All language subtitles for Tekken.Blood.Vengeance.2011.BRRip.XviD-Blackjesus-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,970 --> 00:00:55,644 An ambush. Cute. 2 00:01:47,024 --> 00:01:50,324 Well now... It's my dear sister, Anna. 3 00:01:50,485 --> 00:01:54,206 Nina. It's been a long time, hasn't it? 4 00:01:54,948 --> 00:01:59,294 It has. What do you say we celebrate? 5 00:01:59,995 --> 00:02:02,464 I'm just waiting on you. 6 00:03:21,243 --> 00:03:24,747 Look at this. You think you've got me cornered? 7 00:03:37,259 --> 00:03:38,181 Nina! 8 00:03:38,301 --> 00:03:40,645 'Til next time. Sweet Anna. 9 00:03:44,891 --> 00:03:46,893 All units, pursue. Lock down all train lines. 10 00:03:47,018 --> 00:03:50,067 There's no need for that. We're pulling out. 11 00:03:50,188 --> 00:03:52,657 Yes, but what about the intel? 12 00:03:52,774 --> 00:03:54,492 Our mission is complete. 13 00:03:54,609 --> 00:03:57,863 It's about time for an update from the Far East Branch, anyway. 14 00:03:58,071 --> 00:04:00,824 She was nothing more than bait. 15 00:04:00,949 --> 00:04:02,951 This was all just a decoy? 16 00:04:03,076 --> 00:04:06,706 To be honest, I didn't think it would be so easy. 17 00:04:06,913 --> 00:04:12,010 Now we just have to wait for Jin and the Mishima Zaibatsu to make their move. 18 00:04:23,430 --> 00:04:26,775 All right, what's next? Where else do we look? 19 00:04:26,933 --> 00:04:29,402 Relax. It wasn't a complete loss. 20 00:04:35,650 --> 00:04:40,998 Every single research facility has been shut down and the data erased. 21 00:04:43,200 --> 00:04:48,502 Go on. Explain to me how taking their bait wasn't a loss. 22 00:04:50,499 --> 00:04:55,096 It revealed to us they're as hungry for intel as we are. 23 00:04:55,212 --> 00:04:59,843 Proving that G Corp hasn't gotten their hands on the specimen, either. 24 00:05:01,551 --> 00:05:04,976 Well, in that case... Off to Russia you go. 25 00:05:05,138 --> 00:05:08,108 Oh? We're using it again? 26 00:05:08,600 --> 00:05:10,819 It's perfect for espionage. 27 00:05:10,936 --> 00:05:14,486 Kazuya keeps an eye on the doctor. What if he finds out? 28 00:05:14,606 --> 00:05:16,108 Then let him find out. 29 00:05:18,652 --> 00:05:22,532 I hope you realize what will happen, if you two fight. 30 00:05:25,325 --> 00:05:30,297 If the world can be destroyed by a mere father-son quarrel, then so be it. 31 00:05:42,884 --> 00:05:46,889 Who are they? Survivors of the Mutare? 32 00:05:49,182 --> 00:05:51,605 I finally have some good news. 33 00:05:51,935 --> 00:05:57,317 Our team in the Far East just sent in a report. This is from Kyoto. 34 00:05:58,441 --> 00:06:02,571 We've found our target, and he's quite handsome. 35 00:06:02,988 --> 00:06:07,915 So he was in Japan. Just as expected. 36 00:06:08,034 --> 00:06:11,584 I'll be flying to Kyoto tonight to confirm. 37 00:06:11,705 --> 00:06:14,379 Run a background check first. 38 00:06:14,499 --> 00:06:17,719 Last thing I want is for Jin to find out. 39 00:06:17,836 --> 00:06:22,182 That won't be a problem. We're using an organic approach. 40 00:06:25,886 --> 00:06:29,481 For this particular job, I have the perfect candidate. 41 00:06:30,432 --> 00:06:34,653 Very well then. Kyoto it will be. 42 00:07:02,005 --> 00:07:04,099 One minute, twelve seconds left! 43 00:07:08,470 --> 00:07:10,143 Hurry up! 44 00:07:25,695 --> 00:07:28,369 Whew. We actually made it! 45 00:07:29,699 --> 00:07:33,670 For a job well done! I'll come see you at lunch, okay? 46 00:07:35,664 --> 00:07:39,385 Don't be so picky. Bamboo isn't free, you know. 47 00:07:43,755 --> 00:07:46,224 Xiaoyu Ling of class B. 48 00:07:47,092 --> 00:07:50,266 I'm not late! I have seven seconds left! 49 00:07:50,804 --> 00:07:54,183 You have been summoned to the principal's office now! 50 00:07:56,226 --> 00:08:00,151 Expelled? Why? Because you think I'm late? 51 00:08:00,271 --> 00:08:01,614 That's not it. 52 00:08:01,773 --> 00:08:04,822 Your gym repair bill. Three hundred grand! 53 00:08:04,943 --> 00:08:08,288 We have no budget for a student like you. 54 00:08:08,405 --> 00:08:11,079 You always told me you didn't have a budget. 55 00:08:11,449 --> 00:08:13,793 Every time you go to P.E. You destroy something. 56 00:08:13,910 --> 00:08:16,914 That's because you keep telling me not to hold back. 57 00:08:18,748 --> 00:08:20,295 And then there's this. 58 00:08:20,417 --> 00:08:21,964 Yesterday's test results! 59 00:08:22,085 --> 00:08:24,008 You're flunking every subject! 60 00:08:24,796 --> 00:08:27,549 Come on, you don't have to be so harsh about it. 61 00:08:27,757 --> 00:08:30,761 And you have a complete lack of discipline. 62 00:08:30,969 --> 00:08:34,473 So in accordance with our rules, you'll be expelled and transferred! 63 00:08:34,597 --> 00:08:37,020 Now. What's next, principal? 64 00:08:37,142 --> 00:08:39,645 Transferred? Wait a sec, you can't do that! 65 00:08:44,816 --> 00:08:46,944 Principal, my butt. Who are you? 66 00:08:47,569 --> 00:08:49,571 Originally from China... 67 00:08:49,696 --> 00:08:53,291 And well-versed in the various martial arts of her native land. 68 00:08:53,408 --> 00:08:56,332 Don't act like you know me! Who the hell are you? 69 00:08:56,494 --> 00:09:00,465 As of today, I am your new counselor. Get used to it. 70 00:09:01,082 --> 00:09:03,585 You'll be transferred to a high school in Kyoto. 71 00:09:03,668 --> 00:09:07,263 Make contact with this student and learn what you can. 72 00:09:07,422 --> 00:09:10,096 Huh? What are you talking about? Why me? 73 00:09:10,175 --> 00:09:13,349 The answer is simple. Because you'll make a perfect spy. 74 00:09:13,428 --> 00:09:16,307 A spy? Whatever. 75 00:09:16,389 --> 00:09:21,862 I think I've heard way too much psychobabble for one day. Later, crazy lady. 76 00:09:22,020 --> 00:09:26,321 The Zaibatsu isn't the only one with access to Mishima Polytech. 77 00:09:26,399 --> 00:09:31,872 Before you walk out that door, perhaps you should stop and think about how I got your data. 78 00:09:32,280 --> 00:09:37,127 Mishima Zaibatsu... You mean the tournament?! 79 00:09:37,243 --> 00:09:41,043 Yes. See, that's how we handle things at G. 80 00:09:41,498 --> 00:09:44,547 G? G Corporation?! 81 00:09:44,626 --> 00:09:51,475 Exactly. The only worldwide conglomerate that is capable of thwarting the Mishima Zaibatsu's ambitions. 82 00:09:51,549 --> 00:09:55,395 Now I believe you know who runs G Corp. 83 00:09:56,888 --> 00:09:59,016 Kazuya Mishima. 84 00:10:01,768 --> 00:10:05,147 And checkmate, my little pawn. 85 00:10:07,774 --> 00:10:14,077 You'll be attending Kyogoku Academy, one of the most esteemed international schools in Kyoto. 86 00:10:14,155 --> 00:10:17,580 Affluent families from around the world send their children here. 87 00:10:17,951 --> 00:10:22,752 Security is air tight, making access to personal records impossible. 88 00:10:22,831 --> 00:10:27,132 The best approach will be by sending in a student of our own. 89 00:10:29,462 --> 00:10:32,716 Tell me, is that spelled with a Y and a U? 90 00:10:33,049 --> 00:10:34,892 Uh, yes! So, Mr. Lee... 91 00:10:34,968 --> 00:10:38,848 Excellent. Welcome to my classroom. 92 00:10:38,930 --> 00:10:42,901 Now, if you will. Take a seat right over there. 93 00:10:43,101 --> 00:10:44,227 Uh, where exactly? 