All language subtitles for Taxi S03E03 Bride.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,801 --> 00:01:25,133 You know, Bobby, 2 00:01:25,167 --> 00:01:26,634 I been thinking about something. 3 00:01:26,667 --> 00:01:27,634 Yeah? 4 00:01:27,667 --> 00:01:29,667 Look at me-- I get up every morning, 5 00:01:29,701 --> 00:01:30,367 I eat breakfast, 6 00:01:30,400 --> 00:01:32,200 I get dressed, I go to the gym 7 00:01:32,234 --> 00:01:33,400 and I come to work. 8 00:01:33,434 --> 00:01:35,934 I go home, I watch TV, and I go to sleep. 9 00:01:35,968 --> 00:01:37,100 Next day, I wake up, 10 00:01:37,133 --> 00:01:39,434 I start the whole thing all over again. 11 00:01:39,467 --> 00:01:42,534 Yeah, I think about my life that way sometimes too, Tony. 12 00:01:42,567 --> 00:01:44,334 It's depressing, isn't it? 13 00:01:44,367 --> 00:01:45,501 Depressing?! 14 00:01:45,534 --> 00:01:47,701 I was thinking I had it made. 15 00:01:49,300 --> 00:01:51,434 Hey, good evening, everybody. 16 00:01:51,467 --> 00:01:52,434 Hey, Alex. Yo, Alex. 17 00:01:52,467 --> 00:01:53,601 Hey, Louie got our cabs ready yet? 18 00:01:53,634 --> 00:01:54,601 No. Not yet. 19 00:01:54,634 --> 00:01:55,767 ( groans ) 20 00:01:55,801 --> 00:01:57,767 Hey, Rieger, how's your daughter? 21 00:01:57,801 --> 00:01:58,767 My daughter? 22 00:01:58,801 --> 00:02:00,100 I don't know, I guess she's fine. 23 00:02:00,133 --> 00:02:02,968 Haven't heard from her for awhile. 24 00:02:03,000 --> 00:02:05,133 Hey, wait a minute. 25 00:02:05,167 --> 00:02:07,634 How come you're asking me a normal human question? 26 00:02:07,667 --> 00:02:08,801 I don't know. 27 00:02:08,834 --> 00:02:10,701 I just thought I'd try it. 28 00:02:10,734 --> 00:02:11,934 Oh. 29 00:02:11,968 --> 00:02:13,300 You can ask me a normal human question 30 00:02:13,334 --> 00:02:14,767 once in a while too, you know. 31 00:02:14,801 --> 00:02:16,434 It's a two-way street. 32 00:02:16,467 --> 00:02:17,767 All right. 33 00:02:17,801 --> 00:02:20,868 You still have that cockroach problem, Louie? 34 00:02:23,100 --> 00:02:24,501 Yeah. ALEX: Hm. 35 00:02:24,534 --> 00:02:26,267 Thanks for asking. 36 00:02:27,934 --> 00:02:29,968 There! Would you believe that? 37 00:02:30,000 --> 00:02:32,701 There's one of the little buggers now. 38 00:02:32,734 --> 00:02:34,400 ( stamping foot ) 39 00:02:34,434 --> 00:02:36,434 Don't fight back. 40 00:02:39,567 --> 00:02:41,534 LOUIE: Looked like you, Iggy. 41 00:02:41,567 --> 00:02:43,000 Thanks, boss. 42 00:02:44,534 --> 00:02:46,300 Now, back to your daughter. 43 00:02:46,334 --> 00:02:47,367 How old was she 44 00:02:47,400 --> 00:02:48,400 when your wife pulled out with her? 45 00:02:48,434 --> 00:02:51,734 Hey, Louie, I wouldn't discuss the weather with you. 46 00:02:51,767 --> 00:02:52,901 What makes you think I would discuss 47 00:02:52,934 --> 00:02:54,801 the personal facts of my life? 48 00:02:54,834 --> 00:02:56,133 Listen, go easy on me here. 49 00:02:56,167 --> 00:02:57,334 Would you just get away from me? 50 00:02:57,367 --> 00:02:59,434 I'm trying to do this gentle. 51 00:03:01,767 --> 00:03:04,667 I know something that would break your heart. 52 00:03:04,701 --> 00:03:05,667 Oh, yeah? What do you know? 53 00:03:05,701 --> 00:03:07,067 All right, let's proceed my way and... 54 00:03:07,100 --> 00:03:08,067 No, no, just tell me what you know. 55 00:03:08,100 --> 00:03:09,100 Just tell me what you know. 56 00:03:09,133 --> 00:03:10,234 Let's do it my way. 57 00:03:10,267 --> 00:03:11,267 My way or no way. You just tell me... 58 00:03:11,300 --> 00:03:12,901 My way or no way! 59 00:03:12,934 --> 00:03:14,400 All right, your way. 60 00:03:14,434 --> 00:03:15,767 All right. 61 00:03:15,801 --> 00:03:17,667 Your daughter... 62 00:03:17,701 --> 00:03:19,801 what are you listening to, Banta? 63 00:03:19,834 --> 00:03:21,701 I could be here if I want to, Louie. 64 00:03:21,734 --> 00:03:22,968 No, you can't. 65 00:03:23,000 --> 00:03:24,501 This is America, Louie. 66 00:03:24,534 --> 00:03:25,801 No, it isn't! 67 00:03:25,834 --> 00:03:26,801 It isn't? 68 00:03:26,834 --> 00:03:28,267 No! 69 00:03:28,300 --> 00:03:30,434 This garage is Louie Land. 70 00:03:30,467 --> 00:03:33,434 You want to go to America? 71 00:03:33,467 --> 00:03:35,434 Go outside. 72 00:03:35,467 --> 00:03:39,033 I'll be over here if you need me, Alex. 73 00:03:39,067 --> 00:03:41,067 Yeah, so? 74 00:03:41,100 --> 00:03:43,300 So how old was your daughter 75 00:03:43,334 --> 00:03:45,434 when your wife pulled out? 76 00:03:46,968 --> 00:03:49,100 All right, she was two. 77 00:03:49,133 --> 00:03:50,534 Two. 78 00:03:51,868 --> 00:03:53,334 Hey, what are you getting at? 79 00:03:53,367 --> 00:03:54,267 Alex, he doesn't know anything. 