All language subtitles for Super.snooper.DVD.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:19,560 --> 00:00:24,634 HJ�LP - JAG SER R�TT! 1 00:02:46,320 --> 00:02:50,233 Det blir fj�rde g�ngen staten f�rs�ker avr�tta honom. 2 00:02:50,440 --> 00:02:55,719 Han fick d�dsstraff f�r mordet p� sin v�n och �verordnade, Willy Dunlop. 3 00:02:55,920 --> 00:03:01,995 Aldrig f�rut i detta lands historia har en man �verlevt tre avr�ttningar. 4 00:03:02,200 --> 00:03:08,719 l gaskammaren andades Dave in cyaniden, som var som bergsluft. 5 00:03:08,920 --> 00:03:13,675 Statens andra f�rs�k skulle utf�ras med hj�lp av h�ngning. 6 00:03:13,880 --> 00:03:17,077 Men repet gick av. 7 00:03:17,280 --> 00:03:21,910 F�ljande var arkebusering, men Dave fick �nd� inte en skr�ma. 8 00:03:23,840 --> 00:03:30,234 Denna g�ng blir det elektriska stolen. Nu slipper inte skitst�veln undan. 9 00:03:30,440 --> 00:03:33,159 Nu ska han minsann br�nnas. 10 00:03:39,840 --> 00:03:42,195 Ja? 11 00:03:43,640 --> 00:03:46,996 Det �r till dig, chefen. 12 00:03:47,200 --> 00:03:50,397 - Goddag, Rosy. - Allt �r klart. 13 00:03:50,600 --> 00:03:55,754 Slappna av. Det kan inte g� fel den h�r g�ngen. Vi h�rs. 14 00:03:55,960 --> 00:04:01,432 Jag tror att maffian ligger bakom. Bara fr�ga min man. Eller hur, Leopold? 15 00:04:01,640 --> 00:04:07,510 Leopold �r v�ldigt tyst numera. Han �r deprimerad och emot d�dsstraff. 16 00:04:07,720 --> 00:04:11,599 - Vad menar ni? - Det �r bra att det inte �r jag. 17 00:04:11,800 --> 00:04:15,076 Han har det nog inte s� bra. 18 00:04:17,360 --> 00:04:21,433 - lnga bes�k. - Guvern�ren har skrivit under. 19 00:04:21,640 --> 00:04:26,919 Om det s� �r presidentens underskrift, s� kommer ni inte in. 20 00:04:27,120 --> 00:04:31,716 K�nner ni inte igen mig? Jag �r Rosy La Bouche. 21 00:04:31,920 --> 00:04:34,912 Den d�dsd�mda och jag stod varandra n�ra. 22 00:04:35,120 --> 00:04:38,078 Om ni s� var den d�dsd�mde sj�lv, s� kommer ni inte in. 23 00:04:38,280 --> 00:04:41,989 Vill ni se till att han f�r blommorna? 24 00:04:42,200 --> 00:04:47,194 Skulle de kunna st� framf�r elektriska stolen s� att han kan se dem? 25 00:04:47,400 --> 00:04:52,315 Jag vill att David ska t�nka p� mig n�rd de sl�r p� str�mmen. 26 00:04:52,520 --> 00:04:57,878 - Jag ska h�ra mig f�r. - Det var j�tte sn�llt. Tack. 27 00:05:10,560 --> 00:05:12,949 Goddag, Joshua. 28 00:05:14,080 --> 00:05:18,790 Dave, det �r din 1 4:e portion b�nor. Vill du ha n�got att dricka? 29 00:05:19,000 --> 00:05:24,393 - Du kan dessutom f� champagne. - Champagne? D� f�r jag gaser. 30 00:05:24,600 --> 00:05:29,628 - Vill du ha n�got annat? - Ja, fler b�nor. 31 00:05:29,840 --> 00:05:32,479 Skulle jag kunna f� azuki-b�nor den h�r g�ngen? 32 00:05:32,680 --> 00:05:37,231 S�dana har jag aldrig h�rt talas om, men jag ska fr�ga kocken. 33 00:05:37,440 --> 00:05:41,479 - Bra. S� kan jag �ta dem till lunch. -Lunch? 34 00:05:41,680 --> 00:05:47,357 De h�mtar dig nu. Vid lunchtid �ter du hos v�r Herre. 35 00:05:49,320 --> 00:05:51,959 S� det �r dags f�r det igen. 36 00:05:52,160 --> 00:05:54,754 Du beh�ver inte bikta dig min son. 37 00:05:54,960 --> 00:06:00,114 Vilka synder kan du ha hunnit beg� sedan i f�rrg�r? 38 00:06:01,960 --> 00:06:06,272 - Vad s�gs om frosseri? - Jag f�rl�ter dig. 39 00:06:06,480 --> 00:06:09,472 Ber�tta nu min son. 40 00:06:14,440 --> 00:06:18,877 Jag hade aldrig dr�mt om att det skulle sluta s� h�r. 41 00:06:19,080 --> 00:06:23,551 Jag var nyutbildad konstapel p� mitt f�rsta ensamma uppdrag. 42 00:06:23,760 --> 00:06:27,389 Det verkar, som om det var ig�r. 43 00:06:46,680 --> 00:06:50,434 Som ni vet �terv�nder R�d Plutonium till Jorden - 44 00:06:50,640 --> 00:06:55,430 - och st�rtar ned mot ett f�rutbest�mt st�lle p� Jordens yta. 45 00:06:55,640 --> 00:06:59,519 M�let �r att f� fram en hemlig anordning- 46 00:06:59,720 --> 00:07:02,598 - som kan finna mineraler p� M�nen. 47 00:07:02,800 --> 00:07:10,229 Experimentet utf�rs i Creektown, eller som indianerna s�ger: Popoke. 48 00:07:10,440 --> 00:07:17,994 lnv�narna har visat sig patriotiska och �r h�r f�r att delta i upplevelsen. 49 00:07:25,400 --> 00:07:31,236 Jag s�ndes till Creektown f�r att kr�va in en parkeringsb�ter. 50 00:07:31,440 --> 00:07:36,275 �ven om byn l�g mitt i en mosse och jag var tvungen att stille kv�rnen - 51 00:07:36,480 --> 00:07:41,190 - var jag fast besluten att utf�ra min uppgift. 52 00:07:50,960 --> 00:07:57,399 Huvudkvarteret anropar polisman Speed. Svara, Speed. 53 00:08:01,600 --> 00:08:06,799 �verkonstapel Dunlop anropar Speed. Kan du h�ra mig? Kom. 54 00:08:07,000 --> 00:08:10,310 Det var bra t�nkt att skicka honom till Creektown - 55 00:08:10,520 --> 00:08:16,072 - samma dag som NASA utf�r ett topphemligt experiment d�r ute. 56 00:08:16,280 --> 00:08:20,273 Varifr�n skulle jag ha f�tt veta det? Det �r ju topphemligt. 57 00:08:24,000 --> 00:08:28,915 Vad skulle h�nt med inv�narna ifall de inte hade evakuerats? 58 00:08:29,120 --> 00:08:33,079 Antagligen ingenting. N�r raketen exploderar - 59 00:08:33,280 --> 00:08:37,068 - tr�ffas jordens yta av ofarliga omegastr�lar - 60 00:08:37,280 --> 00:08:41,319 - som genomlyser hela underjorden. 61 00:09:05,240 --> 00:09:07,913 Herr Jim Opalaka? 62 00:09:09,360 --> 00:09:12,079 Herr Jim Opalaka! 63 00:09:16,480 --> 00:09:19,392 �r n�gon hemma? 64 00:09:23,640 --> 00:09:27,394 Speed till huvudkvarteret. Konstapel Dunlop? 65 00:09:27,600 --> 00:09:31,832 Det �r han! Han s�nder kortv�gigt. 66 00:09:32,040 --> 00:09:35,715 Vi kan h�ra honom, men han kan inte h�ra oss. 67 00:09:35,920 --> 00:09:40,471 Speed, din hoppl�sa aspirant! Kom tillbaka genast! 68 00:09:40,680 --> 00:09:45,276 Du blir d�dad! Kom tillbaka till huvudkvarteret. Det �r viktigt! 69 00:09:45,480 --> 00:09:52,272 H�r �r v�ldigt fridfyllt. Jag tror jag f�ster b�tern vid hans totemp�le. 70 00:09:58,640 --> 00:10:01,518 Alla system fungerar. 71 00:10:08,960 --> 00:10:12,430 Uppdraget slutf�rt. Kom, och slut. 72 00:10:23,040 --> 00:10:27,079 Hej, min v�n. Min v�n ... 73 00:10:27,280 --> 00:10:30,078 Kan inte du flytta dig lite? 74 00:10:30,280 --> 00:10:33,431 G� bort! G� bort! 75 00:11:12,120 --> 00:11:14,918 Stackars kille. 76 00:11:17,080 --> 00:11:20,789 Han var inte n�gon speciellt bra aspirant - 77 00:11:21,000 --> 00:11:24,834 - men han dog i tj�nst ... 78 00:11:25,040 --> 00:11:30,398 ... p� v�g att kr�va in en trafikb�ter, stackaren. 79 00:11:30,600 --> 00:11:34,149 �r det inte lite f�r sent med skuldk�nslor? 80 00:11:34,360 --> 00:11:38,353 Men eftersom det ber�r er s� - 81 00:11:38,560 --> 00:11:42,235 - har jag ett uppdrag som kan avleda tankarna - 82 00:11:42,440 --> 00:11:45,512 -konstapel Dunlop. 83 00:12:23,320 --> 00:12:26,039 Goddag, �verkonstapeln! 84 00:12:49,960 --> 00:12:53,236 Det �r �verkonstapeln. 85 00:12:54,720 --> 00:12:57,917 Hej, �verkonstapeln! 86 00:13:16,720 --> 00:13:22,909 Jag kunde knappt tro det. Jag fick locket p� plats med tankekraft. 87 00:13:23,120 --> 00:13:30,037 Det var d� det gick upp f�r mig att jag missat det helt och h�llet. 88 00:13:51,120 --> 00:13:58,708 Gl�m det du ber�ttade f�r polischefen. Du for aldrig till Creektown. 