All language subtitles for Taxi s02e24 Fantasy Borough Part 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,734 --> 00:00:07,767 ( theme music playing ) 2 00:01:11,167 --> 00:01:12,167 You're never gonna believe 3 00:01:12,200 --> 00:01:13,367 who I had in my cab last night! 4 00:01:13,400 --> 00:01:15,133 Hey, that's Herve Villechaize. 5 00:01:15,167 --> 00:01:16,501 Yeah, you know, the little guy from Fantasy Island. 6 00:01:16,534 --> 00:01:18,734 He left these pictures in my cab last night. 7 00:01:18,767 --> 00:01:21,801 What is this, eh... Fantasy Island? 8 00:01:21,834 --> 00:01:23,300 Well, actually, Latka, 9 00:01:23,334 --> 00:01:25,501 there really isn't a Fantasy Island. 10 00:01:25,534 --> 00:01:27,801 Well, I wish there was a place like that. 11 00:01:27,834 --> 00:01:31,167 Imagine someplace you could go and live out all your fantasies. 12 00:01:31,200 --> 00:01:34,133 You seem to have a perspective on world events 13 00:01:34,167 --> 00:01:36,767 that somehow eludes the average man. 14 00:01:36,801 --> 00:01:38,868 You're no slouch yourself. 15 00:01:38,901 --> 00:01:41,501 Ooh, I have a fantasy, all right. 16 00:01:48,467 --> 00:01:49,934 Halt. 17 00:01:49,968 --> 00:01:52,701 I have other dreams, too. 18 00:01:52,734 --> 00:01:54,200 ( audience cheering ) 19 00:01:54,234 --> 00:01:56,334 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, 20 00:01:56,367 --> 00:01:58,634 the famous singer, Bobby Wheeler! 21 00:01:58,667 --> 00:02:01,367 Hey, hey, Bobby! 22 00:02:01,400 --> 00:02:05,767 Sometimes... I think about doing a little traveling. 23 00:02:07,701 --> 00:02:10,367 Wow! You guys are funny-lookin'. 24 00:02:25,567 --> 00:02:27,868 Mr. Villechaize, uh... 25 00:02:27,901 --> 00:02:31,467 I do something, uh... I'd like you to see. 26 00:02:31,501 --> 00:02:33,133 ( grumbling ) 27 00:02:33,167 --> 00:02:34,834 You want to see it? Yeah? 28 00:02:34,868 --> 00:02:36,868 Okay, here we go. 29 00:02:38,534 --> 00:02:39,667 ( imitating Villechaize ): Hiya, boss. 30 00:02:39,701 --> 00:02:41,167 How are you, boss? 31 00:02:41,200 --> 00:02:42,801 Here come da plane, boss. 32 00:02:42,834 --> 00:02:44,033 You like it? 33 00:02:44,067 --> 00:02:45,367 That's fine. 34 00:02:45,400 --> 00:02:46,701 That was you. 35 00:02:46,734 --> 00:02:48,334 Oh, that's very fine. 36 00:02:58,167 --> 00:03:00,234 Betcha he goes back to Hollywood now, eh? 37 00:03:00,267 --> 00:03:01,400 Yeah... 38 00:03:01,434 --> 00:03:03,367 That must be some exciting life he leads out there. 39 00:03:03,400 --> 00:03:05,934 I betcha he does things that we can only dream about. 40 00:03:05,968 --> 00:03:07,267 Are you kidding? 41 00:03:07,300 --> 00:03:09,667 Don't you know what Hollywood's like? 42 00:03:09,701 --> 00:03:11,767 I mean, right now, that guy's out there 43 00:03:11,801 --> 00:03:16,200 surrounded by perverts, weirdos, and human garbage. 44 00:03:16,234 --> 00:03:20,067 Makes me glad I didn't go into show business. 45 00:03:21,734 --> 00:03:22,901 You know, it's weird. 46 00:03:22,934 --> 00:03:25,767 I think I have a handle on what everyone in this garage 47 00:03:25,801 --> 00:03:27,067 would fantasize about, 48 00:03:27,100 --> 00:03:29,000 but the only one that throws me is you, Alex. 49 00:03:29,033 --> 00:03:31,033 I mean, what would you fantasize about? 