80 00:03:54,300 --> 00:03:55,634 What are you letting him do this to you for? 81 00:03:55,667 --> 00:03:57,567 No, no, no, I think he knows something. 82 00:03:57,601 --> 00:04:01,601 His eyes are bulging like a frog's in heat. 83 00:04:01,634 --> 00:04:05,601 Rieger, you're smart to notice this. 84 00:04:05,634 --> 00:04:08,434 Stick around, Nardo. 85 00:04:08,467 --> 00:04:10,634 He's going to need your ample bosom 86 00:04:10,667 --> 00:04:12,067 to cry on in a second. 87 00:04:14,534 --> 00:04:19,100 Rieger... 88 00:04:19,133 --> 00:04:21,467 your daughter's gettin' married 89 00:04:21,501 --> 00:04:24,267 and the wedding is here in New York City, 90 00:04:24,300 --> 00:04:26,601 and she didn't even invite the man 91 00:04:26,634 --> 00:04:28,534 whose glands gave her birth. 92 00:04:28,567 --> 00:04:30,200 Take care of him, honey. 93 00:04:31,467 --> 00:04:32,934 Wait a minute. 94 00:04:32,968 --> 00:04:34,934 How do you know that? 95 00:04:34,968 --> 00:04:36,267 Here. 96 00:04:36,300 --> 00:04:37,934 Read it for yourself. 97 00:04:37,968 --> 00:04:39,634 Right under the roach. 98 00:04:41,033 --> 00:04:42,334 All right. 99 00:04:42,367 --> 00:04:46,367 Her boyfriend's father is a UN ambassador. 100 00:04:46,400 --> 00:04:47,734 I see it. 101 00:04:48,767 --> 00:04:50,400 You raise a kid, 102 00:04:50,434 --> 00:04:54,167 you give them two of the best years of your life, 103 00:04:54,200 --> 00:04:57,200 and they wind up forgetting you. 104 00:04:57,234 --> 00:04:59,367 That's why I hate kids. 105 00:04:59,400 --> 00:05:00,968 It's like Ma always said: 106 00:05:01,000 --> 00:05:02,601 "You're better off raising tomatoes. 107 00:05:02,634 --> 00:05:03,734 You can eat 'em." 108 00:05:05,667 --> 00:05:06,701 All right, all right, 109 00:05:06,734 --> 00:05:07,901 come on, come on, leave him alone. 110 00:05:07,934 --> 00:05:08,901 He'll work it out somehow. 111 00:05:08,934 --> 00:05:10,300 Come on! Let's get some cabs on the road. 112 00:05:10,334 --> 00:05:13,801 Banta? Nardo, Nardo! Wheeler! Come on. 113 00:05:13,834 --> 00:05:15,834 Rieger, you snapped out of it yet? 114 00:05:15,868 --> 00:05:17,501 Come on, it's not like it's money. Come on. 115 00:05:17,534 --> 00:05:18,968 Louie, will you knock it off? Huh? 116 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Give the guy some room. 117 00:05:20,033 --> 00:05:21,834 You okay, Alex? 118 00:05:21,868 --> 00:05:25,434 All right, will you stop making such a big deal about this, huh? 119 00:05:25,467 --> 00:05:26,767 Go on, go to work. Go to work. 120 00:05:26,801 --> 00:05:28,234 Will you go to work? 121 00:05:28,267 --> 00:05:29,734 Come on, no kidding. 122 00:05:29,767 --> 00:05:31,100 You heard the man. 123 00:05:31,133 --> 00:05:32,801 Look, I... she lives in Brazil. 124 00:05:32,834 --> 00:05:35,734 I saw her that one time in the past few years. 125 00:05:35,767 --> 00:05:38,834 All right, so she doesn't want me at the wedding. Big deal. 126 00:05:38,868 --> 00:05:40,400 Oh, now, don't assume she doesn't want you. 127 00:05:40,434 --> 00:05:41,934 I mean, it could've been some foul-up in the mail. 128 00:05:41,968 --> 00:05:43,033 Oh, please, Elaine. 129 00:05:43,067 --> 00:05:45,667 Rio De Janeiro to here-- do you know how far that is? 130 00:05:45,701 --> 00:05:47,100 REVEREND JIM: Six thousand... 131 00:05:47,133 --> 00:05:50,434 eight hundred and forty-two miles. 132 00:05:53,634 --> 00:05:55,100 Well... 133 00:05:55,133 --> 00:05:58,834 do you know what kind of mail system they must have? 134 00:05:58,868 --> 00:06:01,267 The Brazilian mail system 135 00:06:01,300 --> 00:06:03,601 is government-run 136 00:06:03,634 --> 00:06:11,868 with an annual budget of 27,485,000 pesetas. 137 00:06:11,901 --> 00:06:14,267 How do you know these things? 138 00:06:14,300 --> 00:06:17,667 You mean I'm right? 139 00:06:27,367 --> 00:06:31,434 I wasn't even sure if pesetas was the right money. 140 00:06:31,467 --> 00:06:32,734 Look, before you get upset, 141 00:06:32,767 --> 00:06:35,834 why don't you just get on the phone and call her? 142 00:06:35,868 --> 00:06:36,834 Call her?! Yeah. 143 00:06:36,868 --> 00:06:37,834 Call Brazil?! Yeah! 144 00:06:37,868 --> 00:06:39,868 You know how much it costs to call Brazil? 145 00:06:44,033 --> 00:06:48,701 You just went to the well once too often. 146 00:06:48,734 --> 00:06:50,634 Alex, please call her. Call her. 147 00:06:50,667 --> 00:06:51,634 No... Look, all right. 