Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:19,560 --> 00:00:24,634
HJ�LP - JAG SER R�TT!
1
00:02:46,320 --> 00:02:50,233
Det blir fj�rde g�ngen staten f�rs�ker
avr�tta honom.
2
00:02:50,440 --> 00:02:55,719
Han fick d�dsstraff f�r mordet p� sin
v�n och �verordnade, Willy Dunlop.
3
00:02:55,920 --> 00:03:01,995
Aldrig f�rut i detta lands historia
har en man �verlevt tre avr�ttningar.
4
00:03:02,200 --> 00:03:08,719
l gaskammaren andades Dave in
cyaniden, som var som bergsluft.
5
00:03:08,920 --> 00:03:13,675
Statens andra f�rs�k skulle utf�ras
med hj�lp av h�ngning.
6
00:03:13,880 --> 00:03:17,077
Men repet gick av.
7
00:03:17,280 --> 00:03:21,910
F�ljande var arkebusering,
men Dave fick �nd� inte en skr�ma.
8
00:03:23,840 --> 00:03:30,234
Denna g�ng blir det elektriska stolen.
Nu slipper inte skitst�veln undan.
9
00:03:30,440 --> 00:03:33,159
Nu ska han minsann br�nnas.
10
00:03:39,840 --> 00:03:42,195
Ja?
11
00:03:43,640 --> 00:03:46,996
Det �r till dig, chefen.
12
00:03:47,200 --> 00:03:50,397
- Goddag, Rosy.
- Allt �r klart.
13
00:03:50,600 --> 00:03:55,754
Slappna av. Det kan inte g� fel den
h�r g�ngen. Vi h�rs.
14
00:03:55,960 --> 00:04:01,432
Jag tror att maffian ligger bakom. Bara
fr�ga min man. Eller hur, Leopold?
15
00:04:01,640 --> 00:04:07,510
Leopold �r v�ldigt tyst numera. Han
�r deprimerad och emot d�dsstraff.
16
00:04:07,720 --> 00:04:11,599
- Vad menar ni?
- Det �r bra att det inte �r jag.
17
00:04:11,800 --> 00:04:15,076
Han har det nog inte s� bra.
18
00:04:17,360 --> 00:04:21,433
- lnga bes�k.
- Guvern�ren har skrivit under.
19
00:04:21,640 --> 00:04:26,919
Om det s� �r presidentens underskrift,
s� kommer ni inte in.
20
00:04:27,120 --> 00:04:31,716
K�nner ni inte igen mig?
Jag �r Rosy La Bouche.
21
00:04:31,920 --> 00:04:34,912
Den d�dsd�mda och jag
stod varandra n�ra.
22
00:04:35,120 --> 00:04:38,078
Om ni s� var den d�dsd�mde sj�lv,
s� kommer ni inte in.
23
00:04:38,280 --> 00:04:41,989
Vill ni se till att han f�r
blommorna?
24
00:04:42,200 --> 00:04:47,194
Skulle de kunna st� framf�r elektriska
stolen s� att han kan se dem?
25
00:04:47,400 --> 00:04:52,315
Jag vill att David ska t�nka p� mig
n�rd de sl�r p� str�mmen.
26
00:04:52,520 --> 00:04:57,878
- Jag ska h�ra mig f�r.
- Det var j�tte sn�llt. Tack.
27
00:05:10,560 --> 00:05:12,949
Goddag, Joshua.
28
00:05:14,080 --> 00:05:18,790
Dave, det �r din 1 4:e portion b�nor.
Vill du ha n�got att dricka?
29
00:05:19,000 --> 00:05:24,393
- Du kan dessutom f� champagne. -
Champagne? D� f�r jag gaser.
30
00:05:24,600 --> 00:05:29,628
- Vill du ha n�got annat?
- Ja, fler b�nor.
31
00:05:29,840 --> 00:05:32,479
Skulle jag kunna f� azuki-b�nor
den h�r g�ngen?
32
00:05:32,680 --> 00:05:37,231
S�dana har jag aldrig h�rt talas om,
men jag ska fr�ga kocken.
33
00:05:37,440 --> 00:05:41,479
- Bra. S� kan jag �ta dem till lunch.
-Lunch?
34
00:05:41,680 --> 00:05:47,357
De h�mtar dig nu. Vid lunchtid �ter
du hos v�r Herre.
35
00:05:49,320 --> 00:05:51,959
S� det �r dags f�r det igen.
36
00:05:52,160 --> 00:05:54,754
Du beh�ver inte bikta dig min son.
37
00:05:54,960 --> 00:06:00,114
Vilka synder kan du ha hunnit beg�
sedan i f�rrg�r?
38
00:06:01,960 --> 00:06:06,272
- Vad s�gs om frosseri?
- Jag f�rl�ter dig.
39
00:06:06,480 --> 00:06:09,472
Ber�tta nu min son.
40
00:06:14,440 --> 00:06:18,877
Jag hade aldrig dr�mt om
att det skulle sluta s� h�r.
41
00:06:19,080 --> 00:06:23,551
Jag var nyutbildad konstapel
p� mitt f�rsta ensamma uppdrag.
42
00:06:23,760 --> 00:06:27,389
Det verkar, som om det var ig�r.
43
00:06:46,680 --> 00:06:50,434
Som ni vet �terv�nder R�d Plutonium
till Jorden -
44
00:06:50,640 --> 00:06:55,430
- och st�rtar ned mot ett f�rutbest�mt
st�lle p� Jordens yta.
45
00:06:55,640 --> 00:06:59,519
M�let �r att f� fram en hemlig
anordning-
46
00:06:59,720 --> 00:07:02,598
- som kan finna mineraler p� M�nen.
47
00:07:02,800 --> 00:07:10,229
Experimentet utf�rs i Creektown,
eller som indianerna s�ger: Popoke.
48
00:07:10,440 --> 00:07:17,994
lnv�narna har visat sig patriotiska
och �r h�r f�r att delta i upplevelsen.
49
00:07:25,400 --> 00:07:31,236
Jag s�ndes till Creektown f�r
att kr�va in en parkeringsb�ter.
50
00:07:31,440 --> 00:07:36,275
�ven om byn l�g mitt i en mosse
och jag var tvungen att stille
kv�rnen -
51
00:07:36,480 --> 00:07:41,190
- var jag fast besluten att
utf�ra min uppgift.
52
00:07:50,960 --> 00:07:57,399
Huvudkvarteret anropar
polisman Speed. Svara, Speed.
53
00:08:01,600 --> 00:08:06,799
�verkonstapel Dunlop anropar Speed.
Kan du h�ra mig? Kom.
54
00:08:07,000 --> 00:08:10,310
Det var bra t�nkt att skicka honom
till Creektown -
55
00:08:10,520 --> 00:08:16,072
- samma dag som NASA utf�r
ett topphemligt experiment d�r ute.
56
00:08:16,280 --> 00:08:20,273
Varifr�n skulle jag ha f�tt veta det?
Det �r ju topphemligt.
57
00:08:24,000 --> 00:08:28,915
Vad skulle h�nt med inv�narna ifall de
inte hade evakuerats?
58
00:08:29,120 --> 00:08:33,079
Antagligen ingenting. N�r raketen
exploderar -
59
00:08:33,280 --> 00:08:37,068
- tr�ffas jordens yta av ofarliga
omegastr�lar -
60
00:08:37,280 --> 00:08:41,319
- som genomlyser hela underjorden.
61
00:09:05,240 --> 00:09:07,913
Herr Jim Opalaka?
62
00:09:09,360 --> 00:09:12,079
Herr Jim Opalaka!
63
00:09:16,480 --> 00:09:19,392
�r n�gon hemma?
64
00:09:23,640 --> 00:09:27,394
Speed till huvudkvarteret.
Konstapel Dunlop?
65
00:09:27,600 --> 00:09:31,832
Det �r han!
Han s�nder kortv�gigt.
66
00:09:32,040 --> 00:09:35,715
Vi kan h�ra honom,
men han kan inte h�ra oss.
67
00:09:35,920 --> 00:09:40,471
Speed, din hoppl�sa aspirant!
Kom tillbaka genast!
68
00:09:40,680 --> 00:09:45,276
Du blir d�dad! Kom tillbaka till
huvudkvarteret. Det �r viktigt!
69
00:09:45,480 --> 00:09:52,272
H�r �r v�ldigt fridfyllt. Jag tror jag
f�ster b�tern vid hans totemp�le.
70
00:09:58,640 --> 00:10:01,518
Alla system fungerar.
71
00:10:08,960 --> 00:10:12,430
Uppdraget slutf�rt. Kom, och
slut.
72
00:10:23,040 --> 00:10:27,079
Hej, min v�n. Min v�n ...
73
00:10:27,280 --> 00:10:30,078
Kan inte du flytta dig lite?
74
00:10:30,280 --> 00:10:33,431
G� bort! G� bort!
75
00:11:12,120 --> 00:11:14,918
Stackars kille.
76
00:11:17,080 --> 00:11:20,789
Han var inte
n�gon speciellt bra aspirant -
77
00:11:21,000 --> 00:11:24,834
- men han dog i tj�nst ...
78
00:11:25,040 --> 00:11:30,398
... p� v�g att kr�va in en trafikb�ter,
stackaren.
79
00:11:30,600 --> 00:11:34,149
�r det inte lite f�r sent med
skuldk�nslor?
80
00:11:34,360 --> 00:11:38,353
Men eftersom det ber�r er s� -
81
00:11:38,560 --> 00:11:42,235
- har jag ett uppdrag som kan avleda
tankarna -
82
00:11:42,440 --> 00:11:45,512
-konstapel Dunlop.
83
00:12:23,320 --> 00:12:26,039
Goddag, �verkonstapeln!
84
00:12:49,960 --> 00:12:53,236
Det �r �verkonstapeln.
85
00:12:54,720 --> 00:12:57,917
Hej, �verkonstapeln!
86
00:13:16,720 --> 00:13:22,909
Jag kunde knappt tro det. Jag fick
locket p� plats med tankekraft.
87
00:13:23,120 --> 00:13:30,037
Det var d� det gick upp f�r mig att
jag missat det helt och h�llet.
88
00:13:51,120 --> 00:13:58,708
Gl�m det du ber�ttade f�r polischefen.
Du for aldrig till Creektown.
89
00:13:58,920 --> 00:14:04,119
- Det gjorde jag visst, �verkonstapeln.
- S� du s�g inte, att helvetet br�t ut?
90
00:14:04,320 --> 00:14:10,759
Jo, d�r var en stor explosion.
