All language subtitles for Taxi S03E19 Part 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,634 --> 00:01:13,067 You couldn't just drive 2 00:01:13,100 --> 00:01:14,701 and be happy you had jobs. 3 00:01:14,734 --> 00:01:17,534 The Sunshine Cab Company is broke. 4 00:01:17,567 --> 00:01:19,567 We'll have to find ourselves other jobs. 5 00:01:19,601 --> 00:01:20,767 We'll meet in a month and we'll tell about 6 00:01:20,801 --> 00:01:21,801 the great jobs we all got. 7 00:01:21,834 --> 00:01:22,801 Yeah! 8 00:01:22,834 --> 00:01:23,868 Here. 9 00:01:23,901 --> 00:01:25,367 Congratulations. 10 00:01:26,767 --> 00:01:28,767 Hello, my name is Elaine Nardo. 11 00:01:32,133 --> 00:01:35,634 Come on, Latka, there's a lot of tables to be cleaned. 12 00:01:47,801 --> 00:01:51,100 ( Louie chortling ) 13 00:01:51,133 --> 00:01:52,367 Oh, I forgot. 14 00:01:52,400 --> 00:01:55,234 Tonight's the night the losers get together 15 00:01:55,267 --> 00:01:57,367 to share their success stories. 16 00:01:57,400 --> 00:01:59,501 It's going to be a short evening. 17 00:02:00,701 --> 00:02:03,501 You have made lots of money, Louie? 18 00:02:03,534 --> 00:02:05,601 Oh, I get by. 19 00:02:16,501 --> 00:02:19,334 No one ask him. 20 00:02:19,367 --> 00:02:21,701 Ah, well, I can't stick around. 21 00:02:21,734 --> 00:02:23,667 I got to get back to work. 22 00:02:23,701 --> 00:02:27,033 I just stopped by to have a beer and gloat. 23 00:02:27,067 --> 00:02:28,067 ( chortles ) 24 00:02:28,100 --> 00:02:30,000 Hey, Louie, you forgot to sign 25 00:02:30,033 --> 00:02:31,601 your unemployment check. 26 00:02:31,634 --> 00:02:32,934 ( Bobby snorts ) 27 00:02:32,968 --> 00:02:35,901 ( all snickering ) 28 00:02:37,534 --> 00:02:38,701 TONY: Go, Louie. 29 00:02:38,734 --> 00:02:40,868 All right, before you laugh at me 30 00:02:40,901 --> 00:02:42,901 you better listen to my story. 31 00:02:42,934 --> 00:02:44,400 Thank you. 32 00:02:44,434 --> 00:02:45,901 All right... 33 00:02:45,934 --> 00:02:49,367 I said I could succeed in any field and I proved it. 34 00:02:49,400 --> 00:02:52,501 I went down to Wall Street and I became a stockbroker. 35 00:02:52,534 --> 00:02:54,734 BOTH: Get serious. 36 00:02:54,767 --> 00:02:56,133 You've got to be kidding? 37 00:02:56,167 --> 00:02:57,567 You, a stockbroker, Lou? 38 00:02:57,601 --> 00:02:58,734 BOBBY: Give us a break, Louie. 39 00:02:58,767 --> 00:03:00,634 Hey, I'm not saying it was easy to break in. 40 00:03:05,400 --> 00:03:06,734 These reports look fine. 41 00:03:06,767 --> 00:03:08,801 File them with the Clifton portfolio 42 00:03:08,834 --> 00:03:11,367 and bring me the Wesley- Cosgrove prospectus. 43 00:03:11,400 --> 00:03:12,400 Yes, sir. 44 00:03:14,100 --> 00:03:16,067 You the top dog here? 45 00:03:16,100 --> 00:03:19,267 I didn't know Guys and Dolls was in town. 46 00:03:20,767 --> 00:03:21,934 Excuse me. 47 00:03:21,968 --> 00:03:24,133 You can't barge in here like this. 48 00:03:24,167 --> 00:03:25,534 Oh, yeah, yeah, yeah. 49 00:03:25,567 --> 00:03:27,300 Are you the cheese or not? 50 00:03:27,334 --> 00:03:30,334 I'm the head of this firm, if that's what you mean. 51 00:03:31,367 --> 00:03:32,767 Snap this picture. 52 00:03:35,133 --> 00:03:37,868 Future generations are going to want 53 00:03:37,901 --> 00:03:40,067 an exact record of the moment 54 00:03:40,100 --> 00:03:42,968 that you hired your greatest salesman. 