Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,970 --> 00:00:55,644
An ambush. Cute.
2
00:01:47,024 --> 00:01:50,324
Well now... It's my dear sister, Anna.
3
00:01:50,485 --> 00:01:54,206
Nina. It's been a long time, hasn't it?
4
00:01:54,948 --> 00:01:59,294
It has. What do you say we celebrate?
5
00:01:59,995 --> 00:02:02,464
I'm just waiting on you.
6
00:03:21,243 --> 00:03:24,747
Look at this.
You think you've got me cornered?
7
00:03:37,259 --> 00:03:38,181
Nina!
8
00:03:38,301 --> 00:03:40,645
'Til next time. Sweet Anna.
9
00:03:44,891 --> 00:03:46,893
All units, pursue.
Lock down all train lines.
10
00:03:47,018 --> 00:03:50,067
There's no need for that.
We're pulling out.
11
00:03:50,188 --> 00:03:52,657
Yes, but what about the intel?
12
00:03:52,774 --> 00:03:54,492
Our mission is complete.
13
00:03:54,609 --> 00:03:57,863
It's about time for an update
from the Far East Branch, anyway.
14
00:03:58,071 --> 00:04:00,824
She was nothing more than bait.
15
00:04:00,949 --> 00:04:02,951
This was all just a decoy?
16
00:04:03,076 --> 00:04:06,706
To be honest, I didn't
think it would be so easy.
17
00:04:06,913 --> 00:04:12,010
Now we just have to wait for Jin
and the Mishima Zaibatsu to make their move.
18
00:04:23,430 --> 00:04:26,775
All right, what's next?
Where else do we look?
19
00:04:26,933 --> 00:04:29,402
Relax. It wasn't a complete loss.
20
00:04:35,650 --> 00:04:40,998
Every single research facility has been
shut down and the data erased.
21
00:04:43,200 --> 00:04:48,502
Go on. Explain to me how taking
their bait wasn't a loss.
22
00:04:50,499 --> 00:04:55,096
It revealed to us they're as hungry
for intel as we are.
23
00:04:55,212 --> 00:04:59,843
Proving that G Corp hasn't gotten
their hands on the specimen, either.
24
00:05:01,551 --> 00:05:04,976
Well, in that case...
Off to Russia you go.
25
00:05:05,138 --> 00:05:08,108
Oh? We're using it again?
26
00:05:08,600 --> 00:05:10,819
It's perfect for espionage.
27
00:05:10,936 --> 00:05:14,486
Kazuya keeps an eye on the doctor.
What if he finds out?
28
00:05:14,606 --> 00:05:16,108
Then let him find out.
29
00:05:18,652 --> 00:05:22,532
I hope you realize what will happen,
if you two fight.
30
00:05:25,325 --> 00:05:30,297
If the world can be destroyed by a mere
father-son quarrel, then so be it.
31
00:05:42,884 --> 00:05:46,889
Who are they?
Survivors of the Mutare?
32
00:05:49,182 --> 00:05:51,605
I finally have some good news.
33
00:05:51,935 --> 00:05:57,317
Our team in the Far East just sent
in a report. This is from Kyoto.
34
00:05:58,441 --> 00:06:02,571
We've found our target,
and he's quite handsome.
35
00:06:02,988 --> 00:06:07,915
So he was in Japan. Just as expected.
36
00:06:08,034 --> 00:06:11,584
I'll be flying to Kyoto
tonight to confirm.
37
00:06:11,705 --> 00:06:14,379
Run a background check first.
38
00:06:14,499 --> 00:06:17,719
Last thing I want is
for Jin to find out.
39
00:06:17,836 --> 00:06:22,182
That won't be a problem.
We're using an organic approach.
40
00:06:25,886 --> 00:06:29,481
For this particular job,
I have the perfect candidate.
41
00:06:30,432 --> 00:06:34,653
Very well then. Kyoto it will be.
42
00:07:02,005 --> 00:07:04,099
One minute, twelve seconds left!
43
00:07:08,470 --> 00:07:10,143
Hurry up!
44
00:07:25,695 --> 00:07:28,369
Whew. We actually made it!
45
00:07:29,699 --> 00:07:33,670
For a job well done!
I'll come see you at lunch, okay?
46
00:07:35,664 --> 00:07:39,385
Don't be so picky.
Bamboo isn't free, you know.
47
00:07:43,755 --> 00:07:46,224
Xiaoyu Ling of class B.
48
00:07:47,092 --> 00:07:50,266
I'm not late!
I have seven seconds left!
49
00:07:50,804 --> 00:07:54,183
You have been summoned
to the principal's office now!
50
00:07:56,226 --> 00:08:00,151
Expelled? Why?
Because you think I'm late?
51
00:08:00,271 --> 00:08:01,614
That's not it.
52
00:08:01,773 --> 00:08:04,822
Your gym repair bill.
Three hundred grand!
53
00:08:04,943 --> 00:08:08,288
We have no budget
for a student like you.
54
00:08:08,405 --> 00:08:11,079
You always told me
you didn't have a budget.
55
00:08:11,449 --> 00:08:13,793
Every time you go to P.E.
You destroy something.
56
00:08:13,910 --> 00:08:16,914
That's because you keep
telling me not to hold back.
57
00:08:18,748 --> 00:08:20,295
And then there's this.
58
00:08:20,417 --> 00:08:21,964
Yesterday's test results!
59
00:08:22,085 --> 00:08:24,008
You're flunking every subject!
60
00:08:24,796 --> 00:08:27,549
Come on, you don't have to be
so harsh about it.
61
00:08:27,757 --> 00:08:30,761
And you have a complete
lack of discipline.
62
00:08:30,969 --> 00:08:34,473
So in accordance with our rules,
you'll be expelled and transferred!
63
00:08:34,597 --> 00:08:37,020
Now. What's next, principal?
64
00:08:37,142 --> 00:08:39,645
Transferred?
Wait a sec, you can't do that!
65
00:08:44,816 --> 00:08:46,944
Principal, my butt. Who are you?
66
00:08:47,569 --> 00:08:49,571
Originally from China...
67
00:08:49,696 --> 00:08:53,291
And well-versed in the various
martial arts of her native land.
68
00:08:53,408 --> 00:08:56,332
Don't act like you know me!
Who the hell are you?
69
00:08:56,494 --> 00:09:00,465
As of today, I am your
new counselor. Get used to it.
70
00:09:01,082 --> 00:09:03,585
You'll be transferred to
a high school in Kyoto.
71
00:09:03,668 --> 00:09:07,263
Make contact with this student
and learn what you can.
72
00:09:07,422 --> 00:09:10,096
Huh? What are you talking about? Why me?
73
00:09:10,175 --> 00:09:13,349
The answer is simple.
Because you'll make a perfect spy.
74
00:09:13,428 --> 00:09:16,307
A spy? Whatever.
75
00:09:16,389 --> 00:09:21,862
I think I've heard way too much
psychobabble for one day. Later, crazy lady.
76
00:09:22,020 --> 00:09:26,321
The Zaibatsu isn't the only one with
access to Mishima Polytech.
77
00:09:26,399 --> 00:09:31,872
Before you walk out that door, perhaps you
should stop and think about how I got your data.
78
00:09:32,280 --> 00:09:37,127
Mishima Zaibatsu...
You mean the tournament?!
79
00:09:37,243 --> 00:09:41,043
Yes. See,
that's how we handle things at G.
80
00:09:41,498 --> 00:09:44,547
G? G Corporation?!
81
00:09:44,626 --> 00:09:51,475
Exactly. The only worldwide conglomerate that is
capable of thwarting the Mishima Zaibatsu's ambitions.
82
00:09:51,549 --> 00:09:55,395
Now I believe you know who runs G Corp.
83
00:09:56,888 --> 00:09:59,016
Kazuya Mishima.
84
00:10:01,768 --> 00:10:05,147
And checkmate, my little pawn.
85
00:10:07,774 --> 00:10:14,077
You'll be attending Kyogoku Academy, one of
the most esteemed international schools in Kyoto.
86
00:10:14,155 --> 00:10:17,580
Affluent families from around the world
send their children here.
87
00:10:17,951 --> 00:10:22,752
Security is air tight, making access
to personal records impossible.
88
00:10:22,831 --> 00:10:27,132
The best approach will be
by sending in a student of our own.
89
00:10:29,462 --> 00:10:32,716
Tell me, is that spelled with a Y and a U?
90
00:10:33,049 --> 00:10:34,892
Uh, yes! So, Mr. Lee...
91
00:10:34,968 --> 00:10:38,848
Excellent. Welcome to my classroom.
92
00:10:38,930 --> 00:10:42,901
Now, if you will.
Take a seat right over there.
93
00:10:43,101 --> 00:10:44,227
Uh, where exactly?
94
00:10:44,477 --> 00:10:47,651
Any. Just pick whichever one is available.