Kraftigare, �n n�r jag bl�ser bubblor.
91
00:14:10,960 --> 00:14:16,159
Du och dina bubblor. lnte ens en
myra kunde ha �verlevt explosionen.
92
00:14:16,360 --> 00:14:20,194
Det l�ter n�stan som om du �r ledsen
f�r att jag �verlevde.
93
00:14:20,400 --> 00:14:26,032
St�r man mitt i en atomexplosion,
borde man faktiskt ha vett och d�.
94
00:14:26,240 --> 00:14:31,075
Som sagt blev allt r�tt, det h�rdes ett
�ronbed�vande ljud-
95
00:14:31,280 --> 00:14:35,910
- och s� vaknade jag under ett berg
av sand.
96
00:14:36,120 --> 00:14:39,351
Den var bra.
97
00:14:41,600 --> 00:14:46,833
Det �r en ofr�sch vana som �r emot
reglerna och det g�r mig illam�ende.
98
00:14:47,040 --> 00:14:52,990
Tuggummi! Folk, som tuggar och
bl�ser bubblor leker med sin h�lsa.
99
00:14:58,920 --> 00:15:04,199
- Ska du s�tta det precis d�r? Pucko.
- F�rl�t �verkonstapeln.
100
00:15:06,800 --> 00:15:11,669
Det var inte menat s�. Jag �r en av
Rosy La Bouches st�rsta fans.
101
00:15:11,880 --> 00:15:16,954
Jag har sett alla hennes filmer.
Till och med stumfilmerna.
102
00:15:17,160 --> 00:15:23,474
Hon �r ung nog att f� Cheryl Ladd
och Farrah Fawcett att se tr�kiga ut.
103
00:15:23,680 --> 00:15:28,515
- Du tycker visst om henne.
- Ja, det erk�nner jag g�rna.
104
00:15:30,040 --> 00:15:35,876
Jag h�ll henne i mina armar en g�ng.
Det var f�r l�nge sedan i Hollywood.
105
00:15:36,080 --> 00:15:41,029
Jag arbetade som stuntman i en av
hennes filmer.
106
00:15:41,240 --> 00:15:44,915
Det �r en upplevelse jag aldrig
kommer att gl�mma.
107
00:15:45,120 --> 00:15:47,714
Se upp, �verkonstapeln!
108
00:15:49,600 --> 00:15:54,754
- F�rs�ker du att f� oss d�dade?
- Du f�r inte tr�ffa elefanterna.
109
00:15:54,960 --> 00:15:57,952
Vilka elefanter?
110
00:16:04,800 --> 00:16:07,792
De d�r.
111
00:16:16,480 --> 00:16:22,635
Hur visste du att elefanterna skulle
korsa v�gen? lngen av oss s�g dem.
112
00:16:22,840 --> 00:16:25,752
Det vet jag inte. lntuition, kanske.
113
00:16:25,960 --> 00:16:28,315
Jas�?
114
00:16:28,520 --> 00:16:33,674
Vem kommer att g� f�rbi h�r n�st?
Visa mig mer av din intuition.
115
00:16:35,520 --> 00:16:37,715
Kom igen.
116
00:16:43,120 --> 00:16:46,192
Det kan jag inte.
117
00:16:47,880 --> 00:16:50,713
Elefanter, ja. Men inte nunnor.
118
00:17:30,400 --> 00:17:33,597
Jag kommer strax tillbaka.
119
00:17:40,360 --> 00:17:47,038
- Hej, farbror Willy. �r Dave med dig?
- Gl�m Dave, och hit med mina kl�der.
120
00:17:55,440 --> 00:17:59,877
- Vad fan tror du, att du g�r?
- Parkerar. Kan du inte se det?
121
00:18:00,080 --> 00:18:01,957
ldiot!
122
00:18:03,000 --> 00:18:05,150
Hall�!
123
00:18:43,160 --> 00:18:46,152
- Vi ses senare.
- Ja. Hej.
124
00:19:16,680 --> 00:19:20,832
Det r�dde inga tvivel om det.
Jag hade f�tt superkrafter.
125
00:19:21,040 --> 00:19:23,873
Men de kom och gick som de ville.
126
00:19:24,080 --> 00:19:30,235
Jag ville ber�tta f�r �verkonstapeln,
men han talade oavbrutet om Rosy.
127
00:19:30,440 --> 00:19:35,673
- N�r jag spelade rysk centurion ...
- Rysk centurion?
128
00:19:35,880 --> 00:19:39,236
Romersk centurion.
129
00:19:39,440 --> 00:19:44,639
Jag skulle hoppa i vattnet och r�dda
henne ifr�n en massa krokodiler.
130
00:19:44,840 --> 00:19:48,879
Jag hade brynja p� och sj�nk som en
sten.
131
00:19:49,080 --> 00:19:54,950
- Vad h�nde sedan?
- Jag drunknade n�stan. Det var tider.
132
00:19:56,280 --> 00:20:00,034
- Svara radion.
- Det �r inte n�gon som anropar oss.
133
00:20:00,240 --> 00:20:04,279
Huvudkvarteret anropar bil 40.
Kom.
134
00:20:04,480 --> 00:20:07,278
lntuition.
135
00:20:07,480 --> 00:20:10,119
Bil 40 h�r. Kom, Tiger Lilly.
136
00:20:10,320 --> 00:20:15,189
R�n p� 4th Street 1 1 4 7 p� 20:e
v�ningen hos Johnson & Johnson.
137
00:20:15,400 --> 00:20:19,951
-Det �r precis ovanf�r Daily Herald.
- Vi �r p� v�g.
138
00:20:22,000 --> 00:20:25,788
Din intuition b�rjar g� mig p�
nerverna.
139
00:20:32,160 --> 00:20:37,314
- F�rs�k inte n�gonting. G� dit bort.
- Upp med h�nderna.
140
00:20:45,040 --> 00:20:49,989
- Goddag, �verkonstapeln.
- Silvius, vad h�nde d�r?
141
00:20:59,080 --> 00:21:04,473
Alla hissarna �r blockerade. S� vi
m�ste ta trappan. Kom nu.
142
00:21:06,640 --> 00:21:09,473
- S�tt fart.
- Ja, ja.
143
00:21:16,000 --> 00:21:20,152
Vi �r n�stan d�r. Kom nu.
Ge mig din hand.
144
00:21:29,120 --> 00:21:32,112
Bara fem v�ningar kvar nu.
145
00:21:43,680 --> 00:21:47,195
�verkonstapeln, det �r d�r borta.
146
00:21:49,720 --> 00:21:52,792
Vi anv�nder det gamla
stormangreppsknepet.
147
00:21:53,000 --> 00:21:56,993
- Vad �r stormangreppsknepet?
- Det sl�r aldrig fel.
148
00:21:57,200 --> 00:22:00,988
Stormar du d�rren s� t�cker jag dig
h�rifr�n.
149
00:22:01,200 --> 00:22:05,159
- Ska jag storma d�rren?
- Ja, och jag t�cker dig h�rifr�n.
150
00:22:05,360 --> 00:22:09,035
Bra t�nkt, �verkonstapeln.
151
00:22:09,240 --> 00:22:12,755
�ppna d�rren och se om det kommer
n�gon.
152
00:22:19,240 --> 00:22:22,198
Snyggt.
153
00:22:25,920 --> 00:22:30,994
Fantastiskt. Jag m�ste f�lla en t�r
�ver ett s�dant trick.
154
00:22:31,200 --> 00:22:33,316
Verkligen?
155
00:22:39,200 --> 00:22:42,670
Ta hans vapen.
156
00:22:42,880 --> 00:22:48,989
Ni m�ste kalla p� en ambulans.
Pojken m�ste vara ordentligt skadad.
157
00:22:53,440 --> 00:23:00,118
Ligg still s� du inte slutar som din
kompis. Se om det finns fler poliser.
158
00:23:06,720 --> 00:23:10,156
�verkonstapeln, det �r avklarat.
159
00:23:25,280 --> 00:23:31,674
N�gon d�r uppe m�ste tycka om dig.
Om det inte vore f�r st�llningen -
160
00:23:31,880 --> 00:23:35,236
- hade du blivit utspridd �ver hela
trottoaren.
161
00:23:35,440 --> 00:23:41,595
- Varf�r var du borta s� l�nge?
- Du skulle �nd� inte tro mig.
162
00:23:41,800 --> 00:23:45,031
- H�r.
- Upp med h�nderna!
163
00:23:50,800 --> 00:23:54,918
- Varf�r �r du s� glad?
- F�r att vi f�rhindrade r�net.
164
00:23:55,120 --> 00:23:59,079
H�ll dig n�ra mig s� blir du
successrik.
165
00:23:59,280 --> 00:24:03,637
- Vad h�nder nu?
- Det spelas hasard i den d�r bilen.
166
00:24:03,840 --> 00:24:05,671
Hasard?
167
00:24:15,400 --> 00:24:18,278
K�r in till sidan.
168
00:24:20,280 --> 00:24:22,430
Ut med dig.
169
00:24:24,040 --> 00:24:26,713
Polis! �ppna!
170
00:24:31,560 --> 00:24:34,518
R�r er inte. Ni �r arresterade.
171
00:24:35,840 --> 00:24:42,109
Jag har ringt huvudkvarteret.
N�r du f�r ett s�dant tips, s� s�g till.
172
00:24:42,320 --> 00:24:47,792
- Det var inte ett tips. Jag tittade...
- Jag �r din �verordnade.
173
00:24:48,000 --> 00:24:54,235
Du f�r inte t�nka, handla eller tala
f�re jag s�ger det. Upp med h�nderna!
174
00:25:13,240 --> 00:25:18,792
Kom igen nu!
Dave, du ser inte ens matchen.
175
00:25:19,000 --> 00:25:23,198
Du t�nker s�kert p� att dra runt och
f�nga skurkar. Eller hur?
176
00:25:23,400 --> 00:25:27,678
- Nej.
- Vad t�nker du d� p�?
177
00:25:32,520 --> 00:25:36,149
Att jag g�rna vill vara
ensam med dig.
178
00:25:36,360 --> 00:25:39,875
- l den h�r folkm�ngden?
- Javisst.
179
00:25:55,360 --> 00:25:58,352
Vilken folkm�ngd?
180
00:26:19,320 --> 00:26:24,030
Det �r bara en sak jag m�ste ordna.
Jag �r strax tillbaka.
181
00:27:20,000 --> 00:27:26,189
- Sl�pp mig!