55 00:03:43,000 --> 00:03:45,467 Say "cheese," Cheese. 56 00:03:45,501 --> 00:03:47,000 There you go. 57 00:03:47,033 --> 00:03:48,767 Miss Lang, what are you doing? Call security. 58 00:03:48,801 --> 00:03:50,367 Yes, sir. 59 00:03:50,400 --> 00:03:52,400 Good, good, call security. 60 00:03:52,434 --> 00:03:55,067 If I can't convince you to hire me 61 00:03:55,100 --> 00:03:58,133 by the time they get here, I'll leave. 62 00:03:58,167 --> 00:04:02,501 You know what the problem with this company is, Mr. Gray? 63 00:04:02,534 --> 00:04:05,067 You don't know how to get dirty. 64 00:04:06,667 --> 00:04:11,167 What this organization needs is a man who can get dirty-- 65 00:04:11,200 --> 00:04:13,367 someone who'll go out there 66 00:04:13,400 --> 00:04:17,234 and scrape up any business he can, any way he can, 67 00:04:17,267 --> 00:04:20,501 from anybody who's got a couple of bucks. 68 00:04:20,534 --> 00:04:22,901 You don't need fancy clothes 69 00:04:22,934 --> 00:04:25,701 and a nice education to make money. 70 00:04:25,734 --> 00:04:28,701 What you need is volume. 71 00:04:28,734 --> 00:04:30,934 You need hustle! 72 00:04:30,968 --> 00:04:33,300 You need to get dirty! 73 00:04:34,400 --> 00:04:38,567 I was born dirty, Mr. Gray, 74 00:04:38,601 --> 00:04:42,467 and every day I get dirtier... 75 00:04:42,501 --> 00:04:44,300 and dirtier! 76 00:04:44,334 --> 00:04:45,467 ( rapping on door ) 77 00:04:46,767 --> 00:04:48,100 Trouble, Mr. Gray? 78 00:04:53,467 --> 00:04:54,801 Go on. 79 00:04:54,834 --> 00:04:57,133 And dirtier! 80 00:05:00,033 --> 00:05:01,667 Hello, De Palma here. 81 00:05:01,701 --> 00:05:03,067 You want a quote? 82 00:05:03,100 --> 00:05:04,467 Hang on a second. 83 00:05:04,501 --> 00:05:05,934 Let me have that. 84 00:05:07,934 --> 00:05:09,868 All right, 33 1/8. 85 00:05:09,901 --> 00:05:11,467 All right, all right. 86 00:05:11,501 --> 00:05:13,367 Hello there, De Palma here. 87 00:05:13,400 --> 00:05:15,267 Oh, Tom, baby, how are you? 88 00:05:15,300 --> 00:05:16,801 All right. 89 00:05:16,834 --> 00:05:19,934 Yeah, listen, Tom, I'm very upset to find out 90 00:05:19,968 --> 00:05:25,901 that you've got your entire account sewed up in one stock, 91 00:05:25,934 --> 00:05:29,234 but if you want to bounce up and down the boards with AT&T, 92 00:05:29,267 --> 00:05:30,834 that's your business. 93 00:05:30,868 --> 00:05:34,934 I'm telling you, Tom, they're a fly-by-night outfit. 94 00:05:34,968 --> 00:05:37,801 Hold on a second, something just flashed on the big board. 95 00:05:39,000 --> 00:05:40,868 Hello there, sweetheart. 96 00:05:40,901 --> 00:05:42,667 I don't believe I've had the pleasure. 97 00:05:42,701 --> 00:05:44,234 We've met. 98 00:05:44,267 --> 00:05:47,167 That's not the pleasure I was talking about. 99 00:05:51,133 --> 00:05:53,467 Tom, listen to the words 100 00:05:53,501 --> 00:05:57,634 that are going to send you to an early retirement: 101 00:05:57,667 --> 00:05:59,701 Genetic research. 102 00:05:59,734 --> 00:06:02,701 You know, cloning and stuff like that. 103 00:06:02,734 --> 00:06:06,133 Listen, today they're doing it with rats. 104 00:06:06,167 --> 00:06:11,167 Tomorrow, they'll be cranking out Cheryl Tiegs by the dozens. 105 00:06:11,200 --> 00:06:13,400 Ah, I know what you're going to say. 106 00:06:13,434 --> 00:06:15,367 I know, you got a philosophical problem 107 00:06:15,400 --> 00:06:17,200 because there's a possibility 108 00:06:17,234 --> 00:06:19,501 that something maybe could go wrong. 