All language subtitles for Taxi S03E18 On the Job Part 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,067 --> 00:01:23,701 TONY: Hey, what's going on, huh? 2 00:01:23,734 --> 00:01:25,634 How come none of you guys are out driving? 3 00:01:25,667 --> 00:01:27,701 Louie's been upstairs in a meeting for an hour, 4 00:01:27,734 --> 00:01:30,200 you know, with the, uh, company executives and Mackenzie. 5 00:01:30,234 --> 00:01:31,501 Well, what's the meeting about? 6 00:01:31,534 --> 00:01:32,534 Got me. 7 00:01:32,567 --> 00:01:34,167 Hey, does anybody know 8 00:01:34,200 --> 00:01:36,033 what's going on up there? 9 00:01:36,067 --> 00:01:38,100 Well, uh, don't hold me to this, 10 00:01:38,133 --> 00:01:42,167 because I could be dead wrong, but if it's what I think it is, 11 00:01:42,200 --> 00:01:44,334 I haven't got a clue. 12 00:01:47,000 --> 00:01:48,100 I know what... 13 00:01:48,133 --> 00:01:49,234 I know what it is. 14 00:01:49,267 --> 00:01:51,567 The company is broke. 15 00:01:51,601 --> 00:01:53,234 What? Where did you hear that? 16 00:01:53,267 --> 00:01:54,501 From me. 17 00:01:54,534 --> 00:01:57,467 Today, this afternoon, I tried to order parts, 18 00:01:57,501 --> 00:02:01,567 and everywhere I called, they said that our credit is no good. 19 00:02:03,100 --> 00:02:07,100 Wow, the Sunshine Cab Company is broke. 20 00:02:07,133 --> 00:02:09,901 LOUIE: It's your fault-- all of you! 21 00:02:09,934 --> 00:02:11,467 You did this! 22 00:02:17,400 --> 00:02:20,767 You couldn't just drive and be happy you had jobs. 23 00:02:20,801 --> 00:02:21,868 No! 24 00:02:21,901 --> 00:02:22,868 No! 25 00:02:22,901 --> 00:02:25,033 Everything had to be just so. 26 00:02:25,067 --> 00:02:27,601 The tires had to have treads. 27 00:02:27,634 --> 00:02:31,367 The brakes had to have linings. 28 00:02:31,400 --> 00:02:33,334 Okay, prima donnas-- 29 00:02:33,367 --> 00:02:35,968 you got them, now you don't have jobs. 30 00:02:36,000 --> 00:02:37,434 I hope you're satisfied. 31 00:02:37,467 --> 00:02:40,400 You finally killed the golden goose. 32 00:02:41,467 --> 00:02:44,434 Now, wait a minute, boss-- 33 00:02:44,467 --> 00:02:45,567 maybe you're upset, 34 00:02:45,601 --> 00:02:48,234 but before you go throwing the blame around 35 00:02:48,267 --> 00:02:50,000 you better check your facts. 36 00:02:51,434 --> 00:02:53,767 Anyone here go near that goose? 37 00:02:57,634 --> 00:02:59,167 What are we going to do? 38 00:02:59,200 --> 00:03:01,234 We'll have to find ourselves other jobs. 39 00:03:01,267 --> 00:03:03,334 I guess we'll have to go to another cab company, huh? 40 00:03:03,367 --> 00:03:06,434 Hmm, not me, I'm sick of driving. 41 00:03:06,467 --> 00:03:09,100 I think I'm going to take this as a sign 42 00:03:09,133 --> 00:03:11,200 to break away and start fresh. 43 00:03:11,234 --> 00:03:14,200 Hey, yeah, maybe losing our jobs is a blessing. 44 00:03:14,234 --> 00:03:18,667 Yeah, maybe it's time to get out of the hack business. 45 00:03:18,701 --> 00:03:22,667 Maybe it's time for us to shed these old, lousy, nowhere jobs 46 00:03:22,701 --> 00:03:25,701 and find new, lousy, nowhere jobs. 47 00:03:25,734 --> 00:03:29,501 Sounds good to me. 48 00:03:29,534 --> 00:03:31,334 ( sighs ): Well, count me in. 49 00:03:32,400 --> 00:03:34,901 Okay, listen, we're all going to be out there 50 00:03:34,934 --> 00:03:36,701 looking for new jobs, right? 51 00:03:36,734 --> 00:03:38,200 And we're all gonna be real curious 52 00:03:38,234 --> 00:03:39,934 to see what the others have come up with. 53 00:03:39,968 --> 00:03:42,467 So, let's say in a month, we meet at Mario's... 54 00:03:42,501 --> 00:03:44,868 All right, all right. Terrific. We'll meet in a month. Yeah! 55 00:03:44,901 --> 00:03:47,000 And we'll tell about the great jobs we all got. Yeah. 56 00:03:47,033 --> 00:03:48,868 Let's do it. Come on! Stretch! Hey, all right! 