94 00:10:44,477 --> 00:10:47,651 Any. Just pick whichever one is available. 95 00:10:47,730 --> 00:10:51,576 But, sir, every seat is available. 96 00:10:54,571 --> 00:10:57,620 The students are busy with the coming festival. 97 00:10:57,782 --> 00:10:59,409 I'm sure they'll be here tomorrow. 98 00:10:59,492 --> 00:11:01,415 Now, shall we begin? 99 00:11:01,494 --> 00:11:05,294 Aw, c'mon. Man this guy's a pushover. 100 00:11:06,040 --> 00:11:08,384 International schools are easy. 101 00:11:22,557 --> 00:11:29,236 You know, I could care less about G Corp. If he wasn't so hot there's no way I would be doing this. 102 00:11:29,898 --> 00:11:33,948 The challenge is figuring out a way for the two of us to meet. 103 00:11:35,236 --> 00:11:38,957 It would be great if I could just turn a corner and bump into him. 104 00:11:39,365 --> 00:11:42,164 Like in some cheesy soap opera. 105 00:11:44,662 --> 00:11:46,255 I'm so sorry. 106 00:11:51,002 --> 00:11:54,506 I'm sorry, I'm in a bit of a rush. Please excuse me. 107 00:11:56,716 --> 00:12:00,766 Man, running into some girl's not gonna help me. 108 00:12:02,472 --> 00:12:07,649 No uniform? International schools sure are the way to go. 109 00:12:27,205 --> 00:12:32,678 He should be right around here somewhere, but where? 110 00:12:33,878 --> 00:12:34,549 Ow! 111 00:12:36,130 --> 00:12:36,926 A shoe? 112 00:12:37,006 --> 00:12:38,178 Oh my god! 113 00:12:41,928 --> 00:12:43,896 What the? That's... 114 00:12:56,484 --> 00:12:59,533 What are you thinking? You'd normally be dead. 115 00:12:59,612 --> 00:13:00,704 Well, I'm not normal. 116 00:13:03,241 --> 00:13:05,164 Were you trying to... 117 00:13:05,243 --> 00:13:07,120 it's none of your business. 118 00:13:07,954 --> 00:13:09,046 Excuse me for helping. 119 00:13:09,122 --> 00:13:13,252 Just relax. I slipped, that's all. 120 00:13:19,007 --> 00:13:21,726 Hey, wait... Hm? 121 00:13:25,013 --> 00:13:27,311 This must have come off when... 122 00:13:36,149 --> 00:13:39,153 Actually, that's the second time it's happened. 123 00:13:39,944 --> 00:13:43,369 What?! He's slipped off the roof twice?! 124 00:13:43,906 --> 00:13:46,625 Twice in the three months he's been here. 125 00:13:48,244 --> 00:13:54,126 First time was there. He jumped. It was sort of like he did today. 126 00:13:54,667 --> 00:13:57,420 So is he actually trying to kill himself? 127 00:13:57,503 --> 00:14:00,882 I don't really know for sure. 128 00:14:01,299 --> 00:14:02,642 It's obvious! 129 00:14:02,717 --> 00:14:05,596 Well the first time, he sort of lunged off the roof. 130 00:14:09,807 --> 00:14:14,108 I was sitting on a bench, and then suddenly he was right on top of me. 131 00:14:14,312 --> 00:14:17,987 It happened so quickly. 132 00:14:18,274 --> 00:14:20,322 So, he fell right on you? 133 00:14:21,444 --> 00:14:23,822 Is this guy a friend of yours? 134 00:14:24,364 --> 00:14:29,541 What? Oh no. However... 135 00:14:29,952 --> 00:14:31,750 Oh-ho... 136 00:14:47,678 --> 00:14:50,773 If I get caught, I'm gonna end up in major trouble. 137 00:15:20,086 --> 00:15:22,635 Anybody home? 138 00:15:44,152 --> 00:15:47,406 He did go to Mishima Polytechnic. 139 00:15:50,199 --> 00:15:55,205 Wait, that's Jin! We all went to the same school? 140 00:16:02,879 --> 00:16:06,008 Why was he trying to hide this one? 141 00:16:07,091 --> 00:16:12,188 78M? What's that about? 142 00:16:17,643 --> 00:16:21,273 Jeez, it's just the fridge. Don't scare me like that. 143 00:16:34,076 --> 00:16:37,125 I'm not usually the type to peep, but... 144 00:16:39,457 --> 00:16:42,711 I'll just take a quick look. 145 00:16:52,595 --> 00:16:55,269 X-Xiaoyu? Ls that you? 146 00:16:57,934 --> 00:16:58,981 Come on! 147 00:16:59,060 --> 00:16:59,731 Huh? 148 00:17:00,937 --> 00:17:04,316 It won't be long. The time is near. 149 00:17:05,358 --> 00:17:07,986 See you soon, my fair maidens. 150 00:17:10,655 --> 00:17:15,627 You're playing them off each other. Excellent job, 78M. 151 00:17:16,160 --> 00:17:18,959 I know you're waiting to send a report, so do it. 152 00:17:19,038 --> 00:17:24,841 But there's one thing... Never call me that number again. 153 00:17:36,347 --> 00:17:37,849 What were you doing there? 154 00:17:38,182 --> 00:17:40,605 I'd like to ask you the same thing. 155 00:17:40,685 --> 00:17:43,484 Well I was just... bringing him something. 156 00:17:43,563 --> 00:17:45,657 And you were going to give it to him in the shower? 157 00:17:45,731 --> 00:17:46,857 Course not! 158 00:17:47,149 --> 00:17:48,901 You were peeping there, too. 159 00:17:49,026 --> 00:17:52,781 My intentions are far more decent than wanting a peep show. 160 00:17:52,863 --> 00:17:54,080 Huh? 161 00:17:54,448 --> 00:17:59,830 Well to be honest I kinda have a crush on Shin. 162 00:18:00,329 --> 00:18:01,205 Wham? 163 00:18:01,497 --> 00:18:07,379 That's why I come by his room every night, to keep an eye on him. But why were you there? 164 00:18:07,461 --> 00:18:11,261 Oh, well, I was just... This is awkward. 165 00:18:12,550 --> 00:18:15,975 I knew it. You're a voyeur, aren't you? 166 00:18:16,053 --> 00:18:17,430 That is so not it! 167 00:18:17,972 --> 00:18:19,815 If you don't come clean, I'll report you. 168 00:18:19,890 --> 00:18:22,643 Hey, hey, wait a second. You're just as guilty! 169 00:18:27,315 --> 00:18:29,909 All right, fine. I have a crush on him too. 170 00:18:30,318 --> 00:18:32,741 What? Do you mean that? 171 00:18:34,113 --> 00:18:37,538 It's true. I also like Shin Kamiya. 172 00:18:37,617 --> 00:18:38,960 Really? 173 00:18:39,744 --> 00:18:41,712 Look, I'm sorry. 174 00:18:42,038 --> 00:18:46,134 This means you're my competition now! 175 00:18:46,208 --> 00:18:47,209 Huh? 176 00:18:47,585 --> 00:18:50,008 And I will not lose! 177 00:18:50,087 --> 00:18:52,306 Whoa, come on. Seriously? 178 00:18:52,381 --> 00:18:56,306 This is perfect! You'll make an excellent opponent! 179 00:19:08,564 --> 00:19:11,943 So then, I'm guessing you made contact. 180 00:19:12,526 --> 00:19:19,034 I'd say I made more than just contact. Fess up, this is why you chose me for this, right? 181 00:19:19,950 --> 00:19:23,079 Shin used to go to Mishima Polytech. 182 00:19:23,162 --> 00:19:25,256 And he was friends with Jin. 183 00:19:25,623 --> 00:19:27,796 You couldn't have told me this before? 184 00:19:38,219 --> 00:19:41,439 That makes them two years older than you. 185 00:19:41,555 --> 00:19:45,059 What is this? A mass disappearance? 186 00:19:45,142 --> 00:19:49,022 Out of the blue one day, an entire class suddenly went missing. 187 00:19:49,772 --> 00:19:55,996 No details were given and the investigation closed. The whole case was just swept under the rug. 188 00:19:56,404 --> 00:19:58,748 But one guy survived, didn't he? 189 00:19:58,989 --> 00:20:01,708 Correct. The only one among them who couldn't be killed. 190 00:20:01,784 --> 00:20:05,539 Are you saying Shin Kamiya is somehow immortal? 191 00:20:05,621 --> 00:20:08,670 Learn what you can about him. Easy, right? 192 00:20:08,874 --> 00:20:13,300 This means there's a chance Jin might make contact with Shin. 193 00:20:16,215 --> 00:20:20,140 I knew I picked the right person for this job. Now then... 194 00:20:20,678 --> 00:20:21,804 Tea? 195 00:20:27,101 --> 00:20:28,774 Only three years old, 196 00:20:28,894 --> 00:20:33,900 Kyoto Castle is an excellent cultural legacy, like the New Golden Pavilion. 