:09:37,452 --> 00:09:39,443
- 那是她的名字
- 也許還有杜卡基斯
212
00:09:39,537 --> 00:09:42,153
- 你說誰?
- 麻塞諸塞州州長
213
00:09:42,248 --> 00:09:44,955
“杜卡基斯”?
這名字放在海報上不好看
214
00:09:45,043 --> 00:09:47,284
對,如果名字多加個K
他在南方就會贏
215
00:09:47,420 --> 00:09:49,456
蓋洛普的調查結果是
哈特贏布希12個百分點
216
00:09:49,547 --> 00:09:50,582
12 ?
217
00:09:50,673 --> 00:09:52,038
天啊
218
00:09:52,133 --> 00:09:53,714
伍德沃德,你認識那傢伙
219
00:09:53,802 --> 00:09:55,133
你的看法呢?
220
00:09:55,470 --> 00:09:57,836
蓋瑞哈特?他應該會勝選
221
00:09:57,931 --> 00:09:59,387
畢竟他的髮型很棒
222
00:09:59,474 --> 00:10:01,305
你覺得髮型幫他贏了幾個百分點?
223
00:10:01,392 --> 00:10:03,758
6點,如果風大就變4點
224
00:10:05,313 --> 00:10:06,849
我覺得哈特參議員
225
00:10:06,940 --> 00:10:10,853
在談論我們偉大的前景時
卻完全不肯定雷根總統的功勞
226
00:10:10,944 --> 00:10:12,309
顯得有點自大
227
00:10:12,403 --> 00:10:13,734
別這麼說,我不會給…
228
00:10:13,822 --> 00:10:15,028
…我們在蘇聯
229
00:10:15,115 --> 00:10:17,151
- 所見到的改革
- 讓蘇聯破產的不是美國
230
00:10:17,242 --> 00:10:20,200
是共產黨在道德和經濟上搞垮自己
231
00:10:20,286 --> 00:10:22,277
你不該平白無故
232
00:10:22,372 --> 00:10:23,737
- 獲得功勞
- 這...
233
00:10:24,916 --> 00:10:26,031
我的意思是…
234
00:10:27,043 --> 00:10:28,283
本週末剪綵
235
00:10:28,378 --> 00:10:30,619
然後在紅岩公園
236
00:10:30,713 --> 00:10:34,501
海拔1800公尺處
做宣布競選活動的演練
237
00:10:34,592 --> 00:10:37,629
有人能說服他不要玩
這種奇怪的山地人遊戲嗎?
238
00:10:37,720 --> 00:10:40,336
- 這…
- 他的決定不容動搖
239
00:10:41,391 --> 00:10:43,222
技術上而言,我不認為他在山頂
240
00:10:43,309 --> 00:10:44,389
能夠完全不動搖
241
00:10:44,477 --> 00:10:47,560
- 好,謝謝你,道格
- 在單調醜陋的舞廳
242
00:10:47,647 --> 00:10:51,560
宣布參選總統是個長久的傳統
243
00:10:51,651 --> 00:10:53,983
我們會有電力、燈光
244
00:10:54,070 --> 00:10:55,355
還有電梯
245
00:10:55,446 --> 00:10:56,936
有人跟他說過
我們無法在山上施放氣球嗎?
246
00:10:57,031 --> 00:10:58,066
也許我們能租一架飛機
247
00:10:58,158 --> 00:10:59,147
校際辯論社
248
00:10:59,242 --> 00:11:00,573
…不只有這一季的重點
249
00:11:00,660 --> 00:11:03,117
他沒有事前準備
完全是現場自由發揮
250
00:11:03,204 --> 00:11:04,193
真是無法置信
251
00:11:04,289 --> 00:11:06,405
開記者會時我們需要準備水
252
00:11:06,499 --> 00:11:08,956
- 也許也需要氧氣筒
- 我已經搬到這裡兩週
253
00:11:09,043 --> 00:11:10,453
還是找不到好的酒類零售店
254
00:11:10,545 --> 00:11:12,160
好,別說了,回到正題…
255
00:11:12,255 --> 00:11:13,745
對了,她不是負責倒咖啡的人
256
00:11:13,840 --> 00:11:15,330
- 邁阿密總部休息中…
- 你不知道溫庫普街那家店嗎?
257
00:11:15,425 --> 00:11:16,414
就在轉角處
258
00:11:16,509 --> 00:11:17,624
那家店不是五點就關門嗎?
259
00:11:17,719 --> 00:11:19,675
- 我們…能不能別離題?
- 我會彙整
260
00:11:19,762 --> 00:11:21,502
勞德岱堡當地一些黨魁名單
261
00:11:21,598 --> 00:11:23,509
我們不用做這件事
262
00:11:23,600 --> 00:11:24,635
我們不需要他們的支持嗎?
263
00:11:24,726 --> 00:11:26,682
我們不需要這麼多
264
00:11:26,769 --> 00:11:28,555
將來會認為我們虧欠他們的人
265
00:11:30,273 --> 00:11:31,638
還有什麼不要做嗎?
266
00:11:31,733 --> 00:11:33,098
不要烤肉
267
00:11:33,735 --> 00:11:35,020
- 我愛死烤肉了!
- 迪克森
268
00:11:35,111 --> 00:11:37,147
要邁向總統寶座
就得通過愛荷華州博覽會這一關
269
00:11:37,238 --> 00:11:39,024
- 煎牛排呢,迪克森?
- 今年不行
270
00:11:39,115 --> 00:11:40,821
- 煎牛排?
- 天呀
271
00:11:40,909 --> 00:11:42,820
別再提烤肉了,我們不可能這麼做
272
00:11:43,870 --> 00:11:45,235
好,我們就來談這件事
273
00:11:45,330 --> 00:11:47,116
- 我們不談
- 邁阿密的工作人員是?
274
00:11:47,207 --> 00:11:48,413
比利整個週末都在那
275
00:11:48,750 --> 00:11:51,207
- 妳要去邁阿密?
- 比利柏賀斯特,不是…
276
00:11:51,294 --> 00:11:53,000
為何不讓我去邁阿密渡個假?
277
00:11:53,087 --> 00:11:54,827
天啊,這裡有一堆比利
278
00:11:54,923 --> 00:11:56,834
我是比爾
279
00:11:56,925 --> 00:11:58,586
你只能叫小孩子比利
280
00:11:58,676 --> 00:12:01,338
我不知道該不該問這個問題
281
00:12:01,429 --> 00:12:04,262
比利柏賀斯特在這次競選的身分
到底是什麼?
282
00:12:04,349 --> 00:12:06,055
他是路易西斯那州的遊說者
283
00:12:06,142 --> 00:12:09,054
所以他對於這個政治過程的主要貢獻
284
00:12:09,145 --> 00:12:11,056
就是秋葵湯跟波本酒
285
00:12:11,147 --> 00:12:12,683
還有黃色笑話
286
00:12:12,774 --> 00:12:15,356
- 他能讓參議員大笑
- 好了,回到正題
287
00:12:15,443 --> 00:12:17,775
我們在四月最後一星期開始上路
288
00:12:17,862 --> 00:12:19,693
首先是堪薩斯州的造勢大會
289
00:12:19,781 --> 00:12:20,987
堪薩斯州是個好選擇?
290
00:12:21,074 --> 00:12:23,030
對,我們是這麼想的
291
00:12:23,117 --> 00:12:24,778
他會談到父母嗎?
292
00:12:24,869 --> 00:12:26,825
- 不會,他認為這和選舉無關
- 沒錯
293
00:12:26,913 --> 00:12:30,872
怎麼會?大家都有父母
這當然和選舉有關
294
00:12:30,959 --> 00:12:33,075
有關什麼?關於他的誕生嗎?
295
00:12:33,169 --> 00:12:35,251
- 好吧
- 現在情況和四年前不同
296
00:12:35,338 --> 00:12:37,875
他領先12個百分點
大家會想多了解他
297
00:12:37,966 --> 00:12:40,582
- 沒錯,迪克森
- 我們該如何讓參議員敞開心扉?
298
00:12:40,677 --> 00:12:42,713
我們不會這麼做
299
00:12:42,804 --> 00:12:46,843
從來就沒有人能像他一樣
不說政治性語言
300
00:12:46,933 --> 00:12:48,798
說話淺顯易懂
301
00:12:48,893 --> 00:12:50,849
這是項天賦
302
00:12:50,937 --> 00:12:53,474
他想和大家分享
303
00:12:54,357 --> 00:12:58,191
而所有人卻只要他拍愚蠢的照片
304
00:12:59,445 --> 00:13:01,276
這一點他永遠不會了解
305
00:13:01,739 --> 00:13:02,774
危機是
306
00:13:02,865 --> 00:13:05,231
美國會不會在西元2000年
307
00:13:05,326 --> 00:13:08,284
突然發現自己成為二流的強權國家?
308
00:13:08,371 --> 00:13:10,987
這是美國領導人的關鍵考驗
309
00:13:11,374 --> 00:13:12,910
他的婚姻狀態呢?
310
00:13:13,001 --> 00:13:14,707
聽說她睜一隻眼閉一隻眼
311
00:13:14,794 --> 00:13:16,204
所以她的視野受限了
312
00:13:16,296 --> 00:13:17,661
聽起來是個理想狀態
313
00:13:17,755 --> 00:13:19,211
不,應該是同床異夢吧
314
00:13:19,299 --> 00:13:21,210
這位候選人做的是什麼夢?
315
00:13:21,301 --> 00:13:22,791
他希望能夜夜春宵
316
00:13:22,885 --> 00:13:24,546
包柏,你不是跟他當過一陣子室友?
317
00:13:24,637 --> 00:13:26,298
對,李幾年前將他踢出家門後
318
00:13:26,389 --> 00:13:28,004
- 他都睡我家的沙發
- 之後呢?
319
00:13:28,099 --> 00:13:31,182
我只能說,沙發不是我弄壞的
320
00:13:31,602 --> 00:13:34,344
帕克說小報記者很喜歡報導這件事
321
00:13:34,439 --> 00:13:37,226
- 帕克,是真的嗎?
- 不,只是有些故事在流傳
322
00:13:37,317 --> 00:13:38,352
例如?
323
00:13:38,443 --> 00:13:40,354
我在達拉斯時聽說
324
00:13:40,445 --> 00:13:42,777
有人看見哈特在一次募款會後
325
00:13:42,864 --> 00:13:44,946
和一位金髮富家女走進旅館房間
326
00:13:45,033 --> 00:13:47,069
- 沒聽過這件事
- 當我報導競選活動時
327
00:13:47,160 --> 00:13:48,775
我們上床了,這點我們沒有報導
328
00:13:48,870 --> 00:13:50,906
- 我已經結婚了
- 祝你好運
329
00:13:50,997 --> 00:13:52,032
要繼續追蹤這條新聞嗎?
330
00:13:52,123 --> 00:13:53,613
妳知道國會裡有多少人…
331
00:13:53,708 --> 00:13:55,869
可能有一半的參議員需要解職
332
00:13:55,960 --> 00:13:57,825
當妳知道還有誰做過這種事
一定會很驚訝
333
00:13:57,920 --> 00:13:59,126
我現在不會驚訝了
334
00:14:00,048 --> 00:14:02,755
為何他們要花三個小時拍照?
335
00:14:03,384 --> 00:14:05,295
拍《時人》封面就是如此
336
00:14:05,386 --> 00:14:07,627
他們想訪問蓋瑞和李,對吧?
337
00:14:07,722 --> 00:14:09,383
- 沒錯
- 他們每天都打電話給我
338
00:14:09,474 --> 00:14:11,760
他們不是唯一一家
我需要知道計畫為何
339
00:14:11,851 --> 00:14:13,261
什麼計畫?
340
00:14:15,730 --> 00:14:17,186
就是…
341
00:14:17,273 --> 00:14:19,889
我不認為讓他們同台
342
00:14:20,902 --> 00:14:24,190
會危害到我們
343
00:14:24,530 --> 00:14:25,940
好,你到底在說什麼?
344
00:14:26,032 --> 00:14:27,317
當前的狀況
345
00:14:28,242 --> 00:14:30,733
大家都會很想了解
346
00:14:30,828 --> 00:14:32,784
他們多次的分分合合
347
00:14:32,872 --> 00:14:36,035
這不會危害我們…怎麼了?
348
00:14:36,125 --> 00:14:37,615
我認為大家想了解哈特一家人
349
00:14:37,710 --> 00:14:40,292
想看見他們外出、蹓狗
350
00:14:40,380 --> 00:14:42,336
幫車子加油,像個普通人
351
00:14:42,423 --> 00:14:44,163
他不是普通人…
352
00:14:44,258 --> 00:14:47,546
他是下一任美國總統!
353
00:15:13,913 --> 00:15:18,327
科羅拉多州荊棘溪谷路
354
00:15:28,094 --> 00:15:30,551
請勿進入
355
00:15:39,313 --> 00:15:40,894
不,這件事不用討論
356
00:15:40,982 --> 00:15:42,438
妳的丈夫不會到紅岩公園公布競選
357
00:15:42,525 --> 00:15:44,061
那裡的背景非常壯觀,比利
358
00:15:44,152 --> 00:15:46,313
你必須在記者會上提供氧氣筒
359
00:15:46,404 --> 00:15:48,861
也許他們會為了保持體力就不發問了
360
00:15:49,490 --> 00:15:51,321
比利希望我們讓《時人》拍幾張照片
361
00:15:51,409 --> 00:15:52,774
他們有幾百萬位讀者
362
00:15:52,869 --> 00:15:54,484
- 裡面有文字?
- 別被耍了
363
00:15:54,579 --> 00:15:57,286
- 蓋瑞超愛《時人》
- 這是毀謗
364
00:15:57,373 --> 00:15:59,113
你應該跟他說是《科技新時代》
365
00:15:59,208 --> 00:16:00,323
- 妳好,安德莉亞
- 嘿
366
00:16:00,460 --> 00:16:01,745
大家希望感覺跟你很熟悉
367
00:16:01,836 --> 00:16:03,667
這是個好媒介
368
00:16:03,754 --> 00:16:07,087
別說了,如果我今天拍了照
那麼明天呢?
369
00:16:07,175 --> 00:16:09,336
泳裝競賽、才藝比賽?
370
00:16:09,427 --> 00:16:10,416
好了
371
00:16:10,511 --> 00:16:12,843
堪薩斯州會有攝影師在場
372
00:16:12,930 --> 00:16:14,545
我會像遊戲節目主持人那樣
373
00:16:14,640 --> 00:16:15,971
- 假笑
- 我喜歡喝感冒藥
374
00:16:16,058 --> 00:16:17,173
讓我每晚好入眠
375
00:16:17,268 --> 00:16:21,762
妳覺得呢?明年此時
妳可能就住在白宮裡了
376
00:16:22,190 --> 00:16:24,272
- 想想有多少家事要做
- 想想租金有多嚇人
377
00:16:24,358 --> 00:16:27,691
- 申請書準備得如何?
- 非常吸引人
378
00:16:28,571 --> 00:16:30,186
寫得很棒
379
00:16:30,323 --> 00:16:33,815
不過我覺得妳不需要提到鬣蜥的事
380
00:16:33,910 --> 00:16:36,196
這感覺好像妳輕描淡寫關於自己的事
381
00:16:36,287 --> 00:16:37,652
這表示我有幽默感
382
00:16:37,747 --> 00:16:39,408
我不認為他們會在意
383
00:16:43,628 --> 00:16:45,118
所以,地點在紅岩公園?
384
00:16:47,673 --> 00:16:49,914
對,如果要重新架構辯論內容
385
00:16:50,009 --> 00:16:51,294
就要改變地點
386
00:16:51,385 --> 00:16:53,171
我知道了,爸,我很喜歡那裡
387
00:16:57,558 --> 00:16:58,673
謝謝
388
00:17:04,190 --> 00:17:06,522
我還是搞不定和凱特的公路旅行計畫
389
00:17:08,486 --> 00:17:10,772
我們是妳的父母,我們有義務…
390
00:17:11,447 --> 00:17:13,984
別開到小路上
還有記得每天打電話給我們
391
00:17:15,451 --> 00:17:16,941
問題出在凱特的爸爸
392
00:17:17,036 --> 00:17:18,947
他不希望我們同房
393
00:17:19,038 --> 00:17:20,653
這件事讓他覺得不舒服
394
00:17:23,543 --> 00:17:24,908
一張還是兩張床?
395
00:17:36,639 --> 00:17:38,425
用經濟觀點跟他爭論
396
00:17:40,184 --> 00:17:41,549
旅館費用並不便宜
397
00:17:47,692 --> 00:17:49,273
再走一段路
398
00:17:49,360 --> 00:17:51,351
說真的,當初為何不選聖母峰呢?
399
00:17:51,445 --> 00:17:55,484
我們應該在3E之前
就先提到啟蒙參與
400
00:17:55,575 --> 00:17:57,065
你稱它為3E ?
401
00:17:57,159 --> 00:17:59,115
經濟、教育、環境
402
00:17:59,203 --> 00:18:00,488
你忘記道德了
403
00:18:01,080 --> 00:18:02,570
- 什麼?
- 所以應該是4E ?
404
00:18:02,665 --> 00:18:03,825
- 蓋瑞需要喝水
- 妳說什麼?
405
00:18:03,916 --> 00:18:05,372
你需要喝水
406
00:18:05,459 --> 00:18:07,541
- 我們等一下會喝的,哈特太太
- 還有啤酒
407
00:18:07,670 --> 00:18:10,002
陽光直射會讓影子變得好小
408
00:18:10,089 --> 00:18:12,250
哈特太太,妳可以繼續爬嗎?
409
00:18:12,341 --> 00:18:13,501
你呢?
410
00:18:13,593 --> 00:18:16,084
不,就語言學而言,應該只有3E
411
00:18:16,178 --> 00:18:17,964
所以要去掉哪一個E ?
412
00:18:18,055 --> 00:18:19,465
環境、教育、還是經濟?
413
00:18:19,557 --> 00:18:21,639
- 你的建議是?
- 再加一個E吧,誰管它啊?
414
00:18:21,726 --> 00:18:23,057
可以放音樂嗎?
415
00:18:23,144 --> 00:18:24,509
你是說高中鼓號樂隊之類的嗎?
416
00:18:24,604 --> 00:18:26,310
- 不要樂隊
- 不要?音樂很重要
417
00:18:26,397 --> 00:18:27,682
它能定調氣氛
418
00:18:27,773 --> 00:18:29,513
我們要幫超市開幕嗎?
419
00:18:29,609 --> 00:18:30,815
- 比爾在哪?
- 我在這
420
00:18:30,901 --> 00:18:32,107
我是說休爾
421
00:18:32,194 --> 00:18:33,900
他是比利,我是比爾
422
00:18:34,697 --> 00:18:35,686
嘿
423
00:18:35,781 --> 00:18:37,772
參議員,如果我們搭個帳棚呢?
424
00:18:37,867 --> 00:18:39,858
- 李
- 我不喜歡
425
00:18:39,952 --> 00:18:41,692
我們可以接這麼多條線嗎?