50 00:03:31,067 --> 00:03:32,400 Yeah, Alex. 51 00:03:32,434 --> 00:03:33,667 Yeah, come on, Alex. 52 00:03:33,701 --> 00:03:34,667 What? What? 53 00:03:34,701 --> 00:03:36,367 As a matter of fact, I don't. 54 00:03:36,400 --> 00:03:38,968 Aw, sure. 55 00:03:39,000 --> 00:03:39,934 I don't. ELAINE: Oh, come on. 56 00:03:39,968 --> 00:03:40,934 No, really. 57 00:03:40,968 --> 00:03:43,501 I find it very difficult to fantasize. 58 00:03:43,534 --> 00:03:44,834 You mean you never fantasize 59 00:03:44,868 --> 00:03:46,534 about the beautiful lady in your cab? 60 00:03:46,567 --> 00:03:48,400 I mean, everybody's got that one. 61 00:03:48,434 --> 00:03:49,567 Not me. 62 00:03:49,601 --> 00:03:51,234 Me, either. 63 00:03:52,701 --> 00:03:54,834 Aw, geez, Alex, I can't even believe it. 64 00:03:54,868 --> 00:03:57,067 Well, listen, I'm sorry to disappoint you, 65 00:03:57,100 --> 00:03:58,734 but that's how it is: I don't. 66 00:03:58,767 --> 00:04:02,067 I've tried to fantasize. 67 00:04:02,100 --> 00:04:04,400 I've tried to think up some great situation, 68 00:04:04,434 --> 00:04:06,200 but somehow, something always goes wrong. 69 00:04:21,834 --> 00:04:23,667 ( clears throat ) 70 00:04:23,701 --> 00:04:25,934 Hello. 71 00:04:25,968 --> 00:04:28,801 Hi there. 72 00:04:28,834 --> 00:04:30,033 Where can I take you? 73 00:04:30,067 --> 00:04:31,000 ( sighing ) 74 00:04:31,033 --> 00:04:32,234 I'm not sure where I want to go. 75 00:04:32,267 --> 00:04:35,000 Just drive anywhere. 76 00:04:35,033 --> 00:04:37,300 I think I know where that is. 77 00:04:42,634 --> 00:04:45,667 I hope you don't take this the wrong way, 78 00:04:45,701 --> 00:04:47,400 but has anyone ever told you before 79 00:04:47,434 --> 00:04:50,200 that the back of your head is quite attractive. 80 00:04:53,033 --> 00:04:54,234 Thank you. 81 00:04:54,267 --> 00:04:56,100 The front's nice too. 82 00:04:56,133 --> 00:04:58,534 That's something to look forward to. 83 00:05:06,167 --> 00:05:07,267 You may not believe this, 84 00:05:07,300 --> 00:05:10,634 but this is my very first ride in a taxi. 85 00:05:10,667 --> 00:05:13,267 Well, you know what they say: first time's the best time. 86 00:05:13,300 --> 00:05:14,968 ( laughs ) 87 00:05:15,000 --> 00:05:16,634 Well, actually, I've always heard 88 00:05:16,667 --> 00:05:19,467 how rude and abrupt cabbies were. 89 00:05:19,501 --> 00:05:21,467 You're not that way at all. 90 00:05:21,501 --> 00:05:24,267 Well, the evening is still young. 91 00:05:24,300 --> 00:05:26,701 ( both laughing ) 92 00:05:27,367 --> 00:05:29,334 I'm really enjoying myself. 93 00:05:29,367 --> 00:05:31,834 I should've done this long ago. 94 00:05:31,868 --> 00:05:34,367 Me, too. 95 00:05:34,400 --> 00:05:36,367 Listen, I hope you don't think 96 00:05:36,400 --> 00:05:38,534 this is too personal, but, um... 97 00:05:38,567 --> 00:05:40,534 Well, even if it is... 98 00:05:40,567 --> 00:05:42,501 Can I ask you something? 99 00:05:42,534 --> 00:05:44,167 It's your cab. 100 00:05:44,200 --> 00:05:47,300 Why did you decide to take this ride tonight? 101 00:05:47,334 --> 00:05:49,400 I was just feeling very alone. 102 00:05:49,434 --> 00:05:51,968 I'm a stranger in this big city, all by myself, 103 00:05:52,000 --> 00:05:54,601 and something told me I should just hail a cab. 104 00:05:54,634 --> 00:05:56,601 I didn't know why... 105 00:05:56,634 --> 00:05:59,100 till now. 106 00:06:01,167 --> 00:06:02,701 ( growls ) 107 00:06:09,667 --> 00:06:12,167 Feeling a little warm? 108 00:06:12,200 --> 00:06:14,634 Ever since I got into this cab. 109 00:06:14,667 --> 00:06:16,701 I can turn the heat down. 110 00:06:16,734 --> 00:06:18,033 I don't think you could. 