197 00:20:34,233 --> 00:20:38,830 It is built on an ancient burial site where the sacred earth goddess spirit was enshrined. 198 00:20:38,904 --> 00:20:42,534 Here, below the castle, is a coffin where... 199 00:20:44,994 --> 00:20:48,373 And then there were none. 200 00:21:06,682 --> 00:21:09,105 What do you say? Let's go on a date. You'll like it. 201 00:21:09,185 --> 00:21:11,313 Thanks, I'll think about it. 202 00:21:13,856 --> 00:21:16,405 Look, it's my savior. Where have you been? 203 00:21:16,859 --> 00:21:19,032 Savior? Wh-what're you talking about? 204 00:21:19,111 --> 00:21:20,738 You said you'd go home with me today. 205 00:21:20,821 --> 00:21:21,413 Huh? 206 00:21:21,864 --> 00:21:24,834 Ls that true? Did you tell him that, Xiaoyu? 207 00:21:24,909 --> 00:21:26,001 Not at all! 208 00:21:26,118 --> 00:21:28,086 We gotta go. See ya! 209 00:21:28,162 --> 00:21:29,584 Hey, wait. 210 00:21:48,891 --> 00:21:50,985 Why are you calling me your savior? 211 00:21:51,060 --> 00:21:52,357 She's finally gone. 212 00:21:52,436 --> 00:21:54,063 Who? Alisa? 213 00:21:54,605 --> 00:21:57,233 She wouldn't give it a rest! I had no choice. 214 00:21:59,193 --> 00:22:02,242 But she does have interesting taste. 215 00:22:03,030 --> 00:22:07,752 A pair of tickets to the Mokujin Exhibit? What was she thinking? 216 00:22:08,410 --> 00:22:10,412 You've saved me twice now. 217 00:22:10,496 --> 00:22:11,622 Huh? 218 00:22:12,081 --> 00:22:14,504 Some day, I'll thank you properly. See ya. 219 00:22:14,583 --> 00:22:15,379 Wait! 220 00:22:16,126 --> 00:22:18,220 You dropped this the other day. 221 00:22:26,846 --> 00:22:31,818 That was my old school. Mishima Polytechnic. 222 00:22:45,239 --> 00:22:46,832 That's a big coincidence. 223 00:22:47,867 --> 00:22:51,087 Never thought I'd bump into someone from that school here. 224 00:22:55,875 --> 00:22:58,094 So, it's not a coincidence. 225 00:22:58,836 --> 00:23:01,339 Were you attending Mishima when this happened? 226 00:23:01,422 --> 00:23:03,595 Dunno. It's all a blur. 227 00:23:03,841 --> 00:23:09,519 One night, a whole class just vanishes. And it was your class. 228 00:23:09,638 --> 00:23:13,108 Sounds crazy. I have no idea what you're talking about. 229 00:23:13,225 --> 00:23:15,023 But the number in the photograph... 230 00:23:16,353 --> 00:23:17,525 What photo? 231 00:23:21,108 --> 00:23:22,826 Are we done here? 232 00:23:23,110 --> 00:23:23,986 Yeah. 233 00:23:24,069 --> 00:23:25,821 Fine. Later. 234 00:23:27,281 --> 00:23:29,955 Hey. About Kazama. 235 00:23:31,201 --> 00:23:32,919 You mean, Jin? 236 00:23:33,078 --> 00:23:36,628 He and I used to be on the same team. You guys talk? 237 00:23:37,625 --> 00:23:40,128 No, it's been years. 238 00:23:40,711 --> 00:23:43,430 I just hear bad rumors about him now. 239 00:23:43,505 --> 00:23:48,352 Like he's leading the Mishima Zaibatsu with a huge bounty on his head. 240 00:23:48,844 --> 00:23:51,814 You know, it's all too much to believe. 241 00:23:53,557 --> 00:23:56,060 I remember him being so easy going. 242 00:23:56,560 --> 00:23:57,857 Yeah, me too! 243 00:24:00,564 --> 00:24:04,535 But unlike everything around here, people change. 244 00:24:07,404 --> 00:24:14,037 Kyoto's this ancient city that stays the same, year after year. But like all cities, it's man-made. 245 00:24:14,119 --> 00:24:16,668 It could never endure like nature can. 246 00:24:17,414 --> 00:24:23,547 Everything humans do, either good or bad, will eventually turn to dust. 247 00:24:24,421 --> 00:24:25,263 W-wait! 248 00:24:29,218 --> 00:24:30,470 Shin... 249 00:24:31,637 --> 00:24:34,060 Hey, are you running away from me again? 250 00:24:34,390 --> 00:24:36,609 Sorry, girls. Gotta go. 251 00:24:48,320 --> 00:24:52,200 I think it's time we got started. 252 00:25:14,596 --> 00:25:16,348 Here. For you. 253 00:25:16,724 --> 00:25:19,193 That's so nice. Thanks. 254 00:25:23,355 --> 00:25:26,905 Um... Do you think I'm coming on too strong? 255 00:25:26,984 --> 00:25:28,907 Too strong? For what? 256 00:25:28,986 --> 00:25:31,956 I mean to try and get Shin to notice me. 257 00:25:32,322 --> 00:25:36,828 Right, that. I don't know what to tell you. Sorry. 258 00:25:41,915 --> 00:25:46,591 This love thing... It's really hard! 259 00:25:46,837 --> 00:25:49,886 Yeah, I know. I hear ya'. 260 00:25:52,009 --> 00:25:55,434 A while back, I lost a really good friend of mine. 261 00:25:55,804 --> 00:25:59,854 I've never stopped missing him. Never. 262 00:26:01,060 --> 00:26:03,609 Were you in love with this guy? 263 00:26:03,687 --> 00:26:07,191 No it wasn't like that. We were just close. 264 00:26:07,566 --> 00:26:08,943 I-I'm sorry. 265 00:26:09,026 --> 00:26:11,654 Hey, I think you're doing fine with Shin. 266 00:26:11,945 --> 00:26:14,539 So do you believe I should keep trying? 267 00:26:14,782 --> 00:26:16,034 Of course! 268 00:26:16,492 --> 00:26:19,962 Thanks. I'm starting to feel better already! 269 00:26:20,120 --> 00:26:21,963 Well that was easy. 270 00:26:24,041 --> 00:26:29,514 Hey, I've an idea! We can settle this battle using our talent and charm! 271 00:26:29,588 --> 00:26:32,512 Using what? I'm not following. 272 00:26:33,300 --> 00:26:38,898 The school festival. There's a popularity contest. And all I have to do is win! 273 00:26:43,060 --> 00:26:45,563 See there's also a contest for the boys, too. 274 00:26:45,646 --> 00:26:50,402 And the winners of each contest, usually end up becoming a couple. 275 00:26:50,943 --> 00:26:56,825 I know that Shin's a contestant, so if he and I win, I'll become his girlfriend! 276 00:26:57,741 --> 00:27:01,996 Each contestant creates a live broadcast and then all of the students vote on it. 277 00:27:02,079 --> 00:27:05,333 They vote on it?! That could get ugly. 278 00:27:05,415 --> 00:27:07,463 Hm? What do you mean? 279 00:27:11,547 --> 00:27:14,175 Look, Xiaoyu! It's about to start. 280 00:27:18,053 --> 00:27:22,149 Where is the AV room? I can't believe they're recording these things live! 281 00:27:22,224 --> 00:27:27,276 Don't worry about it. I have no doubt that you and I will come in first and second! 282 00:27:31,775 --> 00:27:33,277 Shin! It's starting! 283 00:27:34,153 --> 00:27:37,327 I'm Shin Kamiya, and this is my entry video. 284 00:27:38,031 --> 00:27:42,377 What you're about to watch is a bid like no other for this title. 285 00:27:43,704 --> 00:27:45,377 Hey, who the...? 286 00:27:48,625 --> 00:27:51,048 Somebody! Help! 287 00:27:53,672 --> 00:27:56,300 Wow! He's a really good actor! 288 00:27:56,383 --> 00:27:59,353 Uh, that's not acting! That was real! 289 00:27:59,970 --> 00:28:01,142 Xiaoyu? 290 00:28:18,488 --> 00:28:20,582 Shin! You here? 291 00:28:22,034 --> 00:28:25,413 Hey...they're supposed to be recording it live in here. 292 00:28:32,044 --> 00:28:33,341 Don't tell me! 293 00:28:35,464 --> 00:28:37,262 They weren't recording it live. 294 00:28:37,549 --> 00:28:40,018 So what does this mean? 295 00:28:41,261 --> 00:28:46,859 It means that there wasn't a live broadcast. And that Shin's already been kidnapped. 296 00:28:47,809 --> 00:28:50,858 That clip was like a ransom note. 297 00:28:50,979 --> 00:28:53,573 Kidnapped? Ransom note? 298 00:28:55,901 --> 00:28:59,747 Activate emergency mode. Code red. Begin protocol. 