426
00:18:41,787 --> 00:18:43,197
- 我們會用集線麥克風
- 好的
427
00:18:43,289 --> 00:18:46,156
- 你會站在這裡
- 好
428
00:18:46,250 --> 00:18:48,241
還有安德莉亞,妳應該穿黑色服裝
429
00:18:48,336 --> 00:18:51,123
- 或是藍色
- 在大自然中穿黑色?
430
00:18:51,213 --> 00:18:52,544
對
431
00:18:52,632 --> 00:18:53,917
可是我已經買衣服了
432
00:18:54,008 --> 00:18:55,123
妳買了什麼?
433
00:18:55,217 --> 00:18:56,423
我們能…
434
00:18:57,762 --> 00:18:59,593
抱歉,可以跟你談一下嗎?
435
00:18:59,680 --> 00:19:01,341
- 你是否跟安德莉亞說過了?
- 對,稍後提醒我
436
00:19:01,432 --> 00:19:02,592
- 好吧
- 抱歉
437
00:19:02,933 --> 00:19:04,298
真的有這個必要嗎?
438
00:19:04,393 --> 00:19:06,429
布朗皇宮旅館有很漂亮的舞廳
439
00:19:06,520 --> 00:19:09,182
迪克森
你知道我為何來科羅拉多州嗎?
440
00:19:09,273 --> 00:19:10,763
鐵路
441
00:19:10,858 --> 00:19:13,895
你能夠想像我一整個夏天
都拿著鐵鎚敲鐵路枕木嗎?
442
00:19:14,320 --> 00:19:15,526
我可以想像
443
00:19:16,072 --> 00:19:18,609
你知道上一位
來自西部的民主黨總統是誰?
444
00:19:19,825 --> 00:19:21,361
- 從未有過
- 沒錯
445
00:19:21,452 --> 00:19:24,489
西部才是未來,不論過去或是現在
446
00:19:30,628 --> 00:19:32,493
等一下再提醒我
447
00:19:32,630 --> 00:19:33,915
第一週
448
00:19:34,006 --> 00:19:36,998
宣布參選活動原定中午12點舉行
449
00:19:37,093 --> 00:19:40,176
但是他們表示
蓋瑞哈特將會遲到幾分鐘
450
00:19:40,262 --> 00:19:41,593
哈特參議員隨時會出現
451
00:19:41,681 --> 00:19:43,217
- 請往後退一步
- 他將會來到這裡
452
00:19:43,307 --> 00:19:44,717
所有人請站到那條線之後
453
00:19:44,809 --> 00:19:46,470
你覺得呢?我比較想選紅色
454
00:19:46,560 --> 00:19:48,300
我覺得紅色在鏡頭中比較明顯
455
00:19:48,396 --> 00:19:50,182
- 為何問我?
- 我不確定,嘿,葛雷絲
456
00:19:50,272 --> 00:19:52,684
我挑紅色
請把那漂亮的紅色緞帶拿過來
457
00:19:52,775 --> 00:19:54,686
我把它轉到另外一邊
458
00:19:59,115 --> 00:20:00,446
- 準備好了嗎?
- 參議員
459
00:20:00,533 --> 00:20:01,898
- 好,妳可以嗎?
- 先生?
460
00:20:01,992 --> 00:20:03,983
- 什麼事?
- 東西在這
461
00:20:04,078 --> 00:20:05,614
不能找個大一點的嗎?
462
00:20:07,707 --> 00:20:10,574
蓋瑞哈特已經當了10年美國參議員
463
00:20:10,710 --> 00:20:13,042
他今年46歲,是位年輕候選人
464
00:20:13,254 --> 00:20:14,619
你已經大幅領先
465
00:20:14,714 --> 00:20:16,045
你是不是已經將目標放在總統大選?
466
00:20:16,132 --> 00:20:17,212
別拍桌子上的東西
467
00:20:17,299 --> 00:20:19,005
- 上面有政策文件還有…
- 哈特參議員…
468
00:20:19,093 --> 00:20:20,299
- 哈特參議員正在…
- 哈特參議員…
469
00:20:21,053 --> 00:20:24,716
民主黨感受壓力沉重
470
00:20:24,807 --> 00:20:27,264
以及意識形態混亂
471
00:20:27,351 --> 00:20:28,466
參議員比爾,馬丁
472
00:20:28,561 --> 00:20:29,892
- 比爾
- 我很榮幸來到這裡
473
00:20:29,979 --> 00:20:32,391
- 與你攜手合作
- 很高興你加入我們團隊
474
00:20:32,481 --> 00:20:33,641
- 謝謝
- 非常感謝
475
00:20:33,733 --> 00:20:34,848
新聞組的喬特里皮
476
00:20:34,942 --> 00:20:36,227
- 喬,你好嗎?
- 參議員,幸會
477
00:20:36,318 --> 00:20:37,854
- 參議員,這是吉尼特拉佐
- 你好,吉尼
478
00:20:37,945 --> 00:20:39,401
- 你是?
- 新聞組
479
00:20:39,488 --> 00:20:40,728
- 妳是?
- 吉妮特札諾
480
00:20:40,823 --> 00:20:42,233
- 吉妮
- 這些人你都認識
481
00:20:42,324 --> 00:20:43,439
- 各位
- 你好
482
00:20:43,534 --> 00:20:44,899
- 比利,你好嗎?
- 妳好嗎?
483
00:20:44,994 --> 00:20:46,950
這是《邁阿密先鋒報》的湯姆菲德勒
484
00:20:47,037 --> 00:20:48,902
邁阿密,從領帶就猜得出來
485
00:20:48,998 --> 00:20:50,784
邁阿密風格,很棒
486
00:20:50,916 --> 00:20:53,032
謝謝,我很感謝各位
487
00:20:53,127 --> 00:20:54,367
一群記者和攝影師…
488
00:20:54,503 --> 00:20:56,084
至少20幾架攝影機
489
00:20:56,172 --> 00:20:57,503
- 50幾位記者
- 三、二、一
490
00:20:57,590 --> 00:21:01,424
我一直都想打一場有想法的選戰
491
00:21:02,011 --> 00:21:03,171
想法具有力量
492
00:21:03,888 --> 00:21:05,799
也是治理國家的重點
493
00:21:05,890 --> 00:21:09,053
而這場選舉的重點
在於選出能治理國家的人
494
00:21:09,351 --> 00:21:12,388
站在白雪覆蓋的
科羅拉多州洛磯山脈前
495
00:21:12,480 --> 00:21:14,391
蓋瑞哈特宣布參選總統
496
00:21:14,482 --> 00:21:16,768
哈特出身自堪薩斯州渥太華市
497
00:21:16,859 --> 00:21:20,818
可是說是名符其實的領先者
498
00:21:20,905 --> 00:21:22,520
前任科羅拉多州參議員
499
00:21:22,615 --> 00:21:24,822
剛於一個半小時前抵達機場
500
00:21:27,203 --> 00:21:28,534
從這裡開始拍
501
00:21:32,958 --> 00:21:36,450
在一個充滿巨大變化
挑戰和機會的年代裡
502
00:21:36,587 --> 00:21:37,997
我們比較不需要注重的是…
503
00:21:38,088 --> 00:21:40,454
我們飛來渥太華市
是為了發表政策演說?
504
00:21:40,549 --> 00:21:41,834
我以為他會談談私人領域
505
00:21:41,926 --> 00:21:43,666
這塊領域是他的罩門
506
00:21:43,761 --> 00:21:47,049
他提到了4E,還算是個安慰
507
00:21:47,473 --> 00:21:49,009
我們多加了一個E ?
508
00:21:49,099 --> 00:21:50,635
渥太華市歡迎蓋瑞哈特
509
00:21:50,726 --> 00:21:53,308
蓋瑞哈特被稱為新世代發言人
510
00:21:53,395 --> 00:21:55,932
仍繼續啟發著選民
不論年輕人或是長者
511
00:21:56,023 --> 00:21:58,309
都說這位科羅拉多參議員
512
00:21:58,400 --> 00:22:00,061
是甘迺迪的理想化身
513
00:22:00,152 --> 00:22:01,892
參議員,回家的感覺如何?
514
00:22:02,988 --> 00:22:04,353
這…
515
00:22:08,536 --> 00:22:10,618
我們要去南方造勢嗎?
516
00:22:10,704 --> 00:22:12,240
為何要浪費錢?
517
00:22:12,331 --> 00:22:14,447
- 卡特在南方取得獲勝
- 卡特就代表南方
518
00:22:14,542 --> 00:22:16,157
相信我,南方的票早就飛了
519
00:22:16,252 --> 00:22:17,913
艾琳說的沒錯,我不會放棄南方各州
520
00:22:18,003 --> 00:22:21,120
如果俄亥俄州可以接受我的想法
在阿拉巴馬州也不會有問題
521
00:22:22,550 --> 00:22:24,290
我們就去阿拉巴馬州吧
522
00:22:24,718 --> 00:22:28,085
蓋瑞哈特準備迎接
另一天繁忙的選舉造勢活動
523
00:22:28,180 --> 00:22:31,672
無論最激進的政治狂人將如何批評
524
00:22:32,142 --> 00:22:33,302
蓋瑞哈特在此地的演說
525
00:22:33,394 --> 00:22:37,353
不只是為了讓自己
往總統之路邁進一步
526
00:22:37,439 --> 00:22:38,645
重來
527
00:22:38,858 --> 00:22:40,814
蓋瑞哈特今天在新英格蘭州
舉行造勢活動…
528
00:22:40,901 --> 00:22:42,266
蓋瑞哈特重回競選活動
以及新罕布夏州…
529
00:22:42,361 --> 00:22:43,350
再度參選
530
00:22:43,445 --> 00:22:46,983
領先者造訪時就會有這種場面
531
00:22:47,074 --> 00:22:49,611
- 蓋瑞哈特的競選場面…
-…今晚在韋恩堡
532
00:22:49,702 --> 00:22:52,660
我們為何不投資他們的企業
還有他們的產業
533
00:22:52,746 --> 00:22:55,237
在墨西哥為墨西哥人創造工作機會
534
00:22:55,332 --> 00:22:57,448
他們不會搶你們的工作
而是買你們製造的椅子
535
00:22:57,543 --> 00:22:58,783
這些椅子沒有很好
536
00:22:59,295 --> 00:23:00,580
這點我無法幫忙
537
00:23:00,671 --> 00:23:03,037
現在我先不談工作,來談談安全
538
00:23:03,132 --> 00:23:06,465
蓋瑞哈特大幅領先眾多競爭者
539
00:23:06,552 --> 00:23:08,668
- 重拍一次
- 拋開嚴肅的競選活動
540
00:23:08,762 --> 00:23:10,093
哈特這幾天的心情…
541
00:23:10,180 --> 00:23:12,967
這星期的《新聞週刊》專訪蓋瑞哈特
542
00:23:13,058 --> 00:23:14,548
…被認為是代表民主黨
543
00:23:14,643 --> 00:23:16,099
參選總統的熱門人選
544
00:23:16,186 --> 00:23:17,892
哈特在四所學校演講
545
00:23:17,980 --> 00:23:20,266
接受兩家新聞編輯的專訪
546
00:23:20,357 --> 00:23:21,688
在競爭激烈的第一週後
547
00:23:21,775 --> 00:23:24,562
蓋瑞哈特暫停造勢活動,稍作休息
548
00:23:24,653 --> 00:23:31,525
佛羅里達州邁阿密市
549
00:23:39,460 --> 00:23:40,791
於是他走過來跟我說
550
00:23:40,878 --> 00:23:43,711
“嗨,BB先生,如果你願意
551
00:23:43,797 --> 00:23:46,004
“我就用車子和小龍蝦跟你交換”
552
00:23:46,091 --> 00:23:47,922
所以我接受了那項交易
553
00:23:48,010 --> 00:23:49,466
我他媽的接受了
554
00:23:49,553 --> 00:23:52,761
- 就在那
- 是我認識的人嗎?
555
00:23:52,848 --> 00:23:54,634
請老朋友吃晚宴
556
00:23:54,725 --> 00:23:56,215
遊艇用來款待新朋友,哈特
557
00:23:56,310 --> 00:23:57,891
船很漂亮,比利
558
00:23:57,978 --> 00:23:59,969
船主的名字是索佛
559
00:24:00,064 --> 00:24:04,057
他很和善,是這附近的大地主
560
00:24:04,485 --> 00:24:07,397
- 你好,BB
- 親愛的,妳好嗎?
561
00:24:07,488 --> 00:24:09,319
- 我很好
- 我就說大家都很友善吧
562
00:24:09,406 --> 00:24:10,521
佛羅里達州邁阿密市
頑皮號
563
00:24:16,538 --> 00:24:18,074
- 妳好
- 他是蓋瑞
564
00:24:21,919 --> 00:24:23,705
你說什麼?
565
00:24:23,837 --> 00:24:26,453
- 你是參議員?
- 不,我最近退休了
566
00:24:30,761 --> 00:24:32,092
太好了
567
00:24:34,598 --> 00:24:35,758
我叫蓋瑞
568
00:24:54,034 --> 00:24:55,490
你好,我是唐娜
569
00:24:55,577 --> 00:24:57,488
- 抱歉?
- 唐娜!
570
00:24:57,579 --> 00:25:00,161
唐娜?好的
571
00:25:00,249 --> 00:25:01,455
我是蓋瑞
572
00:25:06,630 --> 00:25:07,995
這艘船很棒
573
00:25:08,090 --> 00:25:09,796
- 是啊
- 對吧?
574
00:25:11,969 --> 00:25:14,802
我想到甲板上
575
00:25:15,556 --> 00:25:16,887
我要上去了
576
00:25:38,078 --> 00:25:41,036
第二週
577
00:25:41,123 --> 00:25:42,954
好,三、二、一
我是記者麥克李奇
578
00:25:43,083 --> 00:25:45,916
目前在德州奧斯丁市
德州參議員蓋瑞哈特…
579
00:25:46,003 --> 00:25:47,914
不對,是科羅拉多州
我重頭開始,準備好了嗎?
580
00:25:48,005 --> 00:25:49,461
- 好,還有30分鐘
- 三、二、一
581
00:25:49,548 --> 00:25:50,754
我是記者麥克李奇…
582
00:25:50,841 --> 00:25:52,251
莎莉在哪?
583
00:25:52,342 --> 00:25:54,503
…科羅拉多州參議員蓋瑞哈特
今天在這裡談論…
584
00:25:54,595 --> 00:25:56,677
- 名牌西裝?
- 重點不在西裝
585
00:25:56,805 --> 00:25:59,638
- 而是演講的內容
- 這是什麼?
586
00:25:59,725 --> 00:26:02,432
勞夫羅倫宣布
為CBS新聞部設計行頭
587
00:26:02,519 --> 00:26:04,180
- 約翰不確定消息真假
- 什麼?
588
00:26:04,271 --> 00:26:06,353
- 你比較喜歡雨果博斯?
- 是“行頭”這個詞有問題
589
00:26:06,440 --> 00:26:07,850
感覺就像是《三人行》裡的服裝
590
00:26:07,941 --> 00:26:10,899
- 那是電視節目
- 不對,那是新聞節目
591
00:26:10,986 --> 00:26:13,227
便宜西裝會讓人有信任感
592
00:26:13,322 --> 00:26:14,528
信任感?
593
00:26:14,615 --> 00:26:16,446
聽我說,如果一開始就穿名牌西裝
594
00:26:16,533 --> 00:26:18,114
大家會說:“他們看起來真帥”
595
00:26:18,202 --> 00:26:20,318
很快地維達沙宣就會成為
湯姆博考的髮型設計師
596
00:26:20,412 --> 00:26:22,494
對,然後再加上流行音樂
597
00:26:22,581 --> 00:26:23,696
- 太好了
- 電吉他?
598
00:26:23,791 --> 00:26:26,282
真棒,,馬克諾弗勒幫忙寫開場音樂
599
00:26:26,376 --> 00:26:30,836
然後主播拍攝從火場逃出的動作片段
600
00:26:30,923 --> 00:26:32,208
從排水溝救出小貓
601
00:26:32,299 --> 00:26:34,665
我一定會收看,迪克森,你覺得呢?
602
00:26:34,760 --> 00:26:36,000
我不想管這件事
603
00:26:36,637 --> 00:26:37,672
好吧
604
00:26:38,097 --> 00:26:39,712
休息室,電話
605
00:26:39,807 --> 00:26:41,638
你應該管一下
606
00:26:41,725 --> 00:26:43,807
這是新聞業的死亡喪禮
607
00:26:43,894 --> 00:26:45,634
你是想說“死亡喪鐘”吧?
608
00:26:45,729 --> 00:26:47,310
時常有人說錯
609
00:26:48,482 --> 00:26:50,473
你多常被揍啊?
610
00:26:53,654 --> 00:26:54,894
喂,我是蓋瑞
611
00:26:57,658 --> 00:26:58,864
真的?
612
00:27:01,245 --> 00:27:02,860
我很樂意,妳也曉得
613
00:27:04,164 --> 00:27:06,450
在接下來的十天之內
614
00:27:12,756 --> 00:27:14,121
我也很想妳
615
00:27:15,509 --> 00:27:16,498
對
616
00:27:16,927 --> 00:27:18,667
435號航班現在開始登機
617
00:27:18,846 --> 00:27:20,131
現在開始登機
618
00:27:22,933 --> 00:27:26,266
又是一通不該打的電話
每個人都有秘密
619
00:27:27,229 --> 00:27:28,469
我們可以去高中造勢嗎?
620
00:27:28,564 --> 00:27:30,179
- 應該不行
- 我們不能這麼做
621
00:27:30,274 --> 00:27:32,936
我認為這是個安排拍全家福的好機會
622
00:27:33,026 --> 00:27:35,483
如果讓他不停旅行下去,他會發火的
623
00:27:35,571 --> 00:27:37,436
- 對
- 發火?
624
00:27:37,531 --> 00:27:41,524
記得去年這個時候
我們的巴士爆胎嗎?
625
00:27:43,620 --> 00:27:44,735
- 她過來了
- 開動
626
00:27:45,747 --> 00:27:49,660
我一直以為他出生於1936年
然後在我們結婚後的第二年
627
00:27:49,751 --> 00:27:51,241
他才說是1937年
628
00:27:51,336 --> 00:27:52,576
抱歉
629
00:27:54,423 --> 00:27:56,334
- 我們必須開始了
- 對,是哪一位?
630
00:27:56,425 --> 00:27:58,290
帕克,他是《華盛頓郵報》記者
631
00:27:58,385 --> 00:28:00,216
他現在要過來了
- 帕克?