109 00:06:19,534 --> 00:06:21,100 I mean, some mutant virus 110 00:06:21,133 --> 00:06:23,100 could wipe out half the world. 111 00:06:23,133 --> 00:06:25,801 If you're in the half that's still around 112 00:06:25,834 --> 00:06:27,834 do you want to be rich or not? 113 00:06:27,868 --> 00:06:30,434 All right, all right. I'm going no further on this. 114 00:06:30,467 --> 00:06:32,734 I'll put you down for 5,000 shares. 115 00:06:32,767 --> 00:06:36,067 If you change your mind, you get back to me, okay? 116 00:06:37,033 --> 00:06:39,634 5,000 shares! 117 00:06:39,667 --> 00:06:41,868 ( chortling ) 118 00:06:41,901 --> 00:06:45,734 Yes, guys, that's the way he does it. 119 00:06:45,767 --> 00:06:47,234 All right. 120 00:06:48,267 --> 00:06:49,968 Let's see... 121 00:06:51,834 --> 00:06:53,234 Whoop! 122 00:06:56,133 --> 00:06:57,400 Hello, Mrs. Greer? 123 00:06:57,434 --> 00:06:59,367 Uh, this is Louie De Palma. 124 00:06:59,400 --> 00:07:01,200 Have you decided what to do 125 00:07:01,234 --> 00:07:04,901 with your husband's life insurance settlement yet? 126 00:07:04,934 --> 00:07:08,200 Well, I noticed in the obits this morning 127 00:07:08,234 --> 00:07:10,234 that he died last night. 128 00:07:14,400 --> 00:07:18,400 Oh, oh, oh, well, well, um, I'll call back in a... 129 00:07:18,434 --> 00:07:20,801 you know, after the services. 130 00:07:20,834 --> 00:07:25,701 All right, in the meantime, think chemicals and electronics. 131 00:07:25,734 --> 00:07:27,000 All right. 132 00:07:28,067 --> 00:07:29,634 Okay, let's see... 133 00:07:35,767 --> 00:07:38,033 Hello, Myron Schwartz? 134 00:07:38,067 --> 00:07:40,767 This is your cousin, Louis Ginzberg. 135 00:07:43,000 --> 00:07:44,934 No, I was at your wedding. 136 00:07:44,968 --> 00:07:47,434 We met behind the chopped liver. 137 00:07:47,467 --> 00:07:48,734 Uh, listen, listen-- 138 00:07:48,767 --> 00:07:51,400 I think our family should stick together. 139 00:07:51,434 --> 00:07:53,033 I got some hot stock here 140 00:07:53,067 --> 00:07:54,634 and I saved some for you. 141 00:07:54,667 --> 00:07:56,567 I'll send you the prospectus. 142 00:07:56,601 --> 00:07:57,734 Don't mention it. 143 00:07:57,767 --> 00:07:59,033 Shalom. 144 00:08:03,868 --> 00:08:05,033 Uh... ( clears throat ) 145 00:08:05,067 --> 00:08:06,901 Uh, I'll be right with you. 146 00:08:08,567 --> 00:08:12,000 ( humming ) 147 00:08:12,033 --> 00:08:13,734 Uh, Mr. Tobias? 148 00:08:13,767 --> 00:08:15,901 Uh, this is Louie De Palma. 149 00:08:15,934 --> 00:08:18,367 Oh, well, have you ever thought 150 00:08:18,400 --> 00:08:21,000 of investing in the stock market? 151 00:08:22,567 --> 00:08:25,234 Oh, well, is your mommy home? 152 00:08:27,834 --> 00:08:29,000 No? 153 00:08:29,033 --> 00:08:30,400 Well, do you know 154 00:08:30,434 --> 00:08:33,400 where your mommy keeps her checkbook? 155 00:08:33,434 --> 00:08:37,567 Uh, all right, look, David, David, 156 00:08:37,601 --> 00:08:39,167 I'll have to get back to you. 157 00:08:39,200 --> 00:08:40,200 Okay. 158 00:08:40,234 --> 00:08:42,200 All right, bye-bye. 159 00:08:42,234 --> 00:08:43,634 Uh, Mr. De Palma, 160 00:08:43,667 --> 00:08:46,501 I have to speak to you about something. 161 00:08:46,534 --> 00:08:48,767 I'm very busy here, so make it quick. 162 00:08:48,801 --> 00:08:50,667 Certainly-- you're fired. 