111 00:06:18,067 --> 00:06:19,067 ( clank ) 112 00:06:23,400 --> 00:06:26,501 So, tell me, uh, cookie... 113 00:06:26,534 --> 00:06:28,434 what brings you to New York? 114 00:06:28,467 --> 00:06:30,400 I'm here with my husband. 115 00:06:30,434 --> 00:06:31,934 Son of a... 116 00:06:33,701 --> 00:06:35,200 She's married?! 117 00:06:35,234 --> 00:06:37,634 Who's married? 118 00:06:37,667 --> 00:06:40,400 Huh? Oh, no one. 119 00:06:40,434 --> 00:06:42,968 I, uh... just drifted off for a second. 120 00:06:43,000 --> 00:06:46,534 Oh, Alex, are you over there trying to fantasize? 121 00:06:46,567 --> 00:06:48,834 Ah, no, I told you I don't do that kind of stuff. 122 00:06:48,868 --> 00:06:52,834 Hey, Alex, if you're fantasizing about a woman, make her single. 123 00:06:52,868 --> 00:06:54,334 ( laughing ) 124 00:06:54,367 --> 00:06:55,534 Well, it's not that easy, you know. 125 00:06:55,567 --> 00:06:57,667 I mean, you just can't imagine her single, 126 00:06:57,701 --> 00:06:59,100 and she comes out single, can you? 127 00:06:59,133 --> 00:07:00,501 Yeah, you can. 128 00:07:00,534 --> 00:07:02,634 Oh, well, let me give it another shot. 129 00:07:07,901 --> 00:07:10,367 Look, I can't do this if you're all going to stare at me. 130 00:07:10,400 --> 00:07:12,000 Oh. Sorry. 131 00:07:15,467 --> 00:07:17,667 Okay, I mean business this time. 132 00:07:21,100 --> 00:07:22,801 So you're married, huh? 133 00:07:22,834 --> 00:07:24,467 No, not really. 134 00:07:24,501 --> 00:07:26,167 I just said that. 135 00:07:26,200 --> 00:07:28,367 Why? 136 00:07:28,400 --> 00:07:31,400 I was afraid you'd come on to me. 137 00:07:31,434 --> 00:07:34,467 Well... why are you admitting that now? 138 00:07:34,501 --> 00:07:38,167 I decided I'd take my chances. 139 00:07:40,434 --> 00:07:42,834 Back on course. 140 00:07:42,868 --> 00:07:46,133 Listen, I don't usually do this, but, um... 141 00:07:46,167 --> 00:07:47,901 how would you like to...? 142 00:07:47,934 --> 00:07:49,534 Mm... never mind. 143 00:07:49,567 --> 00:07:51,300 Oh, say it, please. Ask me. 144 00:07:51,334 --> 00:07:53,934 No, I think you'd find me too presumptuous. 145 00:07:53,968 --> 00:07:55,767 No, no. Say it, please. 146 00:07:55,801 --> 00:07:57,701 Don't hold anything back. I'm not. 147 00:08:00,834 --> 00:08:02,834 Would you like to stop someplace and have a cup of coffee? 148 00:08:05,000 --> 00:08:06,634 Oh, I'd love that. 149 00:08:06,667 --> 00:08:08,400 You would? Mm. 150 00:08:08,434 --> 00:08:09,634 Well, where would you like to go? 151 00:08:09,667 --> 00:08:11,434 Uh, we can go to my apartment, 152 00:08:11,467 --> 00:08:13,100 or if that would be too uncomfortable for you, 153 00:08:13,133 --> 00:08:14,334 we can go out somewhere. 154 00:08:14,367 --> 00:08:15,834 Your apartment sounds fine. 155 00:08:15,868 --> 00:08:18,067 In fact, your apartment sounds wonderful. 156 00:08:18,100 --> 00:08:20,167 Oh, great. 157 00:08:20,200 --> 00:08:22,868 This is turning into a marvelous evening. 