148 00:06:51,667 --> 00:06:52,767 All right, all right, all right. 149 00:06:52,801 --> 00:06:53,868 You're probably right. You're probably right. 150 00:06:53,901 --> 00:06:55,067 I'll call her tonight. 151 00:06:55,100 --> 00:06:57,033 No, no, no! Not tonight! Call her right now. 152 00:06:57,067 --> 00:06:58,167 What are you talking about? I... 153 00:06:58,200 --> 00:06:59,968 Call her, Alex. Go ahead. 154 00:07:00,000 --> 00:07:00,901 Go on. 155 00:07:00,934 --> 00:07:01,901 All right, I'll call her now. 156 00:07:01,934 --> 00:07:02,901 ELAINE: Good. 157 00:07:02,934 --> 00:07:06,334 LOUIE: It's in this paper, too. 158 00:07:06,367 --> 00:07:10,167 "After honeymooning in the Orient, 159 00:07:10,200 --> 00:07:14,868 "the newlyweds will return home to their estate in Majorca-- 160 00:07:14,901 --> 00:07:18,000 a gift to them from the bride's father." 161 00:07:18,033 --> 00:07:20,501 Wow! Nice present, Alex. 162 00:07:23,234 --> 00:07:26,267 Tony, I think they meant Cathy's other father. 163 00:07:26,300 --> 00:07:28,501 ( low grunting ) 164 00:07:28,534 --> 00:07:30,834 Hello. Hello. 165 00:07:30,868 --> 00:07:33,701 Can I speak to Cathy Consuelos, please? 166 00:07:33,734 --> 00:07:36,234 Well, then, can I speak to her mother? 167 00:07:36,267 --> 00:07:38,467 No, no, no, please don't put me on hold. 168 00:07:38,501 --> 00:07:40,801 Look, I'm calling from New York City 169 00:07:40,834 --> 00:07:42,467 on a middle-class income. 170 00:07:42,501 --> 00:07:45,801 I-I-I assume you're Mrs. Consuelos' secretary? 171 00:07:45,834 --> 00:07:47,133 Right, good. 172 00:07:47,167 --> 00:07:48,968 Listen, I'm Alex Rieger. 173 00:07:49,000 --> 00:07:50,968 I'm Cathy's natural father 174 00:07:51,000 --> 00:07:54,567 and I haven't received my... my invitations yet. 175 00:07:54,601 --> 00:07:56,234 All right, all right, all right, check, check, check-- 176 00:07:56,267 --> 00:07:57,567 go ahead-- but please check fast, will you? 177 00:07:57,601 --> 00:07:59,567 Check, check, check, check... 178 00:07:59,601 --> 00:08:01,868 Yes, hello, yes. 179 00:08:01,901 --> 00:08:03,534 What... right. 180 00:08:03,567 --> 00:08:06,634 The natural father speaking here, yes. 181 00:08:06,667 --> 00:08:09,334 What?! 182 00:08:09,367 --> 00:08:11,901 Who said I shouldn't be invited?! 183 00:08:11,934 --> 00:08:13,334 Now, you just listen to me! 184 00:08:13,367 --> 00:08:14,400 You tell the mother of that bride-- 185 00:08:14,434 --> 00:08:15,400 I am not yelling. 186 00:08:15,434 --> 00:08:16,601 I am not yelling! 187 00:08:16,634 --> 00:08:18,434 You just tell Mrs. Consuelos... 188 00:08:18,467 --> 00:08:19,601 I am not! I am not! 189 00:08:19,634 --> 00:08:20,934 You tell Mrs. Consuelos 190 00:08:20,968 --> 00:08:23,467 that she better have those invitations there 191 00:08:23,501 --> 00:08:25,033 because I'm showing up! You hear me? 192 00:08:30,167 --> 00:08:31,534 I think you're absolutely right 193 00:08:31,567 --> 00:08:33,534 in demanding to go to the wedding. 194 00:08:33,567 --> 00:08:35,534 And if you're gonna take somebody, it better be me. 195 00:08:35,567 --> 00:08:37,067 You?! Why? 196 00:08:37,100 --> 00:08:38,367 Because you need me and I want to be there. 197 00:08:39,400 --> 00:08:41,067 Reel her in, Rieger. 198 00:08:42,567 --> 00:08:44,167 She's bitten the hook. 199 00:08:44,200 --> 00:08:45,167 Reel her in! 200 00:08:45,200 --> 00:08:46,501 Oh, come on, Louie. 201 00:08:46,534 --> 00:08:48,501 Reel her in, Rieger! 202 00:08:48,534 --> 00:08:50,534 Reel her in, Rieger! 203 00:09:05,734 --> 00:09:09,734 ( waltz playing ) 204 00:09:12,167 --> 00:09:14,634 Alex Rieger and guest. 205 00:09:14,667 --> 00:09:17,634 Ah, yes, I'm sorry, sir, but your name isn't on the list. 206 00:09:17,667 --> 00:09:18,701 How do you know so fast? 207 00:09:18,734 --> 00:09:19,868 Because it's on the list 208 00:09:19,901 --> 00:09:21,701 that tells me you're not on the list. 209 00:09:21,734 --> 00:09:22,901 Now wait a minute. 210 00:09:22,934 --> 00:09:24,701 Do you know that my glands gave birth to the bride here?! 211 00:09:24,734 --> 00:09:26,000 Alex... Hmm? 212 00:09:26,033 --> 00:09:27,133 Just stop it. What do you want? 213 00:09:27,167 --> 00:09:28,200 Now, the important thing 214 00:09:28,234 --> 00:09:29,234 is we get in to see your daughter, right? 215 00:09:29,267 --> 00:09:30,367 We're not even invited! 216 00:09:30,400 --> 00:09:32,300 Let me handle it, okay? 217 00:09:32,334 --> 00:09:33,467 Okay. 218 00:09:42,901 --> 00:09:44,934 Excuse me. 219 00:09:44,968 --> 00:09:47,133 Do you have a light? 