163 00:08:51,601 --> 00:08:54,067 I rushed you a little bit, didn't I? 164 00:08:54,100 --> 00:08:56,734 I'm sorry, I... I made a mistake. 165 00:08:56,767 --> 00:09:00,267 You simply don't fit into our organization. 166 00:09:00,300 --> 00:09:04,000 I'm... I'm... I'm making more money than anybody here! 167 00:09:04,033 --> 00:09:06,634 We realize you're doing high-volume business. 168 00:09:06,667 --> 00:09:08,667 That's not the problem. 169 00:09:08,701 --> 00:09:10,901 It's your... demeanor. 170 00:09:10,934 --> 00:09:13,968 Your taste in clothing is loud. 171 00:09:14,000 --> 00:09:17,133 Your taste in everything is loud. 172 00:09:17,167 --> 00:09:18,634 You're loud! 173 00:09:19,934 --> 00:09:22,267 Secretaries have been complaining. 174 00:09:22,300 --> 00:09:23,434 You eat too much 175 00:09:23,467 --> 00:09:25,534 in the corporate dining room. 176 00:09:25,567 --> 00:09:29,567 You make noises when you eat. 177 00:09:29,601 --> 00:09:31,968 Everybody makes noises when they eat. 178 00:09:32,000 --> 00:09:35,868 Everybody makes eating noises when they eat. 179 00:09:40,400 --> 00:09:43,767 Yours are not eating noises. 180 00:09:43,801 --> 00:09:46,267 Yours are not... 181 00:09:46,300 --> 00:09:48,300 human noises. 182 00:09:49,534 --> 00:09:51,734 What are we talking about here? 183 00:09:51,767 --> 00:09:53,033 I mean ethics or something? 184 00:09:53,067 --> 00:09:55,467 Oh, no, I certainly have no complaints 185 00:09:55,501 --> 00:09:56,667 about your ethics. 186 00:09:56,701 --> 00:09:58,100 You have no ethics. 187 00:10:00,834 --> 00:10:02,400 The problem is... 188 00:10:02,434 --> 00:10:04,267 we can't stand you. 189 00:10:05,567 --> 00:10:07,200 Everyone's complaining. 190 00:10:07,234 --> 00:10:09,834 It's nothing personal, you're just... 191 00:10:09,868 --> 00:10:11,133 disgusting! 192 00:10:30,667 --> 00:10:34,467 What you call disgusting, I call selling! 193 00:10:34,501 --> 00:10:38,601 I'm better at this business than any of you. 194 00:10:38,634 --> 00:10:41,267 I just don't look the part. 195 00:10:41,300 --> 00:10:44,601 I don't behave like the rest of you. 196 00:10:44,634 --> 00:10:48,601 I didn't go to the right college, or any college, 197 00:10:48,634 --> 00:10:51,968 but let me tell you something, Mr. Gray. 198 00:10:52,000 --> 00:10:56,067 I'm going to leave here feeling good about myself 199 00:10:56,100 --> 00:10:58,834 because I know that I succeeded. 200 00:10:58,868 --> 00:11:01,267 You have to stay here 201 00:11:01,300 --> 00:11:06,100 knowing that some guy off the street can outdo you. 202 00:11:06,133 --> 00:11:07,701 Hmm! 203 00:11:12,767 --> 00:11:14,067 I'm sorry. 204 00:11:16,367 --> 00:11:18,601 Uh, Mr. De Palma, I like to think 205 00:11:18,634 --> 00:11:22,334 that even the most fleeting and shallow relationships 206 00:11:22,367 --> 00:11:24,567 in this life somehow enrich us. 207 00:11:24,601 --> 00:11:28,033 I think if you take a good look at this situation 208 00:11:28,067 --> 00:11:30,434 you'll find you've profited by it. 209 00:11:35,801 --> 00:11:38,100 I couldn't agree more. 210 00:11:49,968 --> 00:11:52,300 So long, loser. 211 00:11:58,501 --> 00:12:00,300 TOMMY: Louie, phone for you. 212 00:12:00,334 --> 00:12:02,133 That's probably Wall Street 213 00:12:02,167 --> 00:12:03,834 begging me to come back. 214 00:12:03,868 --> 00:12:04,834 ALEX: Go. Go. 215 00:12:04,868 --> 00:12:06,834 So, Bobby, I guess it's your turn. 216 00:12:06,868 --> 00:12:07,901 What job did you get? 217 00:12:07,934 --> 00:12:11,434 Um, I got something in the entertainment field. 