299 00:28:59,821 --> 00:29:04,201 Contact with target Shin Kamiya, lost. Suspect, G Corporation. 300 00:29:04,284 --> 00:29:08,289 In contact with possible enemy agent. Awaiting command. 301 00:29:08,413 --> 00:29:13,385 Hey, what's with that voice? Hold on. Alisa? 302 00:29:13,752 --> 00:29:16,221 Copy. Eliminating agent. 303 00:29:18,298 --> 00:29:19,515 What are you... 304 00:29:21,635 --> 00:29:22,352 Stop! 305 00:29:30,269 --> 00:29:33,944 Mission complete. Roger. Returning to base. 306 00:29:43,782 --> 00:29:47,332 Just what on earth are you? 307 00:29:50,956 --> 00:29:56,429 There's no data on her at the embassy or with Immigration because she was imported? 308 00:29:58,338 --> 00:30:01,763 Alisa Bosconovitch. 309 00:30:10,434 --> 00:30:12,357 Mishima Zaibatsu? 310 00:30:15,063 --> 00:30:17,157 What? Imported item? 311 00:30:17,691 --> 00:30:22,822 Not only do you come back a failure, but now you've reduced yourself to petty thievery. 312 00:30:22,904 --> 00:30:23,951 Ugh, Anna. 313 00:30:24,031 --> 00:30:28,707 I'll find the specimen. I want you to take care of that nuisance Alisa. 314 00:30:29,119 --> 00:30:31,963 You knew she was working for the other side? 315 00:30:32,039 --> 00:30:33,916 I wasn't certain yet. 316 00:30:33,999 --> 00:30:38,550 We were just waiting each other out until one of us finally blinked. 317 00:30:39,296 --> 00:30:42,971 Are you mad? Then find that little girl and destroy her. 318 00:30:43,300 --> 00:30:44,722 Can't...breathe... 319 00:30:46,970 --> 00:30:52,067 The first friend you made at school is now your enemy. 320 00:31:12,037 --> 00:31:14,256 I got your message and accept your challenge. 321 00:31:21,922 --> 00:31:25,597 It was all a lie from the very beginning. 322 00:31:26,176 --> 00:31:28,019 I failed my mission. 323 00:31:28,095 --> 00:31:32,316 It was nice of you to share intel despite my shortcomings. I'm quite grateful. 324 00:31:32,391 --> 00:31:34,485 Were you lying when you said you loved Shin? 325 00:31:34,559 --> 00:31:39,156 Perhaps. But you lied as well. Right? 326 00:31:40,357 --> 00:31:41,654 Alisa? 327 00:31:41,942 --> 00:31:43,285 We had our orders. 328 00:31:43,360 --> 00:31:45,954 And now I'll complete my mission. 329 00:31:46,029 --> 00:31:47,372 Attack mode! 330 00:32:43,879 --> 00:32:45,847 Your head?! 331 00:32:51,094 --> 00:32:53,813 I have been programmed to destroy you. 332 00:32:57,434 --> 00:32:59,687 I can't believe that you're a robot. 333 00:32:59,769 --> 00:33:01,567 Battle mode activated. 334 00:33:23,335 --> 00:33:26,464 How could a robot know that I was lying?! 335 00:33:26,671 --> 00:33:30,221 Exactly. Because I'm not human, I see your flaws. 336 00:33:30,300 --> 00:33:32,302 I see your vulnerabilities. 337 00:33:38,850 --> 00:33:40,477 I don't believe that for a second! 338 00:34:50,505 --> 00:34:53,600 He was kidnapped by the G Corporation, wasn't he? 339 00:34:54,426 --> 00:35:00,559 You tell me. You're the one who's good at deception. If you wanna take me out, then just do it already! 340 00:35:00,890 --> 00:35:05,737 There's either conflicting data surrounding this or once again, you are lying to me. 341 00:35:05,979 --> 00:35:08,653 What good would lying do for me now, huh? 342 00:35:11,359 --> 00:35:12,485 I don't trust you. 343 00:35:13,403 --> 00:35:17,749 Oh, come on. There's no point in us fighting! 344 00:35:20,035 --> 00:35:21,332 Alisa. 345 00:35:27,709 --> 00:35:28,585 Alisa? 346 00:35:29,044 --> 00:35:33,015 Heat signature detected. Overhead! 347 00:35:48,647 --> 00:35:53,403 Saved by the mercy of a robot? What a pathetic heroine you are. 348 00:35:53,693 --> 00:35:56,572 Anna. How long were you watching us? 349 00:35:56,696 --> 00:35:58,164 Long enough. 350 00:35:58,239 --> 00:36:04,667 Well look at this. It's Bosconovitch's robot. You're not what I expected at all. 351 00:36:04,788 --> 00:36:07,962 You're with the G Corporation. From whom do you take your orders? 352 00:36:08,208 --> 00:36:11,257 Listen scrapheap. I don't just take orders! 353 00:36:11,336 --> 00:36:12,883 Now gimme intel. 354 00:36:12,962 --> 00:36:16,557 I want all you got on the Mishima Group in that tin-can brain. 355 00:36:16,966 --> 00:36:19,060 You don't have proper clearance for that information. 356 00:36:19,469 --> 00:36:22,518 I'll jam a cable in your head if I need to. 357 00:36:25,975 --> 00:36:28,728 Self-defense systems activate. 358 00:36:40,782 --> 00:36:42,830 Must adhere to programming. 359 00:36:51,710 --> 00:36:53,178 Xiao...yu... 360 00:36:54,671 --> 00:36:56,799 Alisa. Can you move? 361 00:36:56,881 --> 00:37:00,010 She's nothing more than a bag of bolts. Forget her. 362 00:37:00,343 --> 00:37:04,189 She saved my life. This is the least I can do for her! 363 00:37:04,264 --> 00:37:08,144 Feel free to do what you want, but this will make you our enemy. 364 00:37:08,268 --> 00:37:13,320 I don't care. Go on, make me your enemy. I was never on your side to begin with. 365 00:37:13,398 --> 00:37:16,652 So young and so naive. No turning back now. 366 00:37:18,987 --> 00:37:22,992 Then I guess we're done here. Toot-a-loo, dearie. 367 00:37:35,211 --> 00:37:36,713 What? What's going on? 368 00:37:41,634 --> 00:37:43,181 Thanks, Panda! 369 00:37:46,765 --> 00:37:49,268 Emergency escape mode activate! 370 00:37:52,812 --> 00:37:55,156 Alisa, this is awesome! 371 00:38:01,196 --> 00:38:03,949 Search Unit, you're up. Find them! 372 00:38:36,272 --> 00:38:37,649 What is it? 373 00:38:38,191 --> 00:38:39,738 Are you sure about this? 374 00:38:39,984 --> 00:38:41,076 About what? 375 00:38:41,653 --> 00:38:44,202 You know they're gonna come after you too, now. 376 00:38:45,532 --> 00:38:48,126 Anna and Kazuya never had my back. 377 00:38:48,535 --> 00:38:51,709 What about you? Are you gonna try and kill me next? 378 00:38:53,540 --> 00:38:55,634 Actually, it would seem I owe you one. 379 00:38:55,875 --> 00:39:03,680 Owe me? No. You saved my butt with that last move. The two of us are even. 380 00:39:03,758 --> 00:39:08,605 Well if I'm the one who saved you last, then aren't you the one who's in debt to me again? 381 00:39:08,680 --> 00:39:10,774 Isn't that how it works? 382 00:39:10,849 --> 00:39:13,318 That will make it go on forever. 383 00:39:13,393 --> 00:39:14,485 That's fine with me. 384 00:39:15,019 --> 00:39:19,741 I like this. If we owe each other, we have no reason to fight. Right? 385 00:39:28,533 --> 00:39:30,956 Well. What a pleasant surprise. 386 00:39:31,035 --> 00:39:32,503 Mr. Lee? 387 00:39:33,580 --> 00:39:34,832 Excellent! 388 00:39:43,089 --> 00:39:45,933 This place is like a castle! 389 00:39:46,342 --> 00:39:47,764 Ls this really where you live? 390 00:39:47,844 --> 00:39:55,444 It is. My humble abode has 62 bedrooms, 21 full bathrooms, and 18 half-baths. 391 00:39:56,394 --> 00:40:00,524 This is what you could call the premiere guest room. 392 00:40:04,068 --> 00:40:06,787 Please, make yourselves at home. 393 00:40:07,113 --> 00:40:08,956 Feel free to peruse the closet. 394 00:40:13,077 --> 00:40:16,581 Whoa, this is like going to the mall. Check it out! 395 00:40:16,664 --> 00:40:18,666 You're right. It is. 396 00:40:20,376 --> 00:40:22,174 Oh, right. I forgot. 