All language subtitles for Super.Snooper.1980.1080p.Bluray.MULTi.DD.2.0.x264.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,371 --> 00:02:49,336 Nog 'n kwartier en dan wordt ex-agent Dave Speed ter dood gebracht. 2 00:02:49,503 --> 00:02:53,549 Dit is de vierde keer dat ze het gaan proberen. 3 00:02:53,757 --> 00:02:59,847 Hij is veroordeeld voor de dood van zijn vriend en meerdere Willy Dunlop. 4 00:03:00,013 --> 00:03:06,311 Nooit eerder heeft iemand drie executies overleefd. 5 00:03:06,478 --> 00:03:12,860 In de gaskamer ademde Dave het gifgas in alsof het frisse lucht was. 6 00:03:13,068 --> 00:03:17,948 De tweede keer dat hij naar zijn schepper zou gaan was de strop. 7 00:03:18,115 --> 00:03:21,743 Maar toen Dave viel, brak het touw. 8 00:03:21,910 --> 00:03:28,125 En daarna het vuurpeloton, maar Dave werd niet één keer geraakt. 9 00:03:28,333 --> 00:03:31,712 En nu krijgt ie de stoel. 10 00:03:31,879 --> 00:03:35,007 Dat overleeft ie nooit. 11 00:03:35,674 --> 00:03:38,343 Hij wordt gefrituurd. 12 00:03:49,271 --> 00:03:51,106 Voor jou, baas. 13 00:03:52,983 --> 00:03:56,361 Hallo, Rosy. -Alles is geregeld. 14 00:03:56,528 --> 00:03:59,948 Het kan niet meer misgaan. 15 00:04:01,074 --> 00:04:03,744 Ik spreek je later. 16 00:04:03,911 --> 00:04:07,873 Mijn man weet er alles van. Toch, Leopold? 17 00:04:08,081 --> 00:04:11,710 Leopold zegt niets. Hij is zo depressief. 18 00:04:11,877 --> 00:04:16,381 Hij is tegen de doodstraf. -En wat is uw mening? 19 00:04:16,548 --> 00:04:21,011 Ik ben blij dat ik hier sta. Hij zal zich wel niet lekker voelen. 20 00:04:24,598 --> 00:04:29,228 Vandaag geen bezoek. -Ik heb permissie van de gouverneur. 21 00:04:29,436 --> 00:04:33,690 Al had u toestemming van de president, het mag niet. 22 00:04:35,150 --> 00:04:38,987 Herkent u me niet? Ik ben Rosy La Bouche. 23 00:04:39,738 --> 00:04:42,991 De veroordeelde en ik waren zo close. 24 00:04:43,158 --> 00:04:46,286 Al was u de veroordeelde zelf. 25 00:04:46,453 --> 00:04:50,165 Wilt u hem dan deze bloemen geven? 26 00:04:50,332 --> 00:04:55,671 Misschien kunnen ze bij de elektrische stoel staan. 27 00:04:55,838 --> 00:05:01,051 Ik wil dat David aan me denkt als ze de hendel overhalen. 28 00:05:01,218 --> 00:05:06,765 Ik zal m'n best doen. -Wat aardig van u. Dank u zeer. 29 00:05:20,279 --> 00:05:22,239 Hallo, Joshua. 30 00:05:24,199 --> 00:05:27,327 Dave, dat is al je 14e bord bonen. 31 00:05:27,536 --> 00:05:32,249 Wil je niets drinken? Als je wilt mag je champagne. 32 00:05:32,416 --> 00:05:36,461 Champagne? Ga ik van boeren. -Wil je dan wat anders? 33 00:05:37,171 --> 00:05:40,340 Ja, nog wat bonen. -Nog meer bonen? 34 00:05:41,341 --> 00:05:44,928 Doe deze keer maar suki-bonen. -Suki-bonen? 35 00:05:45,095 --> 00:05:50,142 Ik zal het aan de kok doorgeven. -Mooi, dan wil ik dat voor lunch. 