57 00:03:48,901 --> 00:03:50,300 ( scoffs ) 58 00:03:50,334 --> 00:03:51,534 Hey, Lou, 59 00:03:51,567 --> 00:03:54,334 how did, uh, Mackenzie take it? 60 00:03:54,367 --> 00:03:55,400 The captain? 61 00:03:55,434 --> 00:03:56,400 Yeah. Huh! 62 00:03:56,434 --> 00:03:58,234 Don't worry about him. 63 00:03:58,267 --> 00:04:01,167 Nothing's going to get that old buzzard down. 64 00:04:01,200 --> 00:04:04,467 Right now he's upstairs, brainstorming for an idea 65 00:04:04,501 --> 00:04:07,567 and believe me, he'll find a way out. 66 00:04:07,601 --> 00:04:10,067 ( gunshot ) 67 00:04:11,868 --> 00:04:13,267 I wonder how long it took him 68 00:04:13,300 --> 00:04:14,868 to come up with that one. 69 00:04:32,701 --> 00:04:34,501 ( Elaine screams joyfully ) 70 00:04:34,534 --> 00:04:37,434 Hey! Hey, there she is! 71 00:04:37,467 --> 00:04:38,901 Thanks! Oh, God. 72 00:04:38,934 --> 00:04:40,300 I'm so sorry I'm late. 73 00:04:40,334 --> 00:04:42,234 I-I had to wait for the sitter. 74 00:04:42,267 --> 00:04:43,634 So, uh, what did I miss? 75 00:04:43,667 --> 00:04:45,400 We've only been here for a couple of minutes. 76 00:04:45,434 --> 00:04:47,133 Just time enough for "hellos." ELAINE: Oh... 77 00:04:47,167 --> 00:04:49,067 Oh, I haven't seen you guys since that terrible 78 00:04:49,100 --> 00:04:50,100 day in the garage. Yeah. 79 00:04:50,133 --> 00:04:51,434 Oh, yeah. Yeck, that was awful. 80 00:04:51,467 --> 00:04:53,334 Yeah, but I knew Mackenzie wasn't the kind of guy 81 00:04:53,367 --> 00:04:54,467 who'd shoot himself. 82 00:04:54,501 --> 00:04:56,901 Yeah, unfortunately he was the kind of guy 83 00:04:56,934 --> 00:04:58,567 who would shoot his accountant. 84 00:05:00,834 --> 00:05:01,968 So why don't we get right down to it? 85 00:05:02,000 --> 00:05:03,400 Okay. What did everybody do during the month? 86 00:05:03,434 --> 00:05:04,667 Yeah, come on, who's going to go first? 87 00:05:04,701 --> 00:05:06,968 Uh... What about you, Tony? 88 00:05:07,000 --> 00:05:08,734 Okay, um, I looked around a lot, 89 00:05:08,767 --> 00:05:10,701 and I couldn't find anything, you know? 90 00:05:10,734 --> 00:05:14,300 So I had to take this job with Lou-Lou the bookmaker. 91 00:05:14,334 --> 00:05:16,868 I go around collecting money from people 92 00:05:16,901 --> 00:05:18,701 who are reluctant to pay up. 93 00:05:18,734 --> 00:05:20,267 I was making fantastic money, 94 00:05:20,300 --> 00:05:21,467 but then after awhile 95 00:05:21,501 --> 00:05:23,501 the moral problem started to get to me. 96 00:05:23,534 --> 00:05:24,701 Hmm... 97 00:05:28,934 --> 00:05:30,968 I really appreciate you taking the time 98 00:05:31,000 --> 00:05:32,534 to see me like this, Father. 99 00:05:32,567 --> 00:05:33,701 I always have time 100 00:05:33,734 --> 00:05:35,267 for those who come to me with problems. 101 00:05:35,300 --> 00:05:36,601 Please, have a seat. 102 00:05:38,033 --> 00:05:39,767 What can I do for you? 103 00:05:42,534 --> 00:05:44,267 Uh... 104 00:05:44,300 --> 00:05:47,300 Tony, if there's something you want to tell me, 105 00:05:47,334 --> 00:05:49,601 you don't need to feel embarrassed. 106 00:05:49,634 --> 00:05:51,434 I just don't know how to start, Father. 107 00:05:51,467 --> 00:05:52,667 This is real tough for me. 108 00:05:52,701 --> 00:05:54,033 I'm not going anyplace. 109 00:05:54,067 --> 00:05:57,567 Start, uh, whenever you're ready. 110 00:05:58,734 --> 00:06:00,033 Well, you see, Father, 111 00:06:00,067 --> 00:06:02,934 the garage where I was working, it went bankrupt, 112 00:06:02,968 --> 00:06:05,367 so I had to go out and find another job. 113 00:06:05,400 --> 00:06:06,634 I couldn't find any. 114 00:06:06,667 --> 00:06:09,300 I looked real hard, but I couldn't find one... 115 00:06:09,334 --> 00:06:11,100 except as a collector for a bookmaker. 116 00:06:11,133 --> 00:06:12,300 A collector? 117 00:06:12,334 --> 00:06:14,501 You know, I go around making people 118 00:06:14,534 --> 00:06:15,901 pay up their gambling debts. 119 00:06:15,934 --> 00:06:17,767 Sometimes I got to act tough with them, 120 00:06:17,801 --> 00:06:18,968 but I never hurt nobody. 