158 00:08:22,901 --> 00:08:25,434 I hope nothing comes along to spoil it. 159 00:08:25,467 --> 00:08:26,934 Don't worry about it. 160 00:08:26,968 --> 00:08:28,901 I couldn't stop now if I had to. 161 00:08:28,934 --> 00:08:30,467 ( tires screeching ) Stop. 162 00:08:30,501 --> 00:08:31,467 I can't. I can't. 163 00:08:31,501 --> 00:08:32,901 Stop! 164 00:08:32,934 --> 00:08:34,968 ( crashing, glass shattering ) 165 00:08:37,067 --> 00:08:38,100 I can't even be trusted 166 00:08:38,133 --> 00:08:39,534 behind the wheel of my own fantasy. 167 00:08:39,567 --> 00:08:41,334 You just got to relax. 168 00:08:41,367 --> 00:08:44,634 You know, just free yourself, you know, 169 00:08:44,667 --> 00:08:46,200 and let yourself go with the flow. 170 00:08:46,234 --> 00:08:48,200 Put yourself in your own apartment. 171 00:08:50,767 --> 00:08:52,200 Oh, yeah, okay, that's good, that's good. 172 00:08:52,234 --> 00:08:53,534 Eh? All right? All right? 173 00:08:53,567 --> 00:08:54,534 Yeah. 174 00:08:54,567 --> 00:08:57,501 Now, now... picture yourself by a... 175 00:08:57,534 --> 00:08:59,434 by a roaring fire. 176 00:08:59,467 --> 00:09:01,701 Oh, yeah, yeah. 177 00:09:01,734 --> 00:09:02,934 That's very good. That's very good. 178 00:09:02,968 --> 00:09:04,767 Okay, now, now, 179 00:09:04,801 --> 00:09:06,300 now, just relax... 180 00:09:06,334 --> 00:09:09,267 and remember that it's your fantasy, 181 00:09:09,300 --> 00:09:10,934 and in her eyes, 182 00:09:10,968 --> 00:09:13,367 you can't do anything wrong. 183 00:09:13,400 --> 00:09:14,868 Yeah. You're right. 184 00:09:14,901 --> 00:09:17,434 I just hope she's still alive. 185 00:09:28,334 --> 00:09:30,834 More very expensive brandy? 186 00:09:30,868 --> 00:09:32,534 Mmm... 187 00:09:37,200 --> 00:09:39,167 ( sighs ) 188 00:09:39,200 --> 00:09:42,467 ( sighs ) 189 00:09:42,501 --> 00:09:46,267 Am I glad that accident was only a fender bender. 190 00:09:46,300 --> 00:09:48,100 You're not going to get into any trouble, are you? 191 00:09:48,133 --> 00:09:51,300 No, I have a very understanding dispatcher. 192 00:09:55,434 --> 00:09:57,834 ( sighs ) 193 00:09:57,868 --> 00:09:59,734 ( sighs ) 194 00:09:59,767 --> 00:10:01,467 Oh, this is wonderful. 195 00:10:01,501 --> 00:10:03,534 Is it really wonderful? 196 00:10:03,567 --> 00:10:06,000 Mm. Yes. 197 00:10:06,033 --> 00:10:07,701 Good. 198 00:10:12,701 --> 00:10:15,501 I've never done anything like this before, 199 00:10:15,534 --> 00:10:19,467 and I've never met anyone like you before. 200 00:10:19,501 --> 00:10:23,501 Oh boy, oh boy, oh boy, oh boy, oh boy, oh boy. 201 00:10:25,734 --> 00:10:27,367 What's the matter? 202 00:10:27,400 --> 00:10:29,400 I just realized something. 203 00:10:29,434 --> 00:10:31,400 I don't even know your name. 204 00:10:31,434 --> 00:10:33,100 Does it matter? 205 00:10:33,133 --> 00:10:36,968 How am I going to tell my diary about you? 206 00:10:37,000 --> 00:10:38,634 Tawny. 207 00:10:38,667 --> 00:10:40,300 Tawny. 208 00:10:40,334 --> 00:10:42,901 My favorite name. 209 00:10:42,934 --> 00:10:44,400 I'm Alex. 210 00:10:44,434 --> 00:10:46,167 My favorite name. 211 00:10:46,200 --> 00:10:50,234 ( moaning passionately ) 212 00:10:50,267 --> 00:10:52,400 I'm afraid something is going to go wrong. 213 00:10:52,434 --> 00:10:54,234 This is just too good. Just too good. 214 00:10:54,267 --> 00:10:55,767 No, no. 215 00:10:55,801 --> 00:10:58,067 This... this is what you've waited for. 216 00:10:58,100 --> 00:10:59,234 This is what you deserve. 