632
00:28:00,304 --> 00:28:01,714
對,我們會帶他過來
633
00:28:01,805 --> 00:28:02,840
新聞組
634
00:28:02,931 --> 00:28:03,920
好像翹起來了
635
00:28:04,016 --> 00:28:05,131
- 對
- 好吧
636
00:28:05,225 --> 00:28:06,715
如果它沒有像那樣彎曲的話…
637
00:28:06,810 --> 00:28:08,016
嘿
638
00:28:09,104 --> 00:28:11,311
如果可以的話,我們想跟你談一下
639
00:28:12,357 --> 00:28:14,097
太好了,謝謝
640
00:28:14,193 --> 00:28:15,854
借過一下,先生,謝謝
- 各位好
641
00:28:17,571 --> 00:28:18,777
加油
642
00:28:18,864 --> 00:28:20,729
進攻,得分
643
00:28:20,824 --> 00:28:22,155
- 凱文?
- 什麼事?
644
00:28:22,242 --> 00:28:24,153
我什麼時候可以訪問參議員?
645
00:28:24,244 --> 00:28:25,700
飛機著陸之後我們會辦記者會
646
00:28:25,787 --> 00:28:27,323
不,我是指一對一訪問
647
00:28:28,040 --> 00:28:29,576
這次不做這樣的訪問
648
00:28:30,918 --> 00:28:32,374
那不是一對一訪問嗎?
649
00:28:33,337 --> 00:28:34,747
他是《華盛頓郵報》記者
650
00:28:38,425 --> 00:28:40,165
- 請坐
- 你好
651
00:28:40,260 --> 00:28:42,842
我們有許多與他們協商的機會
652
00:28:42,930 --> 00:28:45,262
但是總統似乎沒有興趣
653
00:28:45,349 --> 00:28:47,214
你認為總統做得不夠多嗎?
654
00:28:47,309 --> 00:28:48,469
我知道他做得不夠多
655
00:28:48,560 --> 00:28:49,925
別忘了,我認識戈巴契夫
656
00:28:50,020 --> 00:28:52,762
除了協商更多關稅減免
我們還能怎麼做?
657
00:28:52,856 --> 00:28:54,062
如果不遷就戈巴契夫
658
00:28:54,149 --> 00:28:56,231
就沒有和平紅利
659
00:28:56,318 --> 00:28:58,183
我已經邀請他來參加總統就職典禮
660
00:28:58,278 --> 00:28:59,643
你要邀請蘇聯總統?
661
00:28:59,738 --> 00:29:01,274
沒錯
662
00:29:01,365 --> 00:29:02,855
他為何不來參加?
663
00:29:02,950 --> 00:29:06,067
我們為何不讓他瞧瞧真正的民主?
664
00:29:06,161 --> 00:29:08,197
- 我們應該大膽一點
- 你認為這麼做
665
00:29:08,288 --> 00:29:10,153
能夠為未來的協商做好準備?
666
00:29:10,249 --> 00:29:12,615
準備?我們已經做好準備了
667
00:29:15,671 --> 00:29:17,377
這只是亂流
668
00:29:18,048 --> 00:29:19,254
對
669
00:29:23,553 --> 00:29:24,884
別緊張
670
00:29:25,347 --> 00:29:26,837
只是風大
671
00:29:30,769 --> 00:29:31,884
閉上眼睛
672
00:29:32,854 --> 00:29:34,014
我是說真的
673
00:29:35,649 --> 00:29:36,729
想像
674
00:29:37,401 --> 00:29:39,187
你在鄉間道路上兜風
675
00:29:40,362 --> 00:29:41,852
看見了嗎?
676
00:29:41,947 --> 00:29:44,233
道路有點顛簸
677
00:29:44,324 --> 00:29:45,985
你與卡車不停會車
678
00:29:47,744 --> 00:29:49,655
你常常遇到這種情形
679
00:29:51,665 --> 00:29:54,077
只是道路沒有鋪平而已
680
00:30:04,761 --> 00:30:05,796
謝謝你
681
00:30:05,887 --> 00:30:08,549
蘇聯的經濟狀態失控
682
00:30:08,640 --> 00:30:11,347
但是這樣的變化必須獲得控制
683
00:30:11,435 --> 00:30:13,596
否則亞洲和中東將會呈現權力真空
684
00:30:13,687 --> 00:30:15,473
你知道什麼東西將會填入真空狀態嗎?
685
00:30:15,564 --> 00:30:17,179
- 人性?
- 答對了
686
00:30:17,607 --> 00:30:21,395
戰爭、獨裁者、宗教狂熱
687
00:30:22,279 --> 00:30:24,110
那是你對人性的觀點?
688
00:30:24,197 --> 00:30:26,188
你有沒有學過托爾斯泰…
689
00:30:26,283 --> 00:30:28,524
我在耶魯大學主修歷史
690
00:30:29,077 --> 00:30:30,112
好
691
00:30:33,999 --> 00:30:35,330
拿去看吧
692
00:30:35,751 --> 00:30:37,707
讀一些關於蘇聯的故事
693
00:30:40,464 --> 00:30:41,499
謝謝
694
00:30:43,300 --> 00:30:44,506
我會把書還給你
695
00:30:44,593 --> 00:30:46,299
不用還了,我不是圖書館
696
00:30:56,063 --> 00:30:57,724
你的工作職責是
697
00:30:57,814 --> 00:31:01,102
說服參議員不要做這樣子的事
698
00:31:01,193 --> 00:31:03,024
你到底要我說什麼?
699
00:31:03,111 --> 00:31:04,567
他會看起來像個蠢蛋
700
00:31:04,654 --> 00:31:07,191
- 或是更糟糕,殺人
- 羅斯福喜歡野外
701
00:31:07,282 --> 00:31:08,647
還曾經殺了一隻灰熊
702
00:31:08,742 --> 00:31:10,323
你知道泰迪熊就是從那來的嗎?
703
00:31:10,410 --> 00:31:11,695
- 胡扯
- 我是說真的
704
00:31:11,787 --> 00:31:14,199
因為老羅斯福總統泰迪
差點殺死一隻大熊
705
00:31:14,289 --> 00:31:15,825
他們做了絨布玩偶紀念這件事
706
00:31:15,916 --> 00:31:16,905
當時造成全國瘋狂
707
00:31:17,000 --> 00:31:18,240
他不會投中,跟你賭10塊
708
00:31:18,335 --> 00:31:20,451
- 不用了,謝謝
- 真不敢相信
709
00:31:20,545 --> 00:31:22,081
我們在投擲斧頭的比賽現場
710
00:31:22,172 --> 00:31:23,958
他們說這是伐木運動?
711
00:31:24,049 --> 00:31:25,414
這一次
712
00:31:25,509 --> 00:31:27,500
他可能真的會砸垮他的競選活動
713
00:31:27,594 --> 00:31:29,084
我看不下去了
714
00:31:43,151 --> 00:31:44,732
真是個高手!
715
00:31:49,116 --> 00:31:50,652
天呀!
716
00:32:13,598 --> 00:32:14,758
- 不好意思
- 是的
717
00:32:14,850 --> 00:32:16,090
可以在我的日記上簽名嗎?
718
00:32:21,523 --> 00:32:22,512
各位
719
00:32:22,607 --> 00:32:25,724
- 有什麼消息?
- 古莫正式退出了
720
00:32:28,864 --> 00:32:30,729
我們繼續努力
721
00:32:31,032 --> 00:32:33,273
甘迺迪和布萊德利都退出了
722
00:32:35,871 --> 00:32:37,577
我喜歡蓋法特,艾爾還沒退出
723
00:32:37,664 --> 00:32:39,279
傑西傑克森
724
00:32:39,374 --> 00:32:40,955
別這樣,參議員先生
725
00:32:41,042 --> 00:32:42,452
他的支持率領先超過10%
726
00:32:42,544 --> 00:32:45,001
你認為這個國家的人民
會選傑西傑克森當總統?
727
00:32:45,088 --> 00:32:46,669
- 副總統還有可能
- 這也是傑西傑克森
728
00:32:46,756 --> 00:32:48,917
真正想要的,不是嗎?
729
00:32:49,968 --> 00:32:51,378
再來一輪,我請客
730
00:32:51,470 --> 00:32:54,678
- 抱歉,我們不能讓你請客
- 好,那就他們請吧
731
00:32:54,764 --> 00:32:57,096
聽說你會當選總統
732
00:32:57,184 --> 00:32:59,300
海軍部長聽起來如何?
733
00:32:59,394 --> 00:33:01,100
親愛的,我一直是個祕書
734
00:33:01,188 --> 00:33:02,428
可是你很貼心
735
00:33:06,276 --> 00:33:07,311
《邁阿密先鋒報》
736
00:33:07,402 --> 00:33:08,983
就在侵入我們的領空前
737
00:33:09,070 --> 00:33:11,777
他們將全部貨物丟在大西洋
738
00:33:11,865 --> 00:33:14,322
好幾噸的毒品
739
00:33:14,409 --> 00:33:17,116
價值等同一部福斯汽車,就這樣沒了
740
00:33:17,204 --> 00:33:19,445
福斯汽車?為何不說其他?
741
00:33:19,539 --> 00:33:20,654
福斯汽車沒錯
742
00:33:20,749 --> 00:33:23,115
我幹嘛談這個?我有個老友
他曾是位海軍
743
00:33:23,210 --> 00:33:25,041
在伊斯拉摩拉帶遊客釣魚
744
00:33:25,128 --> 00:33:27,540
我不停看著貨物裝卸看了五天
745
00:33:27,631 --> 00:33:29,167
好了,你回座位坐下吧
746
00:33:29,257 --> 00:33:30,667
這樣會比較舒服一點,墨非
747
00:33:31,593 --> 00:33:33,675
我們一起來畫出路線圖
748
00:33:33,762 --> 00:33:36,595
以及確認我們有這些快速船
行進中的圖案
749
00:33:36,681 --> 00:33:39,218
不要用原有的照片,我要看到浪花
750
00:33:39,309 --> 00:33:41,470
知道了,漂亮的船激起浪花
751
00:33:41,770 --> 00:33:43,510
米老鼠有新聞嗎?
752
00:33:43,605 --> 00:33:45,812
米高梅控告迪士尼樂園
753
00:33:45,899 --> 00:33:48,140
- 真的嗎?
- 商標侵權
754
00:33:48,235 --> 00:33:50,817
我們來想想頭版標題
755
00:33:50,904 --> 00:33:54,442
還有構想幾張米老鼠哭泣的圖畫
756
00:33:54,533 --> 00:33:56,319
我們用過這個圖畫了
757
00:33:56,409 --> 00:33:59,071
用過兩次
一次用在奧蘭多環球影城開慕
758
00:33:59,162 --> 00:34:00,618
另一次是因為一隻鱷魚
759
00:34:00,705 --> 00:34:03,037
- 在未來世界附近吞下一個小孩
- 我想起來了
760
00:34:03,124 --> 00:34:06,287
誰會在沼澤區蓋主題樂園?
761
00:34:06,670 --> 00:34:09,127
那就給我米老鼠上手銬的圖畫
762
00:34:09,214 --> 00:34:10,329
政治組?
763
00:34:12,342 --> 00:34:13,957
早安,政治組
764
00:34:14,469 --> 00:34:17,632
我剛從蓋瑞哈特的首次巡迴活動回來
765
00:34:18,890 --> 00:34:20,221
好,有任何新消息嗎?
766
00:34:21,434 --> 00:34:22,924
這只是那位準總統的
767
00:34:23,019 --> 00:34:24,555
揭幕表演秀,所以…
768
00:34:24,646 --> 00:34:27,604
不要報導超過100行,湯姆
今天的版面很滿
769
00:34:27,691 --> 00:34:29,556
- 妳在開玩笑嗎?
- 運動組!
770
00:34:29,651 --> 00:34:31,391
那些海豚呢?
771
00:34:32,279 --> 00:34:34,941
他被撞倒在地
艾力森拿到球,中鋒們
772
00:34:35,991 --> 00:34:37,401
得分!
773
00:34:37,993 --> 00:34:39,984
麥克艾力森攻下一分…
774
00:34:40,078 --> 00:34:41,659
我是湯姆菲德勒
775
00:34:45,792 --> 00:34:47,077
喂?
776
00:34:48,712 --> 00:34:51,670
今天的蓋瑞哈特報導是你寫的嗎?
777
00:34:53,091 --> 00:34:54,547
對,是我
778
00:34:56,219 --> 00:34:59,302
他和我一位朋友搞外遇
779
00:35:02,767 --> 00:35:03,847
她的名字是?
780
00:35:03,935 --> 00:35:05,050
還有妳貴姓大名?
781
00:35:05,145 --> 00:35:06,931
我不能告訴你!
782
00:35:08,231 --> 00:35:10,313
這種事不能開玩笑,好嗎?
783
00:35:10,400 --> 00:35:12,982
妳不能隨便打電話給別人做出指控
784
00:35:13,069 --> 00:35:15,526
- 告訴我妳是誰,還有…
- 她這個週末
785
00:35:15,614 --> 00:35:18,447
會飛到華盛頓特區跟他碰面
786
00:35:23,705 --> 00:35:25,241
哈特這週末不在華盛頓特區
787
00:35:25,332 --> 00:35:26,868
他會到肯塔基州參加賽馬節
788
00:35:26,958 --> 00:35:27,993
抱歉了,小姐
789
00:35:29,044 --> 00:35:30,159
等一下
790
00:35:30,962 --> 00:35:32,327
我想問你
791
00:35:33,173 --> 00:35:34,879
你們願意出價買照片嗎?
792
00:35:37,052 --> 00:35:38,132
真是夠了,老天
793
00:35:38,219 --> 00:35:39,800
祝妳幸運,小姐
794
00:35:46,227 --> 00:35:47,967
- 他說什麼?
- 他掛電話了
795
00:35:52,317 --> 00:35:53,306
- 謝謝你
- 太棒了…
796
00:35:53,401 --> 00:35:54,891
- 你好…對
- 你可以走出去…
797
00:35:54,986 --> 00:35:57,978
是的,先生
他會替市井小民發聲,你說對了
798
00:35:58,782 --> 00:36:00,443
是的,女士,非常感謝妳的…
799
00:36:00,533 --> 00:36:02,069
- 感謝妳的支持
- 是…
800
00:36:02,869 --> 00:36:04,450
暫停,錄影帶,快轉
801
00:36:07,749 --> 00:36:10,161
我是總統候選人蓋瑞哈特
802
00:36:10,710 --> 00:36:13,292
在接下來這一年
您將看到許多競選廣告…
803
00:36:13,380 --> 00:36:14,620
他真帥氣
804
00:36:14,714 --> 00:36:16,250
- 對,表現得很棒
- 領帶很好看
805
00:36:16,341 --> 00:36:18,002
- 他很有魅力
- 對
806
00:36:18,093 --> 00:36:19,583
不過我覺得第二次拍得比較好
807
00:36:19,678 --> 00:36:20,758
他將手伸進口袋
808
00:36:20,845 --> 00:36:24,804
事實上哈特參議員反對目前政府刪減
809
00:36:24,891 --> 00:36:27,678
聯邦失業保險的行動
810
00:36:27,769 --> 00:36:30,385
對,他在1981年還投票反對
811
00:36:30,480 --> 00:36:32,516
雷根政府施行的所有政策
812
00:36:33,358 --> 00:36:35,223
很高興聽見您這麼說
813
00:36:35,318 --> 00:36:37,730
我們會的,愛玲,我真的很感激妳
814
00:36:37,821 --> 00:36:41,939
哈爾會告訴妳
支票的郵寄地址還有相關事項…
815
00:36:42,617 --> 00:36:43,606
好的
816
00:36:43,702 --> 00:36:45,112
下次再聊
817
00:36:46,121 --> 00:36:47,110
你可以休息了
818
00:36:47,205 --> 00:36:48,911
- 直到明天的電訪之前
- 謝謝妳,艾琳
819
00:36:48,998 --> 00:36:51,660
可以麻煩妳告訴史提夫和凱蒂
我無法去肯塔基州嗎?
820
00:36:51,751 --> 00:36:53,036
你不參加賽馬節?
821
00:36:53,128 --> 00:36:55,289
還有請艾莉幫我倒一些咖啡
822
00:36:55,380 --> 00:36:56,540
蓋瑞哈特行程,5月1日至8日
823
00:36:56,631 --> 00:36:57,620
5月1日星期五
824
00:36:57,716 --> 00:36:59,297
出發地:哈特宅邸
開車前往威明頓機場,隆艾文專訪
825
00:36:59,384 --> 00:37:01,045
聯合航空1538班機
紐華克機場,丹尼斯瓦托接機
826
00:37:03,722 --> 00:37:04,882
塔可被一掃而空
827
00:37:04,973 --> 00:37:06,338
應該有人告訴你了
828
00:37:06,433 --> 00:37:07,798
可是我星期五都吃塔可,老兄
829
00:37:07,892 --> 00:37:09,507
就看看週六能不能吃到吧
830
00:37:30,331 --> 00:37:32,697
什麼事?
831
00:37:33,543 --> 00:37:35,534
我想請你幫個忙
832
00:37:35,670 --> 00:37:36,705
你還好嗎?
833
00:37:37,630 --> 00:37:38,915
你怎麼一副嚇呆的樣子
834
00:37:40,175 --> 00:37:41,255
太棒了!
835
00:37:42,594 --> 00:37:43,834
很快就能上菜
836
00:37:46,181 --> 00:37:47,421
裡面有牛肉
837
00:37:47,807 --> 00:37:49,172
還蠻好吃的
838
00:37:51,269 --> 00:37:53,009
這個裡面放了很多.馬鈴薯?
839
00:37:53,104 --> 00:37:54,344
- 很好吃
- 對
840
00:37:54,439 --> 00:37:55,679
還有烤,馬鈴薯?
841
00:37:55,774 --> 00:37:57,810
- 著條是不是很棒?
- 肉汁很美味
842
00:37:58,860 --> 00:38:02,819
別讓我辛苦煎好的漢堡變涼,好嗎?
843
00:38:02,906 --> 00:38:03,986
沒問題
844
00:38:09,412 --> 00:38:11,573
我們希望你在第一段
就提到漢堡,帕克
845
00:38:11,664 --> 00:38:13,404
- 如果可以的話
- 當然
846
00:38:13,500 --> 00:38:16,367
也許這是我在競選中做過最棒的事
847
00:38:19,005 --> 00:38:20,495
報導快寫完了嗎?
848
00:38:20,590 --> 00:38:21,705
差不多了
849
00:38:22,383 --> 00:38:24,499
你讀那本書了嗎?
850
00:38:25,929 --> 00:38:27,510
快讀完了,這可是托爾斯泰
851
00:38:30,225 --> 00:38:32,591
婚姻
852
00:38:34,437 --> 00:38:36,302
我可以問關於分居的事嗎?
853
00:38:44,405 --> 00:38:45,485
這種情況很常見
854
00:38:45,573 --> 00:38:46,813
如果可以的話我不想談
855
00:38:48,660 --> 00:38:49,945
我想讓你知道
856
00:38:50,036 --> 00:38:51,025
我並不想問這個問題
857
00:38:51,120 --> 00:38:52,235
我沒有疑問
858
00:38:53,623 --> 00:38:54,738
我只是…
859
00:38:54,833 --> 00:38:56,414
為何大家這麼在意?