89 00:13:58,920 --> 00:14:04,119 - Det gjorde jag visst, �verkonstapeln. - S� du s�g inte, att helvetet br�t ut? 90 00:14:04,320 --> 00:14:10,759 Jo, d�r var en stor explosion. Kraftigare, �n n�r jag bl�ser bubblor. 91 00:14:10,960 --> 00:14:16,159 Du och dina bubblor. lnte ens en myra kunde ha �verlevt explosionen. 92 00:14:16,360 --> 00:14:20,194 Det l�ter n�stan som om du �r ledsen f�r att jag �verlevde. 93 00:14:20,400 --> 00:14:26,032 St�r man mitt i en atomexplosion, borde man faktiskt ha vett och d�. 94 00:14:26,240 --> 00:14:31,075 Som sagt blev allt r�tt, det h�rdes ett �ronbed�vande ljud- 95 00:14:31,280 --> 00:14:35,910 - och s� vaknade jag under ett berg av sand. 96 00:14:36,120 --> 00:14:39,351 Den var bra. 97 00:14:41,600 --> 00:14:46,833 Det �r en ofr�sch vana som �r emot reglerna och det g�r mig illam�ende. 98 00:14:47,040 --> 00:14:52,990 Tuggummi! Folk, som tuggar och bl�ser bubblor leker med sin h�lsa. 99 00:14:58,920 --> 00:15:04,199 - Ska du s�tta det precis d�r? Pucko. - F�rl�t �verkonstapeln. 100 00:15:06,800 --> 00:15:11,669 Det var inte menat s�. Jag �r en av Rosy La Bouches st�rsta fans. 101 00:15:11,880 --> 00:15:16,954 Jag har sett alla hennes filmer. Till och med stumfilmerna. 102 00:15:17,160 --> 00:15:23,474 Hon �r ung nog att f� Cheryl Ladd och Farrah Fawcett att se tr�kiga ut. 103 00:15:23,680 --> 00:15:28,515 - Du tycker visst om henne. - Ja, det erk�nner jag g�rna. 104 00:15:30,040 --> 00:15:35,876 Jag h�ll henne i mina armar en g�ng. Det var f�r l�nge sedan i Hollywood. 105 00:15:36,080 --> 00:15:41,029 Jag arbetade som stuntman i en av hennes filmer. 106 00:15:41,240 --> 00:15:44,915 Det �r en upplevelse jag aldrig kommer att gl�mma. 107 00:15:45,120 --> 00:15:47,714 Se upp, �verkonstapeln! 108 00:15:49,600 --> 00:15:54,754 - F�rs�ker du att f� oss d�dade? - Du f�r inte tr�ffa elefanterna. 109 00:15:54,960 --> 00:15:57,952 Vilka elefanter? 110 00:16:04,800 --> 00:16:07,792 De d�r. 111 00:16:16,480 --> 00:16:22,635 Hur visste du att elefanterna skulle korsa v�gen? lngen av oss s�g dem. 112 00:16:22,840 --> 00:16:25,752 Det vet jag inte. lntuition, kanske. 113 00:16:25,960 --> 00:16:28,315 Jas�? 114 00:16:28,520 --> 00:16:33,674 Vem kommer att g� f�rbi h�r n�st? Visa mig mer av din intuition. 115 00:16:35,520 --> 00:16:37,715 Kom igen. 116 00:16:43,120 --> 00:16:46,192 Det kan jag inte. 117 00:16:47,880 --> 00:16:50,713 Elefanter, ja. Men inte nunnor. 118 00:17:30,400 --> 00:17:33,597 Jag kommer strax tillbaka. 119 00:17:40,360 --> 00:17:47,038 - Hej, farbror Willy. �r Dave med dig? - Gl�m Dave, och hit med mina kl�der. 120 00:17:55,440 --> 00:17:59,877 - Vad fan tror du, att du g�r? - Parkerar. Kan du inte se det? 121 00:18:00,080 --> 00:18:01,957 ldiot! 122 00:18:03,000 --> 00:18:05,150 Hall�! 123 00:18:43,160 --> 00:18:46,152 - Vi ses senare. - Ja. Hej. 124 00:19:16,680 --> 00:19:20,832 Det r�dde inga tvivel om det. Jag hade f�tt superkrafter. 125 00:19:21,040 --> 00:19:23,873 Men de kom och gick som de ville. 126 00:19:24,080 --> 00:19:30,235 Jag ville ber�tta f�r �verkonstapeln, men han talade oavbrutet om Rosy. 127 00:19:30,440 --> 00:19:35,673 - N�r jag spelade rysk centurion ... - Rysk centurion? 128 00:19:35,880 --> 00:19:39,236 Romersk centurion. 129 00:19:39,440 --> 00:19:44,639 Jag skulle hoppa i vattnet och r�dda henne ifr�n en massa krokodiler. 130 00:19:44,840 --> 00:19:48,879 Jag hade brynja p� och sj�nk som en sten. 131 00:19:49,080 --> 00:19:54,950 - Vad h�nde sedan? - Jag drunknade n�stan. Det var tider. 132 00:19:56,280 --> 00:20:00,034 - Svara radion. - Det �r inte n�gon som anropar oss. 133 00:20:00,240 --> 00:20:04,279 Huvudkvarteret anropar bil 40. Kom. 134 00:20:04,480 --> 00:20:07,278 lntuition. 135 00:20:07,480 --> 00:20:10,119 Bil 40 h�r. Kom, Tiger Lilly. 136 00:20:10,320 --> 00:20:15,189 R�n p� 4th Street 1 1 4 7 p� 20:e v�ningen hos Johnson & Johnson. 137 00:20:15,400 --> 00:20:19,951 -Det �r precis ovanf�r Daily Herald. - Vi �r p� v�g. 138 00:20:22,000 --> 00:20:25,788 Din intuition b�rjar g� mig p� nerverna. 139 00:20:32,160 --> 00:20:37,314 - F�rs�k inte n�gonting. G� dit bort. - Upp med h�nderna. 140 00:20:45,040 --> 00:20:49,989 - Goddag, �verkonstapeln. - Silvius, vad h�nde d�r? 141 00:20:59,080 --> 00:21:04,473 Alla hissarna �r blockerade. S� vi m�ste ta trappan. Kom nu. 142 00:21:06,640 --> 00:21:09,473 - S�tt fart. - Ja, ja. 143 00:21:16,000 --> 00:21:20,152 Vi �r n�stan d�r. Kom nu. Ge mig din hand. 144 00:21:29,120 --> 00:21:32,112 Bara fem v�ningar kvar nu. 145 00:21:43,680 --> 00:21:47,195 �verkonstapeln, det �r d�r borta. 146 00:21:49,720 --> 00:21:52,792 Vi anv�nder det gamla stormangreppsknepet. 147 00:21:53,000 --> 00:21:56,993 - Vad �r stormangreppsknepet? - Det sl�r aldrig fel. 148 00:21:57,200 --> 00:22:00,988 Stormar du d�rren s� t�cker jag dig h�rifr�n. 149 00:22:01,200 --> 00:22:05,159 - Ska jag storma d�rren? - Ja, och jag t�cker dig h�rifr�n. 150 00:22:05,360 --> 00:22:09,035 Bra t�nkt, �verkonstapeln. 151 00:22:09,240 --> 00:22:12,755 �ppna d�rren och se om det kommer n�gon. 152 00:22:19,240 --> 00:22:22,198 Snyggt. 153 00:22:25,920 --> 00:22:30,994 Fantastiskt. Jag m�ste f�lla en t�r �ver ett s�dant trick. 154 00:22:31,200 --> 00:22:33,316 Verkligen? 155 00:22:39,200 --> 00:22:42,670 Ta hans vapen. 156 00:22:42,880 --> 00:22:48,989 Ni m�ste kalla p� en ambulans. Pojken m�ste vara ordentligt skadad. 157 00:22:53,440 --> 00:23:00,118 Ligg still s� du inte slutar som din kompis. Se om det finns fler poliser. 158 00:23:06,720 --> 00:23:10,156 �verkonstapeln, det �r avklarat. 159 00:23:25,280 --> 00:23:31,674 N�gon d�r uppe m�ste tycka om dig. Om det inte vore f�r st�llningen - 160 00:23:31,880 --> 00:23:35,236 - hade du blivit utspridd �ver hela trottoaren. 161 00:23:35,440 --> 00:23:41,595 - Varf�r var du borta s� l�nge? - Du skulle �nd� inte tro mig. 162 00:23:41,800 --> 00:23:45,031 - H�r. - Upp med h�nderna! 163 00:23:50,800 --> 00:23:54,918 - Varf�r �r du s� glad? - F�r att vi f�rhindrade r�net. 164 00:23:55,120 --> 00:23:59,079 H�ll dig n�ra mig s� blir du successrik. 165 00:23:59,280 --> 00:24:03,637 - Vad h�nder nu? - Det spelas hasard i den d�r bilen. 166 00:24:03,840 --> 00:24:05,671 Hasard? 167 00:24:15,400 --> 00:24:18,278 K�r in till sidan. 168 00:24:20,280 --> 00:24:22,430 Ut med dig. 169 00:24:24,040 --> 00:24:26,713 Polis! �ppna! 170 00:24:31,560 --> 00:24:34,518 R�r er inte. Ni �r arresterade. 171 00:24:35,840 --> 00:24:42,109 Jag har ringt huvudkvarteret. N�r du f�r ett s�dant tips, s� s�g till. 172 00:24:42,320 --> 00:24:47,792 - Det var inte ett tips. Jag tittade... - Jag �r din �verordnade. 173 00:24:48,000 --> 00:24:54,235 Du f�r inte t�nka, handla eller tala f�re jag s�ger det. Upp med h�nderna! 174 00:25:13,240 --> 00:25:18,792 Kom igen nu! Dave, du ser inte ens matchen. 175 00:25:19,000 --> 00:25:23,198 Du t�nker s�kert p� att dra runt och f�nga skurkar. Eller hur? 176 00:25:23,400 --> 00:25:27,678 - Nej. - Vad t�nker du d� p�? 177 00:25:32,520 --> 00:25:36,149 Att jag g�rna vill vara ensam med dig. 178 00:25:36,360 --> 00:25:39,875 - l den h�r folkm�ngden? - Javisst. 179 00:25:55,360 --> 00:25:58,352 Vilken folkm�ngd? 180 00:26:19,320 --> 00:26:24,030 Det �r bara en sak jag m�ste ordna. Jag �r strax tillbaka. 181 00:27:20,000 --> 00:27:26,189 - Sl�pp mig! - Du �r arresterad, Scardella. 