36 00:05:50,309 --> 00:05:54,062 Lunch? Ze komen je halen... 37 00:05:54,229 --> 00:05:58,609 ...dus jij luncht samen met Magere Hein. 38 00:06:00,360 --> 00:06:03,071 Daar gaan we weer. 39 00:06:03,238 --> 00:06:06,200 Je hoeft niet te biechten... 40 00:06:06,366 --> 00:06:11,747 ...want wat voor zonde kun je begaan hebben sinds de vorige keer? 41 00:06:13,665 --> 00:06:16,376 Wat vindt u van volproppen? 42 00:06:16,543 --> 00:06:20,130 Ik verleen je absolutie. Kom, mijn zoon. 43 00:06:26,803 --> 00:06:30,766 Ik had nooit gedacht dat het zo zou lopen. 44 00:06:31,391 --> 00:06:35,437 Het was mijn eerste opdracht. 45 00:06:36,271 --> 00:06:38,899 Ik weet het nog goed. 46 00:07:00,462 --> 00:07:04,258 Rood plutonium keert terug in de atmosfeer... 47 00:07:04,424 --> 00:07:09,972 ...en landt daarna exact op een nauwkeurig bepaalde plek. 48 00:07:10,138 --> 00:07:13,642 Het rode plutonium is voor een nieuw instrument... 49 00:07:13,809 --> 00:07:16,770 ...dat maanmineralen opspoort. 50 00:07:16,937 --> 00:07:21,483 En de plek die wij uitgekozen hebben is Creek Town. 51 00:07:21,650 --> 00:07:24,736 De Indianen noemen het Popoake. 52 00:07:24,903 --> 00:07:30,284 De bewoners zijn zeer patriottisch. Echte Amerikanen. 53 00:07:30,450 --> 00:07:33,161 En ze willen getuige zijn van dit moment. 54 00:07:40,586 --> 00:07:46,925 Ik moest naar Creek Town om 'n parkeerboete te innen. 55 00:07:47,092 --> 00:07:51,805 Het dorp lag midden in een moeras... 56 00:07:51,930 --> 00:07:55,893 ...maar ik wilde mijn missie goed uitvoeren. 57 00:08:07,362 --> 00:08:11,742 Agent Speed, hier hoofdbureau. 58 00:08:11,909 --> 00:08:14,536 Agent Speed, kom 's uit. 59 00:08:18,332 --> 00:08:23,795 Agent Speed, hier brigadier Dunlop. Agent Speed, ontvang je mij? 60 00:08:23,962 --> 00:08:27,966 Goed denkwerk, brigadier. Hem naar Creek Town sturen... 61 00:08:28,133 --> 00:08:33,388 ...als NASA daar een geheim experiment uitvoert. Heel slim. 62 00:08:33,555 --> 00:08:38,101 Hoe kon ik dat weten, commissaris? U zegt zelf dat het geheim was. 63 00:08:41,813 --> 00:08:46,777 Wat zou er met ze gebeurd zijn als ze niet op tijd geëvacueerd waren? 64 00:08:46,944 --> 00:08:51,365 Waarschijnlijk niets. Maar de explosie van rood plutonium... 65 00:08:51,532 --> 00:08:55,327 ...bombardeert de aarde met rode omegastralen... 66 00:08:55,494 --> 00:08:59,289 ...die een röntgeneffect veroorzaken. 67 00:09:24,523 --> 00:09:26,900 Mr Jim Opalaka? 68 00:09:28,902 --> 00:09:31,989 Mr Jim Opalaka? Hallo? 69 00:09:36,410 --> 00:09:38,370 Is er iemand? 70 00:09:44,585 --> 00:09:48,255 Hoofdbureau, hier Speed. Brigadier Dunlop? 71 00:09:48,422 --> 00:09:52,551 Dat is 'm. Via de korte golf. 72 00:09:52,718 --> 00:09:56,555 Wij horen hem wel, maar hij ons niet. 73 00:09:56,722 --> 00:10:01,435 Speed, stom groentje. Kom meteen terug. 