這和選舉有何關係?
860
00:38:56,876 --> 00:38:58,161
- 有些人想要…
- 參議員?
861
00:38:58,253 --> 00:38:59,709
…不容易了解你,我只是想協助…
862
00:38:59,796 --> 00:39:01,878
不,為何…大家一直提到的這些人
863
00:39:01,965 --> 00:39:03,455
- 到底是誰?
- 好吧
864
00:39:03,550 --> 00:39:04,915
- 因為沒有…
- 也許是我們…
865
00:39:05,009 --> 00:39:06,624
- 有些人這麼認為
- 所以是記者?
866
00:39:06,719 --> 00:39:07,834
某幾位記者,是的
867
00:39:07,929 --> 00:39:09,840
我替麥戈文輔選時
868
00:39:09,931 --> 00:39:11,341
你們有些人還是高中生
869
00:39:11,432 --> 00:39:12,638
帕克,要麼就問別的問題…
870
00:39:12,725 --> 00:39:15,137
你的資歷還太淺,帕克
871
00:39:15,228 --> 00:39:16,343
好吧
872
00:39:16,437 --> 00:39:17,893
那時候你曾告訴蓋兒謝
873
00:39:17,981 --> 00:39:20,393
你支持婚姻制度改革
這代表什麼含意?
874
00:39:20,483 --> 00:39:21,814
真是令人無法置信,我…
875
00:39:22,944 --> 00:39:26,027
我當時很年輕,勞累不堪
我和妻子分居東西兩地
876
00:39:26,114 --> 00:39:27,194
所以我開了個玩笑
877
00:39:27,282 --> 00:39:30,240
就是這件事讓大家不想成為政治人物
878
00:39:30,326 --> 00:39:35,195
因為有人會挖出你15年前說過的話
879
00:39:35,290 --> 00:39:37,246
讓這句話概括描述你的人生
880
00:39:37,333 --> 00:39:39,324
- 我不是…
- 不,聽著
881
00:39:39,419 --> 00:39:40,704
我再回答一個問題就離開
882
00:39:40,837 --> 00:39:42,122
重要的話題都已經談過了
883
00:39:42,213 --> 00:39:43,202
你曾經跟雷根提過
884
00:39:43,298 --> 00:39:44,754
- 關於他婚姻的問題嗎?
- 好了,到此為止
885
00:39:44,841 --> 00:39:46,752
不…你跟卡特提過這問題嗎?
886
00:39:46,843 --> 00:39:48,504
我們聽見謠言,尤其是關於…
887
00:39:48,595 --> 00:39:51,337
天啊,帕克
儘管提出你打算問的問題
888
00:39:51,431 --> 00:39:54,468
或是你的編輯要你問的問題
889
00:39:55,018 --> 00:39:56,178
你的表現不該這麼差
890
00:40:00,857 --> 00:40:01,846
好的
891
00:40:03,234 --> 00:40:05,566
你覺得你擁有的是傳統婚姻生活嗎?
892
00:40:08,031 --> 00:40:09,020
帕…
893
00:40:10,783 --> 00:40:12,523
- 好了,到此為止
- 你知道
894
00:40:12,619 --> 00:40:14,826
你想知道我在空檔時做些什麼
帕克,對不對?
895
00:40:15,246 --> 00:40:17,532
派人跟蹤我吧
我保證你們會覺得無聊
896
00:40:21,377 --> 00:40:22,492
真是糟透了
897
00:40:28,635 --> 00:40:33,004
邁阿密國際機場
898
00:40:39,395 --> 00:40:40,601
放輕鬆
899
00:40:40,688 --> 00:40:42,724
- 我該做什麼?
- 裝作不耐煩的樣子
900
00:40:43,608 --> 00:40:45,064
大部分人看來都不耐煩
901
00:40:49,197 --> 00:40:51,563
- 描述一下她的樣子
- 就是個美女
902
00:40:51,658 --> 00:40:53,489
辣到讓你離開妻子
903
00:40:53,576 --> 00:40:55,282
其實並不需要很辣
904
00:40:56,663 --> 00:40:57,743
邁阿密的旅客…
905
00:41:00,041 --> 00:41:04,375
請將護照備妥供海關人員檢查
906
00:41:23,815 --> 00:41:25,100
別盯著她們
907
00:41:26,818 --> 00:41:28,683
你不需要看著地上,只要…
908
00:41:28,778 --> 00:41:31,235
- 請拿去,先生
- 謝謝妳
909
00:41:31,322 --> 00:41:34,029
- 請問您想喝什麼,女士?
- 只要…
910
00:41:34,117 --> 00:41:35,402
您好,各位女士及先生
911
00:41:35,493 --> 00:41:38,610
我們即將抵達華盛頓國家機場
912
00:41:57,974 --> 00:41:59,259
知道她們的目的地嗎?
913
00:41:59,350 --> 00:42:00,635
我知道哈特住哪
914
00:42:06,232 --> 00:42:07,688
就是左邊這一棟
915
00:42:07,775 --> 00:42:08,810
停在這嗎?
916
00:42:08,901 --> 00:42:09,936
等一下
917
00:42:10,028 --> 00:42:11,017
沒有保全?
918
00:42:11,112 --> 00:42:13,228
- 你確定是這一棟?
- 這是他的房子
919
00:42:15,241 --> 00:42:17,607
- 你們要下車了嗎?
- 再稍微等一下
920
00:42:17,702 --> 00:42:19,613
- 沒有特勤人員?
- 他還未正式成為候選人
921
00:42:19,704 --> 00:42:21,490
我不知道你們想做什麼,可是…
922
00:42:21,581 --> 00:42:23,287
你被耍了,老兄
923
00:42:23,374 --> 00:42:24,989
我們才剛到這裡不久
924
00:42:25,084 --> 00:42:26,494
這不是偷窺秀
925
00:42:26,627 --> 00:42:27,958
你們哪一位要付錢?
926
00:42:28,046 --> 00:42:29,707
新目的地,我們必須找個旅館
927
00:42:29,797 --> 00:42:30,877
慢著!
928
00:42:33,801 --> 00:42:35,132
老兄,我…
929
00:42:48,024 --> 00:42:49,560
天啊
930
00:42:49,650 --> 00:42:51,561
- 妳會冷嗎?
- 嗯
931
00:42:51,652 --> 00:42:53,267
我們需要攝影師
932
00:43:04,957 --> 00:43:06,037
你好
933
00:43:06,125 --> 00:43:07,490
你在監視嗎?
934
00:43:08,836 --> 00:43:10,622
不是,我們沒汽油了
935
00:43:11,631 --> 00:43:13,622
可以快點進車子裡嗎?
936
00:43:14,133 --> 00:43:16,044
- 對喔,好的
- 快進來
937
00:43:20,723 --> 00:43:22,213
我真的太驚訝了
938
00:43:25,895 --> 00:43:26,975
你確定他們在裡面?
939
00:43:27,063 --> 00:43:29,645
我看見他們進出房子一兩次
940
00:43:33,152 --> 00:43:34,358
“派人跟蹤我吧”
941
00:43:35,613 --> 00:43:38,320
哈特要華盛頓郵報的人跟蹤他
嘿,羅伊
942
00:43:38,407 --> 00:43:40,443
“派人跟蹤我吧
943
00:43:40,535 --> 00:43:43,402
“我保證你們會覺得無聊”
- 他要我們跟蹤他
944
00:43:43,496 --> 00:43:45,452
技術上來說,你們已經在跟蹤了
945
00:43:45,540 --> 00:43:47,405
這是個邀請函
946
00:43:48,209 --> 00:43:50,165
我們有責任來到這裡
947
00:43:50,920 --> 00:43:53,582
這些愛荷華的代表
948
00:43:53,673 --> 00:43:56,631
真的會審查這些州長或國會議員嗎?
949
00:43:58,302 --> 00:44:01,294
這件事由我們來做
950
00:44:01,722 --> 00:44:03,087
讓這些傢伙為自己的行為負責
951
00:44:03,891 --> 00:44:05,097
該死
952
00:44:13,234 --> 00:44:15,941
你拿著照相機是為了做什麼?
953
00:44:16,028 --> 00:44:17,859
- 對喔
- 快拍
954
00:44:17,947 --> 00:44:19,027
好了
955
00:44:22,451 --> 00:44:27,115
...一人在三壘,兩個一壘安打
他們最多只能打成平手
956
00:44:27,248 --> 00:44:28,988
萊因斯,之後是沃勒克
957
00:44:29,083 --> 00:44:33,247
溫寧漢第一棒,坎達爾第二棒
尼可斯第三棒
958
00:44:47,727 --> 00:44:49,388
- 你好
- 你好,參議員
959
00:44:49,478 --> 00:44:50,968
這是最終草稿
960
00:44:51,063 --> 00:44:53,725
- 我們更改了最後一段…
- 對
961
00:44:53,816 --> 00:44:55,556
你已經改好了?很好
962
00:44:55,651 --> 00:44:56,731
是的
963
00:45:05,703 --> 00:45:07,534
- 這樣就可以了,很好
- 沒問題了?
964
00:45:07,622 --> 00:45:08,828
- 對
- 再見
965
00:45:15,171 --> 00:45:16,832
威爾森,那是擬定選舉策略的傢伙
966
00:45:16,923 --> 00:45:18,083
他有看見你嗎?
967
00:45:18,174 --> 00:45:19,755
應該沒有,混蛋
968
00:45:21,636 --> 00:45:22,751
你看見那個女孩了嗎?
969
00:45:22,845 --> 00:45:24,460
我…距離太遠了
970
00:45:24,555 --> 00:45:26,170
各位,這裡臭死了
971
00:45:28,184 --> 00:45:29,970
他們是誰?布希的競選團隊嗎?
972
00:45:30,061 --> 00:45:31,517
也許是吧
973
00:45:32,813 --> 00:45:34,678
你們現在回去吧
974
00:46:40,923 --> 00:46:42,038
停車,倒車,空檔,前進
975
00:46:59,025 --> 00:47:00,310
混蛋
976
00:47:19,962 --> 00:47:21,293
快
977
00:47:21,380 --> 00:47:22,790
他有看見我們嗎?
978
00:47:30,723 --> 00:47:32,133
各位好
979
00:47:34,018 --> 00:47:35,224
你好,參議員
980
00:47:37,229 --> 00:47:39,060
我是《邁阿密先鋒報》的記者
981
00:47:40,566 --> 00:47:41,976
我們想跟你談談
982
00:47:43,319 --> 00:47:46,903
我們想問待在你房子裡
那位女孩的事
983
00:47:47,823 --> 00:47:49,313
房子裡只有我一個人
984
00:47:49,825 --> 00:47:53,613
我們看見你和一位金髮女郎同進出
985
00:47:54,622 --> 00:47:55,907
或許有,或許沒有
986
00:47:58,292 --> 00:47:59,281
我們親眼看見了
987
00:47:59,377 --> 00:48:01,413
我不知道你說的是誰
988
00:48:03,631 --> 00:48:05,917
你好,參議員
989
00:48:07,093 --> 00:48:08,173
湯姆?
990
00:48:11,180 --> 00:48:12,169
對,我是湯姆
991
00:48:13,474 --> 00:48:15,385
不知道你能不能告訴我們
992
00:48:15,476 --> 00:48:18,138
和你在一起的這個女人
993
00:48:18,229 --> 00:48:19,594
是不是競選活動工作人員
994
00:48:21,649 --> 00:48:23,230
她不是工作人員
995
00:48:23,317 --> 00:48:24,306
好的
996
00:48:24,985 --> 00:48:26,816
你可以告訴我們
你們是怎麼認識的嗎?
997
00:48:27,947 --> 00:48:28,982
這件事與選舉無關
998
00:48:29,073 --> 00:48:30,813
我敢跟參議員保證
這件事絕對有關係
999
00:48:30,908 --> 00:48:33,365
我們只是看見你和她同進出
1000
00:48:33,452 --> 00:48:35,238
我們並沒有看見她的…
1001
00:48:35,371 --> 00:48:36,986
湯姆,不會吧
我的房子裡沒有其他人
1002
00:48:37,081 --> 00:48:38,070
別再拍了,好嗎?
1003
00:48:40,292 --> 00:48:41,782
我是說真的
1004
00:48:43,337 --> 00:48:44,326
你認識她多久了?
1005
00:48:44,422 --> 00:48:45,411
這是什麼問題…
1006
00:48:45,506 --> 00:48:46,495
這是什麼莫名其妙的問題?
1007
00:48:46,590 --> 00:48:47,579
她是你的朋友嗎?
1008
00:48:47,675 --> 00:48:49,006
我沒有必要告訴你
1009
00:48:49,093 --> 00:48:50,253
- 湯姆,我不會…
- 你能夠讓她出面
1010
00:48:50,344 --> 00:48:51,379
證實你的說法嗎?
1011
00:48:51,470 --> 00:48:52,585
我不需要讓任何人出面
1012
00:48:52,680 --> 00:48:53,669
別再談這件事了
1013
00:48:53,764 --> 00:48:55,425
參議員,我們曉得你從
堪薩斯州和新罕布夏州
1014
00:48:55,516 --> 00:48:56,722
打了幾通電話給她
1015
00:48:56,809 --> 00:48:58,345
- 我們還有日期
- 我每天都打電話
1016
00:48:58,436 --> 00:48:59,767
我怎麼可能記住,我不…
1017
00:48:59,854 --> 00:49:01,344
參議員,你宣布競選時我也在場
1018
00:49:01,439 --> 00:49:03,145
你說…
1019
00:49:03,232 --> 00:49:04,347
- “我們必須保持誠信
- 我知道我說了…
1020
00:49:04,442 --> 00:49:05,852
- 我知道我說了什麼
“用最高的
1021
00:49:05,943 --> 00:49:08,355
“操守和道德標準檢視”
1022
00:49:09,780 --> 00:49:11,236
那麼我們為何會站在這裡?
1023
00:49:12,074 --> 00:49:14,440
我們為何會在週六夜晚站在小巷子裡?
1024
00:49:14,535 --> 00:49:15,900
如果你要競選總統
1025
00:49:15,995 --> 00:49:17,485
- 就有責任跟我們解釋
- 跟你們?
1026
00:49:17,580 --> 00:49:19,036
你否認我們親眼看見的事情
1027
00:49:19,123 --> 00:49:20,909
我否認的只有你自以為有權利
1028
00:49:21,000 --> 00:49:22,536
問我這些問題
1029
00:49:22,626 --> 00:49:24,332
- 你在競選總統
- 我曉得,湯姆
1030
00:49:24,420 --> 00:49:26,251
- 媒體都報導了
- 那麼你就有責任
1031
00:49:26,338 --> 00:49:28,044
我完全了解自己的責任為何
1032
00:49:28,132 --> 00:49:29,372
你呢?
1033
00:49:32,428 --> 00:49:33,417
參議員
1034
00:49:34,680 --> 00:49:36,261
你和她上床了嗎?
1035
00:49:37,391 --> 00:49:38,756
你應該…
1036
00:49:38,851 --> 00:49:40,842
你應該為自己感到羞愧
1037
00:49:40,936 --> 00:49:43,518
是你害自己跑來這個小巷的
1038
00:49:48,527 --> 00:49:49,733
太棒了
1039
00:49:50,154 --> 00:49:51,690
我們一定要讓這件事見報
1040
00:50:02,541 --> 00:50:04,907
比利,叫迪克森接電話
1041
00:50:20,518 --> 00:50:22,554
洗這些照片需要多久?
1042
00:50:22,645 --> 00:50:25,432
8到10分鐘
1043
00:50:25,523 --> 00:50:27,559
- 好,別搞砸了
- 差不多這麼久
1044
00:50:27,650 --> 00:50:29,060
我盡量
1045
00:50:31,153 --> 00:50:32,393
開始了
1046
00:50:37,785 --> 00:50:39,150
好睏
1047
00:50:39,245 --> 00:50:40,360
咖啡
1048
00:50:45,084 --> 00:50:46,073
喂
1049
00:50:49,838 --> 00:50:52,045
- 他們要我們延一天
- 什麼?
1050
00:50:52,132 --> 00:50:54,589
我們必須將資料備齊
看看能不能拿到女生的名字
1051
00:50:54,677 --> 00:50:55,962
這樣會失去一半的讀者
1052
00:50:56,053 --> 00:50:57,668
我們辦不到
1053
00:50:57,763 --> 00:50:59,128
不,不是星期一出刊
1054
00:50:59,223 --> 00:51:00,713
是星期天
1055
00:51:01,642 --> 00:51:03,132
對,我們看見她了
1056
00:51:03,227 --> 00:51:04,637
我們親眼看見
1057
00:51:05,604 --> 00:51:07,219
我們有照片和所有資料
1058
00:51:13,779 --> 00:51:14,768
喂?
1059
00:51:14,863 --> 00:51:16,148
喂,妳最早能幾點來接我?
1060
00:51:16,240 --> 00:51:19,277
- 我們必須去華盛頓特區
- 發生什麼事了?
1061
00:51:19,368 --> 00:51:22,110
我不能告訴妳,蓋瑞出事了
1062
00:51:22,204 --> 00:51:23,614
現場直擊
包柏阿爾塔特,伊拉克攻擊事件
1063
00:51:23,706 --> 00:51:25,367
42分鐘
1064
00:51:28,586 --> 00:51:29,792
你寫“關聯”?
1065
00:51:29,878 --> 00:51:30,867
改成“與哈特有關”
1066
00:51:30,963 --> 00:51:32,043
- 聽起來…
- 比較專業
1067
00:51:32,131 --> 00:51:34,543
不對,聽起來像
發生了一堆狗屁倒灶的事情
1068
00:51:34,633 --> 00:51:35,622
我懂
1069
00:51:38,220 --> 00:51:39,676
- 喂?
- 比利
1070
00:51:39,763 --> 00:51:41,219
- 我是
- 他們到了
1071
00:51:41,307 --> 00:51:42,296
我帶他們回到我的房子
1072
00:51:42,391 --> 00:51:45,007
告訴菲德勒我們會讓他專訪那個女孩
1073
00:51:45,102 --> 00:51:47,388
對,告訴他所有事情
1074
00:51:47,479 --> 00:51:49,094
直接了當地說
1075
00:51:49,189 --> 00:51:51,555
對,幫我們拖延一些時間
1076
00:51:58,616 --> 00:52:02,325
唐娜,請跟我坦白一切
1077
00:52:03,287 --> 00:52:04,572
也許妳跟別人說過
1078
00:52:04,663 --> 00:52:06,324
妳的媽媽、郵差
1079
00:52:06,415 --> 00:52:07,575
某個人
1080
00:52:08,584 --> 00:52:10,495
蓋瑞說記者來自邁阿密
1081
00:52:10,586 --> 00:52:13,453
這代表他們正在跟蹤妳,不是蓋瑞
1082
00:52:14,798 --> 00:52:16,538
- 我們…
- 我不曉得
1083
00:52:21,305 --> 00:52:23,136
我可以跟她談嗎?