- Du �r arresterad, Scardella.
182
00:27:36,320 --> 00:27:42,555
Jag f�rst�r inte hur du gjorde det.
Vi har varit efter Scardella i tv� �r.
183
00:27:42,760 --> 00:27:46,309
Hur fick du se honom i folkm�ngden?
184
00:27:47,960 --> 00:27:53,318
Jag ville vara ensam med Evelyn,
�ven om jag vet att du �r emot det -
185
00:27:53,520 --> 00:27:58,799
- s� fick jag alla till att f�rsvinna.
Kvar satt Evelyn, Scardella och jag.
186
00:27:59,000 --> 00:28:03,198
- Vill du att jag ska tro p� det?
- Det �r sanningen.
187
00:28:03,400 --> 00:28:09,839
Sluta med skitsnacket. Annars blir du
sopbilschauff�r. F�rst�r du?
188
00:28:10,040 --> 00:28:12,554
- Ja.
- Bra.
189
00:28:13,960 --> 00:28:17,270
Fick alla att f�rsvinna ...
190
00:28:31,080 --> 00:28:35,631
- Ta hand om chauff�ren.
- Vart ska du? R�r dig inte!
191
00:28:38,480 --> 00:28:42,393
- Kasta vapnen!
- Skjut honom!
192
00:28:46,840 --> 00:28:49,274
G� av banan.
193
00:29:00,400 --> 00:29:03,995
Kom nu ut h�rifr�n. Du stannar d�r!
194
00:29:05,040 --> 00:29:08,669
Stanna! Ta det lugnt, det �r �ver.
195
00:29:23,480 --> 00:29:26,836
Stanna! Kasta ditt vapen!
196
00:29:30,360 --> 00:29:34,512
lmorgon tidigt ska du vara p�
skyttebanan.
197
00:29:34,720 --> 00:29:39,999
Du tr�ffade inte honom med ett enda
skott. Ge mig handklovarna.
198
00:29:40,200 --> 00:29:44,751
Upp med h�nderna!
Bak med dem p� ryggen. Kom igen.
199
00:29:47,320 --> 00:29:52,917
Stackars �verkonstapeln. Hur kunde
jag ber�tta sanningen f�r honom?
200
00:29:59,520 --> 00:30:04,071
Hur fick du veta om r�net, konstapel
Dunlop?
201
00:30:04,280 --> 00:30:09,479
Min kompis och jag k�rde f�rbi
snabbk�pet n�r p�tsligt...
202
00:30:09,680 --> 00:30:13,036
Vi fick syn p� chauff�ren i flyktbilen.
203
00:30:13,240 --> 00:30:17,518
Tack. Har du n�got
att till�gga, konstapel Speed?
204
00:30:17,720 --> 00:30:22,874
Egentligen inte. Jag har bara tur som
har en s�dan v�n.
205
00:30:23,080 --> 00:30:25,275
Du m�ste vara stolt.
206
00:30:25,480 --> 00:30:32,955
Det beror p� m�nga �rs engagemang
och h�rt arbete i en stad, som...
207
00:30:33,160 --> 00:30:38,518
Paradis? De tv� poliserna har blivit
et nummer for k�kke.
208
00:30:38,720 --> 00:30:42,395
Bara lugn, chefen.
Polisen har inte n�got p� dig.
209
00:30:42,600 --> 00:30:46,639
Allt, som de g�r �r lagligt och
reglerat.
210
00:30:46,840 --> 00:30:49,673
De har Golfens viktigaste fiskefirma.
211
00:30:49,880 --> 00:30:54,635
Ja. Ring till Barracuda
och f� en statusrapport.
212
00:30:54,840 --> 00:30:58,469
Sandy, Herr Torpedo �r i telefonen.
213
00:31:04,200 --> 00:31:07,909
Hall�? Det skrider fint fram.
214
00:31:08,120 --> 00:31:12,875
Vi h�ller p� att skeppa av de gr�na f�r
1 00.000 dollar, just nu.
215
00:31:16,360 --> 00:31:20,717
Det st�r h�r, att Rosy La Bouche ska
g�ra comeback.
216
00:31:20,920 --> 00:31:25,710
- Visste du det?
- Det �r klart, jag vet ju allt om Rosy.
217
00:31:28,400 --> 00:31:31,676
- Vill du ha kaffe?
- Ja. Svart, tack.
218
00:31:56,920 --> 00:32:00,674
- �verkonstapeln, jag gjorde det.
- Vad d�?
219
00:32:00,880 --> 00:32:04,998
Jag fick b�garen att flyga hit med
hj�lp av tankekraft.
220
00:32:05,200 --> 00:32:08,875
Du f�r inte g� runt och s�ga till folk-
221
00:32:09,080 --> 00:32:14,598
- att du kan f� b�gare att flyga och se
elefanter genom murar...
222
00:32:14,800 --> 00:32:18,918
�verkonstapeln, det �r falska pengar
i den d�r lastbilen.
223
00:32:19,120 --> 00:32:23,716
- Hur vet du det?
- Jag s�g det genom sidan p� bilen.
224
00:32:25,040 --> 00:32:27,679
Kom, s� kollar vi upp det.
225
00:32:31,800 --> 00:32:35,156
Vi vill g�rna titta i lastbilen.
226
00:32:35,360 --> 00:32:39,751
- �ppna bakd�rren.
- Om ni vill det, s� g�r jag det.
227
00:32:41,440 --> 00:32:44,352
Vad finns i lastbilen?
228
00:32:46,000 --> 00:32:47,956
Fisk.
229
00:33:02,600 --> 00:33:05,068
St�ng igen bara.
230
00:33:07,440 --> 00:33:10,318
lv�g med er.
231
00:33:25,840 --> 00:33:29,355
Falska pengar... jag s�g endast fisk.
232
00:33:29,560 --> 00:33:34,429
Det �r m�jligt att det var falska fiskar
men det �r ju inte olagligt ...
233
00:33:34,640 --> 00:33:36,232
... och s�?
234
00:33:46,200 --> 00:33:53,072
Dave, det d�r p� stadion ... jag m�ste
vara tokig som tror att alla f�rsvann.
235
00:33:53,280 --> 00:33:57,319
Du �r inte tokig, Evelyn.
Alla f�rsvann faktiskt.
236
00:33:57,520 --> 00:34:00,717
- Sluta nu, Dave.
- Evelyn ....
237
00:34:02,520 --> 00:34:05,512
Det �r en sak jag m�ste ber�tta f�r
dig.
238
00:34:05,720 --> 00:34:10,475
Jag �r ...
Hur ska jag uttrycka det d�?
239
00:34:10,680 --> 00:34:14,878
Jag �r inte normal l�ngre.
Jag �r annorlunda.
240
00:34:15,080 --> 00:34:18,470
Nej, Evelyn. lnte p� det s�ttet.
241
00:34:19,640 --> 00:34:25,954
N�r jag utsattes f�r explosionen i
Creektown, h�nde n�got med mig.
242
00:34:26,160 --> 00:34:32,759
Det �r, som om en del av mig jag inte
har kontroll �ver, har st�ngts av.
243
00:34:34,560 --> 00:34:40,590
Dave, jag f�rst�r ingenting,
men l�t oss tala om det senare.
244
00:34:40,800 --> 00:34:44,236
Nu tar jag p� mig badkl�der. S� g�r
vi i vattnet.
245
00:34:44,440 --> 00:34:49,753
G� du bara. Jag kan inte simma.
Jag v�xte ju upp i bergen.
246
00:34:49,960 --> 00:34:52,918
- Jag ska nog l�ra dig det.
- Bra ...
247
00:35:39,520 --> 00:35:43,593
Hall�, ungar. Nu ska jag h�mta den.
248
00:35:49,520 --> 00:35:52,159
Se, han g�r p� vattnet.
249
00:36:05,480 --> 00:36:07,994
David!
250
00:36:13,400 --> 00:36:15,516
Hj�lp!
251
00:36:18,080 --> 00:36:20,913
Ta det lugnt.
252
00:36:26,600 --> 00:36:29,239
Kom igen.
253
00:36:33,840 --> 00:36:38,197
- Vi �r n�stan d�r.
- Jag kan inte simma!
254
00:36:38,400 --> 00:36:41,039
David? �h, Gud.
255
00:36:46,400 --> 00:36:50,313
Varf�r g�r du inte mun mot
mun-metoden p� honom?
256
00:37:42,480 --> 00:37:47,600
- Goddag, �verkonstapeln.
- Hur visste du...? Gl�m det.
257
00:37:47,800 --> 00:37:54,990
Du ska komma hit bort nu och ber�tta
f�r chefen om dina superkrafter.
258
00:37:55,200 --> 00:37:59,557
F�rst�r du? Och du har bara varit
h�r i fem minuter!
259
00:37:59,760 --> 00:38:03,514
Fem minuter?
Han bor i andra �nden av byn.
260
00:38:03,720 --> 00:38:06,075
Till er tj�nst.
261
00:38:07,720 --> 00:38:14,239
Ser ni? Och den typen ska kunna
st� som modell varje dag.
262
00:38:14,440 --> 00:38:16,476
Jag har f�tt nog!
263
00:38:16,680 --> 00:38:20,753
�verkonstapeln, det var ni som bara
gav honom fem minuter.
264
00:38:20,960 --> 00:38:26,114
- S�, han har en telefonsekreterare?
- Det st�mmer inte, �verkonstapeln.
265
00:38:26,320 --> 00:38:28,993
Lugna dig nu, �verkonstapeln.
266
00:38:29,200 --> 00:38:33,751
Konstapel Speed, jag tycker ocks� om
ett bra sk�mt.
267
00:38:33,960 --> 00:38:40,308
Jag har aldrig tvekat inf�r n�got.
D� jag var nykl�ckt konstapel -
268
00:38:40,520 --> 00:38:46,709
- m�lede jag mig gr�n fr�n topp till t�
och l�tsades som jag kom fr�n Mars.
269
00:38:46,920 --> 00:38:52,517
Han fick mig n�stan till att tro att han
f�ll fr�n 20:e v�ningen utan skador.
270
00:38:52,720 --> 00:38:57,236
- Det l�ter om�jligt i mina �ron.
- L�ter det om�jligt?
271
00:39:01,720 --> 00:39:04,393
Nu ska jag visa er n�got.
272
00:39:11,160 --> 00:39:13,799
Jag �r strax tillbaka.
273
00:39:17,240 --> 00:39:19,913
Vad i hela... !
274
00:39:25,880 --> 00:39:28,758
Vad h�nde?