95
00:10:47,730 --> 00:10:51,576
But, sir, every seat is available.
96
00:10:54,571 --> 00:10:57,620
The students are busy
with the coming festival.
97
00:10:57,782 --> 00:10:59,409
I'm sure they'll be here tomorrow.
98
00:10:59,492 --> 00:11:01,415
Now, shall we begin?
99
00:11:01,494 --> 00:11:05,294
Aw, c'mon. Man this guy's a pushover.
100
00:11:06,040 --> 00:11:08,384
International schools are easy.
101
00:11:22,557 --> 00:11:29,236
You know, I could care less about G Corp.
If he wasn't so hot there's no way I would be doing this.
102
00:11:29,898 --> 00:11:33,948
The challenge is figuring out a way
for the two of us to meet.
103
00:11:35,236 --> 00:11:38,957
It would be great if I could just
turn a corner and bump into him.
104
00:11:39,365 --> 00:11:42,164
Like in some cheesy soap opera.
105
00:11:44,662 --> 00:11:46,255
I'm so sorry.
106
00:11:51,002 --> 00:11:54,506
I'm sorry, I'm in a bit of a rush.
Please excuse me.
107
00:11:56,716 --> 00:12:00,766
Man, running into some girl's
not gonna help me.
108
00:12:02,472 --> 00:12:07,649
No uniform? International schools
sure are the way to go.
109
00:12:27,205 --> 00:12:32,678
He should be right around
here somewhere, but where?
110
00:12:33,878 --> 00:12:34,549
Ow!
111
00:12:36,130 --> 00:12:36,926
A shoe?
112
00:12:37,006 --> 00:12:38,178
Oh my god!
113
00:12:41,928 --> 00:12:43,896
What the? That's...
114
00:12:56,484 --> 00:12:59,533
What are you thinking?
You'd normally be dead.
115
00:12:59,612 --> 00:13:00,704
Well, I'm not normal.
116
00:13:03,241 --> 00:13:05,164
Were you trying to...
117
00:13:05,243 --> 00:13:07,120
it's none of your business.
118
00:13:07,954 --> 00:13:09,046
Excuse me for helping.
119
00:13:09,122 --> 00:13:13,252
Just relax. I slipped, that's all.
120
00:13:19,007 --> 00:13:21,726
Hey, wait... Hm?
121
00:13:25,013 --> 00:13:27,311
This must have come off when...
122
00:13:36,149 --> 00:13:39,153
Actually, that's the second time
it's happened.
123
00:13:39,944 --> 00:13:43,369
What?! He's slipped off the roof twice?!
124
00:13:43,906 --> 00:13:46,625
Twice in the three months he's been here.
125
00:13:48,244 --> 00:13:54,126
First time was there. He jumped.
It was sort of like he did today.
126
00:13:54,667 --> 00:13:57,420
So is he actually trying to kill himself?
127
00:13:57,503 --> 00:14:00,882
I don't really know for sure.
128
00:14:01,299 --> 00:14:02,642
It's obvious!
129
00:14:02,717 --> 00:14:05,596
Well the first time,
he sort of lunged off the roof.
130
00:14:09,807 --> 00:14:14,108
I was sitting on a bench, and then suddenly
he was right on top of me.
131
00:14:14,312 --> 00:14:17,987
It happened so quickly.
132
00:14:18,274 --> 00:14:20,322
So, he fell right on you?
133
00:14:21,444 --> 00:14:23,822
Is this guy a friend of yours?
134
00:14:24,364 --> 00:14:29,541
What? Oh no. However...
135
00:14:29,952 --> 00:14:31,750
Oh-ho...
136
00:14:47,678 --> 00:14:50,773
If I get caught, I'm gonna
end up in major trouble.
137
00:15:20,086 --> 00:15:22,635
Anybody home?
138
00:15:44,152 --> 00:15:47,406
He did go to Mishima Polytechnic.
139
00:15:50,199 --> 00:15:55,205
Wait, that's Jin!
We all went to the same school?
140
00:16:02,879 --> 00:16:06,008
Why was he trying to hide this one?
141
00:16:07,091 --> 00:16:12,188
78M? What's that about?
142
00:16:17,643 --> 00:16:21,273
Jeez, it's just the fridge.
Don't scare me like that.
143
00:16:34,076 --> 00:16:37,125
I'm not usually the type to peep, but...
144
00:16:39,457 --> 00:16:42,711
I'll just take a quick look.
145
00:16:52,595 --> 00:16:55,269
X-Xiaoyu? Ls that you?
146
00:16:57,934 --> 00:16:58,981
Come on!
147
00:16:59,060 --> 00:16:59,731
Huh?
148
00:17:00,937 --> 00:17:04,316
It won't be long. The time is near.
149
00:17:05,358 --> 00:17:07,986
See you soon, my fair maidens.
150
00:17:10,655 --> 00:17:15,627
You're playing them off each other.
Excellent job, 78M.
151
00:17:16,160 --> 00:17:18,959
I know you're waiting to send a report,
so do it.
152
00:17:19,038 --> 00:17:24,841
But there's one thing...
Never call me that number again.
153
00:17:36,347 --> 00:17:37,849
What were you doing there?
154
00:17:38,182 --> 00:17:40,605
I'd like to ask you the same thing.
155
00:17:40,685 --> 00:17:43,484
Well I was just...
bringing him something.
156
00:17:43,563 --> 00:17:45,657
And you were going to give it
to him in the shower?
157
00:17:45,731 --> 00:17:46,857
Course not!
158
00:17:47,149 --> 00:17:48,901
You were peeping there, too.
159
00:17:49,026 --> 00:17:52,781
My intentions are far more decent
than wanting a peep show.
160
00:17:52,863 --> 00:17:54,080
Huh?
161
00:17:54,448 --> 00:17:59,830
Well to be honest
I kinda have a crush on Shin.
162
00:18:00,329 --> 00:18:01,205
Wham?
163
00:18:01,497 --> 00:18:07,379
That's why I come by his room every night,
to keep an eye on him. But why were you there?
164
00:18:07,461 --> 00:18:11,261
Oh, well, I was just...
This is awkward.
165
00:18:12,550 --> 00:18:15,975
I knew it. You're a voyeur, aren't you?
166
00:18:16,053 --> 00:18:17,430
That is so not it!
167
00:18:17,972 --> 00:18:19,815
If you don't come clean,
I'll report you.
168
00:18:19,890 --> 00:18:22,643
Hey, hey, wait a second.
You're just as guilty!
169
00:18:27,315 --> 00:18:29,909
All right, fine.
I have a crush on him too.
170
00:18:30,318 --> 00:18:32,741
What? Do you mean that?
171
00:18:34,113 --> 00:18:37,538
It's true. I also like Shin Kamiya.
172
00:18:37,617 --> 00:18:38,960
Really?
173
00:18:39,744 --> 00:18:41,712
Look, I'm sorry.
174
00:18:42,038 --> 00:18:46,134
This means you're my competition now!
175
00:18:46,208 --> 00:18:47,209
Huh?
176
00:18:47,585 --> 00:18:50,008
And I will not lose!
177
00:18:50,087 --> 00:18:52,306
Whoa, come on. Seriously?
178
00:18:52,381 --> 00:18:56,306
This is perfect!
You'll make an excellent opponent!
179
00:19:08,564 --> 00:19:11,943
So then, I'm guessing you made contact.
180
00:19:12,526 --> 00:19:19,034
I'd say I made more than just contact.
Fess up, this is why you chose me for this, right?
181
00:19:19,950 --> 00:19:23,079
Shin used to go to Mishima Polytech.
182
00:19:23,162 --> 00:19:25,256
And he was friends with Jin.
183
00:19:25,623 --> 00:19:27,796
You couldn't have told me this before?
184
00:19:38,219 --> 00:19:41,439
That makes them two years older than you.
185
00:19:41,555 --> 00:19:45,059
What is this? A mass disappearance?
186
00:19:45,142 --> 00:19:49,022
Out of the blue one day,
an entire class suddenly went missing.
187
00:19:49,772 --> 00:19:55,996
No details were given and the investigation closed.
The whole case was just swept under the rug.
188
00:19:56,404 --> 00:19:58,748
But one guy survived, didn't he?
189
00:19:58,989 --> 00:20:01,708
Correct. The only one among them
who couldn't be killed.
190
00:20:01,784 --> 00:20:05,539
Are you saying Shin Kamiya is
somehow immortal?
191
00:20:05,621 --> 00:20:08,670
Learn what you can about him.
Easy, right?
192
00:20:08,874 --> 00:20:13,300
This means there's a chance Jin
might make contact with Shin.
193
00:20:16,215 --> 00:20:20,140
I knew I picked the right person
for this job. Now then...
194
00:20:20,678 --> 00:20:21,804
Tea?
195
00:20:27,101 --> 00:20:28,774
Only three years old,
196
00:20:28,894 --> 00:20:33,900
Kyoto Castle is an excellent cultural legacy,
like the New Golden Pavilion.