1084
00:52:23,223 --> 00:52:27,091
如果你再給我一天時間
我可以安排你和那位女孩通話
1085
00:52:27,603 --> 00:52:28,809
乾脆給你一個星期好了
1086
00:52:28,896 --> 00:52:30,682
- 還是一個月?
- 別這麼說
1087
00:52:30,773 --> 00:52:32,889
給我一天好嗎?
1088
00:52:33,400 --> 00:52:34,389
我們再談談
1089
00:52:34,485 --> 00:52:35,691
他們在拖延時間
1090
00:52:37,237 --> 00:52:39,068
我們知道你在做什麼,好嗎?
1091
00:52:39,156 --> 00:52:40,612
我們不是校刊記者
1092
00:52:40,699 --> 00:52:42,690
不可能給你一天時間,懂嗎?
1093
00:52:42,785 --> 00:52:44,150
再給我一天,我會讓你…
1094
00:52:46,580 --> 00:52:49,196
我們還沒有查證這件事的細節
1095
00:52:49,333 --> 00:52:51,699
你沒有這個女人的名字
1096
00:52:51,794 --> 00:52:54,410
你想引述《華盛頓郵報》
1097
00:52:54,505 --> 00:52:56,211
倉促報導這則新聞?
1098
00:52:56,298 --> 00:52:58,254
- 我們需要引述
- 你想要引述
1099
00:52:58,342 --> 00:53:00,549
- 我們可以讓《郵報》掛名
- 是啊
1100
00:53:00,636 --> 00:53:03,719
我們可以先談論這個專訪
1101
00:53:03,806 --> 00:53:04,841
過幾天再追蹤報導?
1102
00:53:04,932 --> 00:53:06,468
不…我告訴你
1103
00:53:06,558 --> 00:53:08,344
他們會想辦法擺平這件事
1104
00:53:08,435 --> 00:53:10,426
你們瘋了,我們抓到他的把柄
1105
00:53:10,521 --> 00:53:12,477
我們有他的把柄,你會讓他溜掉的
1106
00:53:12,564 --> 00:53:14,805
冷靜一點,克羅基特,我們不是在緝毒
1107
00:53:14,900 --> 00:53:17,733
這是他咎由自取,對,那是…
1108
00:53:17,820 --> 00:53:19,776
- 這是一篇新聞報導
- 我懂了
1109
00:53:19,863 --> 00:53:22,275
你們會失去這篇報導,別掛
1110
00:53:22,533 --> 00:53:25,149
“在《華盛頓郵報》的一篇報導中
1111
00:53:25,244 --> 00:53:29,453
“他對所有質疑他的人說
1112
00:53:29,540 --> 00:53:32,077
‘派人跟蹤我吧’
1113
00:53:33,335 --> 00:53:36,702
現在《華盛頓郵報》沒有人上班
1114
00:53:36,797 --> 00:53:40,790
蓋瑞哈特和他整個團隊
1115
00:53:40,884 --> 00:53:42,374
正閉關商討對策
1116
00:53:44,471 --> 00:53:45,631
他說的沒錯
1117
00:53:48,642 --> 00:53:51,258
我給你們20分鐘
讓這件事成為頭版頭條
1118
00:53:51,895 --> 00:53:53,226
別引述
1119
00:53:53,313 --> 00:53:54,348
知道了
1120
00:54:09,204 --> 00:54:10,660
- 喂?
- 喂,乖孩子
1121
00:54:10,748 --> 00:54:13,239
叫媽媽來接電話
- 爸
1122
00:54:13,333 --> 00:54:15,449
現在是半夜,你沒事吧?
1123
00:54:15,544 --> 00:54:16,659
安德莉亞…
1124
00:54:17,379 --> 00:54:18,619
是爸爸打來的
1125
00:54:19,089 --> 00:54:20,169
喂?
1126
00:54:22,050 --> 00:54:23,540
我出事了
1127
00:54:24,052 --> 00:54:25,758
怎麼了?
1128
00:54:27,848 --> 00:54:29,384
將會有…
1129
00:54:30,809 --> 00:54:33,095
明天將會有一則新聞報導
1130
00:54:35,355 --> 00:54:36,720
我是新聞主角
1131
00:54:38,567 --> 00:54:40,899
他們會…
1132
00:54:40,986 --> 00:54:44,103
不管內容是什麼…這不該被報導
1133
00:54:48,410 --> 00:54:50,150
我應該無法阻止他們
1134
00:54:54,625 --> 00:54:55,705
我…
1135
00:54:55,793 --> 00:54:57,624
蓋瑞,跟我說吧
1136
00:55:01,548 --> 00:55:04,631
我在邁阿密遇到一個女人
1137
00:55:05,636 --> 00:55:10,346
然後他們跟蹤她
到我們在華盛頓特區的房子
1138
00:55:18,023 --> 00:55:19,229
我懂了
1139
00:55:28,784 --> 00:55:30,365
我很抱歉
1140
00:55:36,041 --> 00:55:39,829
我只有要求過你別讓我難堪
1141
00:55:45,217 --> 00:55:46,707
我覺得自己是個笨蛋
1142
00:55:51,890 --> 00:55:53,721
很好,你是該這麼覺得
1143
00:55:55,227 --> 00:55:57,013
就這樣一陣子吧
1144
00:55:59,606 --> 00:56:01,437
第三週
1145
00:56:01,525 --> 00:56:05,017
貝爾沃堡的軍事單位今晚
盤查所有離開基地的車輛
1146
00:56:05,112 --> 00:56:07,854
以繼續尋找這位聲名狼藉的
1147
00:56:08,490 --> 00:56:09,900
職業殺手…
1148
00:56:14,705 --> 00:56:17,697
…今天,以及星期四,國會小組
1149
00:56:17,791 --> 00:56:21,409
調查伊朗門事件之前
他也承認了敗選…
1150
00:56:31,221 --> 00:56:32,711
怎麼了,唐娜?
1151
00:56:35,309 --> 00:56:36,515
我不曉得
1152
00:56:38,854 --> 00:56:40,469
我只想回家
1153
00:56:42,608 --> 00:56:44,223
我可以回家了嗎?
1154
00:56:46,320 --> 00:56:47,309
快了
1155
00:56:50,115 --> 00:56:51,525
我知道妳想回家
1156
00:56:54,870 --> 00:56:56,406
我不該待在這裡
1157
00:56:59,499 --> 00:57:02,616
我只需要真相
1158
00:57:04,630 --> 00:57:05,870
你找蓋瑞談吧
1159
00:57:07,841 --> 00:57:10,878
蓋瑞一被問到這類事情
1160
00:57:13,138 --> 00:57:14,719
就不太喜歡發言
1161
00:57:16,058 --> 00:57:17,673
我已經跟你說過了
1162
00:57:23,315 --> 00:57:25,306
我想應徵競選活動工作
1163
00:57:27,152 --> 00:57:28,767
是BB安排面談的
1164
00:57:30,322 --> 00:57:31,437
“面談”
1165
00:57:32,199 --> 00:57:34,565
妳在政治圈工作過嗎,唐娜?
1166
00:57:36,328 --> 00:57:39,320
沒有,我只是想為哈特參議員工作
1167
00:57:39,957 --> 00:57:41,367
為什麼?
1168
00:57:41,458 --> 00:57:43,540
我喜歡他的政見
1169
00:57:59,726 --> 00:58:01,762
你認為我是個愚蠢的花瓶
1170
00:58:04,648 --> 00:58:06,809
我沒有什麼想法
1171
00:58:07,442 --> 00:58:09,433
我是藥品業務,你知道嗎?
1172
00:58:09,528 --> 00:58:10,768
好的
1173
00:58:10,862 --> 00:58:13,399
我是我那一區的頂尖業務
1174
00:58:13,490 --> 00:58:14,775
我沒有懷疑
1175
00:58:16,159 --> 00:58:18,070
我曾是頂尖大學資優生
1176
00:58:20,372 --> 00:58:22,738
我會把該做的事情做好
1177
00:58:22,833 --> 00:58:24,414
不讓男人
1178
00:58:24,501 --> 00:58:26,867
以你現在的異樣眼光看著我
1179
00:58:36,638 --> 00:58:38,128
我只想要回家
1180
00:58:43,311 --> 00:58:45,302
好,我來處理一下
1181
00:58:53,822 --> 00:58:55,528
《邁阿密先鋒報》付印了
1182
00:58:55,615 --> 00:58:56,604
天啊,這麼快?
1183
00:58:56,700 --> 00:58:58,531
對,他們沒有等我們的評論
1184
00:58:59,161 --> 00:59:00,321
蓋瑞看見了嗎?
1185
00:59:00,412 --> 00:59:02,778
還沒,我們讓他去喬治城
和史提夫、凱蒂碰面
1186
00:59:02,873 --> 00:59:06,457
對,當初他應該跟這兩位
去參加賽馬節的
1187
00:59:07,502 --> 00:59:08,491
好的
1188
00:59:09,129 --> 00:59:10,209
走吧
1189
00:59:12,174 --> 00:59:13,209
妳起床了
1190
00:59:15,927 --> 00:59:17,758
應該不會花太多時間
1191
00:59:31,318 --> 00:59:32,808
總統候選人蓋瑞哈特
1192
00:59:32,903 --> 00:59:35,315
反駁他是花花公子的指控
1193
00:59:35,405 --> 00:59:38,147
還放話要記者跟蹤他
1194
00:59:38,241 --> 00:59:41,358
這週末《邁阿密先鋒報》接受了挑戰
1195
00:59:41,453 --> 00:59:43,318
- 他們引述我的話
- 恭喜
1196
00:59:43,413 --> 00:59:45,404
- 完全沒有上下文
- 什麼是上下文
1197
00:59:45,499 --> 00:59:47,581
唯一的上下文,只有那白癡說的
“派人跟蹤我吧”
1198
00:59:47,667 --> 00:59:49,203
然後就去和小三上床了
1199
00:59:49,294 --> 00:59:51,250
那只是脫口而出的一句話
他們卻用來
1200
00:59:51,338 --> 00:59:52,919
合理化他們的小報內容
1201
00:59:53,006 --> 00:59:54,917
如果我們知道有這個女生
1202
00:59:55,008 --> 00:59:56,794
- 我們會去跟蹤他嗎?
- 希望不會
1203
00:59:56,885 --> 00:59:58,045
所以你可以決定…
1204
00:59:58,136 --> 00:59:59,592
好,別吵了
1205
01:00:00,138 --> 01:00:01,469
他們在掩護他
1206
01:00:02,599 --> 01:00:03,759
我發誓這件事是真的
1207
01:00:04,267 --> 01:00:06,178
傑克死後的那一個除夕
1208
01:00:06,269 --> 01:00:08,476
林登詹森和我們一群夥伴坐在一起
1209
01:00:08,563 --> 01:00:11,270
把我們拉近之後說
“各位,你們將看到
1210
01:00:11,358 --> 01:00:14,020
“一堆女人進出我的旅館套房
1211
01:00:14,111 --> 01:00:17,023
“我希望你們能給我
跟傑克一樣的禮遇”
1212
01:00:17,489 --> 01:00:18,649
我們照做了
1213
01:00:19,407 --> 01:00:20,943
- 現在情況不同,班
- 對,可是為什麼呢?
1214
01:00:21,034 --> 01:00:22,740
是誰決定這件事的?
1215
01:00:22,828 --> 01:00:23,908
讀者
1216
01:00:25,038 --> 01:00:27,620
如果讀者想看到候選人裸體呢?
1217
01:00:27,707 --> 01:00:29,493
如果是在比三圍的話
1218
01:00:29,584 --> 01:00:30,824
有人見到哈特嗎?
1219
01:00:30,961 --> 01:00:32,417
沒有,他躲起來了
1220
01:00:32,504 --> 01:00:33,619
斯威尼不透露地點
1221
01:00:33,713 --> 01:00:35,749
這星期二他在紐約
有個大型經濟政策演講
1222
01:00:35,841 --> 01:00:37,672
現場還有新聞協會
1223
01:00:38,009 --> 01:00:39,749
- 出版業者
- 好了
1224
01:00:40,262 --> 01:00:42,173
我們就先寫小報導
1225
01:00:42,264 --> 01:00:46,633
跟新聞社拿資料
寫個關於這個爆料的報導
1226
01:00:47,727 --> 01:00:50,218
我們要站在哈特
還是《先鋒報》這一邊?
1227
01:00:50,730 --> 01:00:53,938
美國人選總統時
人格特質是考量重點
1228
01:00:54,025 --> 01:00:55,640
大多數候選人也同意這一點
1229
01:01:32,814 --> 01:01:38,935
天下衛視
1230
01:01:44,242 --> 01:01:46,073
媽,發生了什麼事?
1231
01:01:52,792 --> 01:01:56,501
穆琳,仔細聽好我說的話
他們躲在樹叢裡
1232
01:01:56,588 --> 01:01:59,876
就像食腐動物一樣
這樣叫新聞記者嗎?
1233
01:02:01,676 --> 01:02:02,711
對
1234
01:02:06,598 --> 01:02:08,554
哈特太太在五線
1235
01:02:08,642 --> 01:02:10,132
穆琳,我得掛電話了
1236
01:02:10,227 --> 01:02:12,684
不過幫我一個忙,提醒妳的編輯
1237
01:02:12,771 --> 01:02:14,682
他們是為《紐約時報》工作
1238
01:02:14,773 --> 01:02:16,889
不是《娛樂周刊》
1239
01:02:17,525 --> 01:02:19,231
真是好笑,妳好荒謬
1240
01:02:22,113 --> 01:02:23,319
你不認為他…
1241
01:02:27,077 --> 01:02:28,157
你有車子嗎?
1242
01:02:29,329 --> 01:02:30,318
沒有
1243
01:02:37,087 --> 01:02:38,167
哈特太太
1244
01:03:01,778 --> 01:03:03,268
- 你是誰?
- 很抱歉
1245
01:03:03,363 --> 01:03:04,569
我不會評論
1246
01:03:04,656 --> 01:03:06,271
- 你是哈特競選團隊的成員?
- 抱歉,恕不評論
1247
01:03:06,366 --> 01:03:08,072
李會出面嗎?她會不會發表談話?
1248
01:03:08,159 --> 01:03:09,319
我真的不曉得,抱歉
1249
01:03:09,411 --> 01:03:10,901
你可以回答一個問題嗎?
1250
01:03:10,996 --> 01:03:12,361
- 你有沒有跟她談過話?
- 你好嗎,年輕人?
1251
01:03:12,455 --> 01:03:14,195
我是《風流韻事》的史提夫鄧利維
1252
01:03:14,332 --> 01:03:16,368
- 《風流韻事》?
- 你到裡面和誰碰面?
1253
01:03:16,459 --> 01:03:18,040
- 你要幫蓋瑞傳話嗎?
- 我沒有…
1254
01:03:18,128 --> 01:03:19,493
- 我必須離開了,拜託!
- 在你進去之前
1255
01:03:19,587 --> 01:03:21,202
可以為我們做個聲明嗎?
你在競選團隊的角色?
1256
01:03:21,298 --> 01:03:22,378
你只是來跟她作伴的嗎?
1257
01:03:22,465 --> 01:03:24,501
你能帶李出來為我們做個聲明嗎?
1258
01:03:24,592 --> 01:03:26,878
- 你跟她談過了嗎?
- 那個孩子在裡面
1259
01:03:26,970 --> 01:03:28,380
真是個混蛋
1260
01:03:34,686 --> 01:03:35,971
我是喬特里皮,夫人
1261
01:03:36,062 --> 01:03:37,643
我們曾在競選活動中碰面
1262
01:03:37,856 --> 01:03:38,891
我…
1263
01:03:40,025 --> 01:03:41,435
我是來幫忙的
1264
01:03:46,072 --> 01:03:47,232
好的
1265
01:03:48,450 --> 01:03:49,860
你的計劃是?
1266
01:03:55,123 --> 01:03:58,411
這只是個簡單的堆牌遊戲
1267
01:03:58,501 --> 01:04:00,787
我以前常跟祖父一起玩
1268
01:04:02,130 --> 01:04:03,961
每個人會拿到七張牌
1269
01:04:04,049 --> 01:04:05,835
一、二。。。
1270
01:04:08,595 --> 01:04:10,176
妳真的不吃嗎?
1271
01:04:11,598 --> 01:04:12,758
有茶嗎?
1272
01:04:12,849 --> 01:04:13,884
有
1273
01:04:13,975 --> 01:04:15,636
你可以煮一壺茶嗎?
1274
01:04:17,979 --> 01:04:19,264
什麼…
1275
01:04:19,356 --> 01:04:20,516
是的,夫人
1276
01:04:25,779 --> 01:04:27,770
為何他們要盤問我?
1277
01:04:28,948 --> 01:04:30,984
標準做法是…
1278
01:04:32,369 --> 01:04:37,329
在妳身上套出任何有害的事實
1279
01:04:38,541 --> 01:04:41,248
這樣就表示妳沒有躲藏
1280
01:04:42,587 --> 01:04:44,418
他們不會提到我吧?
1281
01:04:45,924 --> 01:04:48,666
你們不會讓我父母知道這件事?
1282
01:04:53,556 --> 01:04:54,966
我們知道自己在做什麼
1283
01:05:03,650 --> 01:05:06,983
BB的確說過
你們可以提供我工作機會
1284
01:05:07,821 --> 01:05:08,901
募款?
1285
01:05:10,323 --> 01:05:12,405
我以優異的成績畢業
1286
01:05:13,284 --> 01:05:14,694
我很佩服
1287
01:05:17,372 --> 01:05:19,488
妳相信他們會給我工作嗎?
1288
01:05:20,834 --> 01:05:22,415
妳應該非常勝任
1289
01:05:24,254 --> 01:05:25,585
不過
1290
01:05:26,965 --> 01:05:30,207
如果妳是個模特兒,大家就會認為
1291
01:05:31,428 --> 01:05:32,918
妳不會很聰明
1292
01:05:34,889 --> 01:05:36,049
對
1293
01:05:36,141 --> 01:05:38,132
我沒有這個煩惱
1294
01:05:38,226 --> 01:05:40,262
- 我不是要比較
- 我是在開玩笑
1295
01:05:40,353 --> 01:05:43,095
我的意思是,我沒有這個煩惱
1296
01:05:46,234 --> 01:05:47,599
但是我了解為何妳有
1297
01:05:49,195 --> 01:05:51,231
妳要加峰蜜嗎?
1298
01:05:54,200 --> 01:05:55,610
加威士忌
1299
01:05:58,163 --> 01:06:01,371
來點帶勁的酒精
1300
01:06:03,585 --> 01:06:04,574
我們不能讓無特殊技能的勞工
1301
01:06:04,669 --> 01:06:07,160
不曉得自己和家人會有什麼遭遇
1302
01:06:07,255 --> 01:06:09,792
當他們聽見“科技”時
1303
01:06:09,883 --> 01:06:11,999
會認為你將奪走他們的工作機會
把這一段往上移
1304
01:06:12,093 --> 01:06:14,675
你還好嗎?