275
00:39:30,640 --> 00:39:33,552
- Kalla p� en ambulans.
- Ja visst.
276
00:39:33,760 --> 00:39:36,991
R�r inte honom. V�nta p�
r�ddningsarbetarna.
277
00:39:45,480 --> 00:39:52,079
Som man kan se p� r�ntgenbilden,
har han brutit alla benen.
278
00:39:52,280 --> 00:39:56,796
- Jag kan inte fatta att han �verlevde.
- �verkonstapeln...
279
00:39:57,000 --> 00:40:01,312
- Ja, grabben. Vad �r det?
- Evelyn f�r inte se mig s� h�r.
280
00:40:01,520 --> 00:40:04,353
- Bra.
- Vad sade han?
281
00:40:04,560 --> 00:40:11,636
lnte n�got. L�t oss v�nta utanf�r.
Vi kan �nd� inte g�ra n�got.
282
00:40:11,840 --> 00:40:16,152
Vi tog fler r�ntgenbilder,
efter att han fick p� gipset -
283
00:40:16,360 --> 00:40:22,879
- men �ven om benen �r satta p� plats
�r de inre skadorna f�r allvarliga -
284
00:40:23,080 --> 00:40:27,232
- f�r att man ska v�ga vara
optimistisk. Urs�kta mig.
285
00:40:33,000 --> 00:40:37,949
Varf�r gjorde ni det, konstapel Speed?
Var ni olycklig inom polisk�ren?
286
00:40:38,160 --> 00:40:40,674
Chefen? D�rren.
287
00:40:49,360 --> 00:40:51,954
Vad �r det med d�rren?
288
00:40:59,520 --> 00:41:05,993
Ett mirakel! De nye r�ntgenbilderna
visar, att alla benbrotten har l�kt ihop.
289
00:41:06,200 --> 00:41:10,955
Dave, det �r ett mirakel!
L�karen s�ger, att ...
290
00:41:11,160 --> 00:41:13,720
Dave?
291
00:41:18,600 --> 00:41:21,239
Dave?
292
00:41:23,560 --> 00:41:27,189
Jas�, d�r �r du Dave!
Urs�kta, chefen.
293
00:41:43,240 --> 00:41:48,712
Silvius var den enda,
som s�g mina tv� fall.
294
00:41:48,920 --> 00:41:54,552
Han kunde s�kert ber�tta f�r mig
vad som gick fel andra g�ngen.
295
00:41:57,960 --> 00:42:01,669
Kom n�rmere,
mina damer och herrar.
296
00:42:01,880 --> 00:42:06,556
- En biljett, tack.
- Sju dollar. 750 pund.
297
00:42:06,760 --> 00:42:09,638
Har du alltid arbetat h�r?
298
00:42:09,840 --> 00:42:14,118
Ja, om man kallar att s�lja biljetter f�r
att arbeta.
299
00:42:14,320 --> 00:42:18,199
Jag letar efter en gammal kille som
heter Silvius.
300
00:42:18,400 --> 00:42:20,550
Varf�r det?
301
00:42:22,360 --> 00:42:27,434
Silvius, honom k�nner jag.
Han �r buktalare. Mycket duktig.
302
00:42:27,640 --> 00:42:31,474
Han kan f� en hund att tala som en
m�nniska.
303
00:42:31,680 --> 00:42:34,990
- Men han har det visst sv�rt.
- Varf�r det?
304
00:42:35,200 --> 00:42:41,548
Det �r ett �r sedan jag s�g honom. Jag
tror att han �r skyldig n�gon pengar.
305
00:42:41,760 --> 00:42:47,198
- Vet du, var han bor?
- Han ska visst bo p� River Road.
306
00:42:47,400 --> 00:42:50,597
l ett gammalt ruckel.
Han s�ljer visst hundar.
307
00:42:52,360 --> 00:42:54,476
- Tack.
- H�r h�r...
308
00:42:54,680 --> 00:43:00,471
F�r inte s� l�nge sedan var det faktiskt
tre killar som fr�gade efter honom.
309
00:43:00,680 --> 00:43:05,708
- Vad sade du till dem?
- Samma sak som jag sade till dig.
310
00:43:29,720 --> 00:43:34,475
Hall�, Silvius?
�r n�gon hemma? Silvius?
311
00:43:47,880 --> 00:43:50,997
Hej, vovven. Vill du ha ett kex?
312
00:43:52,800 --> 00:43:56,031
Silvius? Hall�?
313
00:44:29,280 --> 00:44:31,430
Silvius tappar ''r�sten''.
314
00:44:33,040 --> 00:44:34,951
Hollywood kallar.
315
00:44:35,160 --> 00:44:37,355
F�rem�l r�r p� sig.
316
00:45:02,560 --> 00:45:05,950
Silvius? �r du h�r?
317
00:45:06,160 --> 00:45:08,754
Leta d�r inne.
318
00:45:11,400 --> 00:45:13,755
Vad letar vi efter?
319
00:45:13,960 --> 00:45:17,873
De 30.000, som Torpedo betalade f�r
den talande chihuahuan.
320
00:45:18,080 --> 00:45:21,675
- De kan inte tala.
- Chefen gjorde sig ju av med den.
321
00:45:21,880 --> 00:45:26,237
Det �r ocks� d�rf�r, som han vill g�ra
sig av med Silvius.
322
00:45:32,000 --> 00:45:34,673
- Har du hittat n�got?
- lngenting.
323
00:45:34,880 --> 00:45:37,348
Kolla garderoben.
324
00:45:38,800 --> 00:45:41,189
- Hej.
- Hej.
325
00:45:41,400 --> 00:45:45,188
H�r �r n�gon, men det �r inte Silvius.
326
00:45:47,920 --> 00:45:51,230
- Hej.
Vem �r du?
327
00:45:51,440 --> 00:45:56,560
Jag vet vem jag �r och vem ni �r, men
vet ni vem han �r?
328
00:45:56,760 --> 00:46:03,950
Jag har nog sett honom p� TV men om
han �r s�ngare eller evangelist ...?
329
00:46:04,160 --> 00:46:08,995
Det bryr jag mig inte om.
Vad g�r du h�r, och var �r Silvius?
330
00:46:09,200 --> 00:46:13,432
�ven om jag visste det, skulle jag inte
ber�tta det f�r er tre idioter.
331
00:46:13,640 --> 00:46:17,633
- Vad sade du?
- Han sade, att vi tre �r idioter.
332
00:46:17,840 --> 00:46:19,592
Ja ...
333
00:46:23,080 --> 00:46:26,595
Han �r din.
334
00:46:31,480 --> 00:46:35,075
Tv� g�nger med gitarren och sedan
�r det min tur.
335
00:46:46,040 --> 00:46:47,996
Sista chansen.
336
00:46:48,200 --> 00:46:51,988
- S� skall det g�ras.
- Du �r den coolaste, Paradise.
337
00:46:54,560 --> 00:46:58,951
Kom nu.
Han kommer inte tillbaka fort.
338
00:47:00,560 --> 00:47:03,154
Ska ni g� n�gonstans?
339
00:47:05,760 --> 00:47:09,639
- Nu m�ste det vara min tur.
- Ska jag h�mta en gitarr?
340
00:47:09,840 --> 00:47:14,277
- Gl�m det. Han �r din, Slot Machine.
- Med gl�dje.
341
00:47:24,040 --> 00:47:28,318
Jag f�reslog ju att h�mta gitarren.
342
00:47:53,520 --> 00:47:56,830
P� honom samtidigt!
343
00:48:48,160 --> 00:48:52,676
Du skulle ha l�tit mig h�mta
gitarren, Paradise.
344
00:49:19,520 --> 00:49:22,512
G� ut och hitta en brandslang.
345
00:49:22,720 --> 00:49:25,996
Uppf�r er ordentligt, sm� v�nner.
346
00:49:30,600 --> 00:49:34,991
Goda nyheter till filmentusiasterna.
Filmstj�rnen Rosy La Bouche -
347
00:49:35,200 --> 00:49:39,990
- kommer till v�r vackra stad
klockan fyra i eftermiddag.
348
00:49:40,200 --> 00:49:44,830
Hon ska upptr�da hela veckan
p� Tony Torpedos nattklubb ...
349
00:49:45,040 --> 00:49:48,476
K�r dit och m�t henne p� flygplatsen.
350
00:49:48,680 --> 00:49:52,150
- Hittade ni den gamla med hundarna?
- Nej, chefen ...
351
00:49:52,360 --> 00:49:57,195
S� hitta honom. Ni vet att han och jag
har ett restparti!
352
00:49:59,120 --> 00:50:03,193
Ni vet ju att jag har en orolig mage.
353
00:50:03,400 --> 00:50:07,439
lv�g med er nu.
Vart skall ni? Bakd�rren.
354
00:50:10,800 --> 00:50:15,920
Varf�r fick du oss utstationerade vid
vattenflygbasen, �verkonstapeln?
355
00:50:16,120 --> 00:50:20,796
En del m�nniskor f�r�lskar sig bara en
g�ng i livet.
356
00:50:21,000 --> 00:50:25,710
- Jag �r en av dem som haft tur.
- Vad i all v�rlden menar du med det?
357
00:50:25,920 --> 00:50:28,992
Det f�r du veta tids nog.
358
00:50:33,200 --> 00:50:36,397
Titta d�r.
359
00:50:36,600 --> 00:50:41,151
Det �r Tony Torpedos grabbar.
De kommer nog f�r att h�mta henne.
360
00:50:41,360 --> 00:50:45,990
- H�mta vem?
- Rosy La Bouche, pucko.
361
00:50:46,200 --> 00:50:52,196
- Om jag bara fick tala med henne.
- Hade inte hon legat i dina armar?
362
00:50:52,400 --> 00:50:57,713
Jag ... jag hj�lpte henne ned ifr�n en
diligens.
363
00:51:00,960 --> 00:51:03,918
Tack s� mycket.
364
00:51:04,120 --> 00:51:06,918
- D�r kommer hon.
- Ja ...
365
00:51:19,440 --> 00:51:25,072
�r hon inte vacker? Om jag bara
kunde f� tala med henne.
366
00:51:25,280 --> 00:51:31,355
- Det ordnar jag, �verkonstapeln.
- Nej, du ska inte blanda dig i det h�r.
367
00:51:31,560 --> 00:51:36,998
Det blir utan superkrafter.
K�r bara till ankomsthallen.
368
00:51:38,800 --> 00:51:44,113
- Det �r killen vi m�tte hos Silvius.