217 00:10:59,267 --> 00:11:00,667 Yeah. Trust me. 218 00:11:00,701 --> 00:11:02,334 I do. Trust this. 219 00:11:02,367 --> 00:11:05,100 Oh... free, at last. 220 00:11:07,701 --> 00:11:10,200 ( shuddering moan ) 221 00:11:11,267 --> 00:11:13,267 Oh, man. 222 00:11:19,701 --> 00:11:22,167 I've always liked the name Alex. 223 00:11:22,200 --> 00:11:24,334 When I was a little girl, 224 00:11:24,367 --> 00:11:27,501 I used to have an uncle named Alexander. 225 00:11:27,534 --> 00:11:29,834 Oh, I thought he was the greatest. 226 00:11:29,868 --> 00:11:31,968 I haven't seen him in years. 227 00:11:32,000 --> 00:11:34,100 We lost touch long ago. 228 00:11:34,133 --> 00:11:35,667 I lived in the Bronx, 229 00:11:35,701 --> 00:11:37,767 and his family would come and see us 230 00:11:37,801 --> 00:11:38,934 every now and then. 231 00:11:38,968 --> 00:11:39,901 Yes, yes... 232 00:11:39,934 --> 00:11:41,834 Oh, he'd always take me someplace-- 233 00:11:41,868 --> 00:11:44,100 to the park or to the playground, 234 00:11:44,133 --> 00:11:47,868 or the carnival, if it was in season. 235 00:11:47,901 --> 00:11:50,667 But the thing that I remember most... 236 00:11:50,701 --> 00:11:54,834 was that he'd always end the day by buying me... 237 00:11:54,868 --> 00:11:57,701 ...a double-dip Rocky Road ice cream cone 238 00:11:57,734 --> 00:11:59,567 with a cherry on top. 239 00:11:59,601 --> 00:12:01,400 Right. How did...? 240 00:12:01,434 --> 00:12:03,534 Uncle Alex?! 241 00:12:13,834 --> 00:12:15,000 How's Aunt Rose? 242 00:12:15,033 --> 00:12:16,501 Fine. 243 00:12:16,534 --> 00:12:17,501 Cousin Harry? 244 00:12:17,534 --> 00:12:19,000 Great. 245 00:12:19,033 --> 00:12:20,334 Brother Bill? Wonderful. 246 00:12:20,367 --> 00:12:21,334 Your daughter? 247 00:12:21,367 --> 00:12:22,367 Europe. 248 00:12:27,300 --> 00:12:28,901 I think we've wasted enough time 249 00:12:28,934 --> 00:12:30,868 with this dumb talk of fantasies. 250 00:12:30,901 --> 00:12:33,434 Fantasies are for losers. 251 00:12:33,467 --> 00:12:35,234 I suppose you don't have any, Louie. 252 00:12:35,267 --> 00:12:37,534 Me? What would I need a fantasy for? 253 00:12:37,567 --> 00:12:41,033 I'm usually the object of other peoples' fantasies. 254 00:12:41,067 --> 00:12:42,734 Oh, sure. 255 00:12:42,767 --> 00:12:44,567 It's true. 256 00:12:44,601 --> 00:12:46,334 Come on, Louie, 257 00:12:46,367 --> 00:12:47,567 you mean you wouldn't change anything 258 00:12:47,601 --> 00:12:49,000 if you had the chance to? 259 00:12:49,033 --> 00:12:51,734 Nothing. My life is perfect. 260 00:12:54,601 --> 00:12:56,067 Well... 261 00:12:57,734 --> 00:12:59,200 ...maybe there is... 262 00:12:59,234 --> 00:13:03,767 one or two things I might change to make it even better. 263 00:13:12,367 --> 00:13:15,000 I wish we had some heat. I'm freezing. 264 00:13:15,033 --> 00:13:16,100 Yeah. 265 00:13:16,133 --> 00:13:17,667 Well, you know Mr. De Palma 266 00:13:17,701 --> 00:13:20,000 would turn the heat up if he could. 267 00:13:20,033 --> 00:13:21,734 That man, he's a saint. 268 00:13:21,767 --> 00:13:23,000 Bobby's right. 269 00:13:23,033 --> 00:13:27,400 ( coughing ) 270 00:13:27,434 --> 00:13:29,067 As owner of this cab company, 271 00:13:29,100 --> 00:13:30,534 Mr. De Palma has to cooperate 272 00:13:30,567 --> 00:13:34,067 with President Rizzo's new energy program. 273 00:13:34,100 --> 00:13:35,601 He keeps that thermostat set 274 00:13:35,634 --> 00:13:37,000 right where it's supposed to be... 275 00:13:37,033 --> 00:13:38,701 ( sneezes ) 276 00:13:38,734 --> 00:13:40,834 ...28 degrees. 