1305
01:06:15,138 --> 01:06:16,378
我們必須…
1306
01:06:16,473 --> 01:06:18,338
當我們談到數位經濟
1307
01:06:18,433 --> 01:06:20,719
就必須更常提到機會平等
1308
01:06:22,061 --> 01:06:25,144
蓋瑞,我們不能躲避這件事
1309
01:06:25,690 --> 01:06:27,100
誰在躲避?我正在工作
1310
01:06:27,192 --> 01:06:28,978
我們必須回應
1311
01:06:29,527 --> 01:06:31,893
我已經和相關人士談過了
1312
01:06:31,988 --> 01:06:33,979
這個事件已經見報
1313
01:06:34,073 --> 01:06:35,404
迪克森,八卦很快就會平息
1314
01:06:35,492 --> 01:06:38,154
我不認為這件事會“平息”
1315
01:06:38,244 --> 01:06:40,986
我們必須好好談談幾件事
1316
01:06:41,080 --> 01:06:43,196
例如…聽說有件乘船出遊的事
1317
01:06:43,291 --> 01:06:44,280
他們是不是完全忘了
1318
01:06:44,375 --> 01:06:46,115
- 房子有後門?
- 比米尼島?
1319
01:06:46,252 --> 01:06:47,662
- 我知道…
- 報導沒有提到這一點
1320
01:06:47,754 --> 01:06:49,244
- 如果沒有寫到她離開…
- 所以呢?
1321
01:06:49,339 --> 01:06:51,045
沒錯,沒有提到後門
1322
01:06:51,132 --> 01:06:52,747
- 整篇報導就…
- 蓋瑞,整件事…
1323
01:06:52,842 --> 01:06:53,831
根本是垃圾
1324
01:06:53,927 --> 01:06:57,545
整個比米尼島旅程
還有那該死的比利柏賀斯特
1325
01:06:58,264 --> 01:06:59,549
夠了,別再提後門了
1326
01:07:00,266 --> 01:07:01,802
重點是,這件事與大家無關
1327
01:07:01,893 --> 01:07:03,178
完全不相關
1328
01:07:03,269 --> 01:07:04,975
他們根本不該跑到那裡
1329
01:07:05,063 --> 01:07:06,394
忘了這件事,繼續工作
1330
01:07:07,190 --> 01:07:10,182
對,這正是我們的計畫
1331
01:07:10,276 --> 01:07:12,983
我在這個圈子20年了,你也是
1332
01:07:13,071 --> 01:07:14,777
社會大眾對八卦沒興趣
1333
01:07:14,864 --> 01:07:16,104
他們不會接受這件事
1334
01:07:16,199 --> 01:07:17,405
- 不會的
- 我不曉得,這…
1335
01:07:17,492 --> 01:07:19,107
現在不是1972年
1336
01:07:19,577 --> 01:07:21,943
也不是1982年,情況不同了
1337
01:07:22,038 --> 01:07:23,278
- 情況沒有不同
- 我真希望如此
1338
01:07:23,373 --> 01:07:25,955
我不瞭解為何情況不一樣了
1339
01:07:26,042 --> 01:07:29,250
但是我們必須想出
回應這篇報導的說法
1340
01:07:29,337 --> 01:07:30,918
那不叫新聞報導
1341
01:07:31,965 --> 01:07:33,921
他們可以亂寫一通
1342
01:07:34,008 --> 01:07:36,920
但是我絕對不會拋下尊嚴回應
1343
01:07:37,804 --> 01:07:39,465
天啊,蓋瑞,那我們呢?
1344
01:07:40,390 --> 01:07:41,926
我們不該得到你的回應嗎?
1345
01:07:42,016 --> 01:07:44,348
- 你是指這件事?
- 對
1346
01:07:45,353 --> 01:07:46,342
我不回應
1347
01:07:47,480 --> 01:07:49,016
你是在開玩笑嗎?
1348
01:07:49,107 --> 01:07:52,440
現在有100個年輕人在丹佛拆箱子
1349
01:07:52,527 --> 01:07:55,735
因為我們說
你會不顧一切贏下這場選戰
1350
01:07:55,822 --> 01:07:56,902
不對,是我說的
1351
01:07:57,365 --> 01:07:58,571
他們都是精英
1352
01:07:58,658 --> 01:08:01,274
放棄自己的工作,離開自己的家人
1353
01:08:01,369 --> 01:08:03,360
他們為你犧牲了自己
1354
01:08:03,454 --> 01:08:04,660
我就沒有犧牲嗎?
1355
01:08:04,747 --> 01:08:07,489
我就該犧牲自己的隱私權嗎,比爾?
1356
01:08:07,584 --> 01:08:08,949
我的自尊?
1357
01:08:09,669 --> 01:08:11,250
我不會是唯一被壓垮的人
1358
01:08:11,337 --> 01:08:12,497
你提到的這些年輕人
1359
01:08:12,589 --> 01:08:14,454
將來加入另一個競選工作
1360
01:08:14,549 --> 01:08:16,380
那些候選人都得交待
1361
01:08:16,467 --> 01:08:18,799
誰進出他們的臥房,這只是開始而已
1362
01:08:18,886 --> 01:08:20,467
好,我們現在不談
1363
01:08:20,555 --> 01:08:22,386
- 這件事
- 我就是要談
1364
01:08:22,473 --> 01:08:25,510
不,我們要談論你該如何不讓
1365
01:08:25,602 --> 01:08:27,388
我們為選仗付出的心血付諸流水
1366
01:08:27,478 --> 01:08:28,843
- 度過今天!
- 不對,比爾
1367
01:08:28,938 --> 01:08:32,772
我們是為了未來打這場選戰
而不是謠言、醜聞
1368
01:08:32,859 --> 01:08:35,350
我在乎的是這個過程的品質
1369
01:08:35,445 --> 01:08:37,151
我不管你在不在乎!
1370
01:08:54,339 --> 01:08:56,921
我想再檢查一次第17頁的句子
1371
01:08:57,675 --> 01:08:58,915
“這不是…”
1372
01:09:00,345 --> 01:09:03,052
“我擔心的不只有貿易戰爭
1373
01:09:03,139 --> 01:09:04,970
“還有失去全球性的影響力”
1374
01:09:18,738 --> 01:09:20,148
我看見一個酒吧
1375
01:09:21,199 --> 01:09:23,440
我只有去過一次邁阿密
1376
01:09:23,534 --> 01:09:25,399
我喝得醉醺醺還迷路搭便車
1377
01:09:25,495 --> 01:09:28,077
駕駛是個大色鬼
我這輩子不會再見到他
1378
01:09:28,164 --> 01:09:29,153
謝謝
1379
01:09:29,749 --> 01:09:30,989
邁阿密的男生…
1380
01:09:31,084 --> 01:09:32,073
謝謝
1381
01:09:32,168 --> 01:09:34,033
我某個前男友的車子
1382
01:09:34,128 --> 01:09:36,540
在我們看電影時被強制拖吊
1383
01:09:38,341 --> 01:09:39,547
真的嗎?
1384
01:09:40,385 --> 01:09:43,923
還有另外一位因為賣古柯鹼入獄
1385
01:09:44,013 --> 01:09:46,004
- 真是厲害
- 對啊
1386
01:09:46,599 --> 01:09:48,806
我媽媽也不曉得有這件事
1387
01:09:51,479 --> 01:09:52,969
蓋瑞很不一樣
1388
01:09:56,901 --> 01:09:57,936
怎麼說?
1389
01:09:59,946 --> 01:10:03,029
我覺得可以靜靜地跟他待在一起
1390
01:10:04,367 --> 01:10:05,527
可以做自己
1391
01:10:07,036 --> 01:10:08,776
妳有過這種感覺嗎?
1392
01:10:12,917 --> 01:10:13,952
有
1393
01:10:14,460 --> 01:10:16,917
很遺憾妳被捲入這件事,
唐娜
1394
01:10:18,715 --> 01:10:22,048
在這個世界
1395
01:10:24,429 --> 01:10:26,511
沒有一件事是有道理的
1396
01:10:28,474 --> 01:10:29,509
妳必須聰明點
1397
01:10:30,893 --> 01:10:32,178
妳很聰明
1398
01:10:34,397 --> 01:10:35,603
謝謝
1399
01:10:37,316 --> 01:10:39,932
能夠讓像妳這樣的人誇獎
1400
01:10:41,404 --> 01:10:42,689
還有這麼棒的工作
1401
01:10:51,414 --> 01:10:54,121
如果她發誓那是工作面試
1402
01:10:54,208 --> 01:10:56,540
就表示沒問題吧?
1403
01:10:58,337 --> 01:11:00,328
我認識蓋瑞很久了
1404
01:11:02,550 --> 01:11:06,008
1984年,我們在一家旅館
1405
01:11:06,095 --> 01:11:08,131
我忘記是哪一家,這不要緊
1406
01:11:08,222 --> 01:11:10,383
蓋瑞和我以及華倫比提坐在一起
1407
01:11:10,475 --> 01:11:11,931
蓋瑞當時很激動
1408
01:11:12,018 --> 01:11:14,725
因為他可能會贏得選戰
1409
01:11:15,354 --> 01:11:17,686
他開始盤問特勤人員
1410
01:11:18,191 --> 01:11:21,479
“如果我是總統
而我想飛到波德渡一天假
1411
01:11:21,569 --> 01:11:24,276
“帶孩子去買二手書呢?
在我的私人時間
1412
01:11:24,363 --> 01:11:25,853
“你們也會跟著嗎?”
1413
01:11:26,532 --> 01:11:29,945
華倫說:“蓋瑞,你要了解
1414
01:11:30,077 --> 01:11:31,817
“你不會有隱私
1415
01:11:31,913 --> 01:11:34,120
“記者會追著你到處跑”
1416
01:11:34,957 --> 01:11:37,198
蓋瑞一臉困惑的樣子
1417
01:11:38,795 --> 01:11:42,287
他說:“好萊塢才有這個問題,華倫
1418
01:11:42,381 --> 01:11:45,088
“那是狗仔隊,我是政治人物”
1419
01:11:48,262 --> 01:11:49,342
他說對了吧?
1420
01:11:52,683 --> 01:11:54,423
是嗎?
1421
01:12:04,320 --> 01:12:09,064
NBC宣布下一季《歡樂酒店》
代替雪萊隆吧的人選
1422
01:12:09,158 --> 01:12:10,238
譚美貝克
1423
01:12:13,287 --> 01:12:14,572
我們要坐在這浪費時間嗎?
1424
01:12:14,664 --> 01:12:17,121
我們什麼時候會陣亡?
1425
01:12:17,834 --> 01:12:19,040
可憐的蓋瑞哈特
1426
01:12:23,422 --> 01:12:26,164
他正在競選美國總統
1427
01:12:26,384 --> 01:12:27,749
就在前天
1428
01:12:27,844 --> 01:12:29,630
有人問他那艘船的名字是什麼
1429
01:12:29,720 --> 01:12:31,176
他們似乎都不記得了
1430
01:12:31,639 --> 01:12:32,924
這個嘛…
1431
01:12:34,016 --> 01:12:36,723
我了解為何他們不想記得
1432
01:12:36,811 --> 01:12:39,598
那艘船的名字是頑皮號
1433
01:12:44,402 --> 01:12:45,938
這就是我不了解的地方
1434
01:12:46,487 --> 01:12:48,569
你正在競選總統
1435
01:12:48,656 --> 01:12:51,068
你到比米尼島度個小假
1436
01:12:51,158 --> 01:12:53,240
還有幾位辣妹作伴
1437
01:12:55,454 --> 01:12:57,615
然後你租了一艘船
1438
01:12:58,249 --> 01:13:01,286
我們知道的船名有
1439
01:13:01,377 --> 01:13:02,662
母親
1440
01:13:04,130 --> 01:13:05,711
泰瑞莎修女
1441
01:13:06,591 --> 01:13:08,252
你卻租了頑皮號?
1442
01:13:08,342 --> 01:13:10,458
腦袋真的有問題
1443
01:13:11,345 --> 01:13:14,052
沒有人知道船上發生了什麼事
1444
01:13:14,140 --> 01:13:16,472
不過我知道鯨魚都看見了
1445
01:14:11,656 --> 01:14:12,691
妳…
1446
01:14:20,998 --> 01:14:23,580
妳可以把話筒拿起來
1447
01:14:25,169 --> 01:14:26,705
傑西傑克森剛來電
1448
01:14:27,797 --> 01:14:28,832
真的嗎?
1449
01:14:28,923 --> 01:14:30,914
他要我打起精神
1450
01:14:33,469 --> 01:14:34,549
他人真好
1451
01:14:35,513 --> 01:14:36,548
真奇怪
1452
01:14:39,225 --> 01:14:40,305
天啊
1453
01:14:43,938 --> 01:14:45,303
這些人
1454
01:14:45,398 --> 01:14:48,105
這些人想為我出一口氣
1455
01:14:48,192 --> 01:14:50,057
但是他們沒有權利
1456
01:14:53,864 --> 01:14:55,695
要走出那大門可不容易
1457
01:14:56,409 --> 01:14:57,398
我知道
1458
01:14:57,493 --> 01:14:58,949
我們必須想出辦法
1459
01:15:02,957 --> 01:15:05,664
我應該很快就會啟程
1460
01:15:07,044 --> 01:15:08,033
什麼?
1461
01:15:08,713 --> 01:15:10,203
我需要和我丈夫見面
1462
01:15:13,134 --> 01:15:14,874
媽,妳是說真的?
1463
01:15:17,638 --> 01:15:22,052
我已經和妳父親在一起30年
1464
01:15:23,769 --> 01:15:27,762
常常要體諒他,為他著想
1465
01:15:34,280 --> 01:15:36,396
妳認為我應該覺得丟臉?
1466
01:15:41,620 --> 01:15:44,532
年輕人才會有這麼單純的想法
1467
01:15:44,623 --> 01:15:46,363
妳就讓他自己處理吧,媽
1468
01:15:46,459 --> 01:15:49,075
他會自己處理的
1469
01:15:57,803 --> 01:16:02,422
紐約州紐約市
1470
01:16:08,689 --> 01:16:10,099
荒廢的工業區
1471
01:16:10,191 --> 01:16:12,182
惡化的公共工程
1472
01:16:12,568 --> 01:16:14,354
品質下降中的公共教育
1473
01:16:14,445 --> 01:16:16,936
累積龐大的公債與私人債務
1474
01:16:17,031 --> 01:16:18,237
- 第49街入口?
- 不,我們往這裡走
1475
01:16:18,324 --> 01:16:19,734
- 為何要走這條路?
- 因為前面塞車
1476
01:16:19,825 --> 01:16:20,814
第10衛大塞車
1477
01:16:20,910 --> 01:16:22,116
麥克,你為何要從這裡開進去?
1478
01:16:22,203 --> 01:16:23,488
- 迪克森看資料了嗎?
- 你在開玩笑嗎?
1479
01:16:23,579 --> 01:16:25,035
- 比利
- 天啊!
1480
01:16:25,122 --> 01:16:27,329
- 不會吧?
- 哈特參議員!
1481
01:16:29,710 --> 01:16:30,745
繼續開
1482
01:16:30,836 --> 01:16:31,951
- 我能開去哪?
- 燒到前面去
1483
01:16:32,046 --> 01:16:33,331
- 我怕撞到人
- 燒到前面去
1484
01:16:33,422 --> 01:16:34,411
天啊
1485
01:16:34,507 --> 01:16:36,088
請開門!
1486
01:16:36,175 --> 01:16:37,540
出來吧
1487
01:16:37,635 --> 01:16:39,216
哈特先生,你會退選嗎?
1488
01:16:39,303 --> 01:16:41,168
走吧
1489
01:16:44,600 --> 01:16:46,886
美國人民該如何相信你?
1490
01:17:11,836 --> 01:17:14,828
週末過得愉快嗎,蓋瑞?
1491
01:17:17,508 --> 01:17:18,918
那是湯姆?
1492
01:17:20,136 --> 01:17:22,297
湯姆博考在這裡?
1493
01:17:22,388 --> 01:17:25,380
他們應該很想聽聽你的經濟政策
1494
01:17:27,726 --> 01:17:29,091
這不是件容易事,蓋瑞
1495
01:17:30,437 --> 01:17:31,643
不容易
1496
01:17:38,654 --> 01:17:40,235
哈特參議員?
1497
01:17:41,240 --> 01:17:42,446
- 好的
- 這是最新版本
1498
01:17:42,533 --> 01:17:43,989
- 給我筆
- 抱歉?
1499
01:17:44,076 --> 01:17:45,657
你有筆嗎?
1500
01:17:54,003 --> 01:17:55,243
他在更改內容
1501
01:17:55,337 --> 01:17:56,747
再更改一次?
1502
01:17:56,839 --> 01:17:58,670
好,可以準備開始了
1503
01:17:59,466 --> 01:18:01,206
這週日,現任美國總統
1504
01:18:01,302 --> 01:18:03,167
在埃利斯島發表演說
1505
01:18:04,221 --> 01:18:08,214
明天一位前任元首將在此演講
1506
01:18:09,393 --> 01:18:10,382
- 今天...
- 如果他在這裡
1507
01:18:10,477 --> 01:18:11,466
是誰亂搜我們的垃圾桶?
1508
01:18:11,562 --> 01:18:13,052
…這裡有兩位出於自我意願
1509
01:18:13,147 --> 01:18:15,854
以及他人擁護
而有意角逐總統大位的男士
1510
01:18:15,941 --> 01:18:16,930
美國報業發行人協會
1511
01:18:17,234 --> 01:18:18,849
基德是個白癡
1512
01:18:19,278 --> 01:18:20,643
肯,我們沒有拍到參議員的眼睛
1513
01:18:20,738 --> 01:18:21,978
- 什麼?
- 被黑影遮住了
1514
01:18:22,072 --> 01:18:23,482
- 看不到他的眼睛
- 現在不需要
1515
01:18:23,574 --> 01:18:24,563
擔心這一件事
1516
01:18:25,201 --> 01:18:26,862
請歡迎第一位演講人
1517
01:18:26,994 --> 01:18:30,907
來自科羅拉多州的蓋瑞哈特參議員
1518
01:18:38,297 --> 01:18:39,753
午安,謝謝你
1519
01:18:40,758 --> 01:18:45,673
今天我來到這裡
是為了和各位談談美國的未來
1520
01:18:46,889 --> 01:18:49,505
這是我競選活動的重點
1521
01:18:50,392 --> 01:18:51,848
事實也應當如此
1522
01:18:53,395 --> 01:18:54,384
如果各位容許的話
1523
01:18:54,480 --> 01:18:56,596
我想談談過去幾天所發生的事件
1524
01:18:56,690 --> 01:18:59,932
毫無疑問,我想各位也一直在討論
1525
01:19:03,072 --> 01:19:07,156
上週末某份報紙刊登了
一則誤導讀者的報導
1526
01:19:07,243 --> 01:19:09,234
傷害我的家人
1527
01:19:09,995 --> 01:19:12,361
汙衊我的人格
1528
01:19:12,748 --> 01:19:14,955
這篇報導是由幾位
1529
01:19:15,042 --> 01:19:18,330
擅自進行監視工作的記者所撰寫
1530
01:19:18,420 --> 01:19:19,956
天啊,越描越黑
1531
01:19:21,674 --> 01:19:22,914
抱歉,你說什麼?