- Ja. Precis vad vi beh�vde nu.
369
00:51:44,320 --> 00:51:47,756
Kom igen.
370
00:51:47,960 --> 00:51:51,316
K�rkortet, tack.
371
00:51:51,520 --> 00:51:55,513
Vi har br�ttom. Vi ska h�mta damen.
372
00:51:55,720 --> 00:52:00,953
- Registreringsbeviset, tack.
- Ge mig registreringsbeviset.
373
00:52:07,360 --> 00:52:10,750
- Vad �r det?
- Mina fingrar!
374
00:52:10,960 --> 00:52:14,635
De sitter i kl�m i d�rren.
375
00:52:14,840 --> 00:52:20,233
Du borde se upp b�ttre. Ut ur bilen,
allihop. Det �r dags f�r alkoholtest.
376
00:52:26,480 --> 00:52:32,112
Miss La Bouche, det �r trevligt att ha
er p� bes�k. Stannar ni l�nge?
377
00:52:32,320 --> 00:52:37,075
Ja, jag stannar nog en bra stund.
Men nu m�ste jag g�.
378
00:52:37,280 --> 00:52:40,238
Ut med armarna.
379
00:52:45,160 --> 00:52:49,199
Lyft v�nster ben.
V�nster, sade jeg.
380
00:52:54,520 --> 00:52:58,308
Nu skall ni leka �nglar.
Flaxa med vingarna.
381
00:52:58,520 --> 00:53:02,433
- S� h�r?
- Just precis. Snabbare.
382
00:53:06,800 --> 00:53:08,836
Snabbare.
383
00:53:13,720 --> 00:53:19,397
Gl�m det. Ni kommer aldrig l�ra er att
flyga. Kom ih�g armarna.
384
00:53:20,880 --> 00:53:23,633
Sparka med h�ger fot.
385
00:53:24,920 --> 00:53:29,232
V�nster. H�ger.
386
00:53:29,440 --> 00:53:34,753
V�nster, h�ger, v�nster, h�ger -
387
00:53:34,960 --> 00:53:38,589
- v�nster, h�ger. Fint. Forts�tt.
388
00:53:52,200 --> 00:53:54,953
Tack.
389
00:53:55,160 --> 00:53:58,869
Urs�kta ...
Till er tj�nst, miss La Bouche.
390
00:53:59,080 --> 00:54:02,993
- Ni kan mitt namn, �verkonstapeln.
- Det g�r v�l alla.
391
00:54:03,200 --> 00:54:07,398
Ni kommer nog inte ih�g mig men jag
medverkade i n�gra av era filmer ...
392
00:54:07,600 --> 00:54:13,152
- �verkonstapeln? Vill ni hj�lpa mig?
- Hemskt g�rna. S�g bara till.
393
00:54:13,360 --> 00:54:18,036
Jag m�ste vara p� mitt hotell om tio
minuer. Jag v�ntar ett viktigt samtal.
394
00:54:18,240 --> 00:54:22,870
- Det skulle vara en �ra att f� k�ra er.
- Mitt bagage ...
395
00:54:24,280 --> 00:54:27,272
�r ni gift, �verkonstapeln?
396
00:54:27,480 --> 00:54:31,393
Mitt arbete och min mor
�r det viktigaste f�r mig.
397
00:54:31,600 --> 00:54:36,754
Men n�r jag gick till filmen ...
Akta sjalen.
398
00:54:36,960 --> 00:54:40,396
S� fick jag arbete d�r.
399
00:54:40,600 --> 00:54:43,353
Jag var ingen stor sk�despelare -
400
00:54:43,560 --> 00:54:47,951
- men jag tyckte om att utf�ra
stunttrick. D�rf�r blev jag stuntman.
401
00:54:48,160 --> 00:54:51,152
Men s� fick jag ...
402
00:54:51,360 --> 00:54:56,514
Fint, det r�cker. L�t oss bara kolla
reflexerna. Kom hit.
403
00:54:56,720 --> 00:55:02,352
H�ll den. Bra. Du sl�r honom och s�
duckar du dig snabbt.
404
00:55:02,560 --> 00:55:06,075
- Ska jag sl� honom?
- Ja, och s� duckar du.
405
00:55:06,280 --> 00:55:11,070
Nu sl�r du honom, och s� duckar du.
Nu sl�r du honom och s� duckar du.
406
00:55:11,280 --> 00:55:15,990
Och nu samtidigt.
H�ger, v�nster, h�ger, v�nster ...
407
00:55:19,360 --> 00:55:23,478
H�ger, v�nster, h�ger, v�nster ...
408
00:55:26,440 --> 00:55:30,353
Bra, ni har klarat provet.
G� tillbaka och s�tt er i bilen.
409
00:55:39,440 --> 00:55:42,273
Ni f�r ni g�rna k�ra.
410
00:55:45,640 --> 00:55:48,393
K�rkortet.
411
00:56:04,160 --> 00:56:09,792
Ni noteras f�r oansvarig k�rning och
f�rst�relse av privat egendom.
412
00:56:10,000 --> 00:56:16,348
Vad t�nkte ni p�, �verkonstapeln, n�r
ni anv�nde polisbilen som taxi?
413
00:56:16,560 --> 00:56:19,870
Det var en n�dsituation.
Jag gjorde min plikt.
414
00:56:20,080 --> 00:56:25,473
Det �r er plikt att f�nga brottslingar,
inte leka scout.
415
00:56:27,040 --> 00:56:31,158
Jag har f�tt klagom�l l�ngt �ver vad
mina �ron klarar av.
416
00:56:31,360 --> 00:56:36,753
Har ni f�rst�tt att det vimlar av falska
sedlar �ver hela staden?
417
00:56:36,960 --> 00:56:43,479
Se h�r. Tio tusen s�dana h�r har
dykt upp under den senaste veckan.
418
00:56:46,000 --> 00:56:50,790
Dykt upp var n�gonstans? Vem
hittade dem? Vem saknar dem?
419
00:56:51,000 --> 00:56:53,673
Det �r falska pengar, idiot -
420
00:56:53,880 --> 00:56:59,989
- och folk tar ju emot dem n�r inte ens
�verkonstaplar kan se skillnaden.
421
00:57:00,200 --> 00:57:05,320
Och vem ifr�gas�tter en stackars
endollarsedel?
422
00:57:05,520 --> 00:57:09,798
Killen, som fick id�n �r ett geni.
423
00:57:10,000 --> 00:57:13,754
Ni och konstapel Speed skall hitta
honom och arrestera honom.
424
00:57:15,880 --> 00:57:20,237
Satsa dem p� ''Momma Loves Money''
f�r fr�ken La Bouche.
425
00:57:20,440 --> 00:57:26,515
- Jag fick precis syn p� Silvius.
- Sl�pp inte honom ur syne, Paradise.
426
00:57:29,320 --> 00:57:32,437
Och haren �r iv�gskickad.
427
00:57:46,560 --> 00:57:51,429
- Vem �r puckot, som vinkar?
- Jag umg�s inte med den typen.
428
00:57:51,640 --> 00:57:54,757
- �r du her p� grund av Rosy?
- Skojar du?
429
00:57:54,960 --> 00:57:58,350
P� min lediga dag g�r jag p�
hundkappl�pning -
430
00:57:58,560 --> 00:58:03,156
- f�r att tj�na s� pass att jag kan
betala skatt s� du kan beskydda mig -
431
00:58:03,360 --> 00:58:06,557
- men jag f�rst�r inte varf�r jag orkar
bry mig!
432
00:58:06,760 --> 00:58:10,673
- V�nta lite. Det ska du inte.
- Varf�r inte?
433
00:58:10,880 --> 00:58:13,269
F�r att den kommer att vinna.
434
00:58:13,480 --> 00:58:16,950
Den kunde inte vinna om s� haren
bar den.
435
00:58:18,400 --> 00:58:24,873
Shag ligger langt efter f�ltet
nu n�r de g�r in p� l�ngsidan.
436
00:58:25,080 --> 00:58:28,834
- Kom igen, Shag.
-Shag b�rjar avancera.
437
00:58:30,520 --> 00:58:35,958
Den g�r f�rbi.
Se, vilken fart den har nu.
438
00:58:36,160 --> 00:58:42,998
Den �r nummer fem, nummer fyra ...
Den g�r f�rbi Momma Loves Money.
439
00:58:43,200 --> 00:58:46,272
Och den vinner!
440
00:58:48,040 --> 00:58:53,353
Den klarade det! Den vann!
Jag ska hemta min vinst, 60:1 .
441
00:58:57,400 --> 00:59:00,233
Ge mig en vaniljglass, darling.
442
00:59:08,040 --> 00:59:10,474
Det st�mmer.
443
00:59:19,560 --> 00:59:24,998
- Silvius, jag har letat efter dig.
- Jag har inte tid just nu.
444
01:00:05,320 --> 01:00:10,110
Killar, ni f�rf�ljer v�l inte den sn�lla
gamla mannen i stationsvagnen?
445
01:00:10,320 --> 01:00:13,869
Vi? Nej, vi �r bara ute och k�r en tur.
446
01:00:14,080 --> 01:00:19,598
K�r forsiktigt. Kanske blir det ert eget
liv ni r�ddar. Ha en bra dag.
447
01:00:19,800 --> 01:00:22,917
- Tack.
- Se, hur du k�r!
448
01:00:32,720 --> 01:00:36,713
Silvius, jag m�ste f� tala med dig.
Har du tid nu?
449
01:00:36,920 --> 01:00:40,151
Varf�r fungerar mina superkrafter
bara n�r de sj�lva vill?
450
01:00:40,360 --> 01:00:43,193
Visste du inte det?
451
01:00:43,400 --> 01:00:49,475
Tja, ibland kan en liten sak f�rst�ra
ens koncentration.
452
01:00:49,680 --> 01:00:52,319
En plats, en person, en f�rg, ett ljud ...
453
01:01:20,800 --> 01:01:23,951
F�rsvann han ifr�n er?
454
01:01:24,160 --> 01:01:28,790
L�t ni en liten gammal man komma
bort?
455
01:01:29,000 --> 01:01:32,993
- Chefen, det var polisen.
- Vilken polis?!
456
01:01:33,200 --> 01:01:37,352
Han, som �r v�n till er v�n ...
madame La Bouche.
457
01:01:37,560 --> 01:01:42,873
Dave Speed. Kompis till den tjocka
polisen, som �r betuttad i mig.