197
00:20:34,233 --> 00:20:38,830
It is built on an ancient burial site where
the sacred earth goddess spirit was enshrined.
198
00:20:38,904 --> 00:20:42,534
Here, below the castle,
is a coffin where...
199
00:20:44,994 --> 00:20:48,373
And then there were none.
200
00:21:06,682 --> 00:21:09,105
What do you say? Let's go on a date.
You'll like it.
201
00:21:09,185 --> 00:21:11,313
Thanks, I'll think about it.
202
00:21:13,856 --> 00:21:16,405
Look, it's my savior.
Where have you been?
203
00:21:16,859 --> 00:21:19,032
Savior? Wh-what're you talking about?
204
00:21:19,111 --> 00:21:20,738
You said you'd go home with me today.
205
00:21:20,821 --> 00:21:21,413
Huh?
206
00:21:21,864 --> 00:21:24,834
Ls that true?
Did you tell him that, Xiaoyu?
207
00:21:24,909 --> 00:21:26,001
Not at all!
208
00:21:26,118 --> 00:21:28,086
We gotta go. See ya!
209
00:21:28,162 --> 00:21:29,584
Hey, wait.
210
00:21:48,891 --> 00:21:50,985
Why are you calling me your savior?
211
00:21:51,060 --> 00:21:52,357
She's finally gone.
212
00:21:52,436 --> 00:21:54,063
Who? Alisa?
213
00:21:54,605 --> 00:21:57,233
She wouldn't give it a rest!
I had no choice.
214
00:21:59,193 --> 00:22:02,242
But she does have interesting taste.
215
00:22:03,030 --> 00:22:07,752
A pair of tickets to the Mokujin Exhibit?
What was she thinking?
216
00:22:08,410 --> 00:22:10,412
You've saved me twice now.
217
00:22:10,496 --> 00:22:11,622
Huh?
218
00:22:12,081 --> 00:22:14,504
Some day,
I'll thank you properly. See ya.
219
00:22:14,583 --> 00:22:15,379
Wait!
220
00:22:16,126 --> 00:22:18,220
You dropped this the other day.
221
00:22:26,846 --> 00:22:31,818
That was my old school.
Mishima Polytechnic.
222
00:22:45,239 --> 00:22:46,832
That's a big coincidence.
223
00:22:47,867 --> 00:22:51,087
Never thought I'd bump into someone
from that school here.
224
00:22:55,875 --> 00:22:58,094
So, it's not a coincidence.
225
00:22:58,836 --> 00:23:01,339
Were you attending Mishima
when this happened?
226
00:23:01,422 --> 00:23:03,595
Dunno. It's all a blur.
227
00:23:03,841 --> 00:23:09,519
One night, a whole class just vanishes.
And it was your class.
228
00:23:09,638 --> 00:23:13,108
Sounds crazy. I have no idea
what you're talking about.
229
00:23:13,225 --> 00:23:15,023
But the number in the photograph...
230
00:23:16,353 --> 00:23:17,525
What photo?
231
00:23:21,108 --> 00:23:22,826
Are we done here?
232
00:23:23,110 --> 00:23:23,986
Yeah.
233
00:23:24,069 --> 00:23:25,821
Fine. Later.
234
00:23:27,281 --> 00:23:29,955
Hey. About Kazama.
235
00:23:31,201 --> 00:23:32,919
You mean, Jin?
236
00:23:33,078 --> 00:23:36,628
He and I used to be on the same team.
You guys talk?
237
00:23:37,625 --> 00:23:40,128
No, it's been years.
238
00:23:40,711 --> 00:23:43,430
I just hear bad rumors about him now.
239
00:23:43,505 --> 00:23:48,352
Like he's leading the Mishima Zaibatsu
with a huge bounty on his head.
240
00:23:48,844 --> 00:23:51,814
You know, it's all too much to believe.
241
00:23:53,557 --> 00:23:56,060
I remember him being so easy going.
242
00:23:56,560 --> 00:23:57,857
Yeah, me too!
243
00:24:00,564 --> 00:24:04,535
But unlike everything around here,
people change.
244
00:24:07,404 --> 00:24:14,037
Kyoto's this ancient city that stays the same,
year after year. But like all cities, it's man-made.
245
00:24:14,119 --> 00:24:16,668
It could never endure like nature can.
246
00:24:17,414 --> 00:24:23,547
Everything humans do, either good or bad,
will eventually turn to dust.
247
00:24:24,421 --> 00:24:25,263
W-wait!
248
00:24:29,218 --> 00:24:30,470
Shin...
249
00:24:31,637 --> 00:24:34,060
Hey, are you running away from me again?
250
00:24:34,390 --> 00:24:36,609
Sorry, girls. Gotta go.
251
00:24:48,320 --> 00:24:52,200
I think it's time we got started.
252
00:25:14,596 --> 00:25:16,348
Here. For you.
253
00:25:16,724 --> 00:25:19,193
That's so nice. Thanks.
254
00:25:23,355 --> 00:25:26,905
Um... Do you think
I'm coming on too strong?
255
00:25:26,984 --> 00:25:28,907
Too strong? For what?
256
00:25:28,986 --> 00:25:31,956
I mean to try and get Shin to notice me.
257
00:25:32,322 --> 00:25:36,828
Right, that.
I don't know what to tell you. Sorry.
258
00:25:41,915 --> 00:25:46,591
This love thing... It's really hard!
259
00:25:46,837 --> 00:25:49,886
Yeah, I know. I hear ya'.
260
00:25:52,009 --> 00:25:55,434
A while back,
I lost a really good friend of mine.
261
00:25:55,804 --> 00:25:59,854
I've never stopped missing him. Never.
262
00:26:01,060 --> 00:26:03,609
Were you in love with this guy?
263
00:26:03,687 --> 00:26:07,191
No it wasn't like that. We were just close.
264
00:26:07,566 --> 00:26:08,943
I-I'm sorry.
265
00:26:09,026 --> 00:26:11,654
Hey, I think you're doing fine with Shin.
266
00:26:11,945 --> 00:26:14,539
So do you believe I should keep trying?
267
00:26:14,782 --> 00:26:16,034
Of course!
268
00:26:16,492 --> 00:26:19,962
Thanks. I'm starting to feel better already!
269
00:26:20,120 --> 00:26:21,963
Well that was easy.
270
00:26:24,041 --> 00:26:29,514
Hey, I've an idea! We can settle this
battle using our talent and charm!
271
00:26:29,588 --> 00:26:32,512
Using what? I'm not following.
272
00:26:33,300 --> 00:26:38,898
The school festival. There's a popularity contest.
And all I have to do is win!
273
00:26:43,060 --> 00:26:45,563
See there's also a contest for the boys, too.
274
00:26:45,646 --> 00:26:50,402
And the winners of each contest,
usually end up becoming a couple.
275
00:26:50,943 --> 00:26:56,825
I know that Shin's a contestant,
so if he and I win, I'll become his girlfriend!
276
00:26:57,741 --> 00:27:01,996
Each contestant creates a live broadcast
and then all of the students vote on it.
277
00:27:02,079 --> 00:27:05,333
They vote on it?! That could get ugly.
278
00:27:05,415 --> 00:27:07,463
Hm? What do you mean?
279
00:27:11,547 --> 00:27:14,175
Look, Xiaoyu! It's about to start.
280
00:27:18,053 --> 00:27:22,149
Where is the AV room? I can't believe
they're recording these things live!
281
00:27:22,224 --> 00:27:27,276
Don't worry about it. I have no doubt that
you and I will come in first and second!
282
00:27:31,775 --> 00:27:33,277
Shin! It's starting!
283
00:27:34,153 --> 00:27:37,327
I'm Shin Kamiya, and this is my entry video.
284
00:27:38,031 --> 00:27:42,377
What you're about to watch is
a bid like no other for this title.
285
00:27:43,704 --> 00:27:45,377
Hey, who the...?
286
00:27:48,625 --> 00:27:51,048
Somebody! Help!
287
00:27:53,672 --> 00:27:56,300
Wow! He's a really good actor!
288
00:27:56,383 --> 00:27:59,353
Uh, that's not acting! That was real!
289
00:27:59,970 --> 00:28:01,142
Xiaoyu?
290
00:28:18,488 --> 00:28:20,582
Shin! You here?
291
00:28:22,034 --> 00:28:25,413
Hey...they're supposed to be
recording it live in here.
292
00:28:32,044 --> 00:28:33,341
Don't tell me!
293
00:28:35,464 --> 00:28:37,262
They weren't recording it live.
294
00:28:37,549 --> 00:28:40,018
So what does this mean?
295
00:28:41,261 --> 00:28:46,859
It means that there wasn't a live broadcast.
And that Shin's already been kidnapped.
296
00:28:47,809 --> 00:28:50,858
That clip was like a ransom note.