218 00:12:11,467 --> 00:12:12,434 All right, Bob! 219 00:12:12,467 --> 00:12:13,968 ALEX: That's interesting, Bob. 220 00:12:14,000 --> 00:12:15,100 Well, sort of. 221 00:12:15,133 --> 00:12:16,501 What do you mean sort of? 222 00:12:16,534 --> 00:12:19,033 Well, I had a real hard time finding anything, 223 00:12:19,067 --> 00:12:21,434 so I took a job in a department store 224 00:12:21,467 --> 00:12:22,634 doing parties. 225 00:12:22,667 --> 00:12:25,300 People would have parties 226 00:12:25,334 --> 00:12:26,667 for their children 227 00:12:26,701 --> 00:12:29,567 and they'd hire me to come to the party 228 00:12:29,601 --> 00:12:31,167 and I'd play a part. 229 00:12:31,200 --> 00:12:33,267 Oh, yeah? What kind of part? 230 00:12:33,300 --> 00:12:35,200 Um... well, nothing crazy. 231 00:12:35,234 --> 00:12:38,200 Something pretty traditional, actually. 232 00:12:38,234 --> 00:12:39,501 ( doorbell rings ) 233 00:12:42,167 --> 00:12:44,267 BOBBY: Is this the Beck residence? 234 00:12:44,300 --> 00:12:45,534 Yes, it is. 235 00:12:45,567 --> 00:12:47,067 Well, I'm here for your party. 236 00:12:47,100 --> 00:12:48,901 Oh, good-- come in, please. 237 00:12:51,167 --> 00:12:52,634 That's... 238 00:12:56,167 --> 00:12:57,534 that's a nice outfit. 239 00:12:57,567 --> 00:12:59,267 ( giggles: ) Thanks a lot, 240 00:12:59,300 --> 00:13:00,801 but you got to understand, 241 00:13:00,834 --> 00:13:02,267 this is not what I do for a living. 242 00:13:02,300 --> 00:13:03,701 You just do it for fun? 243 00:13:03,734 --> 00:13:05,968 No... not for fun. 244 00:13:06,000 --> 00:13:07,367 I'll get the kids. 245 00:13:07,400 --> 00:13:08,801 Hey, listen, um... 246 00:13:08,834 --> 00:13:12,167 excuse me, aren't you Cynthia Beck, the film director? 247 00:13:12,200 --> 00:13:14,300 That's right, I am. 248 00:13:14,334 --> 00:13:18,467 My name's Bobby Wheeler and... and I just love your work. 249 00:13:18,501 --> 00:13:22,000 Well, I've always admired your jelly beans. 250 00:13:22,033 --> 00:13:23,734 Hey, listen, actually, I'm really an actor 251 00:13:23,767 --> 00:13:25,467 and I haven't done very much, 252 00:13:25,501 --> 00:13:27,234 but I'm really, really good. 253 00:13:27,267 --> 00:13:28,667 And I'd love to read for you sometime, 254 00:13:28,701 --> 00:13:30,501 but you're really hard to get in to see. 255 00:13:30,534 --> 00:13:32,801 Uh, the kids are kind of restless. 256 00:13:32,834 --> 00:13:34,000 I'll send them right in. 257 00:13:34,033 --> 00:13:35,000 Okay. 258 00:13:35,033 --> 00:13:36,501 Kids, come on, the Easter bunny 259 00:13:36,534 --> 00:13:37,767 wants to see you. 260 00:13:37,801 --> 00:13:38,868 ( all cheer ) 261 00:13:38,901 --> 00:13:41,534 ( high voice: ) Hi, kids. 262 00:13:42,968 --> 00:13:45,133 Yeah! I'm the Easter bunny 263 00:13:45,167 --> 00:13:50,033 and I've come all the way from the enchanted lettuce patch 264 00:13:50,067 --> 00:13:52,667 just to spend Easter with you. 265 00:13:52,701 --> 00:13:54,667 Now, you want to sing a song? 266 00:13:54,701 --> 00:13:55,667 Hmm? KIDS: Okay. 267 00:13:55,701 --> 00:13:56,934 Okay, now you join in. 268 00:13:56,968 --> 00:13:59,367 I think you'll know this one, okay? All right. Okay. 269 00:13:59,400 --> 00:14:02,400 BOBBY ( kids join in ): * Here comes Peter Cottontail 270 00:14:02,434 --> 00:14:05,200 * Hoppin' down the bunny trail 271 00:14:05,234 --> 00:14:07,167 * Hippity-hoppity, Easter... 