277 00:13:42,334 --> 00:13:46,534 You know, the Depression's a lot harder on him. 278 00:13:46,567 --> 00:13:48,167 Imagine how tough it would be 279 00:13:48,200 --> 00:13:51,501 being the only rich man left in the country. 280 00:13:51,534 --> 00:13:54,100 Hmm. Yeah. 281 00:13:54,133 --> 00:13:55,367 TONY: Here he comes now. 282 00:13:55,400 --> 00:13:56,467 ALEX: Huh? Huh? 283 00:13:56,501 --> 00:13:57,734 Here he comes. 284 00:14:06,334 --> 00:14:08,501 On your way home, sir? 285 00:14:08,534 --> 00:14:11,100 Yeah. I'm bushed. 286 00:14:11,133 --> 00:14:13,601 How are you guys doing? 287 00:14:13,634 --> 00:14:15,667 ALEX: Awful. 288 00:14:15,701 --> 00:14:19,033 Yeah. This Depression is a darn shame, isn't it? 289 00:14:19,067 --> 00:14:21,467 ( coughing ) 290 00:14:21,501 --> 00:14:23,601 That's a mighty nasty cough you got there, Rieger. 291 00:14:23,634 --> 00:14:25,133 Oh, it's nothing, sir. Just a touch 292 00:14:25,167 --> 00:14:26,868 of double pneumonia. It's going around. 293 00:14:26,901 --> 00:14:30,667 Nevertheless, I think you better see my doctor. 294 00:14:30,701 --> 00:14:32,667 Have him take a look at you. 295 00:14:32,701 --> 00:14:34,834 Oh... that's much too kind of you, sir. 296 00:14:34,868 --> 00:14:37,000 Now, now, now, never mind, never mind. 297 00:14:37,033 --> 00:14:39,834 That could be bronchitis on top of pneumonia. 298 00:14:39,868 --> 00:14:41,701 That's what Wheeler's got, 299 00:14:41,734 --> 00:14:43,934 and he's dying, aren't you, Wheeler? 300 00:14:43,968 --> 00:14:45,501 Yes, sir. 301 00:14:45,534 --> 00:14:47,367 That's the spirit. 302 00:14:53,167 --> 00:14:55,033 You almost done in there? 303 00:14:55,067 --> 00:14:56,868 Not quite. 304 00:14:56,901 --> 00:14:58,801 All right, well, keep at it. 305 00:15:07,667 --> 00:15:09,567 LOUIE: I'm home. 306 00:15:11,400 --> 00:15:12,667 Louie! 307 00:15:18,200 --> 00:15:19,701 Louie, darling. 308 00:15:24,701 --> 00:15:27,000 I've missed you so much. 309 00:15:27,033 --> 00:15:29,234 Why are you dressed like that? 310 00:15:29,267 --> 00:15:31,834 Because it's so warm in here. 311 00:15:31,868 --> 00:15:33,501 You keep it at 85. 312 00:15:33,534 --> 00:15:34,834 Mm-hmm. 313 00:15:34,868 --> 00:15:36,133 ( chuckles ) 314 00:15:36,167 --> 00:15:39,234 You know, Louie, all day long, I've been praying 315 00:15:39,267 --> 00:15:42,200 that you'll reconsider firing you-know-who. 316 00:15:42,234 --> 00:15:44,234 Not a chance. 317 00:15:44,267 --> 00:15:46,167 Not a chance. 318 00:15:46,200 --> 00:15:49,200 I think I've been fair. 319 00:15:49,234 --> 00:15:52,367 When somebody doesn't pull their weight... 320 00:15:52,400 --> 00:15:54,133 they're gone. 321 00:15:54,167 --> 00:15:56,067 But she loves you so much. 322 00:15:56,100 --> 00:15:58,033 I know. 323 00:15:58,067 --> 00:15:59,767 Send her in. 324 00:16:07,167 --> 00:16:09,834 He wants to see you, Lassie. 325 00:16:16,000 --> 00:16:18,567 Come on in and sit down. 326 00:16:18,601 --> 00:16:21,167 ( whimpering ) 327 00:16:24,667 --> 00:16:26,667 Sit down. 328 00:16:26,701 --> 00:16:29,667 Bye, Lassie. Bye. 329 00:16:29,701 --> 00:16:33,167 Nardo, you're taking some of the surprise out of this. 330 00:16:33,200 --> 00:16:35,200 Now, get out of here. 331 00:16:38,367 --> 00:16:40,701 It's just you and me, girl. 332 00:16:42,200 --> 00:16:44,834 Lassie... 