74 00:10:01,602 --> 00:10:06,607 Straks ga je eraan. Kom terug. Dit is echt dringend. 75 00:10:06,773 --> 00:10:09,818 Het is hier zo vredig. 76 00:10:09,985 --> 00:10:13,697 Ik denk dat ik die bon aan die totempaal vastmaak. 77 00:10:20,537 --> 00:10:22,956 Alle systemen oké. 78 00:10:31,131 --> 00:10:33,383 Opdracht uitgevoerd. 79 00:10:46,438 --> 00:10:48,440 Hallo, jochie. 80 00:10:48,607 --> 00:10:51,693 Hallo, jochie. Schuif eens op. 81 00:11:37,614 --> 00:11:39,783 Arm joch. 82 00:11:42,286 --> 00:11:45,873 Op school was ie geen topper... 83 00:11:46,039 --> 00:11:49,793 ...maar hij is wel in het harnas gestorven. 84 00:11:50,377 --> 00:11:55,215 Tijdens het innen van een parkeerboete. De stakker. 85 00:11:56,258 --> 00:11:59,803 Het is wel te laat voor spijt. 86 00:11:59,970 --> 00:12:04,224 Maar als je er zo mee zit... 87 00:12:04,391 --> 00:12:10,230 ...dan heb ik wel een klusje voor je, agent Dunlop. 88 00:12:51,230 --> 00:12:53,649 Hallo, brigadier. 89 00:13:19,049 --> 00:13:21,176 De brigadier. 90 00:13:23,887 --> 00:13:25,889 Hé, brigadier. 91 00:13:46,994 --> 00:13:52,207 Ongelofelijk. Ik verplaatste de putdeksel door eraan te denken. 92 00:13:53,417 --> 00:13:58,839 Ik besefte dat er iets buitengewoons met me was gebeurd. 93 00:14:23,655 --> 00:14:27,826 Vergeet al die onzin die je de commissaris hebt verteld. 94 00:14:27,993 --> 00:14:33,040 Je bent nooit in Creek Town geweest. -Ik was er wel. 95 00:14:33,207 --> 00:14:36,418 Waarom had je dan niets in de gaten? 96 00:14:36,585 --> 00:14:39,546 Dat had ik wel. Ik hoorde een enorme explosie. 97 00:14:39,713 --> 00:14:43,217 Harder dan met mijn bubblegum. -Je wat? 98 00:14:43,425 --> 00:14:48,847 Schei toch uit met die bubblegum. Zelfs een mier had dat niet overleefd. 99 00:14:49,473 --> 00:14:53,185 Vindt u het soms erg dat ik nog leef? 100 00:14:53,352 --> 00:14:59,107 Wie getroffen wordt door een atoombom hoort dood neer te vallen. 101 00:14:59,274 --> 00:15:02,945 Alles werd ineens helder rood. 102 00:15:03,111 --> 00:15:07,449 Ik hoorde een enorme knal en toen was daar die berg zand. 103 00:15:07,616 --> 00:15:10,786 Ja, dat is een goeie. 104 00:15:15,582 --> 00:15:20,087 En dat is ook tegen de regels. En ik word er misselijk van. 105 00:15:20,254 --> 00:15:22,089 Waarvan? -Dat gekauw. 106 00:15:22,256 --> 00:15:27,344 Ik heb een hekel aan mensen die kauwgumbellen blazen. 107 00:15:33,517 --> 00:15:36,979 En dan plak je 'm daarop? Sukkel. 108 00:15:37,145 --> 00:15:39,189 Sorry, brigadier. 109 00:15:41,775 --> 00:15:46,738 Ik bedoel er niets mee. Ik ben een fan van Rosy La Bouche. 110 00:15:46,905 --> 00:15:50,200 Zelfs haar stomme films zijn goed. 111 00:15:50,367 --> 00:15:53,787 Stomme films? Ze is nog jong genoeg... 