397 00:40:22,253 --> 00:40:26,759 Look Alisa, don't do that so much. It's creepy. Here, let me get these for you. 398 00:40:26,841 --> 00:40:29,264 Thank you so much, Xiaoyu. 399 00:40:33,932 --> 00:40:38,733 So it would appear that the G Corporation isn't the one responsible for the kidnapping. 400 00:40:38,811 --> 00:40:45,069 No. And your orders have stayed the same, which means The Mishima Zaibatsu isn't behind it either. 401 00:40:46,235 --> 00:40:48,954 So then, who could it be? 402 00:40:49,113 --> 00:40:53,914 I don't know. But more importantly, why is everyone after Shin? 403 00:40:54,702 --> 00:40:57,376 Nobody ever briefed you on this matter? 404 00:40:57,705 --> 00:41:00,834 Guess they felt it wasn't necessary for me to know. 405 00:41:00,917 --> 00:41:04,171 Same here. They told me almost nothing. 406 00:41:05,171 --> 00:41:08,345 I was simply told to investigate Shin Kamiya 407 00:41:08,466 --> 00:41:11,766 and also to gather intel on him and his contacts. 408 00:41:12,261 --> 00:41:15,731 Well then, guess we were both pawns in their game. 409 00:41:19,018 --> 00:41:22,443 Those orders you received... They came straight from Jin? 410 00:41:22,605 --> 00:41:25,108 Negative. They were from Nina Williams. 411 00:41:25,316 --> 00:41:26,738 Nina? 412 00:41:27,777 --> 00:41:31,577 She works for Jin. They all call her his right hand. 413 00:41:31,948 --> 00:41:34,371 You ever met Jin Kazama? 414 00:41:34,951 --> 00:41:37,795 No, I haven't. Why do you ask? 415 00:41:38,371 --> 00:41:40,669 Oh, no reason. 416 00:41:54,429 --> 00:41:59,151 It appears she's doing her own investigation now and ignoring our orders completely. 417 00:42:00,893 --> 00:42:05,899 This was my fear. It's why I warned you against using A.I. in the first place. 418 00:42:05,982 --> 00:42:09,156 Sometimes in order to succeed, you have to fail. 419 00:42:09,485 --> 00:42:12,489 G Corp will try and hone in on her internal transmitter. 420 00:42:12,697 --> 00:42:19,797 Fine. That just means we'll have to shut down her network link. We must also find the specimen. 421 00:42:19,871 --> 00:42:21,714 You're on your own now. 422 00:42:23,499 --> 00:42:28,426 All right, let's see what ghosts from the past turn up this time. 423 00:42:35,178 --> 00:42:37,806 So, this was your old school, huh? 424 00:42:38,139 --> 00:42:41,359 If Mishima Zaibatsu or G Corp didn't take him, 425 00:42:41,684 --> 00:42:44,437 then maybe some kind of clue from his past will tell us who did. 426 00:42:45,063 --> 00:42:49,113 Yes, but please remember that I lost my net link, and that includes any access... 427 00:42:49,192 --> 00:42:51,945 ...I had to the Mishima Zaibatsu's data. 428 00:42:56,491 --> 00:42:59,290 Maybe, but there's more than one way to get info. 429 00:43:00,203 --> 00:43:01,750 Yes, that's true. 430 00:43:03,498 --> 00:43:05,091 We can learn other things here, too. 431 00:43:05,166 --> 00:43:06,418 Like what? 432 00:43:06,876 --> 00:43:10,346 Like embarrassing things you did when you were a student here. 433 00:43:10,421 --> 00:43:11,968 Well they're aren't any. 434 00:43:12,632 --> 00:43:14,976 Now c'mon, start scanning! 435 00:43:18,137 --> 00:43:21,687 Who knew my old school had so much going on underground. 436 00:43:21,974 --> 00:43:27,151 Well it's protected by a thick shielding making it detectable only by active sonar. 437 00:43:27,313 --> 00:43:30,237 It appears to be some kind of research facility. 438 00:43:42,120 --> 00:43:45,624 Look. This was where they took this photo. 439 00:43:49,544 --> 00:43:52,673 What is with this place? It's like a hospital. 440 00:43:52,839 --> 00:43:56,389 The data these machines collect would be used for genetic engineering. 441 00:43:56,467 --> 00:44:00,563 Genetic engineering? Like DNA? Can you hack in? 442 00:44:01,055 --> 00:44:02,773 Let me give it a try. 443 00:44:12,817 --> 00:44:18,574 Oh, no. There's nothing here. All the data has been erased. 444 00:44:18,781 --> 00:44:22,752 It's okay. We're not sunk. We still have other tools. 445 00:44:24,245 --> 00:44:27,840 Hmm... 78M. 446 00:44:28,708 --> 00:44:33,259 Let's see... The seventh bookshelf eight steps away from where we are. 447 00:44:33,337 --> 00:44:36,307 It's the medical records. Look. 448 00:44:37,717 --> 00:44:41,563 All right. Let's see what's under M. 449 00:44:42,513 --> 00:44:45,392 Ha! I knew it! It's the group photo with Shin. 450 00:44:45,474 --> 00:44:50,480 This is wonderful. What's that? It seems like there's more. 451 00:44:50,563 --> 00:44:54,739 Look at the chalkboard. What's written on it? 452 00:44:55,193 --> 00:44:58,197 Perhaps if I scan it I'll find something. Okay? 453 00:44:58,362 --> 00:44:59,113 Sure. 454 00:45:02,408 --> 00:45:06,208 Writing deciphered. Mutare Experiment. 455 00:45:06,287 --> 00:45:08,460 Mutare Experiment? 456 00:45:08,623 --> 00:45:14,676 I'll check my internal database. Results: Latin. Definition: to change. 457 00:45:14,754 --> 00:45:16,631 The term dates back to the 18th century... 458 00:45:16,714 --> 00:45:21,686 ...where it was first used in experiments by botanist and geneticist, Dr. Hugo de Vries. 459 00:45:21,761 --> 00:45:25,015 It's from his experiments the term "mutant" was derived. 460 00:45:25,097 --> 00:45:29,147 Mutant experiment... It says they were looking for M cells. 461 00:45:30,353 --> 00:45:32,651 I can't believe they experimented on students! 462 00:45:32,730 --> 00:45:34,778 According to this, the only survivor was... 463 00:45:34,857 --> 00:45:38,612 Shin Kamiya. That's it. 464 00:45:38,694 --> 00:45:41,823 So then, he's immortal because... 465 00:45:42,281 --> 00:45:45,455 Because his genetic code contains the rare M-cell. 466 00:45:45,534 --> 00:45:49,835 Which explains why he's being targeted. What's wrong? 467 00:45:50,289 --> 00:45:54,260 Like me, Shin is trapped in a body that defies nature. 468 00:45:54,335 --> 00:45:58,966 And he too, is thought of as nothing more than a pawn. 469 00:46:05,137 --> 00:46:12,362 That says Heihachi Mishima! Then Shin is with Heihachi! 470 00:46:12,561 --> 00:46:15,861 Xiaoyu... what's the matter? 471 00:46:16,941 --> 00:46:17,692 My god! 472 00:46:17,775 --> 00:46:20,528 Xiaoyu, wait! You forgot your shoes! 473 00:46:28,869 --> 00:46:33,249 Principal Heihachi Mishima passed away three years ago. 474 00:46:33,582 --> 00:46:34,925 He's dead? 475 00:46:35,001 --> 00:46:40,098 He once ran Mishima Zaibatsu, but then Kazuya killed him. 476 00:46:40,506 --> 00:46:43,510 Heihachi? Kazuya? 477 00:46:43,592 --> 00:46:48,473 I can't link this data. For some reason my access has been denied. 478 00:46:48,889 --> 00:46:53,065 Heihachi was Kazuya's father. And he's Jin's grandfather. 479 00:46:53,227 --> 00:46:56,697 Grandfather? So they span three generations. 480 00:46:57,356 --> 00:47:01,031 The Mishima bloodline is all about conflict and rebellion. 481 00:47:01,485 --> 00:47:03,829 Fathers and sons hate each other. 482 00:47:03,904 --> 00:47:09,252 It's weird. Whenever Jin and Kazuya meet, Heihachi turns up too. 483 00:47:09,327 --> 00:47:11,455 So then that means Heihachi... 484 00:47:11,537 --> 00:47:13,039 I don't know. 485 00:47:14,081 --> 00:47:16,834 But let's find out. 486 00:47:31,390 --> 00:47:35,896 "As you suspected, data surrounding Heihachi's death is inaccurate." 