333 00:16:44,868 --> 00:16:47,133 I know you've... 334 00:16:47,167 --> 00:16:51,667 you've been with us a long time. 335 00:16:51,701 --> 00:16:53,000 ( heavy sigh ) 336 00:16:53,033 --> 00:16:55,834 I don't know... I just have to do something with you. 337 00:16:55,868 --> 00:16:59,300 I mean, you're getting away with murder. 338 00:16:59,334 --> 00:17:00,634 You know? 339 00:17:00,667 --> 00:17:02,801 I've got to lay down the laws. 340 00:17:02,834 --> 00:17:06,701 Benji... she's going through the roof. 341 00:17:06,734 --> 00:17:09,534 Snoopy-- through the roof. 342 00:17:09,567 --> 00:17:10,968 I mean, what can you do? 343 00:17:15,467 --> 00:17:19,033 That's just not enough anymore, girl. 344 00:17:19,067 --> 00:17:22,801 I mean, they're out there making millions. 345 00:17:22,834 --> 00:17:26,033 Do you know what Benji made last year? 346 00:17:26,067 --> 00:17:27,601 ( barks three times ) 347 00:17:27,634 --> 00:17:30,501 Uh-huh. Well, how much did you make last year? 348 00:17:30,534 --> 00:17:32,534 ( barks once ) 349 00:17:34,000 --> 00:17:37,033 Well, that just doesn't cut it, Lassie. 350 00:17:38,868 --> 00:17:40,734 Take a walk. 351 00:17:40,767 --> 00:17:42,901 ( whining ) 352 00:17:46,200 --> 00:17:49,234 ( whimpering ) 353 00:17:49,267 --> 00:17:52,033 All right, but just one. 354 00:18:01,033 --> 00:18:02,701 Okay, now beat it. 355 00:18:09,634 --> 00:18:11,334 Aw... 356 00:18:11,367 --> 00:18:13,033 It was so sad seeing her go. 357 00:18:13,067 --> 00:18:14,234 Yeah, well... 358 00:18:16,501 --> 00:18:17,467 ( sighs ) 359 00:18:17,501 --> 00:18:18,801 Maybe this will make you feel better. 360 00:18:18,834 --> 00:18:22,300 It's a little something I picked up on the way home. 361 00:18:22,334 --> 00:18:25,167 Oh, it's beautiful. 362 00:18:35,567 --> 00:18:37,467 Oh, well. 363 00:18:37,501 --> 00:18:39,701 A man can dream, can't he? 364 00:18:43,701 --> 00:18:45,334 Hey, uh, come on, Elaine. 365 00:18:45,367 --> 00:18:47,067 You're trying to get everybody else 366 00:18:47,100 --> 00:18:48,968 to talk about their fantasies. 367 00:18:49,000 --> 00:18:50,467 Why don't you tell us one of yours? 368 00:18:50,501 --> 00:18:51,767 Yeah! 369 00:18:51,801 --> 00:18:53,100 Forget it! 370 00:18:53,133 --> 00:18:55,567 I mean, if nobody else is going to talk about it, why should I? 371 00:18:55,601 --> 00:18:58,667 Yeah, you're right. 372 00:18:58,701 --> 00:18:59,801 No point. 373 00:18:59,834 --> 00:19:00,901 Let's forget it. 374 00:19:03,267 --> 00:19:06,834 But if I were to tell you my fantasy... 375 00:19:06,868 --> 00:19:09,968 it would knock you out. 376 00:19:10,000 --> 00:19:11,767 Yeah? Oh, really? 377 00:19:11,801 --> 00:19:13,467 BOBBY: Come on, come on, come on, what is it? 378 00:19:16,334 --> 00:19:18,133 ( groans ) 379 00:19:18,167 --> 00:19:20,968 Anybody got any ideas about what we can do? 380 00:19:21,000 --> 00:19:24,334 Let's play another hand of poker. 381 00:19:24,367 --> 00:19:26,167 We always play cards. 382 00:19:26,200 --> 00:19:27,300 We play cards every day. 383 00:19:27,334 --> 00:19:29,067 That's all we do is play cards. 384 00:19:30,267 --> 00:19:31,634 Play cards. 