297
00:28:50,979 --> 00:28:53,573
Kidnapped? Ransom note?
298
00:28:55,901 --> 00:28:59,747
Activate emergency mode.
Code red. Begin protocol.
299
00:28:59,821 --> 00:29:04,201
Contact with target Shin Kamiya, lost.
Suspect, G Corporation.
300
00:29:04,284 --> 00:29:08,289
In contact with possible enemy agent.
Awaiting command.
301
00:29:08,413 --> 00:29:13,385
Hey, what's with that voice?
Hold on. Alisa?
302
00:29:13,752 --> 00:29:16,221
Copy. Eliminating agent.
303
00:29:18,298 --> 00:29:19,515
What are you...
304
00:29:21,635 --> 00:29:22,352
Stop!
305
00:29:30,269 --> 00:29:33,944
Mission complete. Roger.
Returning to base.
306
00:29:43,782 --> 00:29:47,332
Just what on earth are you?
307
00:29:50,956 --> 00:29:56,429
There's no data on her at the embassy or with
Immigration because she was imported?
308
00:29:58,338 --> 00:30:01,763
Alisa Bosconovitch.
309
00:30:10,434 --> 00:30:12,357
Mishima Zaibatsu?
310
00:30:15,063 --> 00:30:17,157
What? Imported item?
311
00:30:17,691 --> 00:30:22,822
Not only do you come back a failure,
but now you've reduced yourself to petty thievery.
312
00:30:22,904 --> 00:30:23,951
Ugh, Anna.
313
00:30:24,031 --> 00:30:28,707
I'll find the specimen. I want you to
take care of that nuisance Alisa.
314
00:30:29,119 --> 00:30:31,963
You knew she was working
for the other side?
315
00:30:32,039 --> 00:30:33,916
I wasn't certain yet.
316
00:30:33,999 --> 00:30:38,550
We were just waiting each other out
until one of us finally blinked.
317
00:30:39,296 --> 00:30:42,971
Are you mad? Then find that
little girl and destroy her.
318
00:30:43,300 --> 00:30:44,722
Can't...breathe...
319
00:30:46,970 --> 00:30:52,067
The first friend you made at
school is now your enemy.
320
00:31:12,037 --> 00:31:14,256
I got your message
and accept your challenge.
321
00:31:21,922 --> 00:31:25,597
It was all a lie from the very beginning.
322
00:31:26,176 --> 00:31:28,019
I failed my mission.
323
00:31:28,095 --> 00:31:32,316
It was nice of you to share intel despite
my shortcomings. I'm quite grateful.
324
00:31:32,391 --> 00:31:34,485
Were you lying when you said
you loved Shin?
325
00:31:34,559 --> 00:31:39,156
Perhaps. But you lied as well. Right?
326
00:31:40,357 --> 00:31:41,654
Alisa?
327
00:31:41,942 --> 00:31:43,285
We had our orders.
328
00:31:43,360 --> 00:31:45,954
And now I'll complete my mission.
329
00:31:46,029 --> 00:31:47,372
Attack mode!
330
00:32:43,879 --> 00:32:45,847
Your head?!
331
00:32:51,094 --> 00:32:53,813
I have been programmed to destroy you.
332
00:32:57,434 --> 00:32:59,687
I can't believe that you're a robot.
333
00:32:59,769 --> 00:33:01,567
Battle mode activated.
334
00:33:23,335 --> 00:33:26,464
How could a robot know that I was lying?!
335
00:33:26,671 --> 00:33:30,221
Exactly. Because I'm not human,
I see your flaws.
336
00:33:30,300 --> 00:33:32,302
I see your vulnerabilities.
337
00:33:38,850 --> 00:33:40,477
I don't believe that for a second!
338
00:34:50,505 --> 00:34:53,600
He was kidnapped by the G Corporation,
wasn't he?
339
00:34:54,426 --> 00:35:00,559
You tell me. You're the one who's good at deception.
If you wanna take me out, then just do it already!
340
00:35:00,890 --> 00:35:05,737
There's either conflicting data surrounding
this or once again, you are lying to me.
341
00:35:05,979 --> 00:35:08,653
What good would lying do for me now, huh?
342
00:35:11,359 --> 00:35:12,485
I don't trust you.
343
00:35:13,403 --> 00:35:17,749
Oh, come on.
There's no point in us fighting!
344
00:35:20,035 --> 00:35:21,332
Alisa.
345
00:35:27,709 --> 00:35:28,585
Alisa?
346
00:35:29,044 --> 00:35:33,015
Heat signature detected. Overhead!
347
00:35:48,647 --> 00:35:53,403
Saved by the mercy of a robot?
What a pathetic heroine you are.
348
00:35:53,693 --> 00:35:56,572
Anna. How long were you watching us?
349
00:35:56,696 --> 00:35:58,164
Long enough.
350
00:35:58,239 --> 00:36:04,667
Well look at this. It's Bosconovitch's robot.
You're not what I expected at all.
351
00:36:04,788 --> 00:36:07,962
You're with the G Corporation.
From whom do you take your orders?
352
00:36:08,208 --> 00:36:11,257
Listen scrapheap.
I don't just take orders!
353
00:36:11,336 --> 00:36:12,883
Now gimme intel.
354
00:36:12,962 --> 00:36:16,557
I want all you got on the Mishima Group
in that tin-can brain.
355
00:36:16,966 --> 00:36:19,060
You don't have proper clearance
for that information.
356
00:36:19,469 --> 00:36:22,518
I'll jam a cable in your head if I need to.
357
00:36:25,975 --> 00:36:28,728
Self-defense systems activate.
358
00:36:40,782 --> 00:36:42,830
Must adhere to programming.
359
00:36:51,710 --> 00:36:53,178
Xiao...yu...
360
00:36:54,671 --> 00:36:56,799
Alisa. Can you move?
361
00:36:56,881 --> 00:37:00,010
She's nothing more than
a bag of bolts. Forget her.
362
00:37:00,343 --> 00:37:04,189
She saved my life. This is the least
I can do for her!
363
00:37:04,264 --> 00:37:08,144
Feel free to do what you want,
but this will make you our enemy.
364
00:37:08,268 --> 00:37:13,320
I don't care. Go on, make me your enemy.
I was never on your side to begin with.
365
00:37:13,398 --> 00:37:16,652
So young and so naive.
No turning back now.
366
00:37:18,987 --> 00:37:22,992
Then I guess we're done here.
Toot-a-loo, dearie.
367
00:37:35,211 --> 00:37:36,713
What? What's going on?
368
00:37:41,634 --> 00:37:43,181
Thanks, Panda!
369
00:37:46,765 --> 00:37:49,268
Emergency escape mode activate!
370
00:37:52,812 --> 00:37:55,156
Alisa, this is awesome!
371
00:38:01,196 --> 00:38:03,949
Search Unit, you're up. Find them!
372
00:38:36,272 --> 00:38:37,649
What is it?
373
00:38:38,191 --> 00:38:39,738
Are you sure about this?
374
00:38:39,984 --> 00:38:41,076
About what?
375
00:38:41,653 --> 00:38:44,202
You know they're gonna come
after you too, now.
376
00:38:45,532 --> 00:38:48,126
Anna and Kazuya never had my back.
377
00:38:48,535 --> 00:38:51,709
What about you? Are you gonna try
and kill me next?
378
00:38:53,540 --> 00:38:55,634
Actually, it would seem I owe you one.
379
00:38:55,875 --> 00:39:03,680
Owe me? No. You saved my butt with
that last move. The two of us are even.
380
00:39:03,758 --> 00:39:08,605
Well if I'm the one who saved you last,
then aren't you the one who's in debt to me again?
381
00:39:08,680 --> 00:39:10,774
Isn't that how it works?
382
00:39:10,849 --> 00:39:13,318
That will make it go on forever.
383
00:39:13,393 --> 00:39:14,485
That's fine with me.
384
00:39:15,019 --> 00:39:19,741
I like this. If we owe each other,
we have no reason to fight. Right?
385
00:39:28,533 --> 00:39:30,956
Well. What a pleasant surprise.
386
00:39:31,035 --> 00:39:32,503
Mr. Lee?
387
00:39:33,580 --> 00:39:34,832
Excellent!
388
00:39:43,089 --> 00:39:45,933
This place is like a castle!
389
00:39:46,342 --> 00:39:47,764
Ls this really where you live?
390
00:39:47,844 --> 00:39:55,444
It is. My humble abode has 62 bedrooms,
21 full bathrooms, and 18 half-baths.
391
00:39:56,394 --> 00:40:00,524
This is what you could call
the premiere guest room.
392
00:40:04,068 --> 00:40:06,787
Please, make yourselves at home.
393
00:40:07,113 --> 00:40:08,956
Feel free to peruse the closet.
394
00:40:13,077 --> 00:40:16,581
Whoa, this is like going to the mall.
Check it out!