220 00:09:47,167 --> 00:09:49,234 You don't have a cigarette. 221 00:09:49,267 --> 00:09:50,868 We don't need a cigarette. 222 00:09:55,033 --> 00:09:57,067 Should I light it? 223 00:09:57,100 --> 00:09:58,534 Of course. 224 00:10:06,133 --> 00:10:07,701 Listen, miss... 225 00:10:07,734 --> 00:10:10,434 I will personally be grateful to you 226 00:10:10,467 --> 00:10:12,000 if you would just look the other way 227 00:10:12,033 --> 00:10:13,133 for the next few minutes. 228 00:10:13,167 --> 00:10:14,868 Elaine, Elaine, I don't like this. 229 00:10:14,901 --> 00:10:17,234 My older brother here doesn't like it 230 00:10:17,267 --> 00:10:19,200 when I have that... ( snaps fingers ) 231 00:10:19,234 --> 00:10:21,300 instant chemical thing 232 00:10:21,334 --> 00:10:24,634 with a total stranger. 233 00:10:24,667 --> 00:10:26,467 I figure it's a million-to-one shot 234 00:10:26,501 --> 00:10:28,367 I'll ever see you again, but I'm going to take it. 235 00:10:28,400 --> 00:10:30,000 Go ahead. 236 00:10:31,067 --> 00:10:32,667 You are magic. 237 00:10:32,701 --> 00:10:35,100 Oh, uh, can we have a couple of glasses of champagne, please? 238 00:10:35,133 --> 00:10:36,100 ELAINE: Yes. 239 00:10:36,133 --> 00:10:37,100 Or does she have to flirt with you, too? 240 00:10:37,133 --> 00:10:38,767 Let me just... Thank you. 241 00:10:38,801 --> 00:10:41,200 Alex, stop being a pain and enjoy yourself. 242 00:10:41,234 --> 00:10:43,868 You are obviously with a wildly attractive woman. 243 00:10:43,901 --> 00:10:46,467 Yeah... 244 00:10:46,501 --> 00:10:47,868 I can't figure it out, I mean, 245 00:10:47,901 --> 00:10:50,334 I don't know why Phyllis is doing this to me. 246 00:10:50,367 --> 00:10:53,267 I mean, it's not like her. There's something up here. 247 00:10:53,300 --> 00:10:54,834 I mean, not barring me from the wedding. 248 00:10:54,868 --> 00:10:56,667 Not avoiding me. 249 00:10:56,701 --> 00:10:58,834 She lives for confrontations. 250 00:10:58,868 --> 00:11:00,501 Yeah, I think it's terrible, 251 00:11:00,534 --> 00:11:02,334 and you know, maybe we should talk about it, 252 00:11:02,367 --> 00:11:03,667 but you have always been so touchy 253 00:11:03,701 --> 00:11:05,000 about that ex-wife subject. 254 00:11:05,033 --> 00:11:07,767 She'll get around to you later. Don't worry about it. 255 00:11:10,200 --> 00:11:12,067 You have always been so touchy 256 00:11:12,100 --> 00:11:14,200 about the ex-wife thing that I just naturally assumed 257 00:11:14,234 --> 00:11:16,033 your marriage broke up for the obvious reasons. 258 00:11:16,067 --> 00:11:18,667 What do you mean: obvious reasons? 259 00:11:18,701 --> 00:11:19,968 Well, that you were a heel 260 00:11:20,000 --> 00:11:22,200 who couldn't commit to a wife or child. 261 00:11:22,234 --> 00:11:23,200 Humph! 262 00:11:23,234 --> 00:11:25,534 No, Elaine, she walked out on me. 263 00:11:25,567 --> 00:11:27,501 Some nonsense about being a failure. 264 00:11:27,534 --> 00:11:29,534 Of course, that was before they accepted my application 265 00:11:29,567 --> 00:11:30,767 at the cab academy. 266 00:11:36,534 --> 00:11:38,534 Oh, my God. 267 00:11:40,634 --> 00:11:41,601 What's wrong? 268 00:11:41,634 --> 00:11:43,434 I think I just saw my ex-wife. 269 00:11:45,200 --> 00:11:46,200 ELAINE: That's Phyllis? 270 00:11:46,234 --> 00:11:48,100 Yes, I think so. 271 00:11:48,133 --> 00:11:49,834 It looks like she put on 272 00:11:49,868 --> 00:11:51,000 a couple of extra pounds here and there... 273 00:11:51,033 --> 00:11:53,334 and everywhere. 274 00:11:53,367 --> 00:11:54,467 Mmm... 275 00:11:54,501 --> 00:11:56,200 Alex! 276 00:11:56,234 --> 00:11:57,501 Hmm? 277 00:11:57,534 --> 00:11:58,767 Oh, look who's... oh! 278 00:11:58,801 --> 00:11:59,767 Look at this! 279 00:11:59,801 --> 00:12:02,501 I finally found you! Beautiful! 280 00:12:02,534 --> 00:12:04,968 You are gorgeous! 281 00:12:05,000 --> 00:12:06,701 Finally, a real welcome. 282 00:12:06,734 --> 00:12:08,767 What do you mean? I have been looking all over for you. 283 00:12:08,801 --> 00:12:10,868 I was afraid you didn't make it. 284 00:12:10,901 --> 00:12:12,234 Are you kidding? 285 00:12:12,267 --> 00:12:15,367 A team of wild ex-wives couldn't keep me away. 286 00:12:15,400 --> 00:12:18,133 You look... oh, excuse me. This is Elaine. 287 00:12:18,167 --> 00:12:19,133 Nardo. 288 00:12:19,167 --> 00:12:20,133 ALEX: Nardo. 289 00:12:20,167 --> 00:12:22,734 Oh, gosh, it's such a pleasure to meet you. 290 00:12:22,767 --> 00:12:24,234 You look so beautiful. 291 00:12:24,267 --> 00:12:25,934 And without makeup. 