182 00:27:36,320 --> 00:27:42,555 Jag f�rst�r inte hur du gjorde det. Vi har varit efter Scardella i tv� �r. 183 00:27:42,760 --> 00:27:46,309 Hur fick du se honom i folkm�ngden? 184 00:27:47,960 --> 00:27:53,318 Jag ville vara ensam med Evelyn, �ven om jag vet att du �r emot det - 185 00:27:53,520 --> 00:27:58,799 - s� fick jag alla till att f�rsvinna. Kvar satt Evelyn, Scardella och jag. 186 00:27:59,000 --> 00:28:03,198 - Vill du att jag ska tro p� det? - Det �r sanningen. 187 00:28:03,400 --> 00:28:09,839 Sluta med skitsnacket. Annars blir du sopbilschauff�r. F�rst�r du? 188 00:28:10,040 --> 00:28:12,554 - Ja. - Bra. 189 00:28:13,960 --> 00:28:17,270 Fick alla att f�rsvinna ... 190 00:28:31,080 --> 00:28:35,631 - Ta hand om chauff�ren. - Vart ska du? R�r dig inte! 191 00:28:38,480 --> 00:28:42,393 - Kasta vapnen! - Skjut honom! 192 00:28:46,840 --> 00:28:49,274 G� av banan. 193 00:29:00,400 --> 00:29:03,995 Kom nu ut h�rifr�n. Du stannar d�r! 194 00:29:05,040 --> 00:29:08,669 Stanna! Ta det lugnt, det �r �ver. 195 00:29:23,480 --> 00:29:26,836 Stanna! Kasta ditt vapen! 196 00:29:30,360 --> 00:29:34,512 lmorgon tidigt ska du vara p� skyttebanan. 197 00:29:34,720 --> 00:29:39,999 Du tr�ffade inte honom med ett enda skott. Ge mig handklovarna. 198 00:29:40,200 --> 00:29:44,751 Upp med h�nderna! Bak med dem p� ryggen. Kom igen. 199 00:29:47,320 --> 00:29:52,917 Stackars �verkonstapeln. Hur kunde jag ber�tta sanningen f�r honom? 200 00:29:59,520 --> 00:30:04,071 Hur fick du veta om r�net, konstapel Dunlop? 201 00:30:04,280 --> 00:30:09,479 Min kompis och jag k�rde f�rbi snabbk�pet n�r p�tsligt... 202 00:30:09,680 --> 00:30:13,036 Vi fick syn p� chauff�ren i flyktbilen. 203 00:30:13,240 --> 00:30:17,518 Tack. Har du n�got att till�gga, konstapel Speed? 204 00:30:17,720 --> 00:30:22,874 Egentligen inte. Jag har bara tur som har en s�dan v�n. 205 00:30:23,080 --> 00:30:25,275 Du m�ste vara stolt. 206 00:30:25,480 --> 00:30:32,955 Det beror p� m�nga �rs engagemang och h�rt arbete i en stad, som... 207 00:30:33,160 --> 00:30:38,518 Paradis? De tv� poliserna har blivit et nummer for k�kke. 208 00:30:38,720 --> 00:30:42,395 Bara lugn, chefen. Polisen har inte n�got p� dig. 209 00:30:42,600 --> 00:30:46,639 Allt, som de g�r �r lagligt och reglerat. 210 00:30:46,840 --> 00:30:49,673 De har Golfens viktigaste fiskefirma. 211 00:30:49,880 --> 00:30:54,635 Ja. Ring till Barracuda och f� en statusrapport. 212 00:30:54,840 --> 00:30:58,469 Sandy, Herr Torpedo �r i telefonen. 213 00:31:04,200 --> 00:31:07,909 Hall�? Det skrider fint fram. 214 00:31:08,120 --> 00:31:12,875 Vi h�ller p� att skeppa av de gr�na f�r 1 00.000 dollar, just nu. 215 00:31:16,360 --> 00:31:20,717 Det st�r h�r, att Rosy La Bouche ska g�ra comeback. 216 00:31:20,920 --> 00:31:25,710 - Visste du det? - Det �r klart, jag vet ju allt om Rosy. 217 00:31:28,400 --> 00:31:31,676 - Vill du ha kaffe? - Ja. Svart, tack. 218 00:31:56,920 --> 00:32:00,674 - �verkonstapeln, jag gjorde det. - Vad d�? 219 00:32:00,880 --> 00:32:04,998 Jag fick b�garen att flyga hit med hj�lp av tankekraft. 220 00:32:05,200 --> 00:32:08,875 Du f�r inte g� runt och s�ga till folk- 221 00:32:09,080 --> 00:32:14,598 - att du kan f� b�gare att flyga och se elefanter genom murar... 222 00:32:14,800 --> 00:32:18,918 �verkonstapeln, det �r falska pengar i den d�r lastbilen. 223 00:32:19,120 --> 00:32:23,716 - Hur vet du det? - Jag s�g det genom sidan p� bilen. 224 00:32:25,040 --> 00:32:27,679 Kom, s� kollar vi upp det. 225 00:32:31,800 --> 00:32:35,156 Vi vill g�rna titta i lastbilen. 226 00:32:35,360 --> 00:32:39,751 - �ppna bakd�rren. - Om ni vill det, s� g�r jag det. 227 00:32:41,440 --> 00:32:44,352 Vad finns i lastbilen? 228 00:32:46,000 --> 00:32:47,956 Fisk. 229 00:33:02,600 --> 00:33:05,068 St�ng igen bara. 230 00:33:07,440 --> 00:33:10,318 lv�g med er. 231 00:33:25,840 --> 00:33:29,355 Falska pengar... jag s�g endast fisk. 232 00:33:29,560 --> 00:33:34,429 Det �r m�jligt att det var falska fiskar men det �r ju inte olagligt ... 233 00:33:34,640 --> 00:33:36,232 ... och s�? 234 00:33:46,200 --> 00:33:53,072 Dave, det d�r p� stadion ... jag m�ste vara tokig som tror att alla f�rsvann. 235 00:33:53,280 --> 00:33:57,319 Du �r inte tokig, Evelyn. Alla f�rsvann faktiskt. 236 00:33:57,520 --> 00:34:00,717 - Sluta nu, Dave. - Evelyn .... 237 00:34:02,520 --> 00:34:05,512 Det �r en sak jag m�ste ber�tta f�r dig. 238 00:34:05,720 --> 00:34:10,475 Jag �r ... Hur ska jag uttrycka det d�? 239 00:34:10,680 --> 00:34:14,878 Jag �r inte normal l�ngre. Jag �r annorlunda. 240 00:34:15,080 --> 00:34:18,470 Nej, Evelyn. lnte p� det s�ttet. 241 00:34:19,640 --> 00:34:25,954 N�r jag utsattes f�r explosionen i Creektown, h�nde n�got med mig. 242 00:34:26,160 --> 00:34:32,759 Det �r, som om en del av mig jag inte har kontroll �ver, har st�ngts av. 243 00:34:34,560 --> 00:34:40,590 Dave, jag f�rst�r ingenting, men l�t oss tala om det senare. 244 00:34:40,800 --> 00:34:44,236 Nu tar jag p� mig badkl�der. S� g�r vi i vattnet. 245 00:34:44,440 --> 00:34:49,753 G� du bara. Jag kan inte simma. Jag v�xte ju upp i bergen. 246 00:34:49,960 --> 00:34:52,918 - Jag ska nog l�ra dig det. - Bra ... 247 00:35:39,520 --> 00:35:43,593 Hall�, ungar. Nu ska jag h�mta den. 248 00:35:49,520 --> 00:35:52,159 Se, han g�r p� vattnet. 249 00:36:05,480 --> 00:36:07,994 David! 250 00:36:13,400 --> 00:36:15,516 Hj�lp! 251 00:36:18,080 --> 00:36:20,913 Ta det lugnt. 252 00:36:26,600 --> 00:36:29,239 Kom igen. 253 00:36:33,840 --> 00:36:38,197 - Vi �r n�stan d�r. - Jag kan inte simma! 254 00:36:38,400 --> 00:36:41,039 David? �h, Gud. 255 00:36:46,400 --> 00:36:50,313 Varf�r g�r du inte mun mot mun-metoden p� honom? 256 00:37:42,480 --> 00:37:47,600 - Goddag, �verkonstapeln. - Hur visste du...? Gl�m det. 257 00:37:47,800 --> 00:37:54,990 Du ska komma hit bort nu och ber�tta f�r chefen om dina superkrafter. 258 00:37:55,200 --> 00:37:59,557 F�rst�r du? Och du har bara varit h�r i fem minuter! 259 00:37:59,760 --> 00:38:03,514 Fem minuter? Han bor i andra �nden av byn. 260 00:38:03,720 --> 00:38:06,075 Till er tj�nst. 261 00:38:07,720 --> 00:38:14,239 Ser ni? Och den typen ska kunna st� som modell varje dag. 262 00:38:14,440 --> 00:38:16,476 Jag har f�tt nog! 263 00:38:16,680 --> 00:38:20,753 �verkonstapeln, det var ni som bara gav honom fem minuter. 264 00:38:20,960 --> 00:38:26,114 - S�, han har en telefonsekreterare? - Det st�mmer inte, �verkonstapeln. 265 00:38:26,320 --> 00:38:28,993 Lugna dig nu, �verkonstapeln. 266 00:38:29,200 --> 00:38:33,751 Konstapel Speed, jag tycker ocks� om ett bra sk�mt. 267 00:38:33,960 --> 00:38:40,308 Jag har aldrig tvekat inf�r n�got. D� jag var nykl�ckt konstapel - 268 00:38:40,520 --> 00:38:46,709 - m�lede jag mig gr�n fr�n topp till t� och l�tsades som jag kom fr�n Mars. 269 00:38:46,920 --> 00:38:52,517 Han fick mig n�stan till att tro att han f�ll fr�n 20:e v�ningen utan skador. 270 00:38:52,720 --> 00:38:57,236 - Det l�ter om�jligt i mina �ron. - L�ter det om�jligt? 271 00:39:01,720 --> 00:39:04,393 Nu ska jag visa er n�got. 272 00:39:11,160 --> 00:39:13,799 Jag �r strax tillbaka. 273 00:39:17,240 --> 00:39:19,913 Vad i hela... ! 