121 00:06:19,000 --> 00:06:21,234 Tony, I hope you didn't come here 122 00:06:21,267 --> 00:06:23,300 expecting me to approve of that. 123 00:06:23,334 --> 00:06:25,467 See, Father, if I didn't do the collecting, 124 00:06:25,501 --> 00:06:26,534 somebody else would-- 125 00:06:26,567 --> 00:06:27,934 somebody maybe not so nice. 126 00:06:27,968 --> 00:06:30,367 So I don't think it's so wrong for me to keep doing it-- 127 00:06:30,400 --> 00:06:32,267 just until I find another job. 128 00:06:32,300 --> 00:06:34,801 Come on now, Tony, if you don't think it's wrong, 129 00:06:34,834 --> 00:06:37,267 why have you come to me so troubled? 130 00:06:37,300 --> 00:06:39,934 'Cause you owe 300 bucks. 131 00:06:45,300 --> 00:06:46,634 Listen, I'm sorry, Father, 132 00:06:46,667 --> 00:06:48,701 but Lou-Lou says you're already overdue. 133 00:06:48,734 --> 00:06:50,434 The money's got to be paid today. 134 00:06:50,467 --> 00:06:51,534 I don't have the money! 135 00:06:51,567 --> 00:06:53,667 I don't know what I'm going to do. 136 00:06:55,801 --> 00:06:58,234 Well, how did you let this happen, Father? 137 00:06:58,267 --> 00:07:03,367 I gave the locker room prayer for the Giants that week. 138 00:07:03,400 --> 00:07:05,601 The team looked so up for the game, 139 00:07:05,634 --> 00:07:08,734 I didn't see how they could lose. 140 00:07:08,767 --> 00:07:11,434 Especially with the 14-point spread. 141 00:07:11,467 --> 00:07:16,501 Father, isn't it illegal and a sin to bet with a bookmaker, 142 00:07:16,534 --> 00:07:18,334 even with the spread? 143 00:07:18,367 --> 00:07:20,467 14 points. 144 00:07:23,767 --> 00:07:25,934 Yes, I sinned... 145 00:07:25,968 --> 00:07:29,033 and now I have to do penance. 146 00:07:30,033 --> 00:07:31,400 I hate to do this. Well, you... 147 00:07:31,434 --> 00:07:32,868 But I don't have any choice. 148 00:07:32,901 --> 00:07:34,367 That's right. 149 00:07:36,367 --> 00:07:39,300 This watch was a personal gift to me 150 00:07:39,334 --> 00:07:41,067 from the Archbishop. 151 00:07:41,100 --> 00:07:42,434 Give it to Lou-Lou. 152 00:07:42,467 --> 00:07:44,501 I can't do this, Father. 153 00:07:44,534 --> 00:07:46,767 No, no, no. I made a mistake, I should pay for it. 154 00:07:46,801 --> 00:07:48,400 Forget about the sentiment. 155 00:07:48,434 --> 00:07:52,367 Nah, nah, you don't understand. He only takes cash. 156 00:07:52,400 --> 00:07:55,767 Perhaps if I spoke to him personally. 157 00:07:55,801 --> 00:07:58,133 Come on, I'll go with you to give it to him. 158 00:07:58,167 --> 00:08:00,367 No, he ain't going to take it, Father, I'm telling ya. 159 00:08:00,400 --> 00:08:01,400 I have faith, Tony. 160 00:08:01,434 --> 00:08:04,100 I always put my faith in the Lord. 161 00:08:04,133 --> 00:08:05,901 Well, as long as you don't put your faith 162 00:08:05,934 --> 00:08:07,667 in the Giants again. 163 00:08:11,834 --> 00:08:13,234 ( knocking at door ) 164 00:08:13,267 --> 00:08:14,667 I'll-I'll talk to you later. 165 00:08:14,701 --> 00:08:15,701 Come in. 166 00:08:15,734 --> 00:08:17,133 Hey, Tony, you're back from making 167 00:08:17,167 --> 00:08:18,367 your collections already, huh? 168 00:08:18,400 --> 00:08:19,434 Yeah. How'd it go? 169 00:08:19,467 --> 00:08:20,467 Fine. 170 00:08:20,501 --> 00:08:21,534 Good. 171 00:08:21,567 --> 00:08:23,234 Who gave us the priest? 172 00:08:28,100 --> 00:08:30,067 He's the one who owes you 173 00:08:30,100 --> 00:08:31,601 the $300 from the... Get rid of him. 174 00:08:31,634 --> 00:08:33,868 Yeah, but he wants to talk to you about... 175 00:08:33,901 --> 00:08:35,434 Tony, I don't want to talk to no priest. 176 00:08:35,467 --> 00:08:36,901 I don't want no priest in my office. 177 00:08:36,934 --> 00:08:39,801 Father, would you excuse me for one second, okay? 178 00:08:39,834 --> 00:08:40,934 Just a second. 179 00:08:40,968 --> 00:08:41,968 ( mutters ) 180 00:08:43,467 --> 00:08:44,868 Lou-Lou, he don't have the money. 