292 00:12:25,968 --> 00:12:27,334 I couldn't tell from where we were sitting, 293 00:12:27,367 --> 00:12:29,300 Oh, where were you sitting? but the detail on the dress... 294 00:12:29,334 --> 00:12:32,701 Oh, uh, well, we had good seats, they were just... 295 00:12:32,734 --> 00:12:34,100 Way back. High. 296 00:12:34,133 --> 00:12:35,200 But fine. But fine. 297 00:12:35,234 --> 00:12:36,367 You were supposed to be seated 298 00:12:36,400 --> 00:12:38,300 on the aisle in the third row. 299 00:12:38,334 --> 00:12:41,000 And I wanted you to be in the reception line with us. 300 00:12:41,033 --> 00:12:42,701 Didn't you get the note with my invitation? 301 00:12:42,734 --> 00:12:44,467 No, no, I'm afraid I didn't. No. 302 00:12:44,501 --> 00:12:47,234 Oh, I don't understand how a mistake like this could happen. 303 00:12:47,267 --> 00:12:48,634 Well, what's the difference? 304 00:12:48,667 --> 00:12:49,634 Here-- waiter? 305 00:12:49,667 --> 00:12:50,634 Come on. 306 00:12:50,667 --> 00:12:51,634 Huh? 307 00:12:51,667 --> 00:12:52,968 I want you to meet somebody. 308 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Well, who? 309 00:12:56,601 --> 00:12:58,434 Oh, my God. 310 00:13:02,033 --> 00:13:03,601 I would like you to meet 311 00:13:03,634 --> 00:13:06,267 my father-- Carlo Consuelos. 312 00:13:06,300 --> 00:13:09,300 Father, this is my father, Alex Rieger. 313 00:13:09,334 --> 00:13:11,100 It's a pleasure meeting you at last. 314 00:13:11,133 --> 00:13:12,367 The pleasure is mine. 315 00:13:12,400 --> 00:13:13,701 ( laughing ) 316 00:13:13,734 --> 00:13:15,367 Hey, it's nice of you to say that, you know that? 317 00:13:15,400 --> 00:13:17,667 He's a nice guy, isn't he? 318 00:13:17,701 --> 00:13:20,200 Mother, what are you doing down there? 319 00:13:20,234 --> 00:13:24,667 Oh, I was just pulling up his socks, dear. 320 00:13:24,701 --> 00:13:27,100 I'll introduce myself later. 321 00:13:28,801 --> 00:13:31,667 Well... look. 322 00:13:31,701 --> 00:13:33,300 If it isn't Alex. 323 00:13:33,334 --> 00:13:34,634 Hello, Phyllis. 324 00:13:34,667 --> 00:13:37,133 CATHY: Mother, Alex was seated way up in the balcony. 325 00:13:37,167 --> 00:13:39,267 Hey, what's the difference? We were there, right? 326 00:13:39,300 --> 00:13:40,400 No, it makes a lot of difference. 327 00:13:40,434 --> 00:13:41,400 I don't understand how 328 00:13:41,434 --> 00:13:42,834 a mistake like this could be made, 329 00:13:42,868 --> 00:13:43,767 do you, Mother? 330 00:13:43,801 --> 00:13:47,100 ( mumbling ) 331 00:13:47,133 --> 00:13:48,434 Darling, why don't you go 332 00:13:48,467 --> 00:13:49,901 take your place in the reception line. 333 00:13:49,934 --> 00:13:51,834 There are people who are just hugging and crying 334 00:13:51,868 --> 00:13:54,000 over another little girl in a white dress. 335 00:13:54,033 --> 00:13:55,267 Go, go. Go, go. 336 00:13:55,300 --> 00:13:56,601 See you later. That's good. 337 00:13:58,033 --> 00:14:00,701 Well... Alex... 338 00:14:00,734 --> 00:14:03,667 18 years, and at last, 339 00:14:03,701 --> 00:14:06,234 a terribly uncomfortable moment. 340 00:14:06,267 --> 00:14:07,567 What's wrong with you? 341 00:14:07,601 --> 00:14:09,734 How come I wasn't invited to the wedding?! 342 00:14:09,767 --> 00:14:12,100 Alex, can't we just chat first? 343 00:14:12,133 --> 00:14:14,801 I mean, we have so much to talk about. 344 00:14:14,834 --> 00:14:17,567 I mean, your life has changed dramatically 345 00:14:17,601 --> 00:14:18,968 since I knew you. 346 00:14:19,000 --> 00:14:21,467 I hear they have those electronic meters now. 347 00:14:21,501 --> 00:14:23,400 ( stammering ) 348 00:14:23,434 --> 00:14:25,100 Hello. I'm Elaine Nardo. 349 00:14:25,133 --> 00:14:26,234 This is a beautiful wedding. 350 00:14:26,267 --> 00:14:27,734 You must be so happy. 351 00:14:27,767 --> 00:14:30,868 I'm sorry, did you say something? 352 00:14:30,901 --> 00:14:33,033 Yes, I said that I'm Elaine Nardo. 353 00:14:33,067 --> 00:14:33,968 Yes? 354 00:14:34,000 --> 00:14:38,133 And this is a beautiful wedding. 355 00:14:38,167 --> 00:14:40,100 Did you say you were with him? 356 00:14:40,133 --> 00:14:44,033 Uh, no, actually, I didn't, but, yes, I am with Alex. 357 00:14:44,067 --> 00:14:45,267 Oh. 358 00:14:48,534 --> 00:14:51,634 He and I work together at the garage. 359 00:14:51,667 --> 00:14:54,234 Oh, you mean you're a cab driver? 360 00:14:54,267 --> 00:14:56,400 Yes, well, I also work in an art gallery, 361 00:14:56,434 --> 00:14:58,400 but, yes, I am a cab driver. 362 00:14:58,434 --> 00:14:59,801 Oh, of course. 363 00:14:59,834 --> 00:15:01,267 There must be female cab drivers. 