274 00:39:25,880 --> 00:39:28,758 Vad h�nde? 275 00:39:30,640 --> 00:39:33,552 - Kalla p� en ambulans. - Ja visst. 276 00:39:33,760 --> 00:39:36,991 R�r inte honom. V�nta p� r�ddningsarbetarna. 277 00:39:45,480 --> 00:39:52,079 Som man kan se p� r�ntgenbilden, har han brutit alla benen. 278 00:39:52,280 --> 00:39:56,796 - Jag kan inte fatta att han �verlevde. - �verkonstapeln... 279 00:39:57,000 --> 00:40:01,312 - Ja, grabben. Vad �r det? - Evelyn f�r inte se mig s� h�r. 280 00:40:01,520 --> 00:40:04,353 - Bra. - Vad sade han? 281 00:40:04,560 --> 00:40:11,636 lnte n�got. L�t oss v�nta utanf�r. Vi kan �nd� inte g�ra n�got. 282 00:40:11,840 --> 00:40:16,152 Vi tog fler r�ntgenbilder, efter att han fick p� gipset - 283 00:40:16,360 --> 00:40:22,879 - men �ven om benen �r satta p� plats �r de inre skadorna f�r allvarliga - 284 00:40:23,080 --> 00:40:27,232 - f�r att man ska v�ga vara optimistisk. Urs�kta mig. 285 00:40:33,000 --> 00:40:37,949 Varf�r gjorde ni det, konstapel Speed? Var ni olycklig inom polisk�ren? 286 00:40:38,160 --> 00:40:40,674 Chefen? D�rren. 287 00:40:49,360 --> 00:40:51,954 Vad �r det med d�rren? 288 00:40:59,520 --> 00:41:05,993 Ett mirakel! De nye r�ntgenbilderna visar, att alla benbrotten har l�kt ihop. 289 00:41:06,200 --> 00:41:10,955 Dave, det �r ett mirakel! L�karen s�ger, att ... 290 00:41:11,160 --> 00:41:13,720 Dave? 291 00:41:18,600 --> 00:41:21,239 Dave? 292 00:41:23,560 --> 00:41:27,189 Jas�, d�r �r du Dave! Urs�kta, chefen. 293 00:41:43,240 --> 00:41:48,712 Silvius var den enda, som s�g mina tv� fall. 294 00:41:48,920 --> 00:41:54,552 Han kunde s�kert ber�tta f�r mig vad som gick fel andra g�ngen. 295 00:41:57,960 --> 00:42:01,669 Kom n�rmere, mina damer och herrar. 296 00:42:01,880 --> 00:42:06,556 - En biljett, tack. - Sju dollar. 750 pund. 297 00:42:06,760 --> 00:42:09,638 Har du alltid arbetat h�r? 298 00:42:09,840 --> 00:42:14,118 Ja, om man kallar att s�lja biljetter f�r att arbeta. 299 00:42:14,320 --> 00:42:18,199 Jag letar efter en gammal kille som heter Silvius. 300 00:42:18,400 --> 00:42:20,550 Varf�r det? 301 00:42:22,360 --> 00:42:27,434 Silvius, honom k�nner jag. Han �r buktalare. Mycket duktig. 302 00:42:27,640 --> 00:42:31,474 Han kan f� en hund att tala som en m�nniska. 303 00:42:31,680 --> 00:42:34,990 - Men han har det visst sv�rt. - Varf�r det? 304 00:42:35,200 --> 00:42:41,548 Det �r ett �r sedan jag s�g honom. Jag tror att han �r skyldig n�gon pengar. 305 00:42:41,760 --> 00:42:47,198 - Vet du, var han bor? - Han ska visst bo p� River Road. 306 00:42:47,400 --> 00:42:50,597 l ett gammalt ruckel. Han s�ljer visst hundar. 307 00:42:52,360 --> 00:42:54,476 - Tack. - H�r h�r... 308 00:42:54,680 --> 00:43:00,471 F�r inte s� l�nge sedan var det faktiskt tre killar som fr�gade efter honom. 309 00:43:00,680 --> 00:43:05,708 - Vad sade du till dem? - Samma sak som jag sade till dig. 310 00:43:29,720 --> 00:43:34,475 Hall�, Silvius? �r n�gon hemma? Silvius? 311 00:43:47,880 --> 00:43:50,997 Hej, vovven. Vill du ha ett kex? 312 00:43:52,800 --> 00:43:56,031 Silvius? Hall�? 313 00:44:29,280 --> 00:44:31,430 Silvius tappar ''r�sten''. 314 00:44:33,040 --> 00:44:34,951 Hollywood kallar. 315 00:44:35,160 --> 00:44:37,355 F�rem�l r�r p� sig. 316 00:45:02,560 --> 00:45:05,950 Silvius? �r du h�r? 317 00:45:06,160 --> 00:45:08,754 Leta d�r inne. 318 00:45:11,400 --> 00:45:13,755 Vad letar vi efter? 319 00:45:13,960 --> 00:45:17,873 De 30.000, som Torpedo betalade f�r den talande chihuahuan. 320 00:45:18,080 --> 00:45:21,675 - De kan inte tala. - Chefen gjorde sig ju av med den. 321 00:45:21,880 --> 00:45:26,237 Det �r ocks� d�rf�r, som han vill g�ra sig av med Silvius. 322 00:45:32,000 --> 00:45:34,673 - Har du hittat n�got? - lngenting. 323 00:45:34,880 --> 00:45:37,348 Kolla garderoben. 324 00:45:38,800 --> 00:45:41,189 - Hej. - Hej. 325 00:45:41,400 --> 00:45:45,188 H�r �r n�gon, men det �r inte Silvius. 326 00:45:47,920 --> 00:45:51,230 - Hej. Vem �r du? 327 00:45:51,440 --> 00:45:56,560 Jag vet vem jag �r och vem ni �r, men vet ni vem han �r? 328 00:45:56,760 --> 00:46:03,950 Jag har nog sett honom p� TV men om han �r s�ngare eller evangelist ...? 329 00:46:04,160 --> 00:46:08,995 Det bryr jag mig inte om. Vad g�r du h�r, och var �r Silvius? 330 00:46:09,200 --> 00:46:13,432 �ven om jag visste det, skulle jag inte ber�tta det f�r er tre idioter. 331 00:46:13,640 --> 00:46:17,633 - Vad sade du? - Han sade, att vi tre �r idioter. 332 00:46:17,840 --> 00:46:19,592 Ja ... 333 00:46:23,080 --> 00:46:26,595 Han �r din. 334 00:46:31,480 --> 00:46:35,075 Tv� g�nger med gitarren och sedan �r det min tur. 335 00:46:46,040 --> 00:46:47,996 Sista chansen. 336 00:46:48,200 --> 00:46:51,988 - S� skall det g�ras. - Du �r den coolaste, Paradise. 337 00:46:54,560 --> 00:46:58,951 Kom nu. Han kommer inte tillbaka fort. 338 00:47:00,560 --> 00:47:03,154 Ska ni g� n�gonstans? 339 00:47:05,760 --> 00:47:09,639 - Nu m�ste det vara min tur. - Ska jag h�mta en gitarr? 340 00:47:09,840 --> 00:47:14,277 - Gl�m det. Han �r din, Slot Machine. - Med gl�dje. 341 00:47:24,040 --> 00:47:28,318 Jag f�reslog ju att h�mta gitarren. 342 00:47:53,520 --> 00:47:56,830 P� honom samtidigt! 343 00:48:48,160 --> 00:48:52,676 Du skulle ha l�tit mig h�mta gitarren, Paradise. 344 00:49:19,520 --> 00:49:22,512 G� ut och hitta en brandslang. 345 00:49:22,720 --> 00:49:25,996 Uppf�r er ordentligt, sm� v�nner. 346 00:49:30,600 --> 00:49:34,991 Goda nyheter till filmentusiasterna. Filmstj�rnen Rosy La Bouche - 347 00:49:35,200 --> 00:49:39,990 - kommer till v�r vackra stad klockan fyra i eftermiddag. 348 00:49:40,200 --> 00:49:44,830 Hon ska upptr�da hela veckan p� Tony Torpedos nattklubb ... 349 00:49:45,040 --> 00:49:48,476 K�r dit och m�t henne p� flygplatsen. 350 00:49:48,680 --> 00:49:52,150 - Hittade ni den gamla med hundarna? - Nej, chefen ... 351 00:49:52,360 --> 00:49:57,195 S� hitta honom. Ni vet att han och jag har ett restparti! 352 00:49:59,120 --> 00:50:03,193 Ni vet ju att jag har en orolig mage. 353 00:50:03,400 --> 00:50:07,439 lv�g med er nu. Vart skall ni? Bakd�rren. 354 00:50:10,800 --> 00:50:15,920 Varf�r fick du oss utstationerade vid vattenflygbasen, �verkonstapeln? 355 00:50:16,120 --> 00:50:20,796 En del m�nniskor f�r�lskar sig bara en g�ng i livet. 356 00:50:21,000 --> 00:50:25,710 - Jag �r en av dem som haft tur. - Vad i all v�rlden menar du med det? 357 00:50:25,920 --> 00:50:28,992 Det f�r du veta tids nog. 358 00:50:33,200 --> 00:50:36,397 Titta d�r. 359 00:50:36,600 --> 00:50:41,151 Det �r Tony Torpedos grabbar. De kommer nog f�r att h�mta henne. 360 00:50:41,360 --> 00:50:45,990 - H�mta vem? - Rosy La Bouche, pucko. 361 00:50:46,200 --> 00:50:52,196 - Om jag bara fick tala med henne. - Hade inte hon legat i dina armar? 362 00:50:52,400 --> 00:50:57,713 Jag ... jag hj�lpte henne ned ifr�n en diligens. 363 00:51:00,960 --> 00:51:03,918 Tack s� mycket. 364 00:51:04,120 --> 00:51:06,918 - D�r kommer hon. - Ja ... 365 00:51:19,440 --> 00:51:25,072 �r hon inte vacker? Om jag bara kunde f� tala med henne. 366 00:51:25,280 --> 00:51:31,355 - Det ordnar jag, �verkonstapeln. - Nej, du ska inte blanda dig i det h�r. 367 00:51:31,560 --> 00:51:36,998 Det blir utan superkrafter. K�r bara till ankomsthallen. 