458
01:01:43,080 --> 01:01:49,394
Jag �r inte intresserad i romanser,
utan i en gammal man. Hitta honom!
459
01:01:49,600 --> 01:01:55,391
�r ni med? Varf�r ber�ttar ni alltid
s�dant h�r f�r mig n�r jag �ter?
460
01:02:08,920 --> 01:02:11,480
Dave?
461
01:02:11,680 --> 01:02:14,831
Dave, nu �r vi framme.
462
01:02:17,760 --> 01:02:21,070
Dave?
463
01:02:21,280 --> 01:02:24,750
Det var konstigt.
Var kan han vara n�gonstans?
464
01:02:24,960 --> 01:02:27,554
Han �r i varje fall sen.
465
01:02:27,760 --> 01:02:31,275
-Ni �r sen.
- Men du ...
466
01:02:31,480 --> 01:02:36,076
- Sv�var.
- Tror du nu p�, han har superkrafter?
467
01:02:36,280 --> 01:02:40,876
- Kom ned d�rifr�n.
- Du kan v�l komma hit. Det �r kul.
468
01:02:41,080 --> 01:02:46,632
- �r du galen?
- Nej. Evelyn, har du det, jag bad om?
469
01:02:46,840 --> 01:02:50,196
- Det kan du tro.
- Se d� till att komma ned.
470
01:02:53,400 --> 01:02:57,996
Du kunde gott ha v�ntat tills jag var
klar.
471
01:02:58,200 --> 01:03:01,112
L�gg undan det.
472
01:03:02,920 --> 01:03:06,708
�r du klar, �verkonstapeln?
Titta noga.
473
01:03:17,280 --> 01:03:23,628
Kan du se?
Fint, visa mig det igen Evelyn. V�nta.
474
01:03:23,840 --> 01:03:26,434
- Nu.
- Klar.
475
01:03:30,920 --> 01:03:36,790
Tack. Nu vet jag varf�r mina krafter
f�rsvinner. Det �r r�d f�rg.
476
01:03:37,000 --> 01:03:39,833
R�d? Vad babblar du om?
477
01:03:40,040 --> 01:03:43,669
Mina krafter f�rsvinner n�r jag ser r�tt.
478
01:03:43,880 --> 01:03:51,275
Nu ska jag forklare. Explosionens
r�da ljus gav mig superkrafter.
479
01:03:51,480 --> 01:03:56,554
Men n�r jag ser r�tt,
f�rsvinner de igen. F�rst�r du?
480
01:03:56,760 --> 01:04:01,629
De tv� krafterna tar ut varandra. Kan
du komma ih�g nunnorna?
481
01:04:01,840 --> 01:04:06,960
- D� hoppade jag ut genom f�nstret
- och stadion.
482
01:04:07,160 --> 01:04:11,915
- och fiskbilen.
- Ja, det kommer jag v�l ih�g.
483
01:04:12,120 --> 01:04:15,556
Du fick mig att se ut som en idiot.
484
01:04:15,760 --> 01:04:20,436
Bilens insida var r�d. D�rf�r
kunde jag inte se de falska sedlarna.
485
01:04:20,640 --> 01:04:24,349
S�ger du,
att pengarna var inuti fiskarna?
486
01:04:24,560 --> 01:04:27,199
Just precis.
487
01:04:27,400 --> 01:04:33,350
Just precis. Kan du ocks� komma ih�g
vad som stod p� sidan av lastbilen?
488
01:04:33,560 --> 01:04:38,953
- Ja, ''Torpedos fiskefirma''.
- Torpedo �r v�r man. F�rst�r du?
489
01:04:39,160 --> 01:04:43,676
Nej, det g�r jag inte. Vad vill du att
jag ska g�ra? Arrestera honom?
490
01:04:43,880 --> 01:04:49,273
Vad skulle en domare och
n�mndem�n t�nka ifall du sade -
491
01:04:49,480 --> 01:04:54,873
- att du s�g de falska pengarna i
fiskarna igenom sidan p� bilen?
492
01:04:55,080 --> 01:05:01,110
De skulle bura in dig.
Vi beh�ver vattent�ta bevis.
493
01:05:01,320 --> 01:05:04,710
Sluta t�nka att jag �r tokig.
494
01:05:04,920 --> 01:05:10,358
En mans tankar �r hans egna.
S� l�t bli att l�gga dig i.
495
01:05:14,160 --> 01:05:19,712
Jag har aldrig sett honom s� arg f�rut.
Det �r inte bara hans fel.
496
01:05:19,920 --> 01:05:24,072
- Varf�r inte?
- Dave, det �r n�got som �r fel.
497
01:05:24,280 --> 01:05:29,070
- Vad �r det som �r fel, Evelyn
- Det �r dina superkrafter.
498
01:05:29,280 --> 01:05:33,114
Jag vet inte,
om jag kan v�nja mig vid dem.
499
01:05:33,320 --> 01:05:37,996
Jag �lskar dig men jag vill ha dig,
som du var.
500
01:05:38,200 --> 01:05:41,556
Evelyn, f�rs�k se det positiva i det.
501
01:05:41,760 --> 01:05:46,993
Jag kan diska, tv�tta kl�der, b�dda
s�ngen och sk�ra gr�nsaker -
502
01:05:47,200 --> 01:05:49,839
- bara med hj�lp av tanken.
503
01:05:50,040 --> 01:05:55,319
Du gifter dig med ett levande
husger�d. Med batterier.
504
01:05:55,520 --> 01:06:01,959
Praktfullt. N�r du �r redo att vara
allvarlig kan du hitta mig d�r hemma.
505
01:06:02,160 --> 01:06:04,833
Stanna.
506
01:06:09,960 --> 01:06:16,149
Evelyn, jag har superkrafter och jag
kan inte g�ra n�got �t det. Vet du vad?
507
01:06:16,360 --> 01:06:22,708
Jag tycker om dem och det kommer du
ocks� g�ra. Jag �lskar dig, Evelyn -
508
01:06:22,920 --> 01:06:27,357
- och vi ska gifta oss, vare sig du
tycker om det eller inte.
509
01:06:41,880 --> 01:06:44,633
Bra. Nu kan du slappna av.
510
01:06:48,920 --> 01:06:53,550
Jag fick en lista �ver var de falska
pengarna har dykt upp.
511
01:06:53,760 --> 01:06:58,629
Jag for ut f�r att hitta bevis, som
pekade p� Tony Torpedo.
512
01:07:42,120 --> 01:07:44,588
1 1 i h�rnh�let.
513
01:07:49,600 --> 01:07:52,194
2 i mittenh�let.
514
01:08:00,560 --> 01:08:03,199
1 4 i h�rnh�let.
515
01:08:15,920 --> 01:08:19,356
- 1 4 i h�rnet.
- Urs�kta ...
516
01:08:19,560 --> 01:08:22,199
L�gg av.
517
01:08:24,400 --> 01:08:27,517
- Vad vill du?
- Jag letar efter �garen.
518
01:08:27,720 --> 01:08:31,076
Nu har du hittat honom. F�rsvinn nu.
519
01:08:32,880 --> 01:08:36,429
Den h�r st�ten �r v�rd fem dollar.
520
01:08:37,840 --> 01:08:43,790
- Fem dollar p� att du inte klarar det.
- S�g tio, s� sl�r vi vad.
521
01:08:44,000 --> 01:08:47,197
Tio? Ett �gonblick.
522
01:08:50,120 --> 01:08:53,476
- Toppen.
- Det �r dine pengar, pucko.
523
01:09:11,000 --> 01:09:13,833
Jag vann!
524
01:09:15,600 --> 01:09:20,628
- Vad skrattar du �t?
- Skratta aldrig �t andras otur.
525
01:09:20,840 --> 01:09:25,994
- Jag f�rst�r k�nslan.
Pengarna? - G�r du det? F�lj med.
526
01:09:29,480 --> 01:09:32,313
Det var ren tur.
527
01:09:39,560 --> 01:09:41,994
Vars�god. En, tv� -
528
01:09:42,200 --> 01:09:46,159
- tre, fyra, fem, sex -
529
01:09:46,360 --> 01:09:48,954
- sju, �tta, nio -
530
01:09:49,160 --> 01:09:52,869
- och tio. Tio bra amerikanska dollar,
grabben. Ha det s� trevligt.
531
01:09:53,080 --> 01:09:55,992
Tack.
532
01:09:56,200 --> 01:09:59,670
- Var �r toiletten?
- Den �r d�r ute.
533
01:10:03,720 --> 01:10:07,508
- Den �r l�st.
- Den d�rren �r alltid ol�st.
534
01:10:07,720 --> 01:10:10,712
- D� kan ju du f�rs�ka.
- Ta det lugnt.
535
01:10:17,920 --> 01:10:22,072
lnte mer skitsnack nu. Du �r i i knipa.
536
01:10:24,160 --> 01:10:27,789
Tio bra amerikanska dollar, sade du?
537
01:10:35,520 --> 01:10:38,830
Kursen �r p� nedg�ng.
538
01:10:39,040 --> 01:10:43,909
Du tv�ttar falska pengar
och jag vill ha en del i vinsten.
539
01:10:44,120 --> 01:10:46,998
500 i veckan s� f�r du ro.
540
01:10:48,240 --> 01:10:51,277
Och inte n�got mindre �n en femma.
541
01:10:52,920 --> 01:10:56,356
Utpressare... Var s� god.
542
01:10:56,560 --> 01:11:02,112
Och du kan ber�tta f�r Torpedo att nu
ska vinsten delas.
543
01:12:09,760 --> 01:12:13,992
- Vil du h�ra min plan eller?
- �h, ja ...
544
01:12:14,200 --> 01:12:18,512
Fas ett: �verbevisa undre v�rlden om
att jag �r korrupt.
545
01:12:18,720 --> 01:12:22,508
Fas tv�:
Ta Torpedo p� bar g�rning.
546
01:12:22,720 --> 01:12:29,558
- Lysande. Bara lysande.
- Tack. Bra att du tycker om det.
547
01:12:29,760 --> 01:12:32,797
Tycker om det?
Jag �r helt tokig i id�n.
548
01:13:04,760 --> 01:13:09,675
- Varf�r bjuder du inte upp henne?
- �r du galen? Vi �r i tj�nst.
549
01:13:09,880 --> 01:13:14,795
Om chefen f�r h�ra om det, s�
f�rh�rde du ett vittne.
550
01:13:15,000 --> 01:13:19,676
Att dansa i tj�nst �r en
�vertr�delse av polisparagraf 42/B.