112 00:15:53,954 --> 00:15:59,168 ...om het te winnen van Cheryl Ladd en Farah Fawcett. 113 00:15:59,334 --> 00:16:04,131 U bent echt gek op haar, hè? -Ja, en daar schaam ik me niet voor. 114 00:16:06,008 --> 00:16:09,970 Ik heb haar wel eens in mijn armen gehouden. 115 00:16:10,137 --> 00:16:13,390 Heel lang geleden, in Hollywood. 116 00:16:13,557 --> 00:16:17,394 Ik was stuntman in een van haar films. 117 00:16:17,561 --> 00:16:21,148 Zoiets vergeet je nooit meer. 118 00:16:22,024 --> 00:16:23,984 Kijk uit. 119 00:16:26,403 --> 00:16:31,658 Wil je ons dood hebben? -Straks raakt u die olifanten. 120 00:16:31,825 --> 00:16:34,119 Welke olifanten? 121 00:16:42,503 --> 00:16:44,379 Die... 122 00:16:54,848 --> 00:16:58,060 Hoe wist je dat die olifanten eraan kwamen? 123 00:16:58,227 --> 00:17:03,815 Ik zag niks, dus jij ook niet. -Geen idee. Intuïtie, denk ik. 124 00:17:04,942 --> 00:17:09,446 O ja? Wie gaat er dan nu oversteken? 125 00:17:09,613 --> 00:17:12,824 Zet je intuïtie eens aan het werk. 126 00:17:14,201 --> 00:17:16,036 Kom op. 127 00:17:22,251 --> 00:17:24,378 Het gaat niet. 128 00:17:27,506 --> 00:17:30,676 Wel olifanten maar geen nonnen? 129 00:18:11,800 --> 00:18:13,760 Ik ben zo terug. 130 00:18:22,561 --> 00:18:27,482 Hallo, oom. Samen met Dave, hè? -Ja, geef me mijn was nou maar. 131 00:18:37,743 --> 00:18:40,913 Wat doe jij nou? -Ik parkeer mijn truck. 132 00:19:27,501 --> 00:19:29,795 Ik zie je. -Dag. 133 00:20:02,786 --> 00:20:06,874 Er was geen twijfel meer. Ik had superkrachten. 134 00:20:07,040 --> 00:20:10,127 Maar ze waren onvoorspelbaar. 135 00:20:10,294 --> 00:20:13,922 Ik wilde het de brigadier vertellen... 136 00:20:14,089 --> 00:20:17,134 ...maar die kakelde maar door over Rosy. 137 00:20:17,301 --> 00:20:22,347 Ik speelde voor Russische centurion... -Een Russische centurion? 138 00:20:22,556 --> 00:20:26,059 Nee, een Romeinse centurion. 139 00:20:26,226 --> 00:20:31,648 Ik moest haar uit het water redden, tussen de krokodillen. 140 00:20:31,815 --> 00:20:36,528 Maar door het harnas zonk ik meteen naar de bodem. 141 00:20:36,737 --> 00:20:40,115 En toen? -Ik verdronk bijna. 142 00:20:40,282 --> 00:20:43,118 Dat waren pas tijden. 143 00:20:44,036 --> 00:20:47,539 Een oproep. -Ik hoor niemand. 144 00:20:47,706 --> 00:20:52,294 Wagen 40, hier hoofdbureau. Kom eens uit, 40. 145 00:20:52,461 --> 00:20:54,087 Intuïtie. 146 00:20:55,214 --> 00:20:58,175 Hier wagen 40. 147 00:20:58,342 --> 00:21:03,430 Er is een overval gaande bij Johnson & Johnson... 148 00:21:03,597 --> 00:21:07,017 ...tegenover de Daily Herald. -We gaan erheen. 149 00:21:10,562 --> 00:21:14,733 Ik word een beetje nerveus van die intuïtie van je. 150 00:21:21,406 --> 00:21:24,493 Beweeg je niet. Daarheen. 