368 00:51:38,800 --> 00:51:44,113 - Det �r killen vi m�tte hos Silvius. - Ja. Precis vad vi beh�vde nu. 369 00:51:44,320 --> 00:51:47,756 Kom igen. 370 00:51:47,960 --> 00:51:51,316 K�rkortet, tack. 371 00:51:51,520 --> 00:51:55,513 Vi har br�ttom. Vi ska h�mta damen. 372 00:51:55,720 --> 00:52:00,953 - Registreringsbeviset, tack. - Ge mig registreringsbeviset. 373 00:52:07,360 --> 00:52:10,750 - Vad �r det? - Mina fingrar! 374 00:52:10,960 --> 00:52:14,635 De sitter i kl�m i d�rren. 375 00:52:14,840 --> 00:52:20,233 Du borde se upp b�ttre. Ut ur bilen, allihop. Det �r dags f�r alkoholtest. 376 00:52:26,480 --> 00:52:32,112 Miss La Bouche, det �r trevligt att ha er p� bes�k. Stannar ni l�nge? 377 00:52:32,320 --> 00:52:37,075 Ja, jag stannar nog en bra stund. Men nu m�ste jag g�. 378 00:52:37,280 --> 00:52:40,238 Ut med armarna. 379 00:52:45,160 --> 00:52:49,199 Lyft v�nster ben. V�nster, sade jeg. 380 00:52:54,520 --> 00:52:58,308 Nu skall ni leka �nglar. Flaxa med vingarna. 381 00:52:58,520 --> 00:53:02,433 - S� h�r? - Just precis. Snabbare. 382 00:53:06,800 --> 00:53:08,836 Snabbare. 383 00:53:13,720 --> 00:53:19,397 Gl�m det. Ni kommer aldrig l�ra er att flyga. Kom ih�g armarna. 384 00:53:20,880 --> 00:53:23,633 Sparka med h�ger fot. 385 00:53:24,920 --> 00:53:29,232 V�nster. H�ger. 386 00:53:29,440 --> 00:53:34,753 V�nster, h�ger, v�nster, h�ger - 387 00:53:34,960 --> 00:53:38,589 - v�nster, h�ger. Fint. Forts�tt. 388 00:53:52,200 --> 00:53:54,953 Tack. 389 00:53:55,160 --> 00:53:58,869 Urs�kta ... Till er tj�nst, miss La Bouche. 390 00:53:59,080 --> 00:54:02,993 - Ni kan mitt namn, �verkonstapeln. - Det g�r v�l alla. 391 00:54:03,200 --> 00:54:07,398 Ni kommer nog inte ih�g mig men jag medverkade i n�gra av era filmer ... 392 00:54:07,600 --> 00:54:13,152 - �verkonstapeln? Vill ni hj�lpa mig? - Hemskt g�rna. S�g bara till. 393 00:54:13,360 --> 00:54:18,036 Jag m�ste vara p� mitt hotell om tio minuer. Jag v�ntar ett viktigt samtal. 394 00:54:18,240 --> 00:54:22,870 - Det skulle vara en �ra att f� k�ra er. - Mitt bagage ... 395 00:54:24,280 --> 00:54:27,272 �r ni gift, �verkonstapeln? 396 00:54:27,480 --> 00:54:31,393 Mitt arbete och min mor �r det viktigaste f�r mig. 397 00:54:31,600 --> 00:54:36,754 Men n�r jag gick till filmen ... Akta sjalen. 398 00:54:36,960 --> 00:54:40,396 S� fick jag arbete d�r. 399 00:54:40,600 --> 00:54:43,353 Jag var ingen stor sk�despelare - 400 00:54:43,560 --> 00:54:47,951 - men jag tyckte om att utf�ra stunttrick. D�rf�r blev jag stuntman. 401 00:54:48,160 --> 00:54:51,152 Men s� fick jag ... 402 00:54:51,360 --> 00:54:56,514 Fint, det r�cker. L�t oss bara kolla reflexerna. Kom hit. 403 00:54:56,720 --> 00:55:02,352 H�ll den. Bra. Du sl�r honom och s� duckar du dig snabbt. 404 00:55:02,560 --> 00:55:06,075 - Ska jag sl� honom? - Ja, och s� duckar du. 405 00:55:06,280 --> 00:55:11,070 Nu sl�r du honom, och s� duckar du. Nu sl�r du honom och s� duckar du. 406 00:55:11,280 --> 00:55:15,990 Och nu samtidigt. H�ger, v�nster, h�ger, v�nster ... 407 00:55:19,360 --> 00:55:23,478 H�ger, v�nster, h�ger, v�nster ... 408 00:55:26,440 --> 00:55:30,353 Bra, ni har klarat provet. G� tillbaka och s�tt er i bilen. 409 00:55:39,440 --> 00:55:42,273 Ni f�r ni g�rna k�ra. 410 00:55:45,640 --> 00:55:48,393 K�rkortet. 411 00:56:04,160 --> 00:56:09,792 Ni noteras f�r oansvarig k�rning och f�rst�relse av privat egendom. 412 00:56:10,000 --> 00:56:16,348 Vad t�nkte ni p�, �verkonstapeln, n�r ni anv�nde polisbilen som taxi? 413 00:56:16,560 --> 00:56:19,870 Det var en n�dsituation. Jag gjorde min plikt. 414 00:56:20,080 --> 00:56:25,473 Det �r er plikt att f�nga brottslingar, inte leka scout. 415 00:56:27,040 --> 00:56:31,158 Jag har f�tt klagom�l l�ngt �ver vad mina �ron klarar av. 416 00:56:31,360 --> 00:56:36,753 Har ni f�rst�tt att det vimlar av falska sedlar �ver hela staden? 417 00:56:36,960 --> 00:56:43,479 Se h�r. Tio tusen s�dana h�r har dykt upp under den senaste veckan. 418 00:56:46,000 --> 00:56:50,790 Dykt upp var n�gonstans? Vem hittade dem? Vem saknar dem? 419 00:56:51,000 --> 00:56:53,673 Det �r falska pengar, idiot - 420 00:56:53,880 --> 00:56:59,989 - och folk tar ju emot dem n�r inte ens �verkonstaplar kan se skillnaden. 421 00:57:00,200 --> 00:57:05,320 Och vem ifr�gas�tter en stackars endollarsedel? 422 00:57:05,520 --> 00:57:09,798 Killen, som fick id�n �r ett geni. 423 00:57:10,000 --> 00:57:13,754 Ni och konstapel Speed skall hitta honom och arrestera honom. 424 00:57:15,880 --> 00:57:20,237 Satsa dem p� ''Momma Loves Money'' f�r fr�ken La Bouche. 425 00:57:20,440 --> 00:57:26,515 - Jag fick precis syn p� Silvius. - Sl�pp inte honom ur syne, Paradise. 426 00:57:29,320 --> 00:57:32,437 Och haren �r iv�gskickad. 427 00:57:46,560 --> 00:57:51,429 - Vem �r puckot, som vinkar? - Jag umg�s inte med den typen. 428 00:57:51,640 --> 00:57:54,757 - �r du her p� grund av Rosy? - Skojar du? 429 00:57:54,960 --> 00:57:58,350 P� min lediga dag g�r jag p� hundkappl�pning - 430 00:57:58,560 --> 00:58:03,156 - f�r att tj�na s� pass att jag kan betala skatt s� du kan beskydda mig - 431 00:58:03,360 --> 00:58:06,557 - men jag f�rst�r inte varf�r jag orkar bry mig! 432 00:58:06,760 --> 00:58:10,673 - V�nta lite. Det ska du inte. - Varf�r inte? 433 00:58:10,880 --> 00:58:13,269 F�r att den kommer att vinna. 434 00:58:13,480 --> 00:58:16,950 Den kunde inte vinna om s� haren bar den. 435 00:58:18,400 --> 00:58:24,873 Shag ligger langt efter f�ltet nu n�r de g�r in p� l�ngsidan. 436 00:58:25,080 --> 00:58:28,834 - Kom igen, Shag. -Shag b�rjar avancera. 437 00:58:30,520 --> 00:58:35,958 Den g�r f�rbi. Se, vilken fart den har nu. 438 00:58:36,160 --> 00:58:42,998 Den �r nummer fem, nummer fyra ... Den g�r f�rbi Momma Loves Money. 439 00:58:43,200 --> 00:58:46,272 Och den vinner! 440 00:58:48,040 --> 00:58:53,353 Den klarade det! Den vann! Jag ska hemta min vinst, 60:1 . 441 00:58:57,400 --> 00:59:00,233 Ge mig en vaniljglass, darling. 442 00:59:08,040 --> 00:59:10,474 Det st�mmer. 443 00:59:19,560 --> 00:59:24,998 - Silvius, jag har letat efter dig. - Jag har inte tid just nu. 444 01:00:05,320 --> 01:00:10,110 Killar, ni f�rf�ljer v�l inte den sn�lla gamla mannen i stationsvagnen? 445 01:00:10,320 --> 01:00:13,869 Vi? Nej, vi �r bara ute och k�r en tur. 446 01:00:14,080 --> 01:00:19,598 K�r forsiktigt. Kanske blir det ert eget liv ni r�ddar. Ha en bra dag. 447 01:00:19,800 --> 01:00:22,917 - Tack. - Se, hur du k�r! 448 01:00:32,720 --> 01:00:36,713 Silvius, jag m�ste f� tala med dig. Har du tid nu? 449 01:00:36,920 --> 01:00:40,151 Varf�r fungerar mina superkrafter bara n�r de sj�lva vill? 450 01:00:40,360 --> 01:00:43,193 Visste du inte det? 451 01:00:43,400 --> 01:00:49,475 Tja, ibland kan en liten sak f�rst�ra ens koncentration. 452 01:00:49,680 --> 01:00:52,319 En plats, en person, en f�rg, ett ljud ... 453 01:01:20,800 --> 01:01:23,951 F�rsvann han ifr�n er? 454 01:01:24,160 --> 01:01:28,790 L�t ni en liten gammal man komma bort? 455 01:01:29,000 --> 01:01:32,993 - Chefen, det var polisen. - Vilken polis?! 456 01:01:33,200 --> 01:01:37,352 Han, som �r v�n till er v�n ... madame La Bouche. 