487 00:47:36,020 --> 00:47:38,443 "Who knows what happened to him..." -Lei. 488 00:47:43,402 --> 00:47:46,997 What exactly is Mutare? 489 00:47:48,240 --> 00:47:50,743 Will this just mean more bloodshed? 490 00:47:51,911 --> 00:47:53,333 I hope not. 491 00:47:53,829 --> 00:48:03,182 It's all over for you. Take that! Death Blow, Miracle Launcher? 492 00:48:16,685 --> 00:48:18,187 Go, Rocket Fist! 493 00:48:21,440 --> 00:48:25,035 I see you don't approve. Then how about... 494 00:48:25,111 --> 00:48:28,160 Skyrocket Super Punch! 495 00:48:28,406 --> 00:48:31,706 What is this? You think you're a super hero now? 496 00:48:32,076 --> 00:48:35,205 All super powers must be named. Those are the rules. 497 00:48:35,538 --> 00:48:38,257 Maybe in cartoons it is. 498 00:48:41,210 --> 00:48:44,009 When did you two become bosom buddies?! 499 00:48:44,463 --> 00:48:47,842 This battle is between humans, so humans can stop it. 500 00:48:48,259 --> 00:48:49,476 Alisa? 501 00:48:50,511 --> 00:48:56,109 There's still time. If our will is strong enough, we can stop this Mishima family war. 502 00:48:56,392 --> 00:49:02,399 Which means if my feelings are honest and true, then I'll be able to rescue Shin. 503 00:49:02,606 --> 00:49:05,701 Yes, but are those feelings real or programmed? 504 00:49:05,985 --> 00:49:10,491 It's true love. That's what makes someone human, right? 505 00:49:13,284 --> 00:49:16,128 You know for a robot, you're kinda cheesy. 506 00:49:17,079 --> 00:49:19,707 Oh, look! You're smiling again! 507 00:49:21,000 --> 00:49:24,755 All right. I get it, I get it! Thank you. 508 00:49:25,379 --> 00:49:28,428 You've been sort of quiet since we got back today. 509 00:49:28,549 --> 00:49:31,428 Did getting soaked in the rain make you a bit sad? 510 00:50:11,383 --> 00:50:16,435 Well, good evening, my little vermin. It's time for you to be exterminated. 511 00:50:19,141 --> 00:50:22,862 Alisa, it isn't the rain. 512 00:50:23,771 --> 00:50:25,648 What is it, then? 513 00:50:25,856 --> 00:50:30,032 I wonder how much more blood with be shed. 514 00:50:30,361 --> 00:50:31,157 Blood? 515 00:50:32,071 --> 00:50:33,823 Mishima blood. 516 00:50:34,990 --> 00:50:38,585 I'm positive it was Heihachi who kidnapped Shin. 517 00:50:38,827 --> 00:50:41,171 I am so out of my league right now. 518 00:50:41,413 --> 00:50:45,668 So three generations are going to fight each other over Shin. 519 00:50:49,088 --> 00:50:55,061 From the data I can access, there's nothing that describes Jin and Kazuya as father and son. 520 00:50:55,135 --> 00:50:59,641 On the contrary, it seems Jin has actually disowned Kazuya as his father. 521 00:50:59,723 --> 00:51:04,149 Look, this isn't about raw data. Family relationships are way more complicated! 522 00:51:06,647 --> 00:51:10,197 I'm, I'm so sorry. Forgive me. Please. 523 00:51:12,361 --> 00:51:15,114 Uh... No, no. I'm sorry. 524 00:51:16,407 --> 00:51:19,661 There's one thing I don't understand, though. 525 00:51:19,743 --> 00:51:21,040 What is it? 526 00:51:21,412 --> 00:51:24,291 Is it wrong for families to fight like this? 527 00:51:25,040 --> 00:51:25,791 Huh? 528 00:51:26,834 --> 00:51:29,087 I have a father too, you see. 529 00:51:30,838 --> 00:51:33,136 It's the professor who built me. 530 00:51:33,674 --> 00:51:37,178 Part of my embedded programming is to search for him. 531 00:51:37,428 --> 00:51:39,647 But what if my objective... 532 00:51:40,055 --> 00:51:42,228 I doubt it's to fight him. 533 00:51:43,350 --> 00:51:46,980 Chances are he just wants to see you again. 534 00:51:47,479 --> 00:51:51,700 He's your dad. He programmed you to try and find him because he misses you. 535 00:51:51,984 --> 00:51:56,239 But the Mishima family... What if he's like they are? 536 00:51:57,031 --> 00:52:00,626 Listen, they're not even human now. 537 00:52:03,370 --> 00:52:05,088 That's really awful. 538 00:52:12,755 --> 00:52:14,302 Xiaoyu? 539 00:52:14,590 --> 00:52:17,309 Alisa, you're just like a refrigerator. 540 00:52:17,384 --> 00:52:18,306 Huh? 541 00:52:19,720 --> 00:52:23,645 When I was a little girl, I'd press my cheek up to the fridge at home. 542 00:52:23,724 --> 00:52:29,356 It was kinda warm to the touch and the hum was sorta comforting. 543 00:52:29,897 --> 00:52:33,367 How could a refrigerator possibly feel warm? 544 00:52:34,109 --> 00:52:39,787 Believe me, Alisa, it was warm. 545 00:52:41,784 --> 00:52:47,712 Xiaoyu? Are you recharging now, too? 546 00:52:57,800 --> 00:53:01,100 Good night and sweet dreams, Xiaoyu. 547 00:53:10,187 --> 00:53:13,487 Sleep well now, my kittens and panda. 548 00:53:31,792 --> 00:53:35,217 G Corp is on the move. They got a jump on us. 549 00:53:37,339 --> 00:53:41,344 All right. I'll go ahead and restore Alisa's network link then. 550 00:53:41,552 --> 00:53:43,145 Give her a fighting chance. 551 00:54:00,028 --> 00:54:01,826 Network status linked. 552 00:54:03,031 --> 00:54:05,910 What? You're back online now? 553 00:54:08,245 --> 00:54:12,295 Cross referencing Heihachi Mishima and Mutare Experiment. 554 00:54:17,254 --> 00:54:22,351 Scanning internal documents. Searching classified files from the Mishima Zaibatsu database. 555 00:54:22,760 --> 00:54:25,730 Three years ago they acquired a genetic research facility. 556 00:54:25,804 --> 00:54:28,899 Searching for specimen transfer locations now. 557 00:54:30,017 --> 00:54:31,234 A tomb? 558 00:54:32,352 --> 00:54:34,730 The Mokujin Exhibit. 559 00:54:35,397 --> 00:54:39,493 Kyoto Castle! Shin's gotta be there, too! 560 00:55:00,130 --> 00:55:02,508 I'm afraid your time is up, kiddies. 561 00:55:02,591 --> 00:55:07,313 But look on the bright side. At least you've got a nice warm bed to die in. 562 00:55:07,513 --> 00:55:08,184 Kill them! 563 00:55:15,103 --> 00:55:15,774 Enough! 564 00:55:22,861 --> 00:55:25,205 They've escaped! But how? 565 00:55:26,281 --> 00:55:27,248 What'?! 566 00:55:52,558 --> 00:55:56,313 Well, now. I see you've been busy, Anna. 567 00:55:56,562 --> 00:56:00,567 I like my work. It's good to see you, Nina. 568 00:56:04,820 --> 00:56:06,788 Man. That was way too close! 569 00:56:06,864 --> 00:56:09,287 I'm glad my connection was restored. 570 00:56:09,366 --> 00:56:12,586 But I wonder why the feed was suddenly switched back on. 571 00:56:12,661 --> 00:56:14,959 Long as you've got full bars, who cares? 572 00:56:15,038 --> 00:56:19,384 True. Finding Shin is our only priority! 573 00:56:39,980 --> 00:56:40,981 Shin! 574 00:56:50,157 --> 00:56:51,033 It's him! 575 00:56:56,705 --> 00:56:58,423 Shin! Are you all right? 576 00:56:58,498 --> 00:57:00,375 Say something! Are you hurt? 577 00:57:02,377 --> 00:57:05,631 Well done, you two. You lured them right in. 578 00:57:05,797 --> 00:57:08,141 Lured them here? What do you mean? 579 00:57:08,216 --> 00:57:11,186 Thanks to you guys, the time has finally come. 580 00:57:11,720 --> 00:57:15,850 Don't look so confused. This is the real bait. 581 00:57:22,230 --> 00:57:24,608 World's first immortal cell. 582 00:57:25,317 --> 00:57:28,662 I'm cursed with a body that refuses to die. 583 00:57:29,571 --> 00:57:33,701 Your organizations have hounded me, vying for this power. 584 00:57:34,785 --> 00:57:37,254 But everyone got a little careless. 