395
00:40:16,664 --> 00:40:18,666
You're right. It is.
396
00:40:20,376 --> 00:40:22,174
Oh, right. I forgot.
397
00:40:22,253 --> 00:40:26,759
Look Alisa, don't do that so much. It's creepy.
Here, let me get these for you.
398
00:40:26,841 --> 00:40:29,264
Thank you so much, Xiaoyu.
399
00:40:33,932 --> 00:40:38,733
So it would appear that the G Corporation
isn't the one responsible for the kidnapping.
400
00:40:38,811 --> 00:40:45,069
No. And your orders have stayed the same,
which means The Mishima Zaibatsu isn't behind it either.
401
00:40:46,235 --> 00:40:48,954
So then, who could it be?
402
00:40:49,113 --> 00:40:53,914
I don't know. But more importantly,
why is everyone after Shin?
403
00:40:54,702 --> 00:40:57,376
Nobody ever briefed you on this matter?
404
00:40:57,705 --> 00:41:00,834
Guess they felt it wasn't
necessary for me to know.
405
00:41:00,917 --> 00:41:04,171
Same here. They told me almost nothing.
406
00:41:05,171 --> 00:41:08,345
I was simply told to investigate Shin Kamiya
407
00:41:08,466 --> 00:41:11,766
and also to gather intel on him
and his contacts.
408
00:41:12,261 --> 00:41:15,731
Well then, guess we were both
pawns in their game.
409
00:41:19,018 --> 00:41:22,443
Those orders you received...
They came straight from Jin?
410
00:41:22,605 --> 00:41:25,108
Negative. They were from Nina Williams.
411
00:41:25,316 --> 00:41:26,738
Nina?
412
00:41:27,777 --> 00:41:31,577
She works for Jin.
They all call her his right hand.
413
00:41:31,948 --> 00:41:34,371
You ever met Jin Kazama?
414
00:41:34,951 --> 00:41:37,795
No, I haven't. Why do you ask?
415
00:41:38,371 --> 00:41:40,669
Oh, no reason.
416
00:41:54,429 --> 00:41:59,151
It appears she's doing her own investigation now
and ignoring our orders completely.
417
00:42:00,893 --> 00:42:05,899
This was my fear. It's why I warned you
against using A.I. in the first place.
418
00:42:05,982 --> 00:42:09,156
Sometimes in order to succeed,
you have to fail.
419
00:42:09,485 --> 00:42:12,489
G Corp will try and hone in on her
internal transmitter.
420
00:42:12,697 --> 00:42:19,797
Fine. That just means we'll have to shut down
her network link. We must also find the specimen.
421
00:42:19,871 --> 00:42:21,714
You're on your own now.
422
00:42:23,499 --> 00:42:28,426
All right, let's see what ghosts
from the past turn up this time.
423
00:42:35,178 --> 00:42:37,806
So, this was your old school, huh?
424
00:42:38,139 --> 00:42:41,359
If Mishima Zaibatsu or G Corp
didn't take him,
425
00:42:41,684 --> 00:42:44,437
then maybe some kind of clue
from his past will tell us who did.
426
00:42:45,063 --> 00:42:49,113
Yes, but please remember that I lost my net link,
and that includes any access...
427
00:42:49,192 --> 00:42:51,945
...I had to the Mishima Zaibatsu's data.
428
00:42:56,491 --> 00:42:59,290
Maybe, but there's more than
one way to get info.
429
00:43:00,203 --> 00:43:01,750
Yes, that's true.
430
00:43:03,498 --> 00:43:05,091
We can learn other things here, too.
431
00:43:05,166 --> 00:43:06,418
Like what?
432
00:43:06,876 --> 00:43:10,346
Like embarrassing things you did
when you were a student here.
433
00:43:10,421 --> 00:43:11,968
Well they're aren't any.
434
00:43:12,632 --> 00:43:14,976
Now c'mon, start scanning!
435
00:43:18,137 --> 00:43:21,687
Who knew my old school had so much
going on underground.
436
00:43:21,974 --> 00:43:27,151
Well it's protected by a thick shielding
making it detectable only by active sonar.
437
00:43:27,313 --> 00:43:30,237
It appears to be some kind of research facility.
438
00:43:42,120 --> 00:43:45,624
Look. This was where they took this photo.
439
00:43:49,544 --> 00:43:52,673
What is with this place? It's like a hospital.
440
00:43:52,839 --> 00:43:56,389
The data these machines collect
would be used for genetic engineering.
441
00:43:56,467 --> 00:44:00,563
Genetic engineering? Like DNA?
Can you hack in?
442
00:44:01,055 --> 00:44:02,773
Let me give it a try.
443
00:44:12,817 --> 00:44:18,574
Oh, no. There's nothing here.
All the data has been erased.
444
00:44:18,781 --> 00:44:22,752
It's okay. We're not sunk.
We still have other tools.
445
00:44:24,245 --> 00:44:27,840
Hmm... 78M.
446
00:44:28,708 --> 00:44:33,259
Let's see... The seventh bookshelf
eight steps away from where we are.
447
00:44:33,337 --> 00:44:36,307
It's the medical records. Look.
448
00:44:37,717 --> 00:44:41,563
All right. Let's see what's under M.
449
00:44:42,513 --> 00:44:45,392
Ha! I knew it! It's the group photo with Shin.
450
00:44:45,474 --> 00:44:50,480
This is wonderful. What's that?
It seems like there's more.
451
00:44:50,563 --> 00:44:54,739
Look at the chalkboard. What's written on it?
452
00:44:55,193 --> 00:44:58,197
Perhaps if I scan it I'll find something. Okay?
453
00:44:58,362 --> 00:44:59,113
Sure.
454
00:45:02,408 --> 00:45:06,208
Writing deciphered. Mutare Experiment.
455
00:45:06,287 --> 00:45:08,460
Mutare Experiment?
456
00:45:08,623 --> 00:45:14,676
I'll check my internal database.
Results: Latin. Definition: to change.
457
00:45:14,754 --> 00:45:16,631
The term dates back to the 18th century...
458
00:45:16,714 --> 00:45:21,686
...where it was first used in experiments by botanist
and geneticist, Dr. Hugo de Vries.
459
00:45:21,761 --> 00:45:25,015
It's from his experiments
the term "mutant" was derived.
460
00:45:25,097 --> 00:45:29,147
Mutant experiment...
It says they were looking for M cells.
461
00:45:30,353 --> 00:45:32,651
I can't believe they experimented on students!
462
00:45:32,730 --> 00:45:34,778
According to this, the only survivor was...
463
00:45:34,857 --> 00:45:38,612
Shin Kamiya. That's it.
464
00:45:38,694 --> 00:45:41,823
So then, he's immortal because...
465
00:45:42,281 --> 00:45:45,455
Because his genetic code
contains the rare M-cell.
466
00:45:45,534 --> 00:45:49,835
Which explains why he's being
targeted. What's wrong?
467
00:45:50,289 --> 00:45:54,260
Like me, Shin is trapped in a body
that defies nature.
468
00:45:54,335 --> 00:45:58,966
And he too, is thought of
as nothing more than a pawn.
469
00:46:05,137 --> 00:46:12,362
That says Heihachi Mishima!
Then Shin is with Heihachi!
470
00:46:12,561 --> 00:46:15,861
Xiaoyu... what's the matter?
471
00:46:16,941 --> 00:46:17,692
My god!
472
00:46:17,775 --> 00:46:20,528
Xiaoyu, wait! You forgot your shoes!
473
00:46:28,869 --> 00:46:33,249
Principal Heihachi Mishima
passed away three years ago.
474
00:46:33,582 --> 00:46:34,925
He's dead?
475
00:46:35,001 --> 00:46:40,098
He once ran Mishima Zaibatsu,
but then Kazuya killed him.
476
00:46:40,506 --> 00:46:43,510
Heihachi? Kazuya?
477
00:46:43,592 --> 00:46:48,473
I can't link this data.
For some reason my access has been denied.
478
00:46:48,889 --> 00:46:53,065
Heihachi was Kazuya's father.
And he's Jin's grandfather.
479
00:46:53,227 --> 00:46:56,697
Grandfather?
So they span three generations.
480
00:46:57,356 --> 00:47:01,031
The Mishima bloodline is all about
conflict and rebellion.
481
00:47:01,485 --> 00:47:03,829
Fathers and sons hate each other.
482
00:47:03,904 --> 00:47:09,252
It's weird. Whenever Jin and Kazuya meet,
Heihachi turns up too.
483
00:47:09,327 --> 00:47:11,455
So then that means Heihachi...
484
00:47:11,537 --> 00:47:13,039
I don't know.
485
00:47:14,081 --> 00:47:16,834
But let's find out.
486
00:47:31,390 --> 00:47:35,896
"As you suspected, data surrounding
Heihachi's death is inaccurate."
487
00:47:36,020 --> 00:47:38,443
"Who knows what happened
to him..." -Lei.