457 01:01:37,560 --> 01:01:42,873 Dave Speed. Kompis till den tjocka polisen, som �r betuttad i mig. 458 01:01:43,080 --> 01:01:49,394 Jag �r inte intresserad i romanser, utan i en gammal man. Hitta honom! 459 01:01:49,600 --> 01:01:55,391 �r ni med? Varf�r ber�ttar ni alltid s�dant h�r f�r mig n�r jag �ter? 460 01:02:08,920 --> 01:02:11,480 Dave? 461 01:02:11,680 --> 01:02:14,831 Dave, nu �r vi framme. 462 01:02:17,760 --> 01:02:21,070 Dave? 463 01:02:21,280 --> 01:02:24,750 Det var konstigt. Var kan han vara n�gonstans? 464 01:02:24,960 --> 01:02:27,554 Han �r i varje fall sen. 465 01:02:27,760 --> 01:02:31,275 -Ni �r sen. - Men du ... 466 01:02:31,480 --> 01:02:36,076 - Sv�var. - Tror du nu p�, han har superkrafter? 467 01:02:36,280 --> 01:02:40,876 - Kom ned d�rifr�n. - Du kan v�l komma hit. Det �r kul. 468 01:02:41,080 --> 01:02:46,632 - �r du galen? - Nej. Evelyn, har du det, jag bad om? 469 01:02:46,840 --> 01:02:50,196 - Det kan du tro. - Se d� till att komma ned. 470 01:02:53,400 --> 01:02:57,996 Du kunde gott ha v�ntat tills jag var klar. 471 01:02:58,200 --> 01:03:01,112 L�gg undan det. 472 01:03:02,920 --> 01:03:06,708 �r du klar, �verkonstapeln? Titta noga. 473 01:03:17,280 --> 01:03:23,628 Kan du se? Fint, visa mig det igen Evelyn. V�nta. 474 01:03:23,840 --> 01:03:26,434 - Nu. - Klar. 475 01:03:30,920 --> 01:03:36,790 Tack. Nu vet jag varf�r mina krafter f�rsvinner. Det �r r�d f�rg. 476 01:03:37,000 --> 01:03:39,833 R�d? Vad babblar du om? 477 01:03:40,040 --> 01:03:43,669 Mina krafter f�rsvinner n�r jag ser r�tt. 478 01:03:43,880 --> 01:03:51,275 Nu ska jag forklare. Explosionens r�da ljus gav mig superkrafter. 479 01:03:51,480 --> 01:03:56,554 Men n�r jag ser r�tt, f�rsvinner de igen. F�rst�r du? 480 01:03:56,760 --> 01:04:01,629 De tv� krafterna tar ut varandra. Kan du komma ih�g nunnorna? 481 01:04:01,840 --> 01:04:06,960 - D� hoppade jag ut genom f�nstret - och stadion. 482 01:04:07,160 --> 01:04:11,915 - och fiskbilen. - Ja, det kommer jag v�l ih�g. 483 01:04:12,120 --> 01:04:15,556 Du fick mig att se ut som en idiot. 484 01:04:15,760 --> 01:04:20,436 Bilens insida var r�d. D�rf�r kunde jag inte se de falska sedlarna. 485 01:04:20,640 --> 01:04:24,349 S�ger du, att pengarna var inuti fiskarna? 486 01:04:24,560 --> 01:04:27,199 Just precis. 487 01:04:27,400 --> 01:04:33,350 Just precis. Kan du ocks� komma ih�g vad som stod p� sidan av lastbilen? 488 01:04:33,560 --> 01:04:38,953 - Ja, ''Torpedos fiskefirma''. - Torpedo �r v�r man. F�rst�r du? 489 01:04:39,160 --> 01:04:43,676 Nej, det g�r jag inte. Vad vill du att jag ska g�ra? Arrestera honom? 490 01:04:43,880 --> 01:04:49,273 Vad skulle en domare och n�mndem�n t�nka ifall du sade - 491 01:04:49,480 --> 01:04:54,873 - att du s�g de falska pengarna i fiskarna igenom sidan p� bilen? 492 01:04:55,080 --> 01:05:01,110 De skulle bura in dig. Vi beh�ver vattent�ta bevis. 493 01:05:01,320 --> 01:05:04,710 Sluta t�nka att jag �r tokig. 494 01:05:04,920 --> 01:05:10,358 En mans tankar �r hans egna. S� l�t bli att l�gga dig i. 495 01:05:14,160 --> 01:05:19,712 Jag har aldrig sett honom s� arg f�rut. Det �r inte bara hans fel. 496 01:05:19,920 --> 01:05:24,072 - Varf�r inte? - Dave, det �r n�got som �r fel. 497 01:05:24,280 --> 01:05:29,070 - Vad �r det som �r fel, Evelyn - Det �r dina superkrafter. 498 01:05:29,280 --> 01:05:33,114 Jag vet inte, om jag kan v�nja mig vid dem. 499 01:05:33,320 --> 01:05:37,996 Jag �lskar dig men jag vill ha dig, som du var. 500 01:05:38,200 --> 01:05:41,556 Evelyn, f�rs�k se det positiva i det. 501 01:05:41,760 --> 01:05:46,993 Jag kan diska, tv�tta kl�der, b�dda s�ngen och sk�ra gr�nsaker - 502 01:05:47,200 --> 01:05:49,839 - bara med hj�lp av tanken. 503 01:05:50,040 --> 01:05:55,319 Du gifter dig med ett levande husger�d. Med batterier. 504 01:05:55,520 --> 01:06:01,959 Praktfullt. N�r du �r redo att vara allvarlig kan du hitta mig d�r hemma. 505 01:06:02,160 --> 01:06:04,833 Stanna. 506 01:06:09,960 --> 01:06:16,149 Evelyn, jag har superkrafter och jag kan inte g�ra n�got �t det. Vet du vad? 507 01:06:16,360 --> 01:06:22,708 Jag tycker om dem och det kommer du ocks� g�ra. Jag �lskar dig, Evelyn - 508 01:06:22,920 --> 01:06:27,357 - och vi ska gifta oss, vare sig du tycker om det eller inte. 509 01:06:41,880 --> 01:06:44,633 Bra. Nu kan du slappna av. 510 01:06:48,920 --> 01:06:53,550 Jag fick en lista �ver var de falska pengarna har dykt upp. 511 01:06:53,760 --> 01:06:58,629 Jag for ut f�r att hitta bevis, som pekade p� Tony Torpedo. 512 01:07:42,120 --> 01:07:44,588 1 1 i h�rnh�let. 513 01:07:49,600 --> 01:07:52,194 2 i mittenh�let. 514 01:08:00,560 --> 01:08:03,199 1 4 i h�rnh�let. 515 01:08:15,920 --> 01:08:19,356 - 1 4 i h�rnet. - Urs�kta ... 516 01:08:19,560 --> 01:08:22,199 L�gg av. 517 01:08:24,400 --> 01:08:27,517 - Vad vill du? - Jag letar efter �garen. 518 01:08:27,720 --> 01:08:31,076 Nu har du hittat honom. F�rsvinn nu. 519 01:08:32,880 --> 01:08:36,429 Den h�r st�ten �r v�rd fem dollar. 520 01:08:37,840 --> 01:08:43,790 - Fem dollar p� att du inte klarar det. - S�g tio, s� sl�r vi vad. 521 01:08:44,000 --> 01:08:47,197 Tio? Ett �gonblick. 522 01:08:50,120 --> 01:08:53,476 - Toppen. - Det �r dine pengar, pucko. 523 01:09:11,000 --> 01:09:13,833 Jag vann! 524 01:09:15,600 --> 01:09:20,628 - Vad skrattar du �t? - Skratta aldrig �t andras otur. 525 01:09:20,840 --> 01:09:25,994 - Jag f�rst�r k�nslan. Pengarna? - G�r du det? F�lj med. 526 01:09:29,480 --> 01:09:32,313 Det var ren tur. 527 01:09:39,560 --> 01:09:41,994 Vars�god. En, tv� - 528 01:09:42,200 --> 01:09:46,159 - tre, fyra, fem, sex - 529 01:09:46,360 --> 01:09:48,954 - sju, �tta, nio - 530 01:09:49,160 --> 01:09:52,869 - och tio. Tio bra amerikanska dollar, grabben. Ha det s� trevligt. 531 01:09:53,080 --> 01:09:55,992 Tack. 532 01:09:56,200 --> 01:09:59,670 - Var �r toiletten? - Den �r d�r ute. 533 01:10:03,720 --> 01:10:07,508 - Den �r l�st. - Den d�rren �r alltid ol�st. 534 01:10:07,720 --> 01:10:10,712 - D� kan ju du f�rs�ka. - Ta det lugnt. 535 01:10:17,920 --> 01:10:22,072 lnte mer skitsnack nu. Du �r i i knipa. 536 01:10:24,160 --> 01:10:27,789 Tio bra amerikanska dollar, sade du? 537 01:10:35,520 --> 01:10:38,830 Kursen �r p� nedg�ng. 538 01:10:39,040 --> 01:10:43,909 Du tv�ttar falska pengar och jag vill ha en del i vinsten. 539 01:10:44,120 --> 01:10:46,998 500 i veckan s� f�r du ro. 540 01:10:48,240 --> 01:10:51,277 Och inte n�got mindre �n en femma. 541 01:10:52,920 --> 01:10:56,356 Utpressare... Var s� god. 542 01:10:56,560 --> 01:11:02,112 Och du kan ber�tta f�r Torpedo att nu ska vinsten delas. 543 01:12:09,760 --> 01:12:13,992 - Vil du h�ra min plan eller? - �h, ja ... 544 01:12:14,200 --> 01:12:18,512 Fas ett: �verbevisa undre v�rlden om att jag �r korrupt. 545 01:12:18,720 --> 01:12:22,508 Fas tv�: Ta Torpedo p� bar g�rning. 546 01:12:22,720 --> 01:12:29,558 - Lysande. Bara lysande. - Tack. Bra att du tycker om det. 547 01:12:29,760 --> 01:12:32,797 Tycker om det? Jag �r helt tokig i id�n. 548 01:13:04,760 --> 01:13:09,675 - Varf�r bjuder du inte upp henne? - �r du galen? Vi �r i tj�nst. 549 01:13:09,880 --> 01:13:14,795 Om chefen f�r h�ra om det, s� f�rh�rde du ett vittne. 550 01:13:15,000 --> 01:13:19,676 Att dansa i tj�nst �r en �vertr�delse av polisparagraf 42/B. 551 01:13:19,880 --> 01:13:26,718 - �verkonstapeln, du g�r oss stolta. -och jag kan f�r �vrigt inte dansa. 