585 00:57:44,044 --> 00:57:45,341 Jin! 586 00:57:45,420 --> 00:57:49,220 You came, Jin Kazama. Welcome. 587 00:57:49,967 --> 00:57:51,514 Shin Kamiya. 588 00:57:51,802 --> 00:57:54,726 I knew you would be searching for this body. 589 00:57:54,805 --> 00:58:01,108 All that you want is to stick me under a microscope, so you can have this power for yourself. 590 00:58:01,228 --> 00:58:04,198 You'll want to control it Jin, but you can't. 591 00:58:04,564 --> 00:58:07,317 Like you want to free the devil inside you. 592 00:58:07,401 --> 00:58:11,076 That's the fate for a Mishima man like you, right? 593 00:58:11,613 --> 00:58:13,160 Get to your point. 594 00:58:18,954 --> 00:58:19,921 Kazuya! 595 00:58:20,372 --> 00:58:23,501 Who knew I'd be coming to a kiddy party. 596 00:58:24,167 --> 00:58:26,465 Shin, what are you after? 597 00:58:27,212 --> 00:58:30,432 You know what I want. I won't last long. 598 00:58:30,882 --> 00:58:33,010 I'd be glad to finish you. 599 00:58:33,885 --> 00:58:35,887 The stage has been set. 600 00:59:00,245 --> 00:59:02,623 It feels good to be back. 601 00:59:02,706 --> 00:59:08,964 Hiding in the shadows after you've feigned your own death is a bore. In fact it's down right tedious. 602 00:59:09,296 --> 00:59:12,971 I thought I'd thrown you into the depths of hell. 603 00:59:13,884 --> 00:59:18,856 Hmph! If you thought that was enough to kill me, you were gravely mistaken. 604 00:59:19,473 --> 00:59:26,072 This is quite the reunion. It's been years since we were all under the same roof. 605 00:59:26,605 --> 00:59:28,152 It makes my blood boil. 606 00:59:28,815 --> 00:59:31,193 Seems you choose your allies poorly. 607 00:59:31,568 --> 00:59:36,790 Wrong again! He is nothing but a pawn to me. 608 00:59:36,865 --> 00:59:42,998 Fair enough. But don't think you're the only one with a plan in his head. 609 00:59:43,580 --> 00:59:45,048 I too, have waited for this. 610 00:59:45,415 --> 00:59:47,042 Really? 611 00:59:47,209 --> 00:59:51,840 Heihachi Mishima, you are finally within my reach. 612 00:59:55,383 --> 00:59:59,684 Go on. Look at what you've created. 613 00:59:59,805 --> 01:00:06,029 I know that pattern. There's no mistaking it. You're none other than 78M. 614 01:00:06,103 --> 01:00:07,730 I said don't call me that! 615 01:00:08,897 --> 01:00:10,274 The Mutare Experiment. 616 01:00:10,357 --> 01:00:11,028 Shin. 617 01:00:11,149 --> 01:00:12,742 Shin, please stop! 618 01:00:13,110 --> 01:00:20,415 You've no idea what this is like. My hatred goes beyond anything you've ever seen! 619 01:00:21,118 --> 01:00:23,962 Just be glad you're alive, boy. 620 01:00:25,122 --> 01:00:30,344 I allowed myself to be used to bring you all here. 621 01:00:30,418 --> 01:00:32,420 It's exactly what I planned. 622 01:00:32,712 --> 01:00:36,262 You let them play you like a puppet just to kill me? 623 01:00:37,425 --> 01:00:42,431 So you'd feel my full wrath before you die! 624 01:00:53,441 --> 01:00:54,192 I've failed. 625 01:00:54,985 --> 01:00:58,660 You'd do well to know your place, weakling! 626 01:01:02,492 --> 01:01:05,962 I don't wholly despise this hatred of yours. 627 01:01:14,129 --> 01:01:19,306 I shall claim my vengeance by spilling the blood of Shin Kamiya! 628 01:01:19,759 --> 01:01:21,727 Enough. How low will you go? 629 01:01:21,803 --> 01:01:24,522 The depths of hell aren't low enough for me. 630 01:01:24,848 --> 01:01:27,897 Know why I did this? Developed the M-Cell, 631 01:01:27,976 --> 01:01:33,107 manipulated data, and lured you both here like beasts to a slaughter?! 632 01:01:33,773 --> 01:01:37,573 It isn't for immortality. That's not what I'm after. 633 01:01:37,986 --> 01:01:45,586 What I desire is power! The absolute power that comes with the Devil Gene! 634 01:01:45,660 --> 01:01:47,913 It'll never be yours! 635 01:01:48,914 --> 01:01:54,171 I've had enough of you, 78M. It's time for you to die! 636 01:01:55,545 --> 01:01:57,172 No! 637 01:02:05,180 --> 01:02:06,272 Oh, no! 638 01:02:06,348 --> 01:02:07,565 Shin! 639 01:02:09,768 --> 01:02:11,111 Shin! 640 01:02:11,353 --> 01:02:14,197 You're still here. 641 01:02:15,440 --> 01:02:21,368 I never got the chance to properly thank you two. 642 01:02:24,908 --> 01:02:27,707 Don't worry about it. It's not important. 643 01:02:28,203 --> 01:02:31,252 Shin, why?! 644 01:02:37,212 --> 01:02:40,967 I had to. I was running out of time. 645 01:02:42,050 --> 01:02:45,099 But now I can die a human. 646 01:02:46,972 --> 01:02:51,352 Xiaoyu, there has to be something we can do for him. 647 01:03:04,739 --> 01:03:08,209 Jin, it's up to you now. 648 01:03:10,036 --> 01:03:11,538 Wh-what? 649 01:03:15,292 --> 01:03:19,638 Shin! 650 01:03:25,135 --> 01:03:30,642 More blood has been shed. This family is a curse. 651 01:03:31,141 --> 01:03:34,020 Jin, tell me! Why did he have to die?! 652 01:03:41,192 --> 01:03:43,741 I will put an end to this. 653 01:03:47,741 --> 01:03:51,587 Jin! Don't let hatred turn you into a monster! 654 01:03:52,078 --> 01:03:54,797 But I am a monster. It's all that's left. 655 01:03:54,873 --> 01:04:01,097 You're wrong! Can't you understand? All this fighting is pointless! It's never going to end! 656 01:04:02,756 --> 01:04:07,136 It will end with this bloodline. And that is why I fight! 657 01:04:08,303 --> 01:04:13,730 Well said. You see, this is our fate. We Mishima live to fight! 658 01:04:13,933 --> 01:04:17,813 I've had enough talking. It's time for war! 659 01:04:20,565 --> 01:04:21,282 Jin. 660 01:04:21,566 --> 01:04:24,740 Just stay outta the way, Xiaoyu. 661 01:04:25,612 --> 01:04:30,334 Three generations gathered for a wonderful family reunion. 662 01:06:58,348 --> 01:07:00,942 Welcome to the bowels of hell! 663 01:07:01,351 --> 01:07:03,820 Your final resting place! 664 01:08:27,979 --> 01:08:30,573 Say hello to the bowels of hell. 665 01:08:31,399 --> 01:08:34,152 He finally proved to be of some use. 666 01:08:34,944 --> 01:08:37,993 Thanks to him, I no longer have to track you down. 667 01:08:38,448 --> 01:08:43,079 I hope you like it here. Because it will be your grave. 668 01:09:18,946 --> 01:09:21,449 So that's the Devil Gene's true form. 669 01:09:21,616 --> 01:09:23,994 The devil gene acts like a catalyst. 670 01:09:24,077 --> 01:09:28,002 It strengthens his cellular compounds to ten times that of a normal human. 671 01:09:28,081 --> 01:09:31,881 They must have experimented on Shin with Kazuya's blood. 672 01:09:31,959 --> 01:09:35,259 And that's the reason Jin wants to end everything. 673 01:09:46,766 --> 01:09:49,189 Is this all you've got? Where's that power? 674 01:09:55,817 --> 01:09:56,488 Jin, no! 675 01:09:56,567 --> 01:09:57,318 Wait, Xiaoyu. 676 01:09:57,402 --> 01:09:59,245 Alisa! Don't do this! 677 01:09:59,320 --> 01:10:02,824 Emergency programming. I'll handle him. 678 01:10:02,907 --> 01:10:05,126 Stupid girl! Get out of my way. 679 01:10:05,326 --> 01:10:08,876 Alisa, power down. Enter standby. 680 01:10:14,168 --> 01:10:17,468 What did you do to her? Alisa! 681 01:10:18,423 --> 01:10:21,677 Hiding behind a doll? You disappoint me, Jin. 682 01:10:47,785 --> 01:10:51,665 What have they done? She has nothing to do with this! 683 01:10:52,373 --> 01:10:57,721 You're right. She doesn't. That's why I shut her down. 684 01:10:58,171 --> 01:11:00,515 This is not a fight for little girls. 