488
00:47:43,402 --> 00:47:46,997
What exactly is Mutare?
489
00:47:48,240 --> 00:47:50,743
Will this just mean more bloodshed?
490
00:47:51,911 --> 00:47:53,333
I hope not.
491
00:47:53,829 --> 00:48:03,182
It's all over for you. Take that!
Death Blow, Miracle Launcher?
492
00:48:16,685 --> 00:48:18,187
Go, Rocket Fist!
493
00:48:21,440 --> 00:48:25,035
I see you don't approve.
Then how about...
494
00:48:25,111 --> 00:48:28,160
Skyrocket Super Punch!
495
00:48:28,406 --> 00:48:31,706
What is this? You think you're
a super hero now?
496
00:48:32,076 --> 00:48:35,205
All super powers must be named.
Those are the rules.
497
00:48:35,538 --> 00:48:38,257
Maybe in cartoons it is.
498
00:48:41,210 --> 00:48:44,009
When did you two become bosom buddies?!
499
00:48:44,463 --> 00:48:47,842
This battle is between humans,
so humans can stop it.
500
00:48:48,259 --> 00:48:49,476
Alisa?
501
00:48:50,511 --> 00:48:56,109
There's still time. If our will is strong enough,
we can stop this Mishima family war.
502
00:48:56,392 --> 00:49:02,399
Which means if my feelings are honest and true,
then I'll be able to rescue Shin.
503
00:49:02,606 --> 00:49:05,701
Yes, but are those feelings
real or programmed?
504
00:49:05,985 --> 00:49:10,491
It's true love. That's what makes
someone human, right?
505
00:49:13,284 --> 00:49:16,128
You know for a robot, you're kinda cheesy.
506
00:49:17,079 --> 00:49:19,707
Oh, look! You're smiling again!
507
00:49:21,000 --> 00:49:24,755
All right. I get it, I get it! Thank you.
508
00:49:25,379 --> 00:49:28,428
You've been sort of quiet
since we got back today.
509
00:49:28,549 --> 00:49:31,428
Did getting soaked in the rain
make you a bit sad?
510
00:50:11,383 --> 00:50:16,435
Well, good evening, my little vermin.
It's time for you to be exterminated.
511
00:50:19,141 --> 00:50:22,862
Alisa, it isn't the rain.
512
00:50:23,771 --> 00:50:25,648
What is it, then?
513
00:50:25,856 --> 00:50:30,032
I wonder how much more blood with be shed.
514
00:50:30,361 --> 00:50:31,157
Blood?
515
00:50:32,071 --> 00:50:33,823
Mishima blood.
516
00:50:34,990 --> 00:50:38,585
I'm positive it was Heihachi
who kidnapped Shin.
517
00:50:38,827 --> 00:50:41,171
I am so out of my league right now.
518
00:50:41,413 --> 00:50:45,668
So three generations are going to fight
each other over Shin.
519
00:50:49,088 --> 00:50:55,061
From the data I can access, there's nothing
that describes Jin and Kazuya as father and son.
520
00:50:55,135 --> 00:50:59,641
On the contrary, it seems Jin has actually
disowned Kazuya as his father.
521
00:50:59,723 --> 00:51:04,149
Look, this isn't about raw data.
Family relationships are way more complicated!
522
00:51:06,647 --> 00:51:10,197
I'm, I'm so sorry. Forgive me. Please.
523
00:51:12,361 --> 00:51:15,114
Uh... No, no. I'm sorry.
524
00:51:16,407 --> 00:51:19,661
There's one thing I don't understand, though.
525
00:51:19,743 --> 00:51:21,040
What is it?
526
00:51:21,412 --> 00:51:24,291
Is it wrong for families to fight like this?
527
00:51:25,040 --> 00:51:25,791
Huh?
528
00:51:26,834 --> 00:51:29,087
I have a father too, you see.
529
00:51:30,838 --> 00:51:33,136
It's the professor who built me.
530
00:51:33,674 --> 00:51:37,178
Part of my embedded programming
is to search for him.
531
00:51:37,428 --> 00:51:39,647
But what if my objective...
532
00:51:40,055 --> 00:51:42,228
I doubt it's to fight him.
533
00:51:43,350 --> 00:51:46,980
Chances are he just wants to see you again.
534
00:51:47,479 --> 00:51:51,700
He's your dad. He programmed you
to try and find him because he misses you.
535
00:51:51,984 --> 00:51:56,239
But the Mishima family...
What if he's like they are?
536
00:51:57,031 --> 00:52:00,626
Listen, they're not even human now.
537
00:52:03,370 --> 00:52:05,088
That's really awful.
538
00:52:12,755 --> 00:52:14,302
Xiaoyu?
539
00:52:14,590 --> 00:52:17,309
Alisa, you're just like a refrigerator.
540
00:52:17,384 --> 00:52:18,306
Huh?
541
00:52:19,720 --> 00:52:23,645
When I was a little girl,
I'd press my cheek up to the fridge at home.
542
00:52:23,724 --> 00:52:29,356
It was kinda warm to the touch
and the hum was sorta comforting.
543
00:52:29,897 --> 00:52:33,367
How could a refrigerator possibly feel warm?
544
00:52:34,109 --> 00:52:39,787
Believe me, Alisa, it was warm.
545
00:52:41,784 --> 00:52:47,712
Xiaoyu? Are you recharging now, too?
546
00:52:57,800 --> 00:53:01,100
Good night and sweet dreams, Xiaoyu.
547
00:53:10,187 --> 00:53:13,487
Sleep well now, my kittens and panda.
548
00:53:31,792 --> 00:53:35,217
G Corp is on the move.
They got a jump on us.
549
00:53:37,339 --> 00:53:41,344
All right. I'll go ahead
and restore Alisa's network link then.
550
00:53:41,552 --> 00:53:43,145
Give her a fighting chance.
551
00:54:00,028 --> 00:54:01,826
Network status linked.
552
00:54:03,031 --> 00:54:05,910
What? You're back online now?
553
00:54:08,245 --> 00:54:12,295
Cross referencing Heihachi Mishima
and Mutare Experiment.
554
00:54:17,254 --> 00:54:22,351
Scanning internal documents. Searching classified
files from the Mishima Zaibatsu database.
555
00:54:22,760 --> 00:54:25,730
Three years ago they acquired
a genetic research facility.
556
00:54:25,804 --> 00:54:28,899
Searching for specimen transfer locations now.
557
00:54:30,017 --> 00:54:31,234
A tomb?
558
00:54:32,352 --> 00:54:34,730
The Mokujin Exhibit.
559
00:54:35,397 --> 00:54:39,493
Kyoto Castle! Shin's gotta be there, too!
560
00:55:00,130 --> 00:55:02,508
I'm afraid your time is up, kiddies.
561
00:55:02,591 --> 00:55:07,313
But look on the bright side.
At least you've got a nice warm bed to die in.
562
00:55:07,513 --> 00:55:08,184
Kill them!
563
00:55:15,103 --> 00:55:15,774
Enough!
564
00:55:22,861 --> 00:55:25,205
They've escaped! But how?
565
00:55:26,281 --> 00:55:27,248
What'?!
566
00:55:52,558 --> 00:55:56,313
Well, now. I see you've been busy, Anna.
567
00:55:56,562 --> 00:56:00,567
I like my work. It's good to see you, Nina.
568
00:56:04,820 --> 00:56:06,788
Man. That was way too close!
569
00:56:06,864 --> 00:56:09,287
I'm glad my connection was restored.
570
00:56:09,366 --> 00:56:12,586
But I wonder why the feed was
suddenly switched back on.
571
00:56:12,661 --> 00:56:14,959
Long as you've got full bars, who cares?
572
00:56:15,038 --> 00:56:19,384
True. Finding Shin is our only priority!
573
00:56:39,980 --> 00:56:40,981
Shin!
574
00:56:50,157 --> 00:56:51,033
It's him!
575
00:56:56,705 --> 00:56:58,423
Shin! Are you all right?
576
00:56:58,498 --> 00:57:00,375
Say something! Are you hurt?
577
00:57:02,377 --> 00:57:05,631
Well done, you two.
You lured them right in.
578
00:57:05,797 --> 00:57:08,141
Lured them here? What do you mean?
579
00:57:08,216 --> 00:57:11,186
Thanks to you guys, the time has finally come.
580
00:57:11,720 --> 00:57:15,850
Don't look so confused. This is the real bait.
581
00:57:22,230 --> 00:57:24,608
World's first immortal cell.
582
00:57:25,317 --> 00:57:28,662
I'm cursed with a body that refuses to die.
583
00:57:29,571 --> 00:57:33,701
Your organizations have hounded me,
vying for this power.
584
00:57:34,785 --> 00:57:37,254
But everyone got a little careless.
585
00:57:44,044 --> 00:57:45,341
Jin!