364 00:15:01,300 --> 00:15:06,033 I mean, where else would all the little cab drivers come from? 365 00:15:06,067 --> 00:15:09,167 ( laughing ) 366 00:15:10,667 --> 00:15:13,334 It wasn't your fault. 367 00:15:14,667 --> 00:15:16,868 How come I wasn't invited? 368 00:15:16,901 --> 00:15:19,067 I didn't want you there. 369 00:15:19,100 --> 00:15:20,601 Oh. 370 00:15:23,534 --> 00:15:25,400 All right, look, I don't want to hold the line any longer. 371 00:15:25,434 --> 00:15:27,534 I'll just, uh... 372 00:15:27,567 --> 00:15:29,167 I'll just say congratulations and good luck 373 00:15:29,200 --> 00:15:31,667 and, uh, remember, you haven't lost a daughter, 374 00:15:31,701 --> 00:15:33,133 you've gained a ton. 375 00:15:37,033 --> 00:15:39,000 Phyllis, I was just... I was just joking. 376 00:15:39,033 --> 00:15:40,000 Hello. Hello. 377 00:15:40,033 --> 00:15:41,501 I was just joking. It was just a joke. 378 00:15:41,534 --> 00:15:43,033 Hi. How are you? 379 00:15:43,067 --> 00:15:45,067 ALEX: Phyll! 380 00:15:49,567 --> 00:15:51,467 Phyll... eh... 381 00:15:51,501 --> 00:15:52,601 Alex, Huh? 382 00:15:52,634 --> 00:15:53,801 what happened with Mother? 383 00:15:53,834 --> 00:15:55,567 Nothing. Nothing. We just had a chat. 384 00:15:55,601 --> 00:15:57,067 Alex, she's acting real strange 385 00:15:57,100 --> 00:15:59,067 and I think I figured out why. 386 00:15:59,100 --> 00:16:00,968 You know, she's gained a few pounds, 387 00:16:01,000 --> 00:16:02,400 and she's so vain about it. 388 00:16:02,434 --> 00:16:03,400 Oh, yeah. 389 00:16:03,434 --> 00:16:05,534 I think she was afraid of what you might say 390 00:16:05,567 --> 00:16:06,834 if you saw her like this. 391 00:16:06,868 --> 00:16:08,667 Oh... 392 00:16:08,701 --> 00:16:10,467 Oh, but that's crazy. 393 00:16:10,501 --> 00:16:12,868 You wouldn't say anything about her weight, would you? 394 00:16:12,901 --> 00:16:15,934 No, no, no... I wouldn't. No. 395 00:16:24,868 --> 00:16:26,567 Why do I feel terrible? 396 00:16:26,601 --> 00:16:28,100 I was shut out of my daughter's wedding, 397 00:16:28,133 --> 00:16:29,701 shut out of the reception; 398 00:16:29,734 --> 00:16:31,033 my profession has been ridiculed 399 00:16:31,067 --> 00:16:33,434 to an extent approaching... truth, 400 00:16:33,467 --> 00:16:34,868 so why do I feel guilty? 401 00:16:34,901 --> 00:16:37,300 Because you hurt a woman you once loved 402 00:16:37,334 --> 00:16:38,868 on the most important night of her life? 403 00:16:38,901 --> 00:16:41,000 No, that's not it. 404 00:16:41,033 --> 00:16:43,067 Because your daughter will sense her mother's hurt 405 00:16:43,100 --> 00:16:45,100 and it'll spoil the one evening 406 00:16:45,133 --> 00:16:46,701 that's supposed to be perfect. 407 00:16:46,734 --> 00:16:49,901 That's the one. 408 00:16:49,934 --> 00:16:52,000 Think I better go over there. 409 00:16:52,033 --> 00:16:54,267 That's a very strange thing you have a talent for, Elaine, 410 00:16:54,300 --> 00:16:55,501 you know that? 411 00:16:57,300 --> 00:16:59,434 ( clearing throat ) 412 00:16:59,467 --> 00:17:01,501 Excuse me, uh, may I cut in, please? 413 00:17:01,534 --> 00:17:02,534 PHYLLIS: Don't let him. 414 00:17:05,367 --> 00:17:06,968 May-May I cut in, please? 415 00:17:07,000 --> 00:17:09,567 He looks like a bad dancer. 416 00:17:09,601 --> 00:17:12,534 Phyllis, we have something to talk about. 417 00:17:12,567 --> 00:17:14,200 Of course, Mr. Rieger. 418 00:17:14,234 --> 00:17:15,300 You two should talk. 419 00:17:15,334 --> 00:17:16,534 Thank you. 420 00:17:16,567 --> 00:17:18,601 A fine gentleman. 421 00:17:18,634 --> 00:17:20,434 Come on, Phyllis, let's dance. 422 00:17:20,467 --> 00:17:21,434 No... No... 423 00:17:21,467 --> 00:17:22,434 Come on, Phyllis, let's dance. 424 00:17:22,467 --> 00:17:23,434 No! 425 00:17:23,467 --> 00:17:24,501 Everybody's watching. 426 00:17:24,534 --> 00:17:26,033 Just dance with me, please. Just dance with me. 427 00:17:26,067 --> 00:17:28,267 This goes here. 428 00:17:28,300 --> 00:17:29,667 Now, come on. 429 00:17:33,067 --> 00:17:34,367 Aha! You've been sneaking out 430 00:17:34,400 --> 00:17:36,634 and taking dancing lessons, haven't you? 431 00:17:36,667 --> 00:17:38,767 What is the point of this? 432 00:17:38,801 --> 00:17:40,300 I was afraid I may have hurt your feelings. 433 00:17:40,334 --> 00:17:41,868 You wish you could hurt my feelings. 434 00:17:41,901 --> 00:17:42,868 Look, if I hurt your feelings... 435 00:17:42,901 --> 00:17:43,868 You didn't hurt my feelings. 436 00:17:43,901 --> 00:17:44,801 I'm sorry I hurt your feelings. 