272 00:14:07,200 --> 00:14:12,000 Oh! And now, kids, in keeping with the Easter season 273 00:14:12,033 --> 00:14:16,467 the Easter bunny has a special surprise for you. 274 00:14:16,501 --> 00:14:18,534 He's going to perform a scene 275 00:14:18,567 --> 00:14:22,033 from the Broadway play Whose Life Is It Anyway? 276 00:14:24,334 --> 00:14:26,133 That's right, kids. 277 00:14:26,167 --> 00:14:30,033 The Easter bunny is also a serious artist, too. 278 00:14:30,067 --> 00:14:32,100 Now, you have to pretend 279 00:14:32,133 --> 00:14:36,567 that the Easter bunny's paralyzed from the neck down. 280 00:14:39,167 --> 00:14:40,133 And he's talking 281 00:14:40,167 --> 00:14:41,133 to his doctor, okay? 282 00:14:41,167 --> 00:14:42,901 You got that, right? 283 00:14:42,934 --> 00:14:44,534 Good. 284 00:14:44,567 --> 00:14:48,868 ( dramatically ): Can't you see that is why I've decided 285 00:14:48,901 --> 00:14:51,167 that life is not worth living? 286 00:14:51,200 --> 00:14:53,334 I'm not human! 287 00:14:54,601 --> 00:14:56,467 And I'm even more convinced of that 288 00:14:56,501 --> 00:14:58,300 by your visit than I was before. 289 00:14:58,334 --> 00:14:59,901 Now, how does that grab you? 290 00:14:59,934 --> 00:15:02,100 The very exercise 291 00:15:02,133 --> 00:15:04,400 of your so-called "professionalism" 292 00:15:04,434 --> 00:15:05,934 makes me want to die. 293 00:15:09,467 --> 00:15:11,634 She was so impressed by my performance 294 00:15:11,667 --> 00:15:13,234 that she offered me a part. 295 00:15:13,267 --> 00:15:14,234 Really? Yeah. 296 00:15:14,267 --> 00:15:15,367 What part? 297 00:15:15,400 --> 00:15:17,901 The clown at her daughter's birthday party. 298 00:15:17,934 --> 00:15:20,167 All right, Bob! 299 00:15:20,200 --> 00:15:22,534 Well, um... that leaves, uh... 300 00:15:22,567 --> 00:15:25,334 the guy in the yellow sweater. 301 00:15:25,367 --> 00:15:27,267 ( everyone laughs ) 302 00:15:27,300 --> 00:15:28,567 TONY: Yeah, Alex, tell us. 303 00:15:28,601 --> 00:15:29,801 What'd you do? 304 00:15:29,834 --> 00:15:31,033 What'd you do? What'd you do? Come on. 305 00:15:31,067 --> 00:15:32,767 Well, I, uh... I took a job 306 00:15:32,801 --> 00:15:35,567 as a night watchman in an office building. 307 00:15:35,601 --> 00:15:36,767 A night watchman? 308 00:15:36,801 --> 00:15:38,601 ALEX: I thought I would, you know, 309 00:15:38,634 --> 00:15:40,167 have a lot of time to myself-- 310 00:15:40,200 --> 00:15:41,968 you know, catch up on a lot of reading 311 00:15:42,000 --> 00:15:43,767 I always wanted to get done. 312 00:15:43,801 --> 00:15:45,767 Well, the first couple of weeks 313 00:15:45,801 --> 00:15:47,267 it was kind of boring. 314 00:15:47,300 --> 00:15:48,467 But after that 315 00:15:48,501 --> 00:15:50,467 I started to go a little nuts. 316 00:15:56,334 --> 00:15:59,167 12,389... 317 00:15:59,200 --> 00:16:01,667 12,390... 318 00:16:01,701 --> 00:16:05,000 12,391. 319 00:16:06,334 --> 00:16:10,267 12,391 hairs on my head. 320 00:16:14,100 --> 00:16:17,434 Oh, what the hell, let's make it an even number. 321 00:16:19,033 --> 00:16:21,567 12,390. 322 00:16:24,534 --> 00:16:27,467 Oh, what else is left on the agenda? 