151 00:21:25,536 --> 00:21:27,204 Handen omhoog. 152 00:21:34,711 --> 00:21:37,130 Hallo, brigadier. -Silvius, wat is er loos? 153 00:21:37,297 --> 00:21:40,050 Geen idee. Wat is er? 154 00:21:49,393 --> 00:21:54,147 Ze staan allemaal vast. We moeten met de trap. 155 00:21:57,568 --> 00:21:59,486 Schiet op. 156 00:22:06,994 --> 00:22:09,329 We zijn er bijna. 157 00:22:20,591 --> 00:22:22,509 Nog vijf. 158 00:22:35,105 --> 00:22:38,150 Brigadier. Daar. 159 00:22:42,112 --> 00:22:45,449 We schakelen over op de oude aanval. 160 00:22:45,616 --> 00:22:49,661 Wat is de oude aanval? -Die lukt altijd. 161 00:22:49,828 --> 00:22:54,416 Jij ramt de deur in en ik geef dekking. 162 00:22:54,583 --> 00:22:58,879 Ik ram de deur in? -Ja, en ik dek je van hier. 163 00:22:59,046 --> 00:23:01,381 Goed denkwerk. 164 00:23:02,591 --> 00:23:05,260 Kijk 's of er iemand aankomt. 165 00:23:13,936 --> 00:23:15,812 Schitterend. 166 00:23:20,150 --> 00:23:25,489 Fantastisch. Schitterend. Ik krijg er tranen in mijn ogen van. 167 00:23:25,656 --> 00:23:27,366 Echt...? 168 00:23:37,417 --> 00:23:42,714 Bel een ambulance. Hij moet zwaar gewond zijn. 169 00:23:48,679 --> 00:23:52,808 Beweeg je niet. Hou de deur in de gaten. 170 00:24:02,901 --> 00:24:05,654 Brigadier, het is afgelopen. 171 00:24:22,921 --> 00:24:27,634 Iemand daarboven is je vriend. Zonder die steiger... 172 00:24:28,594 --> 00:24:31,263 ...was je nu dood geweest. 173 00:24:32,556 --> 00:24:35,517 Maar waarom duurde het zo lang? 174 00:24:35,684 --> 00:24:39,897 Laat maar. Je zou het toch niet geloven. Alsjeblieft. 175 00:24:40,105 --> 00:24:42,441 Handen in de lucht. 176 00:24:48,280 --> 00:24:52,659 Waarom ben je zo vrolijk? -Omdat we 't opgelost hebben. 177 00:24:52,826 --> 00:24:55,746 Wij gaan het nog ver schoppen. 178 00:24:57,956 --> 00:25:01,793 Wat is er? -In die truck wordt illegaal gegokt. 179 00:25:01,960 --> 00:25:03,962 Gegokt? 180 00:25:14,014 --> 00:25:15,766 Stoppen. 181 00:25:19,228 --> 00:25:20,896 Uitstappen. 182 00:25:23,857 --> 00:25:26,360 Politie. Doe open. 183 00:25:31,156 --> 00:25:33,867 Jullie zijn gearresteerd. 184 00:25:36,328 --> 00:25:40,791 Ik heb het hoofdbureau gebeld. Als je weer zo'n tip krijgt... 185 00:25:40,958 --> 00:25:44,962 ...breng mij dan eerst op de hoogte. -Ik keek door de zijwand en zag... 186 00:25:45,128 --> 00:25:50,467 Ik wil het niet weten. Maar van nu af aan handel je pas... 187 00:25:50,634 --> 00:25:54,429 ...als ik het zeg, begrepen? Handen in de lucht. 188 00:26:14,491 --> 00:26:17,870 Kom op. Klasse. 189 00:26:18,036 --> 00:26:20,581 Dave, je kijkt niet eens. 190 00:26:20,789 --> 00:26:25,335 Je droomt vast van rondrijden en boeven pakken, hè? 191 00:26:27,004 --> 00:26:29,423 Waar denk je dan aan? 192 00:26:34,386 --> 00:26:38,140 Dat ik nu alleen met jou wil zijn. 193 00:26:38,348 --> 00:26:40,893 In deze menigte? -Ja. 194 00:26:59,661 --> 00:27:01,747 Welke menigte? 