552 01:13:26,920 --> 01:13:29,878 �verkonstapeln, se p� mig. 553 01:13:30,080 --> 01:13:36,155 Du kommer att dansa som Fred Astaire. Som Fred Astaire. 554 01:13:41,160 --> 01:13:44,948 Jag kommer att dansa som Fred Astaire. 555 01:13:55,320 --> 01:13:59,313 H�r �r en som verkligen vill dansa med mig. 556 01:14:01,720 --> 01:14:05,872 - Vill du dansa, �verkonstapeln? - V�ldigt g�rna. 557 01:14:18,800 --> 01:14:23,430 - Ni dansar gudomligt. - Jag f�rs�ker bara att f�lja era steg. 558 01:14:25,280 --> 01:14:29,353 Din chef vill tala med mig och du f�ljer med mig upp p� kontoret. 559 01:14:29,560 --> 01:14:35,271 Min chef vill tala med dig och jag f�ljer med dig upp p� kontoret. 560 01:14:35,480 --> 01:14:41,715 - Var det inte det, du precis sade? - Gjorde jag det? Ja, men l�t oss g�. 561 01:14:46,080 --> 01:14:51,757 - Varf�r sl�r du alltid 1 2? - Torpedos folk kan inte �vervinnas. 562 01:14:51,960 --> 01:14:54,633 Sl� igen. 563 01:14:55,960 --> 01:14:59,919 - Det slaget �r sv�rt att sl�. - Det �r om�jligt att sl�. 564 01:15:00,120 --> 01:15:02,998 - F�r jag f�rs�ka? - Var s� god. 565 01:15:04,760 --> 01:15:07,558 Sl�, grabben. 566 01:15:07,760 --> 01:15:13,517 Ole dole doff, kinkelibane koff, koffeliane binkeli bane, ole dole doff. 567 01:15:16,760 --> 01:15:21,197 Det blir sv�rt att sl�. Tag pengarna och ge dig iv�g. 568 01:15:22,240 --> 01:15:24,549 Tack. 569 01:15:24,760 --> 01:15:28,992 Ser ni, han har superkrafter. 570 01:15:29,200 --> 01:15:34,513 Han kan g�ra, som han har lust och kan f� andra att g�ra det samma. 571 01:15:34,720 --> 01:15:38,474 - Det l�ter som en tecknad seriefigur. - Nej ... 572 01:15:38,680 --> 01:15:41,069 Nej, nej. 573 01:15:41,280 --> 01:15:47,833 Han �r en m�nniska precis som oss. Men varje g�ng han ser r�tt ... 574 01:15:50,800 --> 01:15:53,519 ... f�rlorar han sina superkrafter. 575 01:15:53,720 --> 01:15:55,517 Verkligen? 576 01:16:01,040 --> 01:16:07,195 Det �r allts� du, som �r poliskonstapel David Speed. 577 01:16:08,960 --> 01:16:11,599 Du har skapat en stor r�ra. 578 01:16:11,800 --> 01:16:15,759 Det �r visst p� tiden att vi tv� s�tter oss ned ... 579 01:16:25,640 --> 01:16:30,156 Din loppiga, plattfotade, skrytm�ns. Mig lurar du inte! 580 01:16:30,360 --> 01:16:36,435 Du vill att jag ska erk�nna att jag satte lejda m�rdare p� Silvius. 581 01:16:36,640 --> 01:16:42,237 Gissa om jag fick honom d�dad. Tror du att jag ber�ttar det f�r dig? 582 01:16:42,440 --> 01:16:45,716 - Nej ... - Gl�m det. Jag �r inte f�dd ig�r. 583 01:16:45,920 --> 01:16:52,234 Och jag v�grar att ber�tta f�r dig vad jag har gjort av de falska sedlarna. 584 01:16:52,440 --> 01:16:56,513 Och du kommer aldrig f� veta att tryckpressen �r p� min b�t - 585 01:16:56,720 --> 01:17:02,158 - som ligger f�r ankar i Golfen. Och vet du varf�r? 586 01:17:02,360 --> 01:17:07,195 F�r att det inte finns en polis, som �r klokare �n jag. 587 01:17:10,800 --> 01:17:15,635 Plattfot, jag v�gar sl� vad om att du inte kan gissa - 588 01:17:15,840 --> 01:17:20,789 - hur vi transporterar sedlarna ifr�n b�ten till distributionsst�llena. 589 01:17:22,680 --> 01:17:26,389 L�t mig se ... 590 01:17:26,600 --> 01:17:31,549 De sys in i buken p� fiskarna som ni f�ngar p� b�ten, eller hur? 591 01:17:33,520 --> 01:17:38,230 Tack, Herr Torpedo. Det var bara det, jag ville veta. 592 01:17:45,080 --> 01:17:48,470 Titta, d�r har vi henne. Barracuda. 593 01:17:52,320 --> 01:17:56,996 - Den ser �de ut. - Det ska du inte vara s� s�ker p�. 594 01:17:57,200 --> 01:18:00,875 Om du kunde flyga den h�r, skulle jag kunna se efter. 595 01:18:01,080 --> 01:18:05,551 - Jag kan se efter. - Det �r en d�lig id�. 596 01:18:05,760 --> 01:18:08,274 Menar du att jag �r f�r gammal? 597 01:18:08,480 --> 01:18:12,632 Flyg till det d�r sp�kskeppet, s� ska du f� se. 598 01:18:25,560 --> 01:18:28,313 - Redo? - Ja. 599 01:18:32,760 --> 01:18:36,594 H�r h�r. Nu tar du hand om Evelyn. 600 01:18:38,440 --> 01:18:42,149 Det var b�ttre betalt att vara stuntman. 601 01:19:36,360 --> 01:19:42,196 - Jag g�r ned och ser efter. - Ja. Det m�ste vara i lastrummet. 602 01:19:52,680 --> 01:19:56,719 -Dave, kan du h�ra mig? - Klart och tydligt. Vad h�nder? 603 01:19:56,920 --> 01:20:03,473 Torpedo har lurat dig. H�r finns varken folk eller tryckpress. 604 01:20:03,680 --> 01:20:09,357 - Leta vidare. Den m�ste finnas d�r. - Fint, men h�r finns inte n�got. 605 01:20:54,080 --> 01:20:57,311 Dave? Jag har hittat den. 606 01:20:57,520 --> 01:21:01,149 H�r du mig? Det �r en falskmyntares paradis. 607 01:21:01,360 --> 01:21:05,956 Falska sedlar, tryckplattor och fisk, Dave. 608 01:21:06,160 --> 01:21:12,633 Vi har tillr�ckligt f�r att ge Torpedo livstid. H�mta f�rst�rkningar. 609 01:21:12,840 --> 01:21:17,709 -Jag v�ntar h�r p� dig. - Bra. Jag �r tillbaka s� snart jag kan. 610 01:21:45,720 --> 01:21:49,872 Skynda dig. Kom nu. 611 01:21:50,080 --> 01:21:57,236 Vi s�nker Barracuda. Vi hittade en polisman. Vi l�mnar honom h�r. Slut. 612 01:21:57,440 --> 01:22:01,399 - Avg�ng. - Skynda dig. B�ten sjunker snart. 613 01:22:03,640 --> 01:22:06,313 Kom, vi hoppar �verbord. 614 01:23:30,200 --> 01:23:34,512 - Konstapel Speed, var �r han? - Vem, chefen? 615 01:23:34,720 --> 01:23:38,679 - �verkonstapel Dunlop. - Han �r p� Barracuda. 616 01:23:38,880 --> 01:23:44,113 Det sade jag ju p� radion. Det �r d�r, som Torpedo trycker falska sedlar. 617 01:23:44,320 --> 01:23:50,031 - Hun vet mer �n jag. - Jag har ju ber�ttat allt jag vet. 618 01:23:50,240 --> 01:23:56,076 lkv�ll h�rde jag den mannen f�rs�kte pressa pengar av Tony Torpedo. 619 01:23:56,280 --> 01:24:01,752 Dunlop uppt�ckte att han var korrupt. D�rf�r d�dade Speed honom. 620 01:24:01,960 --> 01:24:07,592 - Han var tvungen att f� honom tystad. - Det h�r �r l�jligt. Hon ljuger. 621 01:24:07,800 --> 01:24:13,477 F� en patrull att kolla Barracuda. �verkonstapeln sitter p� bevisen. 622 01:24:13,680 --> 01:24:17,912 Enligt Kustbevakningen finns det inga b�tar - 623 01:24:18,120 --> 01:24:23,433 - i n�rheten av de koordinater, som konstapel Speed har uppgett. 624 01:24:23,640 --> 01:24:29,237 Ni �r arresterad f�r �verlagt mord p� �verkonstapel William Dunlop. 625 01:24:30,440 --> 01:24:34,479 Det finns inget v�rre �n en korrupt polisman, Speed. 626 01:24:34,680 --> 01:24:37,558 F�r bort honom och l�s in honom. 627 01:24:44,080 --> 01:24:47,595 Och det var s�, jag hamnade i d�dscellen. 628 01:24:47,800 --> 01:24:51,713 Under r�tteg�ngen f�rst�rde Rosy mina superkrafter - 629 01:24:51,920 --> 01:24:56,914 - genom att alltid l�gga n�got r�tt n�ra mig. 630 01:24:57,120 --> 01:25:03,559 Min r�ddning har varit att Rosy inte har beh�vt se avr�ttningarna. 631 01:25:20,440 --> 01:25:25,639 - lnspekt�rn, vem �r blommorna ifr�n? - Fr�n filmstj�rnan Rosy La Bouche. 632 01:25:25,840 --> 01:25:28,593 Nu ska jag l�sa kortet. 633 01:25:30,160 --> 01:25:32,435 ''Till Dave.'' 634 01:25:32,640 --> 01:25:37,509 ''Jag hoppas blommornas r�da f�rg ger dig den v�rme du f�rtj�nar. Rosy.'' 635 01:25:37,720 --> 01:25:43,716 T�nk, att du har en s�dan v�n. F�r jag beh�lla kortet som souvenir? 636 01:25:43,920 --> 01:25:48,311 - Visst. F�r jag en sista �nskan? Naturligtvis. 