323 00:16:29,200 --> 00:16:31,234 And I had dinner... 324 00:16:31,267 --> 00:16:33,934 Oh, next is my rounds, make sure the building is secure. 325 00:16:33,968 --> 00:16:36,767 My rounds, my rounds. 326 00:16:36,801 --> 00:16:39,934 Corridor A, Corridor B, Corridor C, Corridor D. 327 00:16:39,968 --> 00:16:41,234 Wow. 328 00:16:45,901 --> 00:16:48,133 Work, work, work, work, work. 329 00:16:50,834 --> 00:16:52,934 Keep in shape. 330 00:16:52,968 --> 00:16:57,133 ( makes karate chop noises ) 331 00:17:00,133 --> 00:17:05,133 ( grunting ) 332 00:17:23,400 --> 00:17:24,868 ( barks ) 333 00:18:00,467 --> 00:18:02,734 This is how I look when I talk. 334 00:18:08,434 --> 00:18:10,067 This is how I look 335 00:18:10,100 --> 00:18:13,400 when I say, "This is how I look when I talk." 336 00:18:13,434 --> 00:18:15,767 This is how I look when I smile. 337 00:18:17,634 --> 00:18:20,968 This is how I look with my flashlight in my mouth. 338 00:18:24,100 --> 00:18:27,667 This is how I look when I'm the star of my own TV show: 339 00:18:27,701 --> 00:18:29,968 Good evening, ladies and gentlemen! 340 00:18:30,000 --> 00:18:33,534 Welcome to The Alex Rieger Show, starring Alex Rieger. 341 00:18:33,567 --> 00:18:35,834 Now let's get to our first guest. 342 00:18:35,868 --> 00:18:38,467 Our first guest this evening, ladies and gentlemen, 343 00:18:38,501 --> 00:18:40,901 is the greatest juggler in the world. 344 00:18:40,934 --> 00:18:43,968 And let's see if I get his name straight here: 345 00:18:44,000 --> 00:18:45,067 Alex Rieger! 346 00:18:53,567 --> 00:18:55,367 ( grunts ) 347 00:18:55,400 --> 00:18:58,033 I am now going to attempt juggling... 348 00:18:58,067 --> 00:18:59,300 backwards. 349 00:19:01,767 --> 00:19:03,968 With one leg. 350 00:19:06,434 --> 00:19:09,534 Now, for my greatest trick, ladies and gentlemen, 351 00:19:09,567 --> 00:19:11,501 I must have complete silence. 352 00:19:11,534 --> 00:19:14,601 I am going to juggle and eat at the same time. 353 00:19:27,534 --> 00:19:30,300 This is station Y.A.W.N. signing off 354 00:19:30,334 --> 00:19:33,000 after an evening of telecasting. 355 00:19:35,901 --> 00:19:45,934 ( humming "The Star-Spangled Banner" ) 356 00:19:57,634 --> 00:20:00,434 ( imitating airplane ) 357 00:20:00,467 --> 00:20:03,100 ( keeps humming ) 358 00:20:03,133 --> 00:20:08,534 ( mimics airplane swooping ) 359 00:20:11,834 --> 00:20:14,300 ( yawns ) 360 00:20:16,601 --> 00:20:18,267 Oh... 361 00:20:18,300 --> 00:20:19,634 Hi, Henry. 362 00:20:19,667 --> 00:20:21,033 You okay? 363 00:20:21,067 --> 00:20:23,501 Oh, sure, sure, I'm fine, Henry. 364 00:20:23,534 --> 00:20:26,267 Well, I'll just be going along now. 365 00:20:27,534 --> 00:20:29,634 Yeah, just take it easy, Rieger. 366 00:20:29,667 --> 00:20:31,868 It's just the first couple of weeks 367 00:20:31,901 --> 00:20:34,100 on this job that are kind of tough, you know? 368 00:20:34,133 --> 00:20:37,167 But once you've been at it 20 years like I have, 369 00:20:37,200 --> 00:20:39,734 boy, you're going to learn to handle it. 370 00:20:39,767 --> 00:20:41,400 Thanks for the tip, Henry. 371 00:20:41,434 --> 00:20:42,801 Take it easy. 372 00:20:42,834 --> 00:20:44,234 Yeah, good night. 