181 00:08:44,901 --> 00:08:46,267 He came here to give you a watch. 182 00:08:46,300 --> 00:08:48,133 I don't want no watch. 183 00:08:48,167 --> 00:08:49,634 When somebody don't pay up, 184 00:08:49,667 --> 00:08:52,300 it's your job to explain those rules to them 185 00:08:52,334 --> 00:08:55,434 by whatever means available. 186 00:08:55,467 --> 00:08:58,200 Father, you want to come in here, please? 187 00:09:02,968 --> 00:09:05,267 Hey, Father, I'm just gonna have to pay up your debt myself. 188 00:09:05,300 --> 00:09:06,300 I can't let you do that. 189 00:09:06,334 --> 00:09:07,367 No, no, Father, it's okay. 190 00:09:07,400 --> 00:09:08,467 I'd rather do it this way. 191 00:09:08,501 --> 00:09:11,434 Tony, Tony, don't be a sap. 192 00:09:13,033 --> 00:09:17,434 All right, I can afford it better than Tony can. 193 00:09:17,467 --> 00:09:19,634 Give me the watch, Father, and we're even. 194 00:09:20,767 --> 00:09:22,634 It was given to me by the Archbishop... 195 00:09:22,667 --> 00:09:24,400 Yeah, yeah, sure. 196 00:09:26,968 --> 00:09:29,634 Thank you, Lou-Lou, you're a good man. 197 00:09:29,667 --> 00:09:31,334 I want you both to know 198 00:09:31,367 --> 00:09:33,834 I'm never going to gamble again. 199 00:09:35,234 --> 00:09:36,501 Thank you, Tony. 200 00:09:36,534 --> 00:09:38,167 Any time, Father. See you later. 201 00:09:38,200 --> 00:09:40,267 I can't believe you took his watch. 202 00:09:40,300 --> 00:09:43,734 I'm sure I will treasure it forever. 203 00:09:50,033 --> 00:09:52,200 Hey, uh, Lou-Lou, uh, I don't want to mention this, 204 00:09:52,234 --> 00:09:54,634 but you said I was getting paid Friday 205 00:09:54,667 --> 00:09:56,567 and today's Friday, and I really need the money. 206 00:09:56,601 --> 00:09:58,033 Oh, yeah, I forgot. 207 00:09:58,067 --> 00:10:00,200 Here, congratulations. 208 00:10:11,601 --> 00:10:15,000 So, uh, Elaine, that makes you next. 209 00:10:15,033 --> 00:10:16,534 Well, okay. 210 00:10:16,567 --> 00:10:18,367 I went to work as a secretary 211 00:10:18,400 --> 00:10:20,701 for this large corporation downtown, right? 212 00:10:20,734 --> 00:10:23,067 So, the first day the personnel director 213 00:10:23,100 --> 00:10:26,234 takes me to the office and she just leaves me there. 214 00:10:26,267 --> 00:10:28,033 So I'm sitting there waiting for my boss, 215 00:10:28,067 --> 00:10:29,834 wondering what he's going to be like... 216 00:10:34,400 --> 00:10:37,167 Are you Mr. Givens' secretary? 217 00:10:37,200 --> 00:10:39,968 Uh, yes. Hello, um, my name is Elaine Nardo, and I... 218 00:10:40,000 --> 00:10:43,868 Don't try to be pleasant with me. 219 00:10:43,901 --> 00:10:45,834 Is he in his office? 220 00:10:45,868 --> 00:10:47,033 Uh, no, I-I'm sorry. 221 00:10:47,067 --> 00:10:48,100 He's not in right now. 222 00:10:48,133 --> 00:10:49,901 Well, then, perhaps you'll be so kind 223 00:10:49,934 --> 00:10:54,334 as to tell me where that horse's rear end is. 224 00:10:54,367 --> 00:10:56,968 He was supposed to be in my office half an hour ago. 225 00:10:57,000 --> 00:11:00,133 If Mr. Givens doesn't have a good excuse this time, 226 00:11:00,167 --> 00:11:01,200 he's fired. 227 00:11:01,234 --> 00:11:03,267 Uh... 228 00:11:03,300 --> 00:11:05,467 he's, uh... his car broke down. 229 00:11:05,501 --> 00:11:07,667 Splendid, Miss Nardo. 230 00:11:07,701 --> 00:11:09,300 I'm George Givens. 231 00:11:11,234 --> 00:11:13,534 Welcome aboard. 232 00:11:16,334 --> 00:11:17,667 You're Mr. Givens? 233 00:11:19,067 --> 00:11:20,667 Why did you do that? 234 00:11:20,701 --> 00:11:22,901 Ah, I was just giving you 235 00:11:22,934 --> 00:11:25,868 a little battlefield experience. 236 00:11:25,901 --> 00:11:27,801 It doesn't happen often, 237 00:11:27,834 --> 00:11:31,501 but every once in awhile, people look for me. 238 00:11:34,534 --> 00:11:36,000 When they do, 239 00:11:36,033 --> 00:11:40,834 it's very important that I be somewhere else. 240 00:11:40,868 --> 00:11:42,234 Why? 241 00:11:42,267 --> 00:11:44,367 Sit down, Miss Nardo. 