637 01:25:48,520 --> 01:25:51,478 Jag vill g�rna ha ett tuggummi. 638 01:25:51,680 --> 01:25:54,353 Tuggummi? 639 01:25:56,160 --> 01:25:59,675 Vill ni vara sn�ll och l�gga det i min ficka till senare? 640 01:26:03,720 --> 01:26:05,756 Tack. 641 01:26:07,440 --> 01:26:11,831 Fader ... Ni kan f� blommorna till kyrkoaltaret. 642 01:27:08,080 --> 01:27:12,949 Vi ska kolla all sj�trafik inom 80 km ifr�n kusten. 1 0-4. 643 01:29:18,800 --> 01:29:21,394 Heliga Jesus! 644 01:29:30,880 --> 01:29:35,158 Vakna din gamle bj�rn. Kom ut ifr�n ditt vinteride. 645 01:30:00,800 --> 01:30:05,635 Det var p� tiden att du kom. Var fan har du varit? 646 01:30:05,840 --> 01:30:08,513 Det �r en l�ng historia. 647 01:30:12,040 --> 01:30:14,998 Vad fan �r det h�r f�r n�got? 648 01:30:16,440 --> 01:30:18,908 Det luktar ... 649 01:30:21,400 --> 01:30:27,111 - Det smakar tuggummi. - Du har alltid r�tt, �verkonstapeln. 650 01:30:35,320 --> 01:30:40,189 Lugn, �verkonstapeln. Stanna inne vid mitten s� h�nder ingenting. 651 01:30:40,400 --> 01:30:43,198 - Vi flyger! - Slappna nu av. 652 01:30:43,400 --> 01:30:48,599 Jag har mycket att ber�tta f�r dig. Efter jag l�mnade dig p� Barracuda... 653 01:30:54,760 --> 01:30:59,993 Rosy, varf�r har du s� br�ttom? Var brinner det? 654 01:31:00,200 --> 01:31:05,672 - B�da poliserna �r d�da. - Dunlop �r. Jag vet inte med Speed. 655 01:31:05,880 --> 01:31:10,908 Han dyker upp f�rr eller senare och jag har f�rsvunnit innan dess. 656 01:31:11,120 --> 01:31:14,157 Vart ska vi? 657 01:31:14,360 --> 01:31:19,559 Ett st�lle d�r en milljon�r kan leva med stil och i fred, Cuba. 658 01:31:21,320 --> 01:31:28,476 - Cuba? Jag talar inte deras spr�k. - Det �r d�rf�r vi ska dit. 659 01:31:28,680 --> 01:31:33,674 Vi kommer nu med en uppdatering om Dave Speeds flykt ifr�n f�ngelset. 660 01:31:33,880 --> 01:31:38,396 Tidigare idag steg en stor ballong med tv� m�n upp fr�n havet. 661 01:31:38,600 --> 01:31:43,720 Herr Belluchi s�g h�ndelsen. Var det de tv� m�nnen? 662 01:31:43,920 --> 01:31:46,878 Ja! Det �r de tv� m�nnen. 663 01:31:47,080 --> 01:31:52,313 De tv� m�nnen �r Dave Speed og den d�de Willy Dunlop. 664 01:31:52,520 --> 01:31:55,512 Vi f�ljer l�pande sakens utveckling. 665 01:31:59,560 --> 01:32:03,872 - F�rst�r du nu, �verkonstapeln? - Ja! och f� ned mig nu. 666 01:32:05,280 --> 01:32:08,511 Sl�pp mig! Vad vill ni mig? 667 01:32:08,720 --> 01:32:14,477 Med dig som gisslan v�gar Speed inte anv�nda sina superkrafter. 668 01:32:14,680 --> 01:32:19,310 - Fick ni tag p� flygplanet? - Ja men vi gjorde oss av med piloten. 669 01:32:19,520 --> 01:32:25,390 Gjorde ni er av med piloten? Vem ska d� flyga det? Vem? 670 01:32:25,600 --> 01:32:28,990 Det ska jeg. S� �r det dags f�r avf�rd! 671 01:32:30,520 --> 01:32:34,274 - Chefen ... - Det blir �ver min d�da kropp. 672 01:32:34,480 --> 01:32:37,631 Chefen, f�rs�k att titta d�r. D�r! 673 01:32:39,400 --> 01:32:42,790 En ballong. Vad �r det med det? Kom, vi har br�ttom. 674 01:32:43,000 --> 01:32:44,718 Titta d�r. 675 01:32:57,480 --> 01:33:01,871 Rosy och Torpedo ger sig iv�g. De har Evelyn. 676 01:33:15,400 --> 01:33:17,914 Vi m�ste stoppa dem. 677 01:33:24,520 --> 01:33:27,796 - Det h�r slipper ni inte ur. - H�ll k�ft. 678 01:33:28,000 --> 01:33:31,549 - Ni kommer att ruttna i f�ngelset. - H�ll k�ft! 679 01:33:34,360 --> 01:33:37,989 - Stanna h�r, s� stoppar jag dem. - Vart ska du? 680 01:33:38,200 --> 01:33:40,555 Jag ska hinna med ett flyg. 681 01:33:43,200 --> 01:33:48,035 - Vad �r det som h�nder? - Var lugn, det �r bara luftgropar. 682 01:33:55,200 --> 01:33:57,156 Dave! 683 01:34:09,280 --> 01:34:12,750 Anropar alla patrullbilar. Speed h�r. 684 01:34:12,960 --> 01:34:18,398 �verkonstapel Dunlop lever och jag �r p� v�g in med La Bouche-ligan. 685 01:34:18,600 --> 01:34:23,913 Vi landar vid vattenflygbasen om ett �gonblick. M�t mig d�r. Chefen? 686 01:34:24,120 --> 01:34:29,478 Om operationen lyckas blir ni vald till guvern�r. Kom. 687 01:35:04,360 --> 01:35:07,955 Jag kan inte kontrollera flygplanet. 688 01:35:38,560 --> 01:35:43,588 - Varf�r landar du h�r? - lnstrumenten svarar inte, idiot! 689 01:36:24,160 --> 01:36:28,073 Stig ut ur flygplanet, allihop. 690 01:36:28,280 --> 01:36:32,717 - Upp med h�nderna! - Trevligt att se er killar. Vad sker nu? 691 01:36:32,920 --> 01:36:36,390 - David! - Evelyn! 692 01:36:36,600 --> 01:36:41,355 - Jag var s� r�dd. - Urs�kta s� mycket. 693 01:36:41,560 --> 01:36:44,199 - Hur gjorde du? - Superkrafter. 694 01:36:44,400 --> 01:36:47,870 Min st�rsta roll. Vilket slut. 695 01:36:51,920 --> 01:36:57,233 - Konstapel Speed. Grattis. - Tack, chefen. 696 01:36:57,440 --> 01:37:02,673 Det var ett snyggt arbete. Jag har hela tiden vetat att ni var oskyldig. 697 01:37:02,880 --> 01:37:07,556 Jag visste allt att Rosy La Bouche och Torpedo l�g bakom. 698 01:37:07,760 --> 01:37:12,390 Ni sade att �verkonstapel Dunlop var vid livet. Var �r han? 699 01:37:15,240 --> 01:37:17,470 - Ovanp� ballongen. - Dave ... 700 01:37:19,240 --> 01:37:21,834 Dave! 701 01:37:23,960 --> 01:37:26,428 Du �r inte den enda. Se p� mig. 702 01:37:27,640 --> 01:37:31,076 Det �r �verkonstapeln. 703 01:37:32,440 --> 01:37:37,958 Jag st�r p� toppen av v�rlden! Det v�gar du inte. 704 01:37:38,160 --> 01:37:44,998 Dave, jag kommer ned nu. Du skal gripa mig. Kom ih�g det nu. 705 01:37:45,200 --> 01:37:47,475 Nej! 706 01:37:50,120 --> 01:37:54,557 David, se upp! Du har n�got r�tt omkring benet. 707 01:38:13,040 --> 01:38:15,952 Dave! Farbror Willy! 708 01:38:21,880 --> 01:38:27,352 Alla r�tt! Vi kan alla vara stolta �ver konstapel Dave Speed. 709 01:38:27,560 --> 01:38:32,429 Han dog i ett tappert, f�rg�ves f�rs�k att r�dda livet p� sin v�n- 710 01:38:32,640 --> 01:38:36,519 - och �veordnade, �verkonstapel William Dunlop. 711 01:38:36,720 --> 01:38:43,558 Vi kommer att minnas dem med v�rme och �ra ... Visa respekt f�r de d�da ... 712 01:38:43,760 --> 01:38:47,833 Jag tycker att ni ska svara p� samtalet. Det �r inte lokalt ifr�n. 713 01:38:48,040 --> 01:38:50,110 Ok ... 714 01:38:50,320 --> 01:38:54,518 McEnroy ... Vad? Vem? 715 01:38:55,600 --> 01:38:58,034 �r det h�r ett sjukt sk�mt? 716 01:39:07,440 --> 01:39:11,911 Det �r sant, chefen. Vi har det fint. 717 01:39:12,120 --> 01:39:16,955 Ja, vi har det bra. Urs�kta? 718 01:39:17,160 --> 01:39:22,473 Varifr�n vi ringer? Ett �gonblick Varifr�n vi ringer? 719 01:39:31,480 --> 01:39:36,349 - Just precis. - Dave? Farbror Willy? 720 01:39:36,560 --> 01:39:40,758 Evelyn! Hur har du det? Ja, han �r h�r. Evelyn. 721 01:39:40,960 --> 01:39:47,149 Hej, Evelyn. Vi har det bra. Allts� tack vare mine superkrafter. 722 01:39:47,360 --> 01:39:51,717 L�t oss gifta oss. Du ska nog v�nja dig vid dem. 723 01:39:54,720 --> 01:40:01,751 David Speed vill du ha den kvinna, som vid dig st�r, till din �kta hustru? 724 01:40:01,960 --> 01:40:05,270 - Tills d�den skiljer er �t? - Ja. 725 01:40:05,480 --> 01:40:11,077 Evelyn Dunlop, vill du ha denna man, som st�r vid dig, till din �kta man? 726 01:40:11,280 --> 01:40:15,558 D� f�rklarar jag er man och hustru. 727 01:40:15,760 --> 01:40:18,672 Nu f�r du kyssa bruden. 728 01:40:47,400 --> 01:40:50,358 �versatt: kenta48 64726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.