373 00:20:45,267 --> 00:20:47,968 ( Alex humming ) 374 00:20:52,968 --> 00:20:54,534 Gee. 375 00:20:54,567 --> 00:20:56,868 Boy... gee. 376 00:21:13,167 --> 00:21:14,501 It's time now... 377 00:21:14,534 --> 00:21:17,100 for The Harry and Muffy Show! 378 00:21:17,133 --> 00:21:18,300 Yeah! 379 00:21:23,868 --> 00:21:26,300 Yes! Yes, yes, yes, yes, yes. 380 00:21:26,334 --> 00:21:29,634 Well, who are our guests tonight, Muffy? 381 00:21:30,667 --> 00:21:31,834 ( giggling ) 382 00:21:31,868 --> 00:21:33,167 ( gasps ) 383 00:21:36,234 --> 00:21:38,033 ( high voice: ) Harry... 384 00:21:38,067 --> 00:21:40,434 you are a sick man. 385 00:21:46,901 --> 00:21:49,200 Listen up, dregs of society. 386 00:21:52,000 --> 00:21:54,868 The Sunshine Cab Company 387 00:21:54,901 --> 00:21:57,067 was just purchased by a new owner. 388 00:21:57,100 --> 00:21:58,601 All right? 389 00:21:58,634 --> 00:22:01,200 We're back in business, boys and girls. 390 00:22:01,234 --> 00:22:04,968 If you want your jobs back, you better follow me. 391 00:22:11,968 --> 00:22:13,267 ( sniffs ) 392 00:22:13,300 --> 00:22:16,667 So okay, so cab driving is a stinky, lousy job 393 00:22:16,701 --> 00:22:18,601 that, uh... has no comforts 394 00:22:18,634 --> 00:22:20,601 and no dignity and no future, 395 00:22:20,634 --> 00:22:22,400 but on the other hand... 396 00:22:22,434 --> 00:22:24,400 would anyone like to help me 397 00:22:24,434 --> 00:22:25,901 with the other hand? 398 00:22:25,934 --> 00:22:26,968 On the other hand 399 00:22:27,000 --> 00:22:28,701 we stink at everything else? 400 00:22:28,734 --> 00:22:30,534 Come on! 401 00:22:30,567 --> 00:22:31,534 All right! 402 00:22:31,567 --> 00:22:32,567 I guess... 403 00:22:32,601 --> 00:22:33,801 Let's go, Latka. 404 00:22:33,834 --> 00:22:35,534 TONY: Hey, Tom, on my tab. 405 00:22:35,567 --> 00:22:36,834 TOM: You got it, Tone. 406 00:22:36,868 --> 00:22:38,133 ( Tony hoots ) 407 00:22:44,267 --> 00:22:46,334 Take this job and shove it. 408 00:22:55,934 --> 00:22:57,701 You know something? I can't believe it, 409 00:22:57,734 --> 00:23:00,267 but it's actually good to be back. 410 00:23:00,300 --> 00:23:02,167 Yeah, I have to admit it. 411 00:23:02,200 --> 00:23:03,667 It is. 412 00:23:03,701 --> 00:23:06,634 Who ever thought we'd miss this crummy place? 413 00:23:06,667 --> 00:23:08,267 Yeah, I know what you mean. 414 00:23:08,300 --> 00:23:09,934 Oh, my God. 415 00:23:09,968 --> 00:23:12,434 It actually feels like home. 416 00:23:12,467 --> 00:23:15,000 Yeah, it sure does. 417 00:23:15,033 --> 00:23:18,300 Well, let's get to work. 418 00:23:19,400 --> 00:23:20,968 Yeah. 419 00:23:21,000 --> 00:23:22,367 Hey... 420 00:23:22,400 --> 00:23:24,467 what is it we do? 421 00:23:24,501 --> 00:23:26,334 We're cab drivers, Jim. 422 00:23:26,367 --> 00:23:28,367 Ah, come on. 423 00:23:28,400 --> 00:23:30,167 No, really. 424 00:23:30,200 --> 00:23:31,601 Wow! 425 00:23:32,901 --> 00:23:34,467 Ignatowski... 426 00:23:34,501 --> 00:23:36,300 111. 427 00:23:36,334 --> 00:23:37,601 Banta... 428 00:23:37,634 --> 00:23:40,634 412. 429 00:23:40,667 --> 00:23:42,467 Wheeler, 603. 430 00:23:42,501 --> 00:23:44,467 BOBBY: Old 603. 431 00:23:44,501 --> 00:23:46,601 LOUIE: Nardo... 432 00:23:46,634 --> 00:23:48,033 218. 433 00:23:49,100 --> 00:23:50,667 Rieger... 434 00:23:50,701 --> 00:23:52,234 134. 435 00:23:59,300 --> 00:24:02,133 ( theme music playing ) 436 00:24:26,300 --> 00:24:27,868 WOMAN: Night, Mr. Walters. 437 00:24:27,901 --> 00:24:29,234 ( grunts ) 438 00:24:29,284 --> 00:24:33,834 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.