242 00:11:44,400 --> 00:11:46,634 I've been working for this company 243 00:11:46,667 --> 00:11:48,400 for 23 years. 244 00:11:48,434 --> 00:11:51,100 That is a record. 245 00:11:51,133 --> 00:11:53,534 No one's been here longer than I have, 246 00:11:53,567 --> 00:11:57,167 and the reason I've lasted so long 247 00:11:57,200 --> 00:12:00,667 is because no one quite knows who I am. 248 00:12:03,634 --> 00:12:05,734 Oh, some people know my face. 249 00:12:05,767 --> 00:12:07,834 Some people know my name. 250 00:12:07,868 --> 00:12:11,634 But very few of them put them together. 251 00:12:11,667 --> 00:12:13,834 My dearest friends in this company 252 00:12:13,868 --> 00:12:15,601 know me as "what's-his-name?" 253 00:12:15,634 --> 00:12:16,868 Come on, now-- 254 00:12:16,901 --> 00:12:19,567 isn't this a little ridiculous, Mister... 255 00:12:23,100 --> 00:12:26,267 You're right, you are forgettable! 256 00:12:26,300 --> 00:12:27,934 Thank you. 257 00:12:27,968 --> 00:12:29,367 Over the years, 258 00:12:29,400 --> 00:12:31,400 I've developed a lot of techniques. 259 00:12:31,434 --> 00:12:32,801 For instance, meetings 260 00:12:32,834 --> 00:12:34,767 are my biggest challenge. 261 00:12:34,801 --> 00:12:37,400 I slip in with the crowd, 262 00:12:37,434 --> 00:12:41,667 and I never say anything except "Mm-hmm" 263 00:12:41,701 --> 00:12:43,934 or "Mm-mmm." 264 00:12:43,968 --> 00:12:45,434 And most importantly, 265 00:12:45,467 --> 00:12:49,000 I laugh only after everyone else starts laughing 266 00:12:49,033 --> 00:12:51,534 and stop cleanly before they stop. 267 00:12:51,567 --> 00:12:52,834 Do you have any questions? 268 00:12:54,000 --> 00:12:55,200 Yes... uh... 269 00:12:55,234 --> 00:12:57,534 Mr. Givens, I don't know much about business... 270 00:12:57,567 --> 00:12:59,100 Oh, that doesn't matter. 271 00:12:59,133 --> 00:13:01,634 But, uh, I've read some of your reports 272 00:13:01,667 --> 00:13:04,801 and I think it's wonderful what you've written. 273 00:13:04,834 --> 00:13:07,200 You read my reports? Yes. 274 00:13:07,234 --> 00:13:09,901 What do you think, I write those reports to be read? 275 00:13:11,133 --> 00:13:12,100 But-but Mr. Givens, 276 00:13:12,133 --> 00:13:13,801 I-I was so impressed. 277 00:13:13,834 --> 00:13:16,667 You shouldn't be afraid to speak out. 278 00:13:16,701 --> 00:13:19,067 Mr. Givens, a man with your experience 279 00:13:19,100 --> 00:13:22,033 and-and your obvious intelligence should be heard. 280 00:13:22,067 --> 00:13:24,801 You shouldn't deprive others of your ideas. 281 00:13:24,834 --> 00:13:25,934 You really think so? 282 00:13:25,968 --> 00:13:28,901 Oh, I know so. 283 00:13:28,934 --> 00:13:30,400 I don't know, I, uh... 284 00:13:30,434 --> 00:13:31,734 it's been a long time 285 00:13:31,767 --> 00:13:32,934 since I had that... 286 00:13:32,968 --> 00:13:35,300 Well, hello there. 287 00:13:35,334 --> 00:13:36,801 Hi, how are you? 288 00:13:36,834 --> 00:13:39,400 Good, good! Oh! 289 00:13:39,434 --> 00:13:41,934 It's good to see you. 290 00:13:41,968 --> 00:13:43,901 Mr. Givens in? 291 00:13:46,968 --> 00:13:50,701 Thank you for your illuminating report, Mr. Barrett. 292 00:13:50,734 --> 00:13:52,133 Good show, Jack. 293 00:13:52,167 --> 00:13:53,801 Now, if there are no other reports 294 00:13:53,834 --> 00:13:55,734 I think we can adjourn the meeting. 295 00:13:57,267 --> 00:13:58,601 ELAINE: Mr. Givens... 296 00:13:58,634 --> 00:14:01,367 Mr. Givens, your ideas are so much better 297 00:14:01,400 --> 00:14:02,834 than anyone else's here. 298 00:14:02,868 --> 00:14:06,234 Please, Mr. Givens, this company needs to hear from men like you. 299 00:14:06,267 --> 00:14:07,367 Maybe tomorrow. 300 00:14:07,400 --> 00:14:08,734 Mr. Givens? 301 00:14:08,767 --> 00:14:10,367 What if they don't like my ideas? 