1532
01:19:24,134 --> 01:19:25,419
你說得很棒,參議員
1533
01:19:25,552 --> 01:19:27,884
你有什麼問題嗎?
還是《邁阿密先鋒報》
1534
01:19:27,972 --> 01:19:29,758
- 比較喜歡在巷子裡談?
- 完了,我們該怎麼做?
1535
01:19:29,848 --> 01:19:31,304
- 我可以大喊“失火了”
- 他可以處理的
1536
01:19:31,392 --> 01:19:33,007
這不是一則關於
《邁阿密先鋒報》的報導
1537
01:19:33,102 --> 01:19:34,217
而是一則關於
1538
01:19:34,311 --> 01:19:35,596
- 蓋瑞哈特判斷力的報導
- 好的,抱歉
1539
01:19:35,813 --> 01:19:38,520
能不能給.馬丁戴爾先生一個麥克風?
1540
01:19:38,607 --> 01:19:40,143
不用了,我不需要
1541
01:19:40,234 --> 01:19:42,441
我相信大家會想聽聽你怎麼說
1542
01:19:42,653 --> 01:19:45,144
- 謝謝你
- 麥克風
1543
01:19:45,489 --> 01:19:50,199
是的,我們會維護這份報導的
基本正確性
1544
01:19:50,286 --> 01:19:52,993
抱歉,“基本正確性”?
1545
01:19:54,957 --> 01:19:57,414
對,這篇報導是關於一位已婚男性
1546
01:19:57,501 --> 01:20:00,117
把太多時間
花在一位未婚女性身上的故事
1547
01:20:01,380 --> 01:20:02,961
當然,我們不會隨意猜測
之後發生了什麼事
1548
01:20:03,048 --> 01:20:05,164
那只是因為你們只會
1549
01:20:05,259 --> 01:20:07,545
躲在我家外面的樹叢中捕風捉影
1550
01:20:14,476 --> 01:20:15,932
我們確實知道
1551
01:20:16,020 --> 01:20:18,261
在造勢活動期間
你打了幾通電話給唐娜
1552
01:20:18,355 --> 01:20:19,595
- 完了
- 天啊
1553
01:20:19,690 --> 01:20:21,646
有人看見她走出
你在華盛頓特區的屋子
1554
01:20:21,734 --> 01:20:23,975
她到底有沒有離開?
因為在你們的報導中
1555
01:20:24,069 --> 01:20:27,311
你說她沒有離開我的房子
現在你又說有
1556
01:20:28,282 --> 01:20:30,147
沒錯,當我們訪問你時…
1557
01:20:30,242 --> 01:20:33,109
不對,你們的同仁在小巷裡逼問我
1558
01:20:33,203 --> 01:20:34,613
恕我直言…
1559
01:20:34,705 --> 01:20:36,161
現在才說這句話有點晚了
1560
01:20:36,248 --> 01:20:38,910
你們守在我家門外
做著三腳貓的監視工作
1561
01:20:39,001 --> 01:20:41,117
然後在大半夜突擊我
1562
01:20:41,211 --> 01:20:44,829
貴報差勁的採訪小組
1563
01:20:44,923 --> 01:20:47,335
竟然沒有發現我的房子有後門
1564
01:20:48,677 --> 01:20:49,712
後門?
1565
01:20:49,803 --> 01:20:53,341
有些人花時間監視
根本就是白費工夫
1566
01:20:53,432 --> 01:20:54,421
不監視還比較恰當
1567
01:20:55,768 --> 01:20:59,761
好,我們就各自做好份內工作吧
1568
01:20:59,855 --> 01:21:01,436
我喜歡這個改變
1569
01:21:02,983 --> 01:21:06,100
如果可以的話,我想…
1570
01:21:07,237 --> 01:21:09,649
我想談一件更刺激的事
1571
01:21:10,699 --> 01:21:12,064
經濟
1572
01:21:13,744 --> 01:21:14,859
- 解救成功
- 真是太棒了
1573
01:21:14,953 --> 01:21:16,864
各位女士先生,我們現今的挑戰
1574
01:21:16,955 --> 01:21:18,661
遠勝於50年前
1575
01:21:18,749 --> 01:21:20,740
下面有位司機正在等妳
1576
01:21:20,834 --> 01:21:22,290
- 妳想到哪,他都會載妳去
- 謝謝
1577
01:21:22,378 --> 01:21:23,788
我們也認識邁阿密當地的律師
1578
01:21:24,671 --> 01:21:26,002
我只是想…
1579
01:21:26,090 --> 01:21:27,500
我把他的電話給妳吧
1580
01:21:29,927 --> 01:21:31,007
謝謝
1581
01:21:50,572 --> 01:21:52,779
- 唐娜
- 唐娜!
1582
01:22:04,128 --> 01:22:05,413
妳和蓋瑞在談戀愛嗎?
1583
01:22:06,296 --> 01:22:07,752
妳的前男友是毒販嗎?
1584
01:22:07,840 --> 01:22:09,250
妳有沒有涉及毒品交易?
1585
01:22:13,679 --> 01:22:16,716
他曾告訴妳不該介入這件事嗎?
1586
01:22:17,349 --> 01:22:19,340
- 沒有
- 他沒有告訴妳
1587
01:22:20,436 --> 01:22:22,518
不論他怎麼稱呼妳
法恩或是霍爾小姐
1588
01:22:22,604 --> 01:22:25,311
他請妳回家然後“別擔心這件事”?
1589
01:22:31,613 --> 01:22:35,276
1988年總統大選
蓋瑞哈爾凍蒜
1590
01:22:35,909 --> 01:22:38,616
這裡面有火雞肉跟乳酪…
1591
01:22:38,704 --> 01:22:40,194
- 回到新罕布夏州了
- 給我
1592
01:22:40,289 --> 01:22:41,324
不自由勿寧死
1593
01:22:41,415 --> 01:22:43,201
不曉得多少人選擇死亡
1594
01:22:43,333 --> 01:22:45,198
有沒有鮪魚沙拉?
1595
01:22:48,255 --> 01:22:50,496
- 我沒訂
- 你確定?
1596
01:22:50,591 --> 01:22:52,707
我維護點餐的基本正確性
1597
01:22:52,801 --> 01:22:55,008
- 基本正確性?
- 基本正確性
1598
01:22:55,095 --> 01:22:58,758
我無法再回答這些問題
1599
01:23:00,976 --> 01:23:02,466
再辦一場記者會
1600
01:23:02,561 --> 01:23:03,596
讓他們盡情發問
1601
01:23:03,687 --> 01:23:05,723
將問題解決,再回來構思選舉策略
1602
01:23:10,694 --> 01:23:12,685
你已經承認你無法
1603
01:23:12,779 --> 01:23:14,815
監視房子後門的一舉一動
1604
01:23:14,907 --> 01:23:17,614
因此這位小姐
1605
01:23:17,701 --> 01:23:21,569
有可能在你未察覺的情況下
離開了房子
1606
01:23:22,289 --> 01:23:23,699
這…
1607
01:23:24,082 --> 01:23:26,289
泰德科佩爾先生
1608
01:23:26,376 --> 01:23:29,118
如果要我們承認監視技巧
1609
01:23:29,213 --> 01:23:30,419
比聯邦調查局遜色
1610
01:23:30,506 --> 01:23:32,292
我絕對同意
1611
01:23:32,382 --> 01:23:34,998
這個說法很討喜,但不是重點
1612
01:23:35,093 --> 01:23:36,173
重點是,她有沒有留下過夜?
1613
01:23:36,261 --> 01:23:38,092
如果她的確離開了
1614
01:23:38,180 --> 01:23:39,636
假設事實就如她所宣稱的
1615
01:23:39,723 --> 01:23:40,712
抵達30分鐘後就離開
1616
01:23:40,807 --> 01:23:42,217
她就沒有跟他一起過夜
1617
01:23:42,893 --> 01:23:43,928
對
1618
01:23:44,019 --> 01:23:45,054
不對,我的意思是…
1619
01:23:45,145 --> 01:23:46,851
《邁阿密先鋒報》的這一則報導
1620
01:23:46,939 --> 01:23:50,227
你覺得你們有用心嗎?
1621
01:23:51,401 --> 01:23:53,483
我不懂你的意思
1622
01:23:53,570 --> 01:23:56,903
我用另外一個方式問你
1623
01:23:56,990 --> 01:23:58,526
你們獨家掌握這個報導
1624
01:23:58,617 --> 01:24:00,482
沒有人給你們壓力要求儘快付印
1625
01:24:00,577 --> 01:24:03,865
你們應該再等24小時查證內容
1626
01:24:04,748 --> 01:24:07,706
抱歉,我想我們的報導內容
都是正確的
1627
01:24:07,793 --> 01:24:10,705
你已經多次表示,菲德勒先生…
1628
01:24:10,796 --> 01:24:12,127
天啊
1629
01:24:13,257 --> 01:24:14,838
再跟我說一次
1630
01:24:14,925 --> 01:24:16,461
這是私家偵探的報告
1631
01:24:16,552 --> 01:24:19,419
某個參議員認為
他的妻子和哈特有一腿
1632
01:24:19,513 --> 01:24:21,219
- 我認識這女人
- 要吃口香糖嗎?
1633
01:24:21,306 --> 01:24:22,512
她是遊說者
1634
01:24:22,599 --> 01:24:24,931
不用了,謝謝,她是誰?
1635
01:24:25,018 --> 01:24:26,428
應該是泰定斯太太
1636
01:24:26,520 --> 01:24:28,727
但是他們後來發現
哈特並沒有和她上床
1637
01:24:28,814 --> 01:24:30,350
他是跟另外一個女人上床
1638
01:24:30,941 --> 01:24:32,397
- 這個小鎮真是…
- 照片哪來的?
1639
01:24:32,484 --> 01:24:34,395
- 匿名者寄來的
- 我不喜歡這樣
1640
01:24:34,945 --> 01:24:36,856
想說什麼,就一次說出來
1641
01:24:36,947 --> 01:24:37,982
給我口香糖
1642
01:24:38,073 --> 01:24:39,563
你認為是泰定斯寄的?
1643
01:24:39,658 --> 01:24:41,023
- 為了什麼?
- 我不曉得
1644
01:24:41,118 --> 01:24:43,029
為何把布希排除在外?
1645
01:24:43,120 --> 01:24:45,577
哈特的競爭對手
是中央情報局前局長
1646
01:24:45,664 --> 01:24:47,529
- 還未成定局
- 沒有寄件地址,沒有字條
1647
01:24:47,624 --> 01:24:49,580
只有六個月前的郵戳
1648
01:24:49,668 --> 01:24:52,626
- 我們只能靜待結果了,班
- 對
1649
01:24:52,713 --> 01:24:55,250
雖然這個沒地址的包裹
落入我們的手中
1650
01:24:55,340 --> 01:24:57,001
不表示我們就必須利用它
1651
01:24:57,092 --> 01:24:58,172
這顯示了他的行為模式
1652
01:24:58,260 --> 01:24:59,966
花花公子、騙子
1653
01:25:00,053 --> 01:25:01,259
他沒有對我們說謊
1654
01:25:01,888 --> 01:25:03,469
天啊,別這麼天真
1655
01:25:03,557 --> 01:25:05,297
我相信至少有另外三家大報社的記者
1656
01:25:05,392 --> 01:25:07,428
也收到了同樣的包裹
1657
01:25:07,519 --> 01:25:10,727
所以我們為何不讓其他報社
拿八卦當頭版新聞?
1658
01:25:10,814 --> 01:25:12,975
- 我們不必這樣做
- 錯了,帕克
1659
01:25:14,026 --> 01:25:15,186
我們現在必須這麼做
1660
01:25:17,946 --> 01:25:21,154
我們不報導
這新聞就會被其他報社搶走
1661
01:25:21,241 --> 01:25:23,823
也許是《波啟浦夕報》
《邁阿密先鋒報》
1662
01:25:23,910 --> 01:25:25,491
甚至《紐約時報》
1663
01:25:25,954 --> 01:25:28,616
電視節目也會樂於報導
1664
01:25:28,707 --> 01:25:30,618
而我們卻自視甚高地說
1665
01:25:30,709 --> 01:25:32,700
“我們還是不認為這是新聞
1666
01:25:32,794 --> 01:25:34,785
“我們以前就這麼想了”
1667
01:25:34,880 --> 01:25:36,416
然後新聞社就會開始寫報導
1668
01:25:36,506 --> 01:25:38,042
說我們漏掉一則
1669
01:25:38,133 --> 01:25:39,748
大家都在討論的新聞
1670
01:25:40,594 --> 01:25:42,209
諸如此類的東西
1671
01:25:44,348 --> 01:25:45,713
妳為何這麼討厭他?
1672
01:25:45,807 --> 01:25:47,297
《華盛頓郵報》
1673
01:25:47,392 --> 01:25:51,385
我不討厭蓋瑞哈特,我是不信任他
1674
01:25:51,480 --> 01:25:52,845
這是一種思考方式
1675
01:25:53,649 --> 01:25:55,765
為何你不採用這個方式?
1676
01:25:55,859 --> 01:25:57,269
保持質疑是你的工作職責
1677
01:25:57,361 --> 01:25:58,771
我不認為他的妻子信任他
1678
01:25:58,862 --> 01:26:00,193
妳怎麼知道
1679
01:26:01,114 --> 01:26:02,900
我不認為他尊重女人
1680
01:26:02,991 --> 01:26:05,027
妳在開玩笑嗎?他愛死女人了
1681
01:26:05,118 --> 01:26:07,359
- 其實是愛過頭了
- 他利用女人
1682
01:26:07,454 --> 01:26:08,944
妳的要求會不會太多?
1683
01:26:09,039 --> 01:26:10,620
他既聰明又英俊
1684
01:26:10,707 --> 01:26:12,072
這些女人對他投懷送抱
1685
01:26:12,167 --> 01:26:15,500
他擁有權力和美好的前途
1686
01:26:16,672 --> 01:26:19,414
因此他需要承擔一定的責任
1687
01:26:19,508 --> 01:26:22,466
如果他只是個當沖客
在酒吧和女生亂搞
1688
01:26:22,552 --> 01:26:24,508
我可以不喜歡他就好
1689
01:26:24,596 --> 01:26:26,086
但是他可能成為下一任總統
1690
01:26:26,181 --> 01:26:27,421
這點令我很緊張
1691
01:26:27,516 --> 01:26:29,928
作為一位記者,你也應該在意
1692
01:26:35,190 --> 01:26:42,107
科羅拉多州丹佛市
1693
01:26:56,962 --> 01:26:57,951
對
1694
01:26:59,381 --> 01:27:01,793
你錯過精彩片段了
1695
01:27:01,883 --> 01:27:03,623
謝謝老天
1696
01:27:05,804 --> 01:27:07,840
所以看起來
1697
01:27:07,931 --> 01:27:10,263
我們扭轉危機了
1698
01:27:11,351 --> 01:27:13,262
我可以幫你安排班機
1699
01:27:19,943 --> 01:27:21,479
妳有什麼想法?
1700
01:27:25,699 --> 01:27:29,032
我不停地想著
這件事會糾纏她一輩子
1701
01:27:31,788 --> 01:27:33,995
每一次她應徵工作…
1702
01:27:37,502 --> 01:27:41,165
她的身邊可沒有許多高學歷的義工
1703
01:27:44,009 --> 01:27:46,921
據我所知,她只有一個人
1704
01:27:58,732 --> 01:28:00,563
你有話要跟我說嗎?
1705
01:28:03,320 --> 01:28:04,776
振作吧,孩子
1706
01:28:06,239 --> 01:28:07,775
妳有工作要完成
1707
01:28:10,786 --> 01:28:12,071
我知道
1708
01:28:37,437 --> 01:28:40,554
新罕布夏州
1709
01:28:40,649 --> 01:28:42,139
有線電視新聞網,曼徹斯特新聞台
1710
01:28:43,235 --> 01:28:44,600
抱歉
1711
01:29:05,131 --> 01:29:08,794
喂,比利
跟蓋瑞說我們在附近
1712
01:29:08,885 --> 01:29:10,876
如果他想喝一杯,可以找我們
1713
01:29:11,137 --> 01:29:12,718
跟老友聚聚?
1714
01:29:13,682 --> 01:29:15,422
參議員行程滿檔
1715
01:29:17,102 --> 01:29:19,093
“參議員行程滿檔”
1716
01:29:24,776 --> 01:29:26,687
還說什麼“派人跟蹤我”
1717
01:29:26,778 --> 01:29:28,689
你們相信嗎?
1718
01:29:31,074 --> 01:29:32,439
他們沒有講台
1719
01:29:32,534 --> 01:29:35,071
- 我不需要
- 你弄不到講台?
1720
01:29:35,161 --> 01:29:36,742
別拿這件事煩我
1721
01:29:36,913 --> 01:29:38,494
如果大家都看得出你在說謊
1722
01:29:38,582 --> 01:29:40,789
- 選民要如何相信你?
- 反正只有兩種選擇
1723
01:29:40,876 --> 01:29:42,867
- 我想他們並不太在意
- 好
1724
01:29:42,961 --> 01:29:44,417
你可以引用這個民調
1725
01:29:44,504 --> 01:29:46,119
- 我不在意民調
- 不,你在意
1726
01:29:46,214 --> 01:29:47,875
蓋洛普有個令人意外的問題
1727
01:29:47,966 --> 01:29:49,297
“你認為媒體過度報導
1728
01:29:49,384 --> 01:29:50,874
“哈特參議員的私人生活嗎?”
1729
01:29:50,969 --> 01:29:53,301
- 64%回答“是”
- 64%回答“是”
1730
01:29:53,388 --> 01:29:55,504
“候選人在男女關係中的表現
1731
01:29:55,599 --> 01:29:57,715
“和他是否適任總統有關聯嗎?”
1732
01:29:57,809 --> 01:29:59,390
38%回答“是”
1733
01:29:59,477 --> 01:30:01,433
- 52%回答“否”
- 52%“否”
1734
01:30:01,521 --> 01:30:04,263
- 好耶!
- 64%,天啊
1735
01:30:05,525 --> 01:30:06,890
他們會問關於電話的事情
1736
01:30:06,985 --> 01:30:08,896
我會說我打給許多人
1737
01:30:08,987 --> 01:30:10,648
這樣很好
1738
01:30:12,574 --> 01:30:13,814
我們會提唐娜萊斯的事嗎?
1739
01:30:16,411 --> 01:30:18,777
我們可以要求選民尊重她的隱私
1740
01:30:18,872 --> 01:30:20,078
妳瘋了嗎?