586
00:57:45,420 --> 00:57:49,220
You came, Jin Kazama. Welcome.
587
00:57:49,967 --> 00:57:51,514
Shin Kamiya.
588
00:57:51,802 --> 00:57:54,726
I knew you would be searching for this body.
589
00:57:54,805 --> 00:58:01,108
All that you want is to stick me under a microscope,
so you can have this power for yourself.
590
00:58:01,228 --> 00:58:04,198
You'll want to control it Jin, but you can't.
591
00:58:04,564 --> 00:58:07,317
Like you want to free the devil inside you.
592
00:58:07,401 --> 00:58:11,076
That's the fate for a Mishima man like you, right?
593
00:58:11,613 --> 00:58:13,160
Get to your point.
594
00:58:18,954 --> 00:58:19,921
Kazuya!
595
00:58:20,372 --> 00:58:23,501
Who knew I'd be coming to a kiddy party.
596
00:58:24,167 --> 00:58:26,465
Shin, what are you after?
597
00:58:27,212 --> 00:58:30,432
You know what I want. I won't last long.
598
00:58:30,882 --> 00:58:33,010
I'd be glad to finish you.
599
00:58:33,885 --> 00:58:35,887
The stage has been set.
600
00:59:00,245 --> 00:59:02,623
It feels good to be back.
601
00:59:02,706 --> 00:59:08,964
Hiding in the shadows after you've feigned your
own death is a bore. In fact it's down right tedious.
602
00:59:09,296 --> 00:59:12,971
I thought I'd thrown you into the depths of hell.
603
00:59:13,884 --> 00:59:18,856
Hmph! If you thought that was enough to
kill me, you were gravely mistaken.
604
00:59:19,473 --> 00:59:26,072
This is quite the reunion. It's been years
since we were all under the same roof.
605
00:59:26,605 --> 00:59:28,152
It makes my blood boil.
606
00:59:28,815 --> 00:59:31,193
Seems you choose your allies poorly.
607
00:59:31,568 --> 00:59:36,790
Wrong again! He is nothing but a pawn to me.
608
00:59:36,865 --> 00:59:42,998
Fair enough. But don't think you're
the only one with a plan in his head.
609
00:59:43,580 --> 00:59:45,048
I too, have waited for this.
610
00:59:45,415 --> 00:59:47,042
Really?
611
00:59:47,209 --> 00:59:51,840
Heihachi Mishima, you are finally within my reach.
612
00:59:55,383 --> 00:59:59,684
Go on. Look at what you've created.
613
00:59:59,805 --> 01:00:06,029
I know that pattern. There's no mistaking it.
You're none other than 78M.
614
01:00:06,103 --> 01:00:07,730
I said don't call me that!
615
01:00:08,897 --> 01:00:10,274
The Mutare Experiment.
616
01:00:10,357 --> 01:00:11,028
Shin.
617
01:00:11,149 --> 01:00:12,742
Shin, please stop!
618
01:00:13,110 --> 01:00:20,415
You've no idea what this is like.
My hatred goes beyond anything you've ever seen!
619
01:00:21,118 --> 01:00:23,962
Just be glad you're alive, boy.
620
01:00:25,122 --> 01:00:30,344
I allowed myself to be used to
bring you all here.
621
01:00:30,418 --> 01:00:32,420
It's exactly what I planned.
622
01:00:32,712 --> 01:00:36,262
You let them play you like
a puppet just to kill me?
623
01:00:37,425 --> 01:00:42,431
So you'd feel my full wrath before you die!
624
01:00:53,441 --> 01:00:54,192
I've failed.
625
01:00:54,985 --> 01:00:58,660
You'd do well to know your place, weakling!
626
01:01:02,492 --> 01:01:05,962
I don't wholly despise this hatred of yours.
627
01:01:14,129 --> 01:01:19,306
I shall claim my vengeance by spilling
the blood of Shin Kamiya!
628
01:01:19,759 --> 01:01:21,727
Enough. How low will you go?
629
01:01:21,803 --> 01:01:24,522
The depths of hell aren't low enough for me.
630
01:01:24,848 --> 01:01:27,897
Know why I did this? Developed the M-Cell,
631
01:01:27,976 --> 01:01:33,107
manipulated data, and lured you both here
like beasts to a slaughter?!
632
01:01:33,773 --> 01:01:37,573
It isn't for immortality. That's not what I'm after.
633
01:01:37,986 --> 01:01:45,586
What I desire is power!
The absolute power that comes with the Devil Gene!
634
01:01:45,660 --> 01:01:47,913
It'll never be yours!
635
01:01:48,914 --> 01:01:54,171
I've had enough of you, 78M.
It's time for you to die!
636
01:01:55,545 --> 01:01:57,172
No!
637
01:02:05,180 --> 01:02:06,272
Oh, no!
638
01:02:06,348 --> 01:02:07,565
Shin!
639
01:02:09,768 --> 01:02:11,111
Shin!
640
01:02:11,353 --> 01:02:14,197
You're still here.
641
01:02:15,440 --> 01:02:21,368
I never got the chance to properly thank you two.
642
01:02:24,908 --> 01:02:27,707
Don't worry about it. It's not important.
643
01:02:28,203 --> 01:02:31,252
Shin, why?!
644
01:02:37,212 --> 01:02:40,967
I had to. I was running out of time.
645
01:02:42,050 --> 01:02:45,099
But now I can die a human.
646
01:02:46,972 --> 01:02:51,352
Xiaoyu, there has to be
something we can do for him.
647
01:03:04,739 --> 01:03:08,209
Jin, it's up to you now.
648
01:03:10,036 --> 01:03:11,538
Wh-what?
649
01:03:15,292 --> 01:03:19,638
Shin!
650
01:03:25,135 --> 01:03:30,642
More blood has been shed.
This family is a curse.
651
01:03:31,141 --> 01:03:34,020
Jin, tell me! Why did he have to die?!
652
01:03:41,192 --> 01:03:43,741
I will put an end to this.
653
01:03:47,741 --> 01:03:51,587
Jin! Don't let hatred turn you into a monster!
654
01:03:52,078 --> 01:03:54,797
But I am a monster. It's all that's left.
655
01:03:54,873 --> 01:04:01,097
You're wrong! Can't you understand? All this
fighting is pointless! It's never going to end!
656
01:04:02,756 --> 01:04:07,136
It will end with this bloodline.
And that is why I fight!
657
01:04:08,303 --> 01:04:13,730
Well said. You see, this is our fate.
We Mishima live to fight!
658
01:04:13,933 --> 01:04:17,813
I've had enough talking. It's time for war!
659
01:04:20,565 --> 01:04:21,282
Jin.
660
01:04:21,566 --> 01:04:24,740
Just stay outta the way, Xiaoyu.
661
01:04:25,612 --> 01:04:30,334
Three generations gathered for
a wonderful family reunion.
662
01:06:58,348 --> 01:07:00,942
Welcome to the bowels of hell!
663
01:07:01,351 --> 01:07:03,820
Your final resting place!
664
01:08:27,979 --> 01:08:30,573
Say hello to the bowels of hell.
665
01:08:31,399 --> 01:08:34,152
He finally proved to be of some use.
666
01:08:34,944 --> 01:08:37,993
Thanks to him,
I no longer have to track you down.
667
01:08:38,448 --> 01:08:43,079
I hope you like it here.
Because it will be your grave.
668
01:09:18,946 --> 01:09:21,449
So that's the Devil Gene's true form.
669
01:09:21,616 --> 01:09:23,994
The devil gene acts like a catalyst.
670
01:09:24,077 --> 01:09:28,002
It strengthens his cellular compounds
to ten times that of a normal human.
671
01:09:28,081 --> 01:09:31,881
They must have experimented on
Shin with Kazuya's blood.
672
01:09:31,959 --> 01:09:35,259
And that's the reason
Jin wants to end everything.
673
01:09:46,766 --> 01:09:49,189
Is this all you've got?
Where's that power?
674
01:09:55,817 --> 01:09:56,488
Jin, no!
675
01:09:56,567 --> 01:09:57,318
Wait, Xiaoyu.
676
01:09:57,402 --> 01:09:59,245
Alisa! Don't do this!
677
01:09:59,320 --> 01:10:02,824
Emergency programming. I'll handle him.
678
01:10:02,907 --> 01:10:05,126
Stupid girl! Get out of my way.
679
01:10:05,326 --> 01:10:08,876
Alisa, power down. Enter standby.
680
01:10:14,168 --> 01:10:17,468
What did you do to her? Alisa!
681
01:10:18,423 --> 01:10:21,677
Hiding behind a doll?
You disappoint me, Jin.
682
01:10:47,785 --> 01:10:51,665
What have they done?
She has nothing to do with this!
683
01:10:52,373 --> 01:10:57,721
You're right. She doesn't.
That's why I shut her down.
684
01:10:58,171 --> 01:11:00,515
This is not a fight for little girls.