302 00:14:10,400 --> 00:14:11,534 Maybe they'll fire me. 303 00:14:11,567 --> 00:14:12,701 Oh, no, no, no. 304 00:14:12,734 --> 00:14:14,300 The worst they'll do is disagree with you. 305 00:14:14,334 --> 00:14:18,467 Mr. Givens, if you don't give your report today-- 306 00:14:18,501 --> 00:14:19,801 right now-- 307 00:14:19,834 --> 00:14:22,400 your 23 years with this company 308 00:14:22,434 --> 00:14:24,267 will come to nothing. 309 00:14:24,300 --> 00:14:25,701 Excuse me, gentlemen. 310 00:14:25,734 --> 00:14:27,300 Who said that? 311 00:14:27,334 --> 00:14:29,300 Who said that? 312 00:14:33,634 --> 00:14:34,734 You said that. 313 00:14:34,767 --> 00:14:36,367 I said that? I said that. 314 00:14:36,400 --> 00:14:37,434 Oh. 315 00:14:37,467 --> 00:14:39,434 There's one more report. 316 00:14:39,467 --> 00:14:42,634 Very well, uh, the chair recognizes... 317 00:14:42,667 --> 00:14:44,734 what's-his-name. 318 00:14:45,934 --> 00:14:47,267 Mr. Givens! 319 00:14:53,033 --> 00:14:56,767 Let me just summarize what I've come to say. 320 00:14:58,667 --> 00:15:02,801 I've been with this company for 23 years now. 321 00:15:02,834 --> 00:15:06,300 23 years? 322 00:15:06,334 --> 00:15:09,033 Yes. 323 00:15:09,067 --> 00:15:12,100 And I must admit, 324 00:15:12,133 --> 00:15:15,234 I've seen some mistakes made-- 325 00:15:15,267 --> 00:15:18,200 not big mistakes-- little tiny ones. 326 00:15:19,367 --> 00:15:23,200 Damn it, I've seen big mistakes made. 327 00:15:25,734 --> 00:15:29,400 I think I can summarize my ideas 328 00:15:29,434 --> 00:15:31,701 with one simple word, 329 00:15:31,734 --> 00:15:37,100 and that word, gentlemen, is "divest." 330 00:15:37,133 --> 00:15:39,100 Get rid of the movie theaters. 331 00:15:39,133 --> 00:15:41,934 Cable television's going to wipe them out. 332 00:15:41,968 --> 00:15:44,901 Don't tell me about real estate. 333 00:15:44,934 --> 00:15:48,033 Every yutz with ears is into real estate. 334 00:15:49,601 --> 00:15:51,033 Forget South America. 335 00:15:51,067 --> 00:15:53,467 You're not nervous about South America? 336 00:15:53,501 --> 00:15:56,167 I'm nervous about South America. 337 00:15:56,200 --> 00:15:57,801 We don't need burlap anymore. 338 00:15:57,834 --> 00:16:00,033 Polyethylene's taking over the market. 339 00:16:00,067 --> 00:16:01,567 Sell the forests-- 340 00:16:01,601 --> 00:16:04,767 sell the coal fields, sell the chemical companies. 341 00:16:04,801 --> 00:16:06,200 Divest, gentlemen! 342 00:16:06,234 --> 00:16:07,734 Divest yourselves of everything 343 00:16:07,767 --> 00:16:09,400 but the three basics: 344 00:16:09,434 --> 00:16:13,167 Nuclear weapons, hospitals and T-shirts. 345 00:16:17,667 --> 00:16:18,901 And, uh... 346 00:16:18,934 --> 00:16:22,367 if I'm wrong about this, 347 00:16:22,400 --> 00:16:27,367 my 23 years with this company have come to nothing. 348 00:16:28,601 --> 00:16:30,601 Thank you, gentlemen. 349 00:16:39,868 --> 00:16:43,000 Thank you for talking me in off the ledge. 350 00:16:50,801 --> 00:16:53,200 I am so sorry about this, Mr. Givens. 351 00:16:53,234 --> 00:16:54,934 It's all my fault. 352 00:16:54,968 --> 00:16:57,167 You know... 353 00:16:57,200 --> 00:17:00,534 it's the silliest thing. 354 00:17:00,567 --> 00:17:02,400 All these years, 355 00:17:02,434 --> 00:17:05,434 I've been so frightened of being fired, 356 00:17:05,467 --> 00:17:07,133 and now that it's happened 357 00:17:07,167 --> 00:17:09,734 it's far more hideous than I imagined. 358 00:17:13,734 --> 00:17:16,534 What a lovely family you have. 359 00:17:16,567 --> 00:17:20,133 Well, thank you, but they're not mine. 360 00:17:20,167 --> 00:17:21,968 Who are these people? 361 00:17:22,000 --> 00:17:24,200 That picture came with the frame. 362 00:17:28,734 --> 00:17:32,334 Executives who don't have families are talked about, 363 00:17:32,367 --> 00:17:34,367 so I kept it on my desk. 364 00:17:34,400 --> 00:17:36,234 I see. 365 00:17:36,267 --> 00:17:39,400 I call the little boy Skipper. 366 00:17:43,467 --> 00:17:45,367 Good choice. 