551
01:13:19,880 --> 01:13:26,718
- �verkonstapeln, du g�r oss stolta.
-och jag kan f�r �vrigt inte dansa.
552
01:13:26,920 --> 01:13:29,878
�verkonstapeln, se p� mig.
553
01:13:30,080 --> 01:13:36,155
Du kommer att dansa
som Fred Astaire. Som Fred Astaire.
554
01:13:41,160 --> 01:13:44,948
Jag kommer att
dansa som Fred Astaire.
555
01:13:55,320 --> 01:13:59,313
H�r �r en som verkligen vill
dansa med mig.
556
01:14:01,720 --> 01:14:05,872
- Vill du dansa, �verkonstapeln?
- V�ldigt g�rna.
557
01:14:18,800 --> 01:14:23,430
- Ni dansar gudomligt.
- Jag f�rs�ker bara att f�lja era steg.
558
01:14:25,280 --> 01:14:29,353
Din chef vill tala med mig
och du f�ljer med mig upp p� kontoret.
559
01:14:29,560 --> 01:14:35,271
Min chef vill tala med dig
och jag f�ljer med dig upp p� kontoret.
560
01:14:35,480 --> 01:14:41,715
- Var det inte det, du precis sade?
- Gjorde jag det? Ja, men l�t oss g�.
561
01:14:46,080 --> 01:14:51,757
- Varf�r sl�r du alltid 1 2?
- Torpedos folk kan inte �vervinnas.
562
01:14:51,960 --> 01:14:54,633
Sl� igen.
563
01:14:55,960 --> 01:14:59,919
- Det slaget �r sv�rt att sl�.
- Det �r om�jligt att sl�.
564
01:15:00,120 --> 01:15:02,998
- F�r jag f�rs�ka?
- Var s� god.
565
01:15:04,760 --> 01:15:07,558
Sl�, grabben.
566
01:15:07,760 --> 01:15:13,517
Ole dole doff, kinkelibane koff,
koffeliane binkeli bane, ole dole doff.
567
01:15:16,760 --> 01:15:21,197
Det blir sv�rt att sl�.
Tag pengarna och ge dig iv�g.
568
01:15:22,240 --> 01:15:24,549
Tack.
569
01:15:24,760 --> 01:15:28,992
Ser ni, han har superkrafter.
570
01:15:29,200 --> 01:15:34,513
Han kan g�ra, som han har lust och
kan f� andra att g�ra det samma.
571
01:15:34,720 --> 01:15:38,474
- Det l�ter som en tecknad seriefigur.
- Nej ...
572
01:15:38,680 --> 01:15:41,069
Nej, nej.
573
01:15:41,280 --> 01:15:47,833
Han �r en m�nniska precis som oss.
Men varje g�ng han ser r�tt ...
574
01:15:50,800 --> 01:15:53,519
... f�rlorar han sina superkrafter.
575
01:15:53,720 --> 01:15:55,517
Verkligen?
576
01:16:01,040 --> 01:16:07,195
Det �r allts� du,
som �r poliskonstapel David Speed.
577
01:16:08,960 --> 01:16:11,599
Du har skapat en stor r�ra.
578
01:16:11,800 --> 01:16:15,759
Det �r visst p� tiden att vi tv� s�tter
oss ned ...
579
01:16:25,640 --> 01:16:30,156
Din loppiga, plattfotade, skrytm�ns.
Mig lurar du inte!
580
01:16:30,360 --> 01:16:36,435
Du vill att jag ska erk�nna att jag
satte lejda m�rdare p� Silvius.
581
01:16:36,640 --> 01:16:42,237
Gissa om jag fick honom d�dad.
Tror du att jag ber�ttar det f�r dig?
582
01:16:42,440 --> 01:16:45,716
- Nej ...
- Gl�m det. Jag �r inte f�dd ig�r.
583
01:16:45,920 --> 01:16:52,234
Och jag v�grar att ber�tta f�r dig vad
jag har gjort av de falska sedlarna.
584
01:16:52,440 --> 01:16:56,513
Och du kommer aldrig f� veta att
tryckpressen �r p� min b�t -
585
01:16:56,720 --> 01:17:02,158
- som ligger f�r ankar i Golfen.
Och vet du varf�r?
586
01:17:02,360 --> 01:17:07,195
F�r att det inte finns en polis,
som �r klokare �n jag.
587
01:17:10,800 --> 01:17:15,635
Plattfot, jag v�gar sl� vad om att du
inte kan gissa -
588
01:17:15,840 --> 01:17:20,789
- hur vi transporterar sedlarna ifr�n
b�ten till distributionsst�llena.
589
01:17:22,680 --> 01:17:26,389
L�t mig se ...
590
01:17:26,600 --> 01:17:31,549
De sys in i buken p� fiskarna som ni
f�ngar p� b�ten, eller hur?
591
01:17:33,520 --> 01:17:38,230
Tack, Herr Torpedo.
Det var bara det, jag ville veta.
592
01:17:45,080 --> 01:17:48,470
Titta, d�r har vi henne. Barracuda.
593
01:17:52,320 --> 01:17:56,996
- Den ser �de ut.
- Det ska du inte vara s� s�ker p�.
594
01:17:57,200 --> 01:18:00,875
Om du kunde flyga den h�r, skulle
jag kunna se efter.
595
01:18:01,080 --> 01:18:05,551
- Jag kan se efter.
- Det �r en d�lig id�.
596
01:18:05,760 --> 01:18:08,274
Menar du att jag �r f�r gammal?
597
01:18:08,480 --> 01:18:12,632
Flyg till det d�r sp�kskeppet,
s� ska du f� se.
598
01:18:25,560 --> 01:18:28,313
- Redo?
- Ja.
599
01:18:32,760 --> 01:18:36,594
H�r h�r. Nu tar du hand om Evelyn.
600
01:18:38,440 --> 01:18:42,149
Det var b�ttre betalt att vara stuntman.
601
01:19:36,360 --> 01:19:42,196
- Jag g�r ned och ser efter.
- Ja. Det m�ste vara i lastrummet.
602
01:19:52,680 --> 01:19:56,719
-Dave, kan du h�ra mig?
- Klart och tydligt. Vad h�nder?
603
01:19:56,920 --> 01:20:03,473
Torpedo har lurat dig. H�r finns
varken folk eller tryckpress.
604
01:20:03,680 --> 01:20:09,357
- Leta vidare. Den m�ste finnas d�r.
- Fint, men h�r finns inte n�got.
605
01:20:54,080 --> 01:20:57,311
Dave? Jag har hittat den.
606
01:20:57,520 --> 01:21:01,149
H�r du mig?
Det �r en falskmyntares paradis.
607
01:21:01,360 --> 01:21:05,956
Falska sedlar,
tryckplattor och fisk, Dave.
608
01:21:06,160 --> 01:21:12,633
Vi har tillr�ckligt f�r att ge Torpedo
livstid. H�mta f�rst�rkningar.
609
01:21:12,840 --> 01:21:17,709
-Jag v�ntar h�r p� dig.
- Bra. Jag �r tillbaka s� snart jag kan.
610
01:21:45,720 --> 01:21:49,872
Skynda dig. Kom nu.
611
01:21:50,080 --> 01:21:57,236
Vi s�nker Barracuda. Vi hittade en
polisman. Vi l�mnar honom h�r. Slut.
612
01:21:57,440 --> 01:22:01,399
- Avg�ng.
- Skynda dig. B�ten sjunker snart.
613
01:22:03,640 --> 01:22:06,313
Kom, vi hoppar �verbord.
614
01:23:30,200 --> 01:23:34,512
- Konstapel Speed, var �r han?
- Vem, chefen?
615
01:23:34,720 --> 01:23:38,679
- �verkonstapel Dunlop.
- Han �r p� Barracuda.
616
01:23:38,880 --> 01:23:44,113
Det sade jag ju p� radion. Det �r d�r,
som Torpedo trycker falska sedlar.
617
01:23:44,320 --> 01:23:50,031
- Hun vet mer �n jag.
- Jag har ju ber�ttat allt jag vet.
618
01:23:50,240 --> 01:23:56,076
lkv�ll h�rde jag den mannen f�rs�kte
pressa pengar av Tony Torpedo.
619
01:23:56,280 --> 01:24:01,752
Dunlop uppt�ckte att han var korrupt.
D�rf�r d�dade Speed honom.
620
01:24:01,960 --> 01:24:07,592
- Han var tvungen att f� honom tystad.
- Det h�r �r l�jligt. Hon ljuger.
621
01:24:07,800 --> 01:24:13,477
F� en patrull att kolla Barracuda.
�verkonstapeln sitter p� bevisen.
622
01:24:13,680 --> 01:24:17,912
Enligt Kustbevakningen finns det inga
b�tar -
623
01:24:18,120 --> 01:24:23,433
- i n�rheten av de koordinater,
som konstapel Speed har uppgett.
624
01:24:23,640 --> 01:24:29,237
Ni �r arresterad f�r �verlagt mord
p� �verkonstapel William Dunlop.
625
01:24:30,440 --> 01:24:34,479
Det finns inget v�rre �n en korrupt
polisman, Speed.
626
01:24:34,680 --> 01:24:37,558
F�r bort honom och l�s in honom.
627
01:24:44,080 --> 01:24:47,595
Och det var s�,
jag hamnade i d�dscellen.
628
01:24:47,800 --> 01:24:51,713
Under r�tteg�ngen f�rst�rde Rosy
mina superkrafter -
629
01:24:51,920 --> 01:24:56,914
- genom att alltid l�gga
n�got r�tt n�ra mig.
630
01:24:57,120 --> 01:25:03,559
Min r�ddning har varit att Rosy inte
har beh�vt se avr�ttningarna.
631
01:25:20,440 --> 01:25:25,639
- lnspekt�rn, vem �r blommorna ifr�n?
- Fr�n filmstj�rnan Rosy La Bouche.
632
01:25:25,840 --> 01:25:28,593
Nu ska jag l�sa kortet.
633
01:25:30,160 --> 01:25:32,435
''Till Dave.''
634
01:25:32,640 --> 01:25:37,509
''Jag hoppas blommornas r�da f�rg
ger dig den v�rme du f�rtj�nar. Rosy.''
635
01:25:37,720 --> 01:25:43,716
T�nk, att du har en s�dan v�n.
F�r jag beh�lla kortet som souvenir?
636
01:25:43,920 --> 01:25:48,311
- Visst. F�r jag en sista �nskan?
Naturligtvis.
637
01:25:48,520 --> 01:25:51,478
Jag vill g�rna ha ett tuggummi.