195 00:27:24,061 --> 00:27:26,480 Ik moet even wat doen. 196 00:28:31,170 --> 00:28:33,672 Je bent erbij, Scardella. 197 00:28:44,141 --> 00:28:46,643 Ik snap er niets van. 198 00:28:47,186 --> 00:28:50,272 We zitten al twee jaar achter hem aan... 199 00:28:50,439 --> 00:28:54,443 ...en jij ziet hem zo tussen de massa zitten. 200 00:28:55,736 --> 00:29:01,658 Brigadier, ik wilde alleen zijn met Evelyn, ook al keurt u dat af. 201 00:29:01,825 --> 00:29:03,827 Dus liet ik iedereen verdwijnen. 202 00:29:03,994 --> 00:29:06,997 En daar zaten we: Evelyn, Scardella en ik. 203 00:29:07,164 --> 00:29:11,877 En dat moet ik geloven? -Het is echt waar. 204 00:29:12,085 --> 00:29:14,838 Luister, hou op met die onzin... 205 00:29:15,005 --> 00:29:18,550 ...anders zit je straks op de vuilniswagen. 206 00:29:18,717 --> 00:29:20,802 Begrepen. -Mooi. 207 00:29:22,763 --> 00:29:24,723 Verdwijnen. 208 00:29:40,531 --> 00:29:44,743 U pakt de chauffeur. -Waar ga je naartoe? Halt. 209 00:29:48,163 --> 00:29:50,457 Laat je wapen vallen. 210 00:29:50,666 --> 00:29:52,918 Schiet. Schiet dan. 211 00:30:11,395 --> 00:30:14,147 Achteruit. Naar buiten. 212 00:30:14,314 --> 00:30:16,024 Geen beweging. 213 00:30:16,233 --> 00:30:19,611 Stoppen. Het is afgelopen. 214 00:30:35,794 --> 00:30:38,505 Laat je wapen vallen. Halt. 215 00:30:42,593 --> 00:30:46,722 Jij gaat morgen meteen naar de schietbaan. 216 00:30:46,889 --> 00:30:49,558 Je had niet één treffer. 217 00:30:49,766 --> 00:30:52,102 Geef me je boeien. 218 00:30:52,269 --> 00:30:56,190 Handen op je rug. Kom op. 219 00:31:00,152 --> 00:31:03,739 Ik kon hem moeilijk de waarheid vertellen. 220 00:31:12,956 --> 00:31:16,835 Waarom vermoedde u dat er een overval gaande was, brigadier? 221 00:31:17,002 --> 00:31:21,298 Mijn partner en ik reden langs de supermarkt... 222 00:31:21,715 --> 00:31:28,055 ...en ineens zagen we de verdachte in de vluchtwagen zitten. 223 00:31:28,222 --> 00:31:32,059 Dank u wel. Nog iets aan toe te voegen, agent? 224 00:31:32,226 --> 00:31:37,356 Nee, alleen dat ik blij ben dat ik mag samenwerken met de brigadier. 225 00:31:37,564 --> 00:31:41,401 Commissaris, u bent vast trots. 226 00:31:41,568 --> 00:31:45,989 Dit is het resultaat van toewijding, hard werken... 227 00:31:47,908 --> 00:31:50,244 Paradise. -Ja, baas. 228 00:31:50,410 --> 00:31:54,039 Die twee smerissen worden wel erg populair. 229 00:31:54,206 --> 00:31:57,626 Nou en? Ze kunnen u toch niets maken. 230 00:31:57,793 --> 00:32:00,712 Alles wat u doet is legaal. 231 00:32:02,047 --> 00:32:05,259 U heeft het grootste visbedrijf. 232 00:32:08,053 --> 00:32:11,056 Bel de Barracuda. 