367 00:17:45,400 --> 00:17:48,234 He chipped a tooth a couple of weeks ago. 368 00:17:50,367 --> 00:17:53,067 The oldest girl is married now. 369 00:17:53,100 --> 00:17:55,234 Congratulations. 370 00:17:55,267 --> 00:17:56,934 Thank you. 371 00:17:56,968 --> 00:18:00,133 Her husband drinks a little more than I'd like him to... 372 00:18:01,901 --> 00:18:04,000 I'm so sorry about this. 373 00:18:04,033 --> 00:18:05,934 Well, that's over. 374 00:18:07,567 --> 00:18:09,601 Good-bye. 375 00:18:09,634 --> 00:18:10,868 ( whispers ) Bye. 376 00:18:19,200 --> 00:18:21,400 Miss Nardo... 377 00:18:21,434 --> 00:18:23,567 could I buy you dinner? 378 00:18:23,601 --> 00:18:27,434 I can still charge one last big meal to my expense account. 379 00:18:27,467 --> 00:18:29,000 Oh, um, Mr. Givens, 380 00:18:29,033 --> 00:18:32,801 I don't know if I could do that to a company that I work for. 381 00:18:32,834 --> 00:18:34,901 Used to work for. 382 00:18:34,934 --> 00:18:37,467 They fired you, too. 383 00:18:41,701 --> 00:18:43,501 Let's break 'em. 384 00:18:48,667 --> 00:18:50,868 Well, it's your turn next. 385 00:18:50,901 --> 00:18:54,634 Uh, I was a door-to-door salesman. 386 00:18:56,033 --> 00:18:57,534 It was nice getting away 387 00:18:57,567 --> 00:18:59,934 from the pressures of driving a cab. 388 00:18:59,968 --> 00:19:03,334 Forgetting for awhile about red meaning stop 389 00:19:03,367 --> 00:19:05,067 and green meaning go, oh! 390 00:19:06,400 --> 00:19:07,634 In fact-- 391 00:19:07,667 --> 00:19:09,834 if it hadn't been for one thing, 392 00:19:09,868 --> 00:19:13,701 I would've gone on being a door-to-door salesman. 393 00:19:13,734 --> 00:19:14,868 What was that? 394 00:19:14,901 --> 00:19:16,467 I didn't like it. 395 00:19:21,601 --> 00:19:23,601 ( doorbell rings ) 396 00:19:28,133 --> 00:19:31,968 Uh... ( clears throat ) 397 00:19:32,000 --> 00:19:36,667 how do you do, Mr. or Mrs. Fill-in-name-of-couple? 398 00:19:37,667 --> 00:19:39,100 I, uh... 399 00:19:39,133 --> 00:19:40,901 I'm your-name-here, 400 00:19:40,934 --> 00:19:43,901 but you can call me nickname. 401 00:19:45,834 --> 00:19:47,334 Uh... 402 00:19:47,367 --> 00:19:50,534 it's very nice to see you this afternoon. 403 00:19:50,567 --> 00:19:52,667 ( clears throat ) 404 00:19:52,701 --> 00:19:54,367 Uh... 405 00:19:54,400 --> 00:19:55,734 May I ask you 406 00:19:55,767 --> 00:19:59,033 are you satisfied with your present vacuum cleaner? 407 00:19:59,067 --> 00:20:02,634 Well, ours hasn't been working too well lately, 408 00:20:02,667 --> 00:20:04,767 but I... May I come in 409 00:20:04,801 --> 00:20:09,234 and-and talk to you about Magic Carpet Wizard? 410 00:20:09,267 --> 00:20:10,601 Uh... 411 00:20:10,634 --> 00:20:12,934 I suppose so, yes, okay. 412 00:20:12,968 --> 00:20:14,367 Okay. 413 00:20:16,901 --> 00:20:18,334 ( laughs nervously ) 414 00:20:18,367 --> 00:20:20,667 I did it, I got in! 415 00:20:22,634 --> 00:20:25,400 I'm going to do okay at this job. 416 00:20:25,434 --> 00:20:28,400 Okay... 417 00:20:28,434 --> 00:20:31,234 why don't you make yourself comfortable? 418 00:20:31,267 --> 00:20:33,767 Uh... 419 00:20:33,801 --> 00:20:38,067 What you are about to see is a revolutionary new carpet machine 420 00:20:38,100 --> 00:20:42,868 that's more than a vacuum, more than a shampooer 421 00:20:42,901 --> 00:20:45,601 more than... something else. 422 00:20:47,033 --> 00:20:49,701 It's... the Magic Carpet Wizard, 423 00:20:49,734 --> 00:20:51,968 the all-purpose carpet cleaner. 424 00:20:52,033 --> 00:20:53,434 ( clears throat ) 425 00:20:53,467 --> 00:20:54,701 All right. 426 00:20:56,200 --> 00:20:59,000 Oops, a little dirt. 427 00:20:59,033 --> 00:21:02,200 Can your vacuum cleaner clean that up? 428 00:21:02,234 --> 00:21:02,767 Yes. 429 00:21:02,801 --> 00:21:04,000 Of course it can-- 430 00:21:04,033 --> 00:21:07,734 but can it clean up this? 431 00:21:07,767 --> 00:21:09,267 Uh, well, I don't know... 432 00:21:09,300 --> 00:21:12,100 Well, and ho... and how about this? 433 00:21:12,133 --> 00:21:14,267 Oh, no, I don't think so. 434 00:21:15,434 --> 00:21:18,601 And, uh, and, uh, this. 435 00:21:18,634 --> 00:21:20,000 No. 436 00:21:20,033 --> 00:21:21,334 Oh, no! Oh, just leave this in... 437 00:21:21,367 --> 00:21:22,367 No. 438 00:21:22,400 --> 00:21:23,367 And how about this? 439 00:21:23,400 --> 00:21:24,701 Ketchup! 