685
01:11:00,798 --> 01:11:05,895
Yes. It's time I put an end
to this. For good.
686
01:11:07,930 --> 01:11:09,227
Jin, stop this!
687
01:11:21,694 --> 01:11:24,322
You're finally showing your true self.
688
01:11:25,406 --> 01:11:31,709
If you want to end the Mishima bloodline,
then I have no choice. I must finish you!
689
01:12:28,261 --> 01:12:32,937
You're too weak for this.
You can't control the Devil's Power.
690
01:13:17,018 --> 01:13:18,770
This can't be!
691
01:13:24,317 --> 01:13:27,867
I never needed the M-cell. I can control it.
692
01:13:28,070 --> 01:13:31,165
What? You're able to control it
with reason alone?
693
01:14:13,032 --> 01:14:16,127
Now the devil's power is mine.
694
01:14:18,412 --> 01:14:21,541
Don't think that this is over.
695
01:15:00,621 --> 01:15:04,467
Tell me. You let them get away, didn't you?
696
01:15:13,676 --> 01:15:15,019
Are you hurt?
697
01:15:16,721 --> 01:15:17,722
I'll be fine.
698
01:15:17,805 --> 01:15:20,558
Copy. We'll dispose of
this woman and withdraw.
699
01:15:20,641 --> 01:15:22,359
Take her to the relief squad.
700
01:15:22,435 --> 01:15:25,314
Relief squad? You're letting her live?
701
01:15:25,563 --> 01:15:28,988
Yes. It'll prolong her humiliation.
702
01:15:37,950 --> 01:15:39,122
Who're you?
703
01:15:39,827 --> 01:15:42,580
This house was once my pride and joy.
704
01:15:45,416 --> 01:15:49,216
So, you're the owner.
Sorry about the mess.
705
01:15:49,336 --> 01:15:53,591
Tell me, why bother saving her?
706
01:15:54,884 --> 01:15:58,764
Ending the fun so soon would
be such a bore, don't you think?
707
01:15:58,846 --> 01:16:01,975
Ooh. Excellent!
708
01:16:19,408 --> 01:16:24,756
C'mon... Alisa, wake up!
709
01:16:24,830 --> 01:16:26,082
No use.
710
01:16:28,959 --> 01:16:32,384
If people only understand each other
through fighting...
711
01:16:33,631 --> 01:16:37,010
Then what was the point of us ever meeting?!
712
01:16:37,802 --> 01:16:41,102
Hatred can be suppressed with reason.
713
01:16:41,180 --> 01:16:44,935
But you must give in to it at times
or it will eat you alive.
714
01:16:45,768 --> 01:16:49,443
I can't believe you feel that way, Jin.
715
01:16:51,148 --> 01:16:54,027
I will be challenged again someday.
There's no doubt.
716
01:16:54,110 --> 01:17:00,163
It could be by someone more powerful
or it could even be you.
717
01:17:02,284 --> 01:17:04,378
Either way, I'll be waiting.
718
01:17:04,995 --> 01:17:06,121
Jin.
719
01:17:07,957 --> 01:17:12,929
I will gladly be the one to step-up
and annihilate you!
720
01:17:20,678 --> 01:17:25,309
Kyoto Earth Goddess!
Spirits that lie dormant!
721
01:17:25,391 --> 01:17:28,315
The time has come for you to rise!
722
01:17:45,035 --> 01:17:48,130
It would seem the legend was actually true.
723
01:17:48,581 --> 01:17:55,715
Behold! What you see before you
is the true form of Kyoto Castle!
724
01:17:55,921 --> 01:18:03,476
This is the very reason...
that I have drawn you all here!
725
01:18:09,393 --> 01:18:13,273
I don't believe it.
All the castle trees were Mokujin.
726
01:18:13,522 --> 01:18:18,449
As you can see, the legend has finally
awoken from its slumber!
727
01:18:18,611 --> 01:18:23,708
Its hatred is so strong,
it makes the devil seem weak!
728
01:18:57,566 --> 01:18:58,658
Now die!
729
01:19:07,284 --> 01:19:09,878
You never give up, do you?!
730
01:19:24,885 --> 01:19:30,016
Alisa, I can't move anymore.
731
01:19:31,475 --> 01:19:33,022
I'm sorry.
732
01:19:41,860 --> 01:19:43,783
Hm? What is the problem?
733
01:19:49,952 --> 01:19:53,627
Why are you waiting?
Hurry up and destroy him!
734
01:19:54,039 --> 01:19:57,009
Listen well, Heihachi Mishima.
735
01:20:02,798 --> 01:20:06,803
Enough. Stop trifling with that pet
and do as I command.
736
01:20:06,885 --> 01:20:09,183
We Mokujin have learned something.
737
01:20:09,263 --> 01:20:13,939
They have shown us the bonds that exist
between humans and their surroundings.
738
01:20:14,059 --> 01:20:16,653
What importance is that?
739
01:20:16,729 --> 01:20:22,236
You only have one purpose. And that is to
follow the commands that I give you.
740
01:20:24,111 --> 01:20:27,991
There is no room for
compassion in this fight!
741
01:20:31,744 --> 01:20:35,749
Does your thirst for power know no limits?
742
01:20:35,831 --> 01:20:42,635
Precisely. I will use the power of
the Spirits myself! You stand no chance!
743
01:20:54,975 --> 01:20:57,444
I can't believe how he's using the Spirits.
744
01:21:31,261 --> 01:21:35,232
Why do they keep fighting?
It's pointless!
745
01:21:39,686 --> 01:21:41,780
Humans should just...
746
01:21:43,315 --> 01:21:45,738
Should just disappear!
747
01:21:57,996 --> 01:22:01,045
Xiaoyu, stop it. Don't say that.
748
01:22:02,751 --> 01:22:03,968
Alisa!
749
01:22:06,547 --> 01:22:11,849
I have to say I've grown
rather fond of all of you.
750
01:22:13,595 --> 01:22:19,273
I learned something from Panda.
Let me show you.
751
01:22:21,270 --> 01:22:29,530
As your refrigerator,
I promise to do my best!
752
01:22:31,572 --> 01:22:33,245
Alisa, stop!
753
01:22:45,919 --> 01:22:47,512
Skyrocket...
754
01:22:51,133 --> 01:22:52,806
Super...
755
01:22:54,803 --> 01:22:56,771
Punch!
756
01:23:21,955 --> 01:23:26,085
It's time to end this. Now!
757
01:23:31,381 --> 01:23:32,223
What?
758
01:23:42,851 --> 01:23:46,025
This cursed bloodline must end!
759
01:23:49,233 --> 01:23:50,450
Now!
760
01:25:09,563 --> 01:25:10,689
Jin.
761
01:25:10,856 --> 01:25:13,655
This is the human bond they spoke of.
762
01:25:14,318 --> 01:25:19,791
Humanity survived because of her.
Because a robot believed in us!
763
01:25:20,741 --> 01:25:22,743
Who'd have guessed.
764
01:25:24,620 --> 01:25:28,796
You think this is irony?
No, this is karma.
765
01:25:29,416 --> 01:25:32,260
Only humans can stop their own destruction.
766
01:25:32,419 --> 01:25:33,887
If they don't...
767
01:25:35,714 --> 01:25:38,843
Reboot system. Exit standby mode.
768
01:25:43,597 --> 01:25:44,940
Xiaoyu?
769
01:25:45,015 --> 01:25:47,689
Alisa! Jin!
770
01:25:48,769 --> 01:25:53,866
I know that one day you will come
to defeat me. And I'll be waiting.
771
01:27:16,356 --> 01:27:19,576
Know how to achieve world peace?
772
01:27:19,651 --> 01:27:23,155
We should get the whole wide world to
turn into one big amusement park.
773
01:27:23,238 --> 01:27:26,458
So then, your dream is
a Global Theme Park?
774
01:27:26,533 --> 01:27:30,163
Yup! Then that way
everybody will be happy.
775
01:27:30,787 --> 01:27:33,131
You know what? Leave that up to me.
776
01:27:33,832 --> 01:27:35,675
It's like you're speaking in code again.
777
01:27:35,751 --> 01:27:41,554
No, listen. I have data stored for Jin, Kazuya,
and Heihachi. Specifically, battle data.
778
01:27:42,048 --> 01:27:46,724
If I analyze it then, I might spot
a weakness in the Devil Gene.
779
01:27:47,554 --> 01:27:49,431
Oh, I get it.
780
01:27:50,307 --> 01:27:52,651
So...the Tekken Tournament, huh?
781
01:27:57,981 --> 01:27:59,699
Sure! I say we both enter!
782
01:28:00,108 --> 01:28:04,659
What? You want me to enter as well? Really?
783
01:28:04,863 --> 01:28:09,209
Of course. I mean we're friends, aren't we?
784
01:28:09,618 --> 01:28:13,213
Yes, Xiaoyu. We are friends.62246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.