437 00:17:44,834 --> 00:17:45,834 You're not sorry you hurt my feelings. 438 00:17:45,868 --> 00:17:46,801 Then I did hurt your feelings. 439 00:17:46,834 --> 00:17:48,100 Did I hurt your feelings? 440 00:17:48,133 --> 00:17:49,100 Yes, you hurt my feelings. You have no feelings. 441 00:17:49,133 --> 00:17:50,834 Am I crazy, or was that fun? 442 00:17:50,868 --> 00:17:52,334 No, it's not fun. None of this is fun. 443 00:17:52,367 --> 00:17:53,834 Leave me the hell alone. 444 00:17:53,868 --> 00:17:56,234 Phyllis, come on, we're acting crazy. 445 00:17:56,267 --> 00:17:58,267 We were once married. 446 00:17:58,300 --> 00:17:59,701 Look, I just want to talk to you 447 00:17:59,734 --> 00:18:02,033 for five minutes alone in that room, okay? 448 00:18:02,067 --> 00:18:03,300 Come on. 449 00:18:03,334 --> 00:18:05,501 You get your hands off me 450 00:18:05,534 --> 00:18:08,100 or I'll charge you for half this wedding. 451 00:18:11,200 --> 00:18:13,601 No. 452 00:18:13,634 --> 00:18:15,734 Okay. 453 00:18:27,467 --> 00:18:29,467 ( coughs ) 454 00:18:33,467 --> 00:18:35,868 Um... ( laughs ) 455 00:18:35,901 --> 00:18:39,033 Gee, just like our old apartment. 456 00:18:40,400 --> 00:18:42,601 What a nice touch. 457 00:18:42,634 --> 00:18:44,701 Did you plan this this way? 458 00:18:44,734 --> 00:18:48,200 Phyllis, look, I made some remarks about your appearance 459 00:18:48,234 --> 00:18:49,901 and I didn't mean them. 460 00:18:49,934 --> 00:18:54,801 I mean, look, it was... I was just angry 461 00:18:54,834 --> 00:18:56,968 because you didn't invite me to the wedding. 462 00:18:57,000 --> 00:18:57,934 But you really look terrific 463 00:18:57,968 --> 00:19:00,133 and I'm glad we saw each other again. 464 00:19:04,334 --> 00:19:06,934 You took me all the way in here 465 00:19:06,968 --> 00:19:10,501 to do what you had to do as badly as you just did it? 466 00:19:10,534 --> 00:19:13,133 I mean, I have Kleenex 467 00:19:13,167 --> 00:19:15,701 in my purse getting ready for this moment. 468 00:19:16,701 --> 00:19:18,334 What was that you said? 469 00:19:18,367 --> 00:19:20,767 "I was mad, and I didn't mean it"? 470 00:19:20,801 --> 00:19:22,434 That's the truth. What do you want me to say? 471 00:19:22,467 --> 00:19:25,200 No, it was fine what you said. 472 00:19:27,300 --> 00:19:29,300 Are we finished? I can't tell. 473 00:19:30,934 --> 00:19:32,968 You would think that after 18 years, 474 00:19:33,000 --> 00:19:34,501 you could stop criticizing me. 475 00:19:34,534 --> 00:19:36,701 Wouldn't you? 476 00:19:39,801 --> 00:19:41,701 After 18 years, you wouldn't think 477 00:19:41,734 --> 00:19:44,033 that you could still make me crazy. 478 00:19:44,067 --> 00:19:47,133 Would you? 479 00:19:47,167 --> 00:19:48,934 Come on, Phyllis. Come on. 480 00:19:48,968 --> 00:19:51,033 Okay, look, we come in here 481 00:19:51,067 --> 00:19:53,267 and you tell me I look terrific? 482 00:19:53,300 --> 00:19:55,267 I'm 18 years older. 483 00:19:55,300 --> 00:19:58,000 I'm 30 pounds heavier. 484 00:19:58,033 --> 00:20:00,434 You know, I've let this dress out three times. 485 00:20:00,467 --> 00:20:02,567 It's a month old. 486 00:20:02,601 --> 00:20:05,667 I mean, this is all recent. 487 00:20:05,701 --> 00:20:07,267 You know, I was nervous before the wedding. 488 00:20:07,300 --> 00:20:08,667 I started eating. 489 00:20:08,701 --> 00:20:10,200 What were you nervous about? 490 00:20:10,234 --> 00:20:11,868 Having gained 27 pounds 491 00:20:11,901 --> 00:20:13,834 since we last saw each other. 492 00:20:13,868 --> 00:20:16,200 ( laughing ) 493 00:20:18,067 --> 00:20:20,234 You still have that great sense... That great sense of humor. 494 00:20:20,267 --> 00:20:22,200 I hate being mimicked. I hate it! 495 00:20:24,868 --> 00:20:25,901 You still do, huh? 496 00:20:25,934 --> 00:20:26,968 Yes, I do, yes. 497 00:20:27,000 --> 00:20:29,801 You mean the same old things still annoy you? 498 00:20:29,834 --> 00:20:30,801 Yes. 499 00:20:30,834 --> 00:20:33,501 ( laughs ) 500 00:20:33,534 --> 00:20:35,634 Aw... 501 00:20:35,667 --> 00:20:37,634 ( squeaky ): Whoa-whoa...! 502 00:20:37,667 --> 00:20:41,100 You stop that, stop that, stop that. Testing; just testing. 503 00:20:41,133 --> 00:20:42,300 Just testing. 504 00:20:42,334 --> 00:20:44,634 Yes, the same old things annoy me, yes. 505 00:20:44,667 --> 00:20:45,868 ( clears throat ) 506 00:20:47,701 --> 00:20:49,334 ( chuckling ) 507 00:20:49,367 --> 00:20:50,334 What were you just thinking? 508 00:20:50,367 --> 00:20:51,334 Nah, no, nothing. 509 00:20:51,367 --> 00:20:52,367 No, come on, what were you thinking? 