638
01:25:51,680 --> 01:25:54,353
Tuggummi?
639
01:25:56,160 --> 01:25:59,675
Vill ni vara sn�ll och l�gga det i min
ficka till senare?
640
01:26:03,720 --> 01:26:05,756
Tack.
641
01:26:07,440 --> 01:26:11,831
Fader ... Ni kan f� blommorna till
kyrkoaltaret.
642
01:27:08,080 --> 01:27:12,949
Vi ska kolla all sj�trafik inom 80 km
ifr�n kusten. 1 0-4.
643
01:29:18,800 --> 01:29:21,394
Heliga Jesus!
644
01:29:30,880 --> 01:29:35,158
Vakna din gamle bj�rn.
Kom ut ifr�n ditt vinteride.
645
01:30:00,800 --> 01:30:05,635
Det var p� tiden att du kom.
Var fan har du varit?
646
01:30:05,840 --> 01:30:08,513
Det �r en l�ng historia.
647
01:30:12,040 --> 01:30:14,998
Vad fan �r det h�r f�r n�got?
648
01:30:16,440 --> 01:30:18,908
Det luktar ...
649
01:30:21,400 --> 01:30:27,111
- Det smakar tuggummi.
- Du har alltid r�tt, �verkonstapeln.
650
01:30:35,320 --> 01:30:40,189
Lugn, �verkonstapeln. Stanna inne vid
mitten s� h�nder ingenting.
651
01:30:40,400 --> 01:30:43,198
- Vi flyger!
- Slappna nu av.
652
01:30:43,400 --> 01:30:48,599
Jag har mycket att ber�tta f�r dig.
Efter jag l�mnade dig p� Barracuda...
653
01:30:54,760 --> 01:30:59,993
Rosy, varf�r har du s� br�ttom?
Var brinner det?
654
01:31:00,200 --> 01:31:05,672
- B�da poliserna �r d�da.
- Dunlop �r. Jag vet inte med Speed.
655
01:31:05,880 --> 01:31:10,908
Han dyker upp f�rr eller senare och
jag har f�rsvunnit innan dess.
656
01:31:11,120 --> 01:31:14,157
Vart ska vi?
657
01:31:14,360 --> 01:31:19,559
Ett st�lle d�r en milljon�r kan leva
med stil och i fred, Cuba.
658
01:31:21,320 --> 01:31:28,476
- Cuba? Jag talar inte deras spr�k.
- Det �r d�rf�r vi ska dit.
659
01:31:28,680 --> 01:31:33,674
Vi kommer nu med en uppdatering
om Dave Speeds flykt ifr�n f�ngelset.
660
01:31:33,880 --> 01:31:38,396
Tidigare idag steg en stor ballong
med tv� m�n upp fr�n havet.
661
01:31:38,600 --> 01:31:43,720
Herr Belluchi s�g h�ndelsen.
Var det de tv� m�nnen?
662
01:31:43,920 --> 01:31:46,878
Ja! Det �r de tv� m�nnen.
663
01:31:47,080 --> 01:31:52,313
De tv� m�nnen �r Dave Speed
og den d�de Willy Dunlop.
664
01:31:52,520 --> 01:31:55,512
Vi f�ljer l�pande sakens utveckling.
665
01:31:59,560 --> 01:32:03,872
- F�rst�r du nu, �verkonstapeln?
- Ja! och f� ned mig nu.
666
01:32:05,280 --> 01:32:08,511
Sl�pp mig! Vad vill ni mig?
667
01:32:08,720 --> 01:32:14,477
Med dig som gisslan v�gar Speed inte
anv�nda sina superkrafter.
668
01:32:14,680 --> 01:32:19,310
- Fick ni tag p� flygplanet?
- Ja men vi gjorde oss av med piloten.
669
01:32:19,520 --> 01:32:25,390
Gjorde ni er av med piloten?
Vem ska d� flyga det? Vem?
670
01:32:25,600 --> 01:32:28,990
Det ska jeg. S� �r det dags f�r avf�rd!
671
01:32:30,520 --> 01:32:34,274
- Chefen ...
- Det blir �ver min d�da kropp.
672
01:32:34,480 --> 01:32:37,631
Chefen, f�rs�k att titta d�r. D�r!
673
01:32:39,400 --> 01:32:42,790
En ballong. Vad �r det med det?
Kom, vi har br�ttom.
674
01:32:43,000 --> 01:32:44,718
Titta d�r.
675
01:32:57,480 --> 01:33:01,871
Rosy och Torpedo ger sig iv�g.
De har Evelyn.
676
01:33:15,400 --> 01:33:17,914
Vi m�ste stoppa dem.
677
01:33:24,520 --> 01:33:27,796
- Det h�r slipper ni inte ur.
- H�ll k�ft.
678
01:33:28,000 --> 01:33:31,549
- Ni kommer att ruttna i f�ngelset.
- H�ll k�ft!
679
01:33:34,360 --> 01:33:37,989
- Stanna h�r, s� stoppar jag dem.
- Vart ska du?
680
01:33:38,200 --> 01:33:40,555
Jag ska hinna med ett flyg.
681
01:33:43,200 --> 01:33:48,035
- Vad �r det som h�nder?
- Var lugn, det �r bara luftgropar.
682
01:33:55,200 --> 01:33:57,156
Dave!
683
01:34:09,280 --> 01:34:12,750
Anropar alla patrullbilar. Speed h�r.
684
01:34:12,960 --> 01:34:18,398
�verkonstapel Dunlop lever och jag
�r p� v�g in med La Bouche-ligan.
685
01:34:18,600 --> 01:34:23,913
Vi landar vid vattenflygbasen om ett
�gonblick. M�t mig d�r. Chefen?
686
01:34:24,120 --> 01:34:29,478
Om operationen lyckas blir ni vald till
guvern�r. Kom.
687
01:35:04,360 --> 01:35:07,955
Jag kan inte kontrollera flygplanet.
688
01:35:38,560 --> 01:35:43,588
- Varf�r landar du h�r?
- lnstrumenten svarar inte, idiot!
689
01:36:24,160 --> 01:36:28,073
Stig ut ur flygplanet, allihop.
690
01:36:28,280 --> 01:36:32,717
- Upp med h�nderna!
- Trevligt att se er killar. Vad sker nu?
691
01:36:32,920 --> 01:36:36,390
- David!
- Evelyn!
692
01:36:36,600 --> 01:36:41,355
- Jag var s� r�dd.
- Urs�kta s� mycket.
693
01:36:41,560 --> 01:36:44,199
- Hur gjorde du?
- Superkrafter.
694
01:36:44,400 --> 01:36:47,870
Min st�rsta roll.
Vilket slut.
695
01:36:51,920 --> 01:36:57,233
- Konstapel Speed. Grattis.
- Tack, chefen.
696
01:36:57,440 --> 01:37:02,673
Det var ett snyggt arbete. Jag har
hela tiden vetat att ni var oskyldig.
697
01:37:02,880 --> 01:37:07,556
Jag visste allt att Rosy La Bouche
och Torpedo l�g bakom.
698
01:37:07,760 --> 01:37:12,390
Ni sade att �verkonstapel Dunlop var
vid livet. Var �r han?
699
01:37:15,240 --> 01:37:17,470
- Ovanp� ballongen.
- Dave ...
700
01:37:19,240 --> 01:37:21,834
Dave!
701
01:37:23,960 --> 01:37:26,428
Du �r inte den enda. Se p� mig.
702
01:37:27,640 --> 01:37:31,076
Det �r �verkonstapeln.
703
01:37:32,440 --> 01:37:37,958
Jag st�r p� toppen av v�rlden!
Det v�gar du inte.
704
01:37:38,160 --> 01:37:44,998
Dave, jag kommer ned nu.
Du skal gripa mig. Kom ih�g det nu.
705
01:37:45,200 --> 01:37:47,475
Nej!
706
01:37:50,120 --> 01:37:54,557
David, se upp!
Du har n�got r�tt omkring benet.
707
01:38:13,040 --> 01:38:15,952
Dave! Farbror Willy!
708
01:38:21,880 --> 01:38:27,352
Alla r�tt! Vi kan alla vara stolta �ver
konstapel Dave Speed.
709
01:38:27,560 --> 01:38:32,429
Han dog i ett tappert, f�rg�ves f�rs�k
att r�dda livet p� sin v�n-
710
01:38:32,640 --> 01:38:36,519
- och �veordnade,
�verkonstapel William Dunlop.
711
01:38:36,720 --> 01:38:43,558
Vi kommer att minnas dem med v�rme
och �ra ... Visa respekt f�r de d�da ...
712
01:38:43,760 --> 01:38:47,833
Jag tycker att ni ska svara p�
samtalet. Det �r inte lokalt ifr�n.
713
01:38:48,040 --> 01:38:50,110
Ok ...
714
01:38:50,320 --> 01:38:54,518
McEnroy ... Vad? Vem?
715
01:38:55,600 --> 01:38:58,034
�r det h�r ett sjukt sk�mt?
716
01:39:07,440 --> 01:39:11,911
Det �r sant, chefen. Vi har det fint.
717
01:39:12,120 --> 01:39:16,955
Ja, vi har det bra. Urs�kta?
718
01:39:17,160 --> 01:39:22,473
Varifr�n vi ringer? Ett �gonblick
Varifr�n vi ringer?
719
01:39:31,480 --> 01:39:36,349
- Just precis.
- Dave? Farbror Willy?
720
01:39:36,560 --> 01:39:40,758
Evelyn! Hur har du det?
Ja, han �r h�r. Evelyn.
721
01:39:40,960 --> 01:39:47,149
Hej, Evelyn. Vi har det bra.
Allts� tack vare mine superkrafter.
722
01:39:47,360 --> 01:39:51,717
L�t oss gifta oss.
Du ska nog v�nja dig vid dem.
723
01:39:54,720 --> 01:40:01,751
David Speed vill du ha den kvinna,
som vid dig st�r, till din �kta hustru?
724
01:40:01,960 --> 01:40:05,270
- Tills d�den skiljer er �t?
- Ja.
725
01:40:05,480 --> 01:40:11,077
Evelyn Dunlop, vill du ha denna man,
som st�r vid dig, till din �kta man?
726
01:40:11,280 --> 01:40:15,558
D� f�rklarar jag er man och hustru.
727
01:40:15,760 --> 01:40:18,672
Nu f�r du kyssa bruden.
728
01:40:47,400 --> 01:40:50,358
�versatt: kenta48
64726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.