440 00:21:24,734 --> 00:21:26,868 Does this machine clean up ketchup? Oh! 441 00:21:26,901 --> 00:21:29,100 We wouldn't call it the Magic Carpet Wizard 442 00:21:29,133 --> 00:21:30,868 if it didn't perform miracles. Oh! 443 00:21:30,901 --> 00:21:32,234 Oh, oh, I... 444 00:21:32,267 --> 00:21:35,234 I-I think I get... I get the point! 445 00:21:35,267 --> 00:21:36,601 I get the point! 446 00:21:36,634 --> 00:21:38,100 Uh... uh... uh... 447 00:21:38,133 --> 00:21:40,033 N-Now let me see the machine clean it up. 448 00:21:40,067 --> 00:21:42,667 First, let's make it tough. 449 00:21:42,701 --> 00:21:43,868 ( clears throat ) 450 00:21:43,901 --> 00:21:45,868 Here, a little bit of that. 451 00:21:48,067 --> 00:21:50,300 Oh, no, no, wait, that's grease! 452 00:21:50,334 --> 00:21:51,467 That's grease. 453 00:21:51,501 --> 00:21:53,200 It ain't no problem for the Wizard. 454 00:21:53,234 --> 00:21:54,901 Okay, there. 455 00:21:54,934 --> 00:21:55,968 Oh. 456 00:21:56,000 --> 00:21:58,033 ( muttering ) 457 00:21:58,067 --> 00:21:59,868 Let's grind it right in. 458 00:22:06,868 --> 00:22:08,467 Okay. 459 00:22:09,801 --> 00:22:11,234 All right. 460 00:22:11,267 --> 00:22:12,501 Okay. 461 00:22:15,033 --> 00:22:16,167 ( clears throat ) 462 00:22:16,200 --> 00:22:17,400 Now... 463 00:22:17,434 --> 00:22:20,367 that's enough. 464 00:22:20,400 --> 00:22:25,734 We are going to see this cleaned up fast and easy. 465 00:22:29,868 --> 00:22:32,367 Where do I plug this in? 466 00:22:32,400 --> 00:22:34,434 Uh... 467 00:22:34,467 --> 00:22:35,701 let's see... 468 00:22:39,901 --> 00:22:41,534 Oh, there's-there's a... 469 00:22:41,567 --> 00:22:43,701 Uh... 470 00:22:43,734 --> 00:22:44,801 A book? 471 00:22:46,334 --> 00:22:48,801 A book? 472 00:22:48,834 --> 00:22:51,300 Oh, yeah, yeah... 473 00:22:51,334 --> 00:22:54,100 I didn't get the vacuum job. 474 00:22:54,133 --> 00:22:56,601 I'm selling encyclopedias. 475 00:23:01,000 --> 00:23:02,734 Okay, you're next, Latka. 476 00:23:02,767 --> 00:23:04,200 What kind of a job did you get? 477 00:23:04,234 --> 00:23:06,200 Well, I would love to tell you about it 478 00:23:06,234 --> 00:23:07,767 but my break is over. 479 00:23:07,801 --> 00:23:08,834 MAN: Hey, come on, Latka, 480 00:23:08,868 --> 00:23:10,501 there's lots of tables to be cleaned. 481 00:23:10,534 --> 00:23:14,033 Okay. "Come on, Latka, there's a lot of tables to be cleaned." 482 00:23:16,334 --> 00:23:19,901 You know, I-I would not be offended by a tip. 483 00:23:22,367 --> 00:23:23,334 ( coins rolling ) 484 00:23:23,367 --> 00:23:25,701 Well, I would be by that one. 485 00:23:25,734 --> 00:23:27,801 ( Bobby and Tony muttering ) 486 00:23:27,834 --> 00:23:30,234 Come on, give tip-- 487 00:23:30,267 --> 00:23:32,601 big tip. 488 00:23:32,634 --> 00:23:34,200 Keep it coming. 489 00:23:36,367 --> 00:23:39,734 ANNOUNCER: Next week on Taxi... the stories continue. 490 00:23:39,767 --> 00:23:44,400 My God, what is that in Corridor C? 491 00:23:44,434 --> 00:23:47,434 What's creeping down the wall in Corridor C? 492 00:23:47,467 --> 00:23:48,834 Oh, my God! 493 00:23:48,868 --> 00:23:51,000 Actually, I'm really an actor. 494 00:23:51,033 --> 00:23:54,868 I was born dirty, Mr. Gray... 495 00:23:54,901 --> 00:23:59,367 and every day I get dirtier... 496 00:23:59,400 --> 00:24:00,968 and dirtier. 497 00:24:02,901 --> 00:24:06,033 ( theme music playing ) 498 00:24:29,868 --> 00:24:31,667 WOMAN: Night, Mr. Walters. 499 00:24:31,701 --> 00:24:32,834 ( grunts ) 500 00:24:32,884 --> 00:24:37,434 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.