1741
01:30:20,165 --> 01:30:22,531
就當作表示善意
1742
01:30:29,007 --> 01:30:31,248
他們可能會有問題…
1743
01:30:31,343 --> 01:30:33,550
問關於女人的問題
1744
01:30:33,637 --> 01:30:37,596
他們可以跟女性工作人員談談
例如艾琳或吉妮
1745
01:30:41,978 --> 01:30:43,058
是這樣的
1746
01:30:45,273 --> 01:30:46,888
我想…
1747
01:30:46,983 --> 01:30:49,144
比利的意思是…
1748
01:30:49,945 --> 01:30:50,934
什麼?
1749
01:30:54,074 --> 01:30:56,440
有沒有其他人?
1750
01:30:59,788 --> 01:31:01,403
其他女人…
1751
01:31:02,290 --> 01:31:04,155
- 除了你太太之外的…
- 你在胡扯什麼
1752
01:31:04,250 --> 01:31:06,332
我不會回答這個問題
無論是他們或你提出的
1753
01:31:06,419 --> 01:31:08,159
沒有人有資格管這件事!
1754
01:31:10,799 --> 01:31:12,084
就是這樣
1755
01:31:12,717 --> 01:31:14,833
太完美了,就這樣回答
1756
01:31:21,726 --> 01:31:22,886
你們談完我再回來
1757
01:31:37,867 --> 01:31:39,403
我…
1758
01:31:57,429 --> 01:31:59,169
我前兩天早上
1759
01:31:59,264 --> 01:32:00,925
都被直升機的聲音吵醒
1760
01:32:04,019 --> 01:32:06,510
一大群人守在我們的大門等候
1761
01:32:06,604 --> 01:32:08,185
載著衛星的轉播車
1762
01:32:08,273 --> 01:32:09,638
他們的垃圾…
1763
01:32:09,733 --> 01:32:11,940
丟得滿地都是
1764
01:32:14,279 --> 01:32:15,769
安德莉亞還好嗎?
1765
01:32:17,574 --> 01:32:19,565
她很失望
1766
01:32:25,415 --> 01:32:27,747
為了出門
她還必須躲到你們工作人員
1767
01:32:27,834 --> 01:32:30,075
車子的後座
1768
01:32:30,170 --> 01:32:32,161
他在她身上蓋了一件舊毛毯
1769
01:32:32,255 --> 01:32:33,586
她必須這樣做才能離開
1770
01:32:33,673 --> 01:32:35,504
像個罪犯,像是她需要覺得慚愧
1771
01:32:35,592 --> 01:32:38,254
不,是這些人應該覺得慚愧,李
1772
01:32:38,803 --> 01:32:41,670
民眾不會接受這件事
1773
01:32:43,641 --> 01:32:45,006
好吧
1774
01:32:49,147 --> 01:32:50,637
我很抱歉
1775
01:32:53,943 --> 01:32:55,934
我也是這麼想
1776
01:33:04,621 --> 01:33:08,239
你跟那個女孩調情時有想到我嗎?
1777
01:33:15,507 --> 01:33:20,467
還有你在船上
1778
01:33:20,553 --> 01:33:24,546
在50個人面前逗她笑的時候?
1779
01:33:27,644 --> 01:33:31,887
還有你邀請她到我們家的時候?
1780
01:33:37,070 --> 01:33:38,731
妳是不是要離開我?
1781
01:33:45,286 --> 01:33:46,822
不是現在
1782
01:33:49,457 --> 01:33:51,288
目前還不會
1783
01:33:54,921 --> 01:33:56,877
也許在某個時機點
1784
01:34:04,931 --> 01:34:07,297
也許你覺得這是一個負擔
1785
01:34:07,392 --> 01:34:10,805
不過這是應該的,因為你傷害了我
1786
01:34:10,895 --> 01:34:14,888
你必須感覺,也必須知道
1787
01:34:14,983 --> 01:34:19,477
你要感受它,並且承受它
這樣我就不需要做這些事
1788
01:34:28,830 --> 01:34:31,617
如果我道歉,妳會接受嗎?
1789
01:34:48,933 --> 01:34:50,298
抱歉
1790
01:34:59,944 --> 01:35:02,105
我會回答所有人的問題
1791
01:35:02,197 --> 01:35:04,358
之後我希望明天
1792
01:35:04,449 --> 01:35:07,691
我們可以回到真正的選舉話題
1793
01:35:07,785 --> 01:35:09,150
- 參議員
- 是的,安
1794
01:35:09,245 --> 01:35:10,530
- 是,謝謝你
- 請說,安
1795
01:35:10,622 --> 01:35:11,862
這一連串事件
1796
01:35:11,956 --> 01:35:14,823
會不會讓人質疑你
是否有領導人的判斷力?
1797
01:35:15,960 --> 01:35:18,622
是,我想…
1798
01:35:18,713 --> 01:35:21,455
我犯了一些錯誤,但是我認為…
1799
01:35:21,549 --> 01:35:23,790
判斷力就像人格一樣
1800
01:35:23,885 --> 01:35:25,716
必須就整個職涯來評斷
1801
01:35:25,803 --> 01:35:28,169
我想在我擔任參議員時
1802
01:35:28,264 --> 01:35:30,676
為了這個國家
所承擔的工作和勾勒的計畫
1803
01:35:30,767 --> 01:35:31,802
呼應了我的判斷力
1804
01:35:34,812 --> 01:35:36,018
大衛,請說
1805
01:35:37,190 --> 01:35:39,397
你要用什麼方式說服民主黨的黨員
1806
01:35:39,484 --> 01:35:41,896
你不會再犯下相同的錯誤?
1807
01:35:42,403 --> 01:35:44,485
用不再犯下相同錯誤的方式
1808
01:35:46,449 --> 01:35:48,610
- 請問
- 當時房子裡有兩個人嗎?
1809
01:35:48,701 --> 01:35:50,487
還是三個人?
他們有沒有離開再回去?
1810
01:35:50,578 --> 01:35:52,864
艾倫,我們已經說過了
這些話都有紀錄
1811
01:35:53,331 --> 01:35:55,071
當時有三個人來到我的家
1812
01:35:55,166 --> 01:35:56,747
那天是星期六,傍晚的時候
1813
01:35:56,834 --> 01:35:58,745
全程有2到3小時
1814
01:35:58,836 --> 01:36:01,327
我們離開後又回去
然後他們繼續行程
1815
01:36:03,049 --> 01:36:05,882
參議員,你曾經說過你喜歡危險
1816
01:36:05,969 --> 01:36:08,085
這是你落得這個下場的原因嗎?
1817
01:36:08,179 --> 01:36:10,420
我沒有那麼愛,傑克,相信我
1818
01:36:12,600 --> 01:36:13,589
請問
1819
01:36:14,602 --> 01:36:17,810
哈特參議員,你有什麼話
想對這國家的女性選民說呢?
1820
01:36:19,190 --> 01:36:20,475
我想說
1821
01:36:20,566 --> 01:36:22,522
如果你問問在過去15到20年間
1822
01:36:22,610 --> 01:36:25,147
任何曾在我身邊工作的人
1823
01:36:25,238 --> 01:36:28,071
我的競選夥伴、參議院的工作人員
1824
01:36:28,157 --> 01:36:31,149
你們就會知道
我和女性的工作關係非常良好
1825
01:36:32,787 --> 01:36:34,402
你曾說你沒有跟她交往
1826
01:36:34,539 --> 01:36:36,621
你願意接受測謊嗎?
1827
01:36:38,167 --> 01:36:40,658
我想選民就是很棒的測謊機了
1828
01:36:40,753 --> 01:36:42,334
- 他們會相信你嗎?
- 他們會的
1829
01:36:42,422 --> 01:36:44,629
最近的民調說大部分選民認為
1830
01:36:44,716 --> 01:36:46,126
《邁阿密先鋒報》過度報導
1831
01:36:46,217 --> 01:36:48,674
- 事實上,超過60%
- 64%
1832
01:36:49,345 --> 01:36:51,461
對,如果民調數字對你有利
就要精確說出來
1833
01:36:51,556 --> 01:36:52,636
對吧?
1834
01:36:54,934 --> 01:36:56,344
參議員?
1835
01:36:56,436 --> 01:36:58,392
帕克先生
1836
01:36:59,564 --> 01:37:01,475
- 是,參議員,謝謝
- 請問
1837
01:37:01,566 --> 01:37:02,601
午安
1838
01:37:02,692 --> 01:37:03,852
很高興你趕上了
1839
01:37:03,943 --> 01:37:05,183
是的
1840
01:37:06,946 --> 01:37:09,278
在你昨天的演講中
你提到了道德議題
1841
01:37:09,949 --> 01:37:12,440
我想要詳細地問你,了解你的意思
1842
01:37:12,535 --> 01:37:16,027
如果可以的話
我想問一系列的問題
1843
01:37:17,248 --> 01:37:18,363
沒問題
1844
01:37:20,376 --> 01:37:22,241
當你說自己未曾做過不道德的事
1845
01:37:22,337 --> 01:37:24,794
指的是你在上星期或其他時間
1846
01:37:24,881 --> 01:37:29,124
都未曾和唐娜萊斯發生性關係?
1847
01:37:31,596 --> 01:37:33,086
對,我說過我們沒有交往
1848
01:37:33,181 --> 01:37:34,421
沒錯
1849
01:37:35,892 --> 01:37:39,680
你認為通姦是不道德的嗎?
1850
01:37:41,272 --> 01:37:42,728
我…
1851
01:37:42,815 --> 01:37:44,771
對,我是這麼認為
1852
01:37:45,151 --> 01:37:46,857
但是,參議員…
1853
01:37:49,530 --> 01:37:52,363
參議員,你是否與人通姦過?
1854
01:37:57,789 --> 01:37:58,778
我…
1855
01:38:02,794 --> 01:38:04,500
快回答
1856
01:38:07,215 --> 01:38:08,375
這…
1857
01:38:11,844 --> 01:38:13,129
我想…
1858
01:38:13,805 --> 01:38:17,297
我想這不是個公平的問題
1859
01:38:50,716 --> 01:38:52,672
- 有人還要喝咖啡嗎?
- 現在還早
1860
01:38:52,760 --> 01:38:53,966
我要一杯
1861
01:38:54,053 --> 01:38:55,509
- 先生?
- 好,麻煩你
1862
01:38:56,097 --> 01:38:58,053
- 女士?
- 不用了,謝謝
1863
01:38:58,641 --> 01:39:00,427
- 給我一杯,謝謝
一是的,女士
1864
01:39:00,518 --> 01:39:02,884
先生?您要咖啡嗎?
1865
01:39:03,813 --> 01:39:05,223
蓋瑞?
1866
01:39:05,314 --> 01:39:07,771
- 你要不要喝咖啡?
- 不要
1867
01:39:07,859 --> 01:39:09,144
我想跟參議員談一下
1868
01:39:09,235 --> 01:39:10,941
- 你有沒有搞錯?
- 別這樣
1869
01:39:11,028 --> 01:39:13,610
我在柏克萊大學時吸過毒
1870
01:39:13,698 --> 01:39:16,485
還有背著我女友劈腿兩次
1871
01:39:16,576 --> 01:39:17,941
為了幫你節省時間
1872
01:39:18,035 --> 01:39:20,401
也許我們可以將軍事改革往上移
1873
01:39:20,496 --> 01:39:21,861
對,我們可以做一個大型說明會
1874
01:39:21,956 --> 01:39:24,197
- 請幾位將軍參加
- 我要打電話給安德莉亞
1875
01:39:24,292 --> 01:39:26,658
- 你有沒有10分錢硬幣?
- 我有一個
1876
01:39:26,752 --> 01:39:28,208
你有沒有零錢?
1877
01:39:28,296 --> 01:39:30,161
- 我有一個25分錢
- 謝謝
1878
01:39:30,256 --> 01:39:32,463
我支持回到人群中,跟更多人握手
1879
01:39:32,550 --> 01:39:35,166
只是,我不認為現在
我們能夠讓參議員…
1880
01:39:36,345 --> 01:39:38,051
讓他站在人群前並不安全
1881
01:39:38,139 --> 01:39:39,629
我們可以打去丹佛那邊,雇用更多保鑣
1882
01:39:39,724 --> 01:39:41,510
上更多電視節目
1883
01:39:41,601 --> 01:39:43,557
上30分鐘的固定節目
不需要花多少時間
1884
01:39:43,644 --> 01:39:45,180
我們可以買節目嗎?
1885
01:39:45,605 --> 01:39:48,642
我們只要出去和選民面對面
1886
01:39:48,733 --> 01:39:51,600
艾琳,邁阿密那邊有沒有消息?
1887
01:39:52,445 --> 01:39:53,776
你的意思是?
1888
01:39:54,197 --> 01:39:56,028
她還好嗎?
1889
01:39:59,327 --> 01:40:01,659
我不曉得你期望聽到什麼答案
1890
01:40:01,996 --> 01:40:03,577
恭喜
1891
01:40:04,332 --> 01:40:05,868
你順利成為了小報記者
1892
01:40:05,958 --> 01:40:07,619
你貶低了記者的身價
1893
01:40:07,710 --> 01:40:10,793
我不確定看的人夠不夠多
1894
01:40:10,880 --> 01:40:12,461
如果媒體一直討論…
1895
01:40:13,216 --> 01:40:14,672
我們需要買全國性節目
1896
01:40:14,759 --> 01:40:15,919
迪克森跑去哪了?
1897
01:40:16,010 --> 01:40:17,466
真是無恥
1898
01:40:25,561 --> 01:40:27,142
好,但是妳沒有危險?
1899
01:40:34,070 --> 01:40:35,150
這…
1900
01:40:37,698 --> 01:40:41,407
他們不可以騷擾妳
不論現在還是未來
1901
01:40:42,453 --> 01:40:45,365
他們不該接近妳
1902
01:40:51,212 --> 01:40:53,168
好,我們會處理
1903
01:41:03,307 --> 01:41:04,547
李
1904
01:41:06,185 --> 01:41:07,925
我們該回家了
1905
01:41:38,634 --> 01:41:40,966
蓋瑞和妻子今晚回到丹佛
1906
01:41:41,053 --> 01:41:43,294
他將在這裡結束競選活動
1907
01:41:43,389 --> 01:41:45,505
大家曾認為他是1988年的贏家
1908
01:41:45,600 --> 01:41:48,842
哈特計畫在下午正式宣布退選
1909
01:41:52,481 --> 01:41:54,221
哈特參議員,你會退出競選嗎?
1910
01:42:06,579 --> 01:42:07,659
很明顯地
1911
01:42:07,747 --> 01:42:10,739
在目前的情況下
競選活動無法再繼續
1912
01:42:13,461 --> 01:42:16,624
我拒絕讓我的家人和朋友
1913
01:42:16,714 --> 01:42:18,500
受更多謠言和八卦的騷擾
1914
01:42:22,345 --> 01:42:24,802
我不想成為議題
1915
01:42:24,889 --> 01:42:27,801
我也不能成為議題
1916
01:42:28,684 --> 01:42:30,766
如果你必須把所有時間
1917
01:42:30,853 --> 01:42:32,013
用來談論自己
1918
01:42:32,104 --> 01:42:34,846
而且你並不特別善於此事
1919
01:42:34,940 --> 01:42:37,898
那麼你就無法與選民維持連結
1920
01:42:42,740 --> 01:42:45,106
政治人物的生活中
也許有些有趣的事情
1921
01:42:45,201 --> 01:42:48,284
但並不表示這些事很重要
1922
01:42:49,121 --> 01:42:50,827
阿馬里洛的農夫
1923
01:42:50,915 --> 01:42:53,873
路易西安那州的油田工人
1924
01:42:53,959 --> 01:42:56,416
賓州的鋼鐵工人
1925
01:42:56,504 --> 01:42:58,460
他們都想要工作
1926
01:42:58,547 --> 01:43:01,459
小孩需要教育
而他們都和其他人一樣
1927
01:43:01,550 --> 01:43:04,508
不想被核武攻擊喪失生命
1928
01:43:06,639 --> 01:43:09,301
我們都必須鄭重地質疑這個系統
1929
01:43:09,392 --> 01:43:11,804
我們在選舉國家領導人的過程中
1930
01:43:11,894 --> 01:43:14,385
有記者藏在樹叢中
1931
01:43:14,480 --> 01:43:17,472
攝影師在我們的窗邊偷窺
1932
01:43:17,566 --> 01:43:20,774
讓這個國家的記者變成獵人
1933
01:43:20,861 --> 01:43:24,353
總統候選人變為獵物
1934
01:43:24,448 --> 01:43:27,861
之後那些所謂的專家才假正經地質問
1935
01:43:27,952 --> 01:43:30,159
為何國家的優秀人才
1936
01:43:30,246 --> 01:43:32,032
不願意競選總統
1937
01:43:34,667 --> 01:43:36,248
現在,這個國家的政治
1938
01:43:36,335 --> 01:43:39,042
請大家相信我,已經快要成為
1939
01:43:39,130 --> 01:43:41,712
另外一種形式的運動競賽
1940
01:43:43,592 --> 01:43:46,959
我們最好設法改善這個機制
1941
01:43:47,054 --> 01:43:50,342
否則不久後我們都將
再度引述傑佛遜所說的
1942
01:43:50,433 --> 01:43:53,675
“我為我的國家擔憂
事實上,我擔心
1943
01:43:53,769 --> 01:43:56,602
“再這樣下去
我們會選出一個不稱職的總統”
1944
01:43:57,940 --> 01:44:00,477
我說過我會屈身,但不會被打倒
1945
01:44:00,568 --> 01:44:03,651
相信我,我沒有被打倒
1946
01:44:03,738 --> 01:44:05,979
我向我的孩子
1947
01:44:06,073 --> 01:44:09,156
還有這國家的年輕人說
1948
01:44:09,243 --> 01:44:10,824
我也很憤怒
1949
01:44:11,495 --> 01:44:13,406
我曾犯下錯誤
1950
01:44:13,497 --> 01:44:16,034
因為我是人
1951
01:44:16,709 --> 01:44:18,290
但是我是個理想家
1952
01:44:19,003 --> 01:44:20,914
我想為國家服務
1953
01:44:21,547 --> 01:44:24,038
上一週的事件不應該
1954
01:44:24,133 --> 01:44:26,795
讓具有理想的年輕人感到遲疑
1955
01:44:27,428 --> 01:44:30,761
不敢繼續往前進
1956
01:44:31,265 --> 01:44:34,507
理想主義的火焰在你們心中燃燒
1957
01:44:34,602 --> 01:44:38,971
它將引領你讓美國成為更好的國家
1958
01:44:39,607 --> 01:44:42,394
不論你到哪,不論你做什麼
1959
01:44:42,485 --> 01:44:45,443
至少我的精神將與你同在
1960
01:44:45,529 --> 01:44:46,814
謝謝
1961
01:44:49,867 --> 01:44:55,658
蓋瑞和李哈特至今仍為夫妻
140623