233 00:32:11,265 --> 00:32:14,518 Sandy, Mr Torpedo aan de lijn. 234 00:32:20,399 --> 00:32:24,361 Hallo, baas. Ja, alles gaat naar wens. 235 00:32:24,570 --> 00:32:28,657 We gaan weer een tonnetje verschepen. 236 00:32:32,953 --> 00:32:34,997 Hé, brigadier... 237 00:32:35,164 --> 00:32:38,834 Wist u dat Rosy een comeback gaat maken? 238 00:32:39,001 --> 00:32:42,504 Natuurlijk, ik weet alles van haar. 239 00:32:45,591 --> 00:32:48,468 Wil je koffie? -Graag. Zwart. 240 00:33:15,329 --> 00:33:18,290 Brigadier, het is me gelukt. 241 00:33:19,333 --> 00:33:23,921 Ik liet de beker naar me toe vliegen door eraan te denken. 242 00:33:24,087 --> 00:33:29,510 Luister. Hou op met vertellen dat je bekers kunt laten vliegen... 243 00:33:29,718 --> 00:33:33,472 ...en door muren kan kijken. Begrepen? 244 00:33:34,181 --> 00:33:38,227 Die truck zit vol met vals geld. 245 00:33:39,102 --> 00:33:42,898 Hoe weet je dat? -Dat zag ik door de zijkant. 246 00:33:45,567 --> 00:33:47,861 We gaan even kijken. 247 00:33:51,657 --> 00:33:54,451 Maak die truck eens open. 248 00:33:55,369 --> 00:33:59,873 Gooi de klep maar open. -Als u dat wilt. 249 00:34:01,792 --> 00:34:03,877 Wat zit erin? 250 00:34:06,046 --> 00:34:07,714 Vis... 251 00:34:23,939 --> 00:34:25,858 Doe maar dicht. 252 00:34:28,819 --> 00:34:30,571 Smeer 'm. 253 00:34:48,046 --> 00:34:51,466 Vals geld. Ik zag alleen maar vis. 254 00:34:51,633 --> 00:34:57,431 Misschien was het wel valse vis, maar dat is niet bij wet verboden. 255 00:34:57,598 --> 00:34:59,308 Of wel? 256 00:35:09,568 --> 00:35:12,696 Dave, ik heb nagedacht over dat stadion. 257 00:35:12,863 --> 00:35:16,700 Ik dacht echt dat iedereen weg was. 258 00:35:16,867 --> 00:35:21,038 Dat dacht je niet, dat was echt zo. 259 00:35:21,205 --> 00:35:24,541 Toe nou. -Evelyn... 260 00:35:26,418 --> 00:35:29,129 Ik moet je wat vertellen. 261 00:35:31,715 --> 00:35:34,676 Hoe zal ik het zeggen? 262 00:35:34,885 --> 00:35:38,263 Ik ben geen gewone jongen meer, ik ben anders. 263 00:35:39,473 --> 00:35:42,726 Nee, dat bedoel ik niet. 264 00:35:44,353 --> 00:35:49,399 Maar sinds die explosie in Creek Town... 265 00:35:49,566 --> 00:35:52,528 ...is er iets in me gebeurd. 266 00:35:54,112 --> 00:35:58,492 Iets waar ik geen controle over heb. 267 00:35:59,868 --> 00:36:03,664 Dave, ik snap er niets van... 268 00:36:03,831 --> 00:36:07,000 ...maar laten we het er later over hebben. 269 00:36:07,167 --> 00:36:10,128 Ik ga mijn badpak aantrekken. 270 00:36:10,295 --> 00:36:15,843 Ik kan niet zwemmen. Ik ben opgegroeid in de bergen. 271 00:36:16,009 --> 00:36:18,554 Ik leer het je wel. 272 00:37:07,728 --> 00:37:11,815 Hé, jongens. Ik pak 'm wel. 273 00:37:18,238 --> 00:37:21,408 Kijk, hij loopt over water. 274 00:37:35,714 --> 00:37:37,549 David... 275 00:38:05,744 --> 00:38:08,914 Ik kan niet zwemmen. 276 