685 01:11:00,798 --> 01:11:05,895 Yes. It's time I put an end to this. For good. 686 01:11:07,930 --> 01:11:09,227 Jin, stop this! 687 01:11:21,694 --> 01:11:24,322 You're finally showing your true self. 688 01:11:25,406 --> 01:11:31,709 If you want to end the Mishima bloodline, then I have no choice. I must finish you! 689 01:12:28,261 --> 01:12:32,937 You're too weak for this. You can't control the Devil's Power. 690 01:13:17,018 --> 01:13:18,770 This can't be! 691 01:13:24,317 --> 01:13:27,867 I never needed the M-cell. I can control it. 692 01:13:28,070 --> 01:13:31,165 What? You're able to control it with reason alone? 693 01:14:13,032 --> 01:14:16,127 Now the devil's power is mine. 694 01:14:18,412 --> 01:14:21,541 Don't think that this is over. 695 01:15:00,621 --> 01:15:04,467 Tell me. You let them get away, didn't you? 696 01:15:13,676 --> 01:15:15,019 Are you hurt? 697 01:15:16,721 --> 01:15:17,722 I'll be fine. 698 01:15:17,805 --> 01:15:20,558 Copy. We'll dispose of this woman and withdraw. 699 01:15:20,641 --> 01:15:22,359 Take her to the relief squad. 700 01:15:22,435 --> 01:15:25,314 Relief squad? You're letting her live? 701 01:15:25,563 --> 01:15:28,988 Yes. It'll prolong her humiliation. 702 01:15:37,950 --> 01:15:39,122 Who're you? 703 01:15:39,827 --> 01:15:42,580 This house was once my pride and joy. 704 01:15:45,416 --> 01:15:49,216 So, you're the owner. Sorry about the mess. 705 01:15:49,336 --> 01:15:53,591 Tell me, why bother saving her? 706 01:15:54,884 --> 01:15:58,764 Ending the fun so soon would be such a bore, don't you think? 707 01:15:58,846 --> 01:16:01,975 Ooh. Excellent! 708 01:16:19,408 --> 01:16:24,756 C'mon... Alisa, wake up! 709 01:16:24,830 --> 01:16:26,082 No use. 710 01:16:28,959 --> 01:16:32,384 If people only understand each other through fighting... 711 01:16:33,631 --> 01:16:37,010 Then what was the point of us ever meeting?! 712 01:16:37,802 --> 01:16:41,102 Hatred can be suppressed with reason. 713 01:16:41,180 --> 01:16:44,935 But you must give in to it at times or it will eat you alive. 714 01:16:45,768 --> 01:16:49,443 I can't believe you feel that way, Jin. 715 01:16:51,148 --> 01:16:54,027 I will be challenged again someday. There's no doubt. 716 01:16:54,110 --> 01:17:00,163 It could be by someone more powerful or it could even be you. 717 01:17:02,284 --> 01:17:04,378 Either way, I'll be waiting. 718 01:17:04,995 --> 01:17:06,121 Jin. 719 01:17:07,957 --> 01:17:12,929 I will gladly be the one to step-up and annihilate you! 720 01:17:20,678 --> 01:17:25,309 Kyoto Earth Goddess! Spirits that lie dormant! 721 01:17:25,391 --> 01:17:28,315 The time has come for you to rise! 722 01:17:45,035 --> 01:17:48,130 It would seem the legend was actually true. 723 01:17:48,581 --> 01:17:55,715 Behold! What you see before you is the true form of Kyoto Castle! 724 01:17:55,921 --> 01:18:03,476 This is the very reason... that I have drawn you all here! 725 01:18:09,393 --> 01:18:13,273 I don't believe it. All the castle trees were Mokujin. 726 01:18:13,522 --> 01:18:18,449 As you can see, the legend has finally awoken from its slumber! 727 01:18:18,611 --> 01:18:23,708 Its hatred is so strong, it makes the devil seem weak! 728 01:18:57,566 --> 01:18:58,658 Now die! 729 01:19:07,284 --> 01:19:09,878 You never give up, do you?! 730 01:19:24,885 --> 01:19:30,016 Alisa, I can't move anymore. 731 01:19:31,475 --> 01:19:33,022 I'm sorry. 732 01:19:41,860 --> 01:19:43,783 Hm? What is the problem? 733 01:19:49,952 --> 01:19:53,627 Why are you waiting? Hurry up and destroy him! 734 01:19:54,039 --> 01:19:57,009 Listen well, Heihachi Mishima. 735 01:20:02,798 --> 01:20:06,803 Enough. Stop trifling with that pet and do as I command. 736 01:20:06,885 --> 01:20:09,183 We Mokujin have learned something. 737 01:20:09,263 --> 01:20:13,939 They have shown us the bonds that exist between humans and their surroundings. 738 01:20:14,059 --> 01:20:16,653 What importance is that? 739 01:20:16,729 --> 01:20:22,236 You only have one purpose. And that is to follow the commands that I give you. 740 01:20:24,111 --> 01:20:27,991 There is no room for compassion in this fight! 741 01:20:31,744 --> 01:20:35,749 Does your thirst for power know no limits? 742 01:20:35,831 --> 01:20:42,635 Precisely. I will use the power of the Spirits myself! You stand no chance! 743 01:20:54,975 --> 01:20:57,444 I can't believe how he's using the Spirits. 744 01:21:31,261 --> 01:21:35,232 Why do they keep fighting? It's pointless! 745 01:21:39,686 --> 01:21:41,780 Humans should just... 746 01:21:43,315 --> 01:21:45,738 Should just disappear! 747 01:21:57,996 --> 01:22:01,045 Xiaoyu, stop it. Don't say that. 748 01:22:02,751 --> 01:22:03,968 Alisa! 749 01:22:06,547 --> 01:22:11,849 I have to say I've grown rather fond of all of you. 750 01:22:13,595 --> 01:22:19,273 I learned something from Panda. Let me show you. 751 01:22:21,270 --> 01:22:29,530 As your refrigerator, I promise to do my best! 752 01:22:31,572 --> 01:22:33,245 Alisa, stop! 753 01:22:45,919 --> 01:22:47,512 Skyrocket... 754 01:22:51,133 --> 01:22:52,806 Super... 755 01:22:54,803 --> 01:22:56,771 Punch! 756 01:23:21,955 --> 01:23:26,085 It's time to end this. Now! 757 01:23:31,381 --> 01:23:32,223 What? 758 01:23:42,851 --> 01:23:46,025 This cursed bloodline must end! 759 01:23:49,233 --> 01:23:50,450 Now! 760 01:25:09,563 --> 01:25:10,689 Jin. 761 01:25:10,856 --> 01:25:13,655 This is the human bond they spoke of. 762 01:25:14,318 --> 01:25:19,791 Humanity survived because of her. Because a robot believed in us! 763 01:25:20,741 --> 01:25:22,743 Who'd have guessed. 764 01:25:24,620 --> 01:25:28,796 You think this is irony? No, this is karma. 765 01:25:29,416 --> 01:25:32,260 Only humans can stop their own destruction. 766 01:25:32,419 --> 01:25:33,887 If they don't... 767 01:25:35,714 --> 01:25:38,843 Reboot system. Exit standby mode. 768 01:25:43,597 --> 01:25:44,940 Xiaoyu? 769 01:25:45,015 --> 01:25:47,689 Alisa! Jin! 770 01:25:48,769 --> 01:25:53,866 I know that one day you will come to defeat me. And I'll be waiting. 771 01:27:16,356 --> 01:27:19,576 Know how to achieve world peace? 772 01:27:19,651 --> 01:27:23,155 We should get the whole wide world to turn into one big amusement park. 773 01:27:23,238 --> 01:27:26,458 So then, your dream is a Global Theme Park? 774 01:27:26,533 --> 01:27:30,163 Yup! Then that way everybody will be happy. 775 01:27:30,787 --> 01:27:33,131 You know what? Leave that up to me. 776 01:27:33,832 --> 01:27:35,675 It's like you're speaking in code again. 777 01:27:35,751 --> 01:27:41,554 No, listen. I have data stored for Jin, Kazuya, and Heihachi. Specifically, battle data. 778 01:27:42,048 --> 01:27:46,724 If I analyze it then, I might spot a weakness in the Devil Gene. 779 01:27:47,554 --> 01:27:49,431 Oh, I get it. 780 01:27:50,307 --> 01:27:52,651 So...the Tekken Tournament, huh? 781 01:27:57,981 --> 01:27:59,699 Sure! I say we both enter! 782 01:28:00,108 --> 01:28:04,659 What? You want me to enter as well? Really? 783 01:28:04,863 --> 01:28:09,209 Of course. I mean we're friends, aren't we? 784 01:28:09,618 --> 01:28:13,213 Yes, Xiaoyu. We are friends.62246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.