385 00:19:32,667 --> 00:19:36,133 * Come on along and listen to 386 00:19:36,167 --> 00:19:39,501 * The lullaby of Broadway 387 00:19:39,534 --> 00:19:44,067 * The hip-hooray and ballyhoo 388 00:19:44,100 --> 00:19:47,334 * The lullaby of Broadway 389 00:19:47,367 --> 00:19:51,501 * The rumble of a subway train 390 00:19:51,534 --> 00:19:55,200 * The rattle of the taxis 391 00:19:55,234 --> 00:19:58,801 * The Daffodils who entertain 392 00:19:58,834 --> 00:20:02,200 * At Angelo's and Maxi's 393 00:20:02,234 --> 00:20:06,267 * When a Broadway baby 394 00:20:06,300 --> 00:20:08,834 * Says good night 395 00:20:08,868 --> 00:20:14,133 * It's early in the morning 396 00:20:14,167 --> 00:20:16,300 * Manhattan babies 397 00:20:16,334 --> 00:20:19,701 * Don't sleep tight 398 00:20:19,734 --> 00:20:24,167 * Until the dawn... 399 00:20:24,200 --> 00:20:28,200 Elaine, we're trying to play cards here. Come on! 400 00:20:28,234 --> 00:20:29,400 Buzz off. 401 00:20:30,567 --> 00:20:37,033 * Good night, baby 402 00:20:37,067 --> 00:20:40,167 * Good night 403 00:20:40,200 --> 00:20:43,167 * The milkman's on his way 404 00:20:43,200 --> 00:20:49,467 * Sleep tight, baby 405 00:20:49,501 --> 00:20:52,734 * Sleep tight 406 00:20:52,767 --> 00:20:55,267 * Let's call it a day 407 00:20:55,300 --> 00:20:57,200 * Hey! 408 00:20:57,234 --> 00:20:59,400 * Come on along and listen to 409 00:20:59,434 --> 00:21:02,901 * The lullaby of Broadway * 410 00:21:02,934 --> 00:21:05,400 * The hi-de-hi, boop-boop-buh-doo * 411 00:21:05,434 --> 00:21:07,200 * The lullaby of Broadway * 412 00:21:07,234 --> 00:21:09,100 The band begins to go to town... 413 00:21:09,133 --> 00:21:11,334 * The band begins to go to town * 414 00:21:11,367 --> 00:21:13,100 And everyone goes crazy... 415 00:21:13,133 --> 00:21:15,367 * And everyone goes crazy * 416 00:21:15,400 --> 00:21:18,334 * You rock-a-bye your baby round * 417 00:21:18,367 --> 00:21:20,901 * Till everything gets hazy 418 00:21:20,934 --> 00:21:25,200 * Hush-a-bye, I'll buy you this and that * 419 00:21:25,234 --> 00:21:28,367 * You hear her daddy saying 420 00:21:28,400 --> 00:21:31,367 * Then baby goes home to her flat * 421 00:21:31,400 --> 00:21:34,734 * To sleep all day 422 00:21:34,767 --> 00:21:40,100 * Good night, baby 423 00:21:40,133 --> 00:21:41,100 ELAINE: Bounce! 424 00:21:41,133 --> 00:21:43,734 * Good night 425 00:21:43,767 --> 00:21:46,133 * The milkman's on his way 426 00:21:46,167 --> 00:21:47,167 Kick! 427 00:21:47,200 --> 00:21:52,767 * Sleep tight, baby 428 00:21:52,801 --> 00:21:56,434 * Sleep tight 429 00:21:56,467 --> 00:21:58,901 * Let's call it a day 430 00:21:58,934 --> 00:22:00,000 Hey! 431 00:22:00,033 --> 00:22:03,067 * Listen to the lullaby 432 00:22:03,100 --> 00:22:09,501 * Of old Broadway! 433 00:22:09,534 --> 00:22:12,534 ( music continues ) 434 00:22:36,767 --> 00:22:38,767 ( music continues ) 435 00:23:01,400 --> 00:23:03,367 Train! 436 00:23:07,567 --> 00:23:08,767 Okay, in a line! 437 00:23:14,400 --> 00:23:15,400 Pick me up! 438 00:23:16,467 --> 00:23:18,200 Turn me! 439 00:23:20,701 --> 00:23:22,300 Put me down! 440 00:23:24,868 --> 00:23:26,667 Kick! 441 00:23:26,701 --> 00:23:28,701 ( music builds ) 442 00:23:37,701 --> 00:23:40,534 * Let's call it a day 443 00:23:40,567 --> 00:23:44,000 * Listen to the lullaby 444 00:23:44,033 --> 00:23:53,634 * Of old Broadway! 445 00:24:00,434 --> 00:24:03,801 ( Broadway music playing ) 446 00:24:27,434 --> 00:24:29,000 WOMAN: Night, Mr. Walters. 447 00:24:29,033 --> 00:24:30,367 ( grunts ) 448 00:24:30,417 --> 00:24:34,967 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.