510 00:20:52,400 --> 00:20:53,434 No, no, no. 511 00:20:53,467 --> 00:20:54,467 I wasn't thinking about the things that annoy me. 512 00:20:54,501 --> 00:20:55,767 I was thinking about, uh, 513 00:20:55,801 --> 00:21:01,400 some of the nice things; some of the, ah, well... 514 00:21:01,434 --> 00:21:03,300 Why, Alex... Eh? 515 00:21:03,334 --> 00:21:05,434 what a dirty little mind we have. 516 00:21:05,467 --> 00:21:07,868 No, no, no, no, no. It wasn't dirty. 517 00:21:07,901 --> 00:21:09,968 I was just thinking about some of the, you know, 518 00:21:10,000 --> 00:21:10,868 the things that, uh... 519 00:21:10,901 --> 00:21:12,667 I know exactly what you were thinking. 520 00:21:12,701 --> 00:21:13,701 Oh, yeah? What was I thinking? 521 00:21:13,734 --> 00:21:14,767 Yeah, I know exactly. All right, what? 522 00:21:14,801 --> 00:21:16,167 You were thinking... 523 00:21:18,367 --> 00:21:20,434 I was not. No, I know. 524 00:21:20,467 --> 00:21:21,534 I got it, I got it, okay? 525 00:21:21,567 --> 00:21:22,534 Oh, yeah? What? 526 00:21:22,567 --> 00:21:23,534 Come here. What?! 527 00:21:23,567 --> 00:21:25,300 Come here. What?! 528 00:21:27,968 --> 00:21:31,467 Lucky guess. Hah. 529 00:21:31,501 --> 00:21:33,300 ( laughing ): You... 530 00:21:36,234 --> 00:21:37,734 But it's true, huh? 531 00:21:39,067 --> 00:21:42,033 I mean... the physical part of our relationship 532 00:21:42,067 --> 00:21:45,334 was always pretty fair, huh? 533 00:21:45,367 --> 00:21:46,534 Good. 534 00:21:46,567 --> 00:21:47,701 Good? 535 00:21:47,734 --> 00:21:49,968 Great! It was great! 536 00:21:50,000 --> 00:21:51,334 Yeah, we always knew how 537 00:21:51,367 --> 00:21:52,934 to push each other's buttons, didn't we? 538 00:21:57,200 --> 00:21:58,634 But now I don't know 539 00:21:58,667 --> 00:22:02,634 whether I can push anybody's buttons anymore... 540 00:22:02,667 --> 00:22:05,267 or anybody can push my buttons. 541 00:22:07,434 --> 00:22:10,934 Or find my buttons anymore. 542 00:22:16,667 --> 00:22:20,400 Well, listen, if they ever get up a search party... 543 00:22:20,434 --> 00:22:23,067 Oh, Alex... 544 00:22:23,100 --> 00:22:25,067 you are so sweet. 545 00:22:25,100 --> 00:22:28,067 ( laughing ) 546 00:22:28,100 --> 00:22:29,501 Oh, Phyllis, 547 00:22:29,534 --> 00:22:31,367 it's really great being able 548 00:22:31,400 --> 00:22:32,501 to say good-bye this way, you know? 549 00:22:32,534 --> 00:22:35,100 Oh, I know. I'm so glad. 550 00:22:40,501 --> 00:22:42,767 Phyllis, Phyllis... 551 00:22:42,801 --> 00:22:43,734 Phyllis, come on. 552 00:22:43,767 --> 00:22:44,968 Mm, mm... 553 00:22:45,000 --> 00:22:46,868 No, Phyllis... 554 00:22:46,901 --> 00:22:50,133 Oh, Phyllis, no... 555 00:22:50,167 --> 00:22:53,200 Ooh, ow, ooh... 556 00:22:53,234 --> 00:22:55,634 ( both moaning ) 557 00:23:01,968 --> 00:23:03,400 Oh, and to think 558 00:23:03,434 --> 00:23:06,934 I didn't want you to be at this wedding. 559 00:23:06,968 --> 00:23:09,534 CATHY: Mother! Alex! 560 00:23:09,567 --> 00:23:11,567 They said you came this way! 561 00:23:12,801 --> 00:23:15,634 I'm cutting the cake. 562 00:23:15,667 --> 00:23:16,634 Hi, kid. 563 00:23:16,667 --> 00:23:17,634 Well... 564 00:23:17,667 --> 00:23:19,501 This is the best gift 565 00:23:19,534 --> 00:23:21,367 I could've received-- 566 00:23:21,400 --> 00:23:23,133 seeing you two together. 567 00:23:23,167 --> 00:23:25,534 Yeah, well, five minutes later, you would've had a better gift. 568 00:23:32,601 --> 00:23:36,367 You know what I'd really like to see? 569 00:23:36,400 --> 00:23:38,367 You two hugging each other. 570 00:23:38,400 --> 00:23:41,334 Oh, come on, come on, Cathy, please... 571 00:23:41,367 --> 00:23:42,501 Oh, come on, you can do it. 572 00:23:42,534 --> 00:23:44,000 Cathy... For me? 573 00:23:47,300 --> 00:23:48,834 CATHY: Come on. 574 00:23:48,868 --> 00:23:49,934 All right. 575 00:23:49,968 --> 00:23:50,934 For the kid. 576 00:23:52,300 --> 00:23:53,400 Come on. 577 00:23:58,467 --> 00:24:01,334 ( laughing ) 578 00:24:01,367 --> 00:24:04,767 Whoa, we're just being crazy, you know? 579 00:24:06,767 --> 00:24:08,667 And thank you. 580 00:24:08,701 --> 00:24:11,000 You're welcome. 581 00:24:13,634 --> 00:24:15,701 Come on. 582 00:24:15,734 --> 00:24:18,434 Let's get back to the wedding. 583 00:24:18,467 --> 00:24:19,534 Come on. Come on. 584 00:24:29,901 --> 00:24:33,334 ( theme music playing ) 585 00:24:56,901 --> 00:24:58,467 WOMAN: Night, Mr. Walters. 586 00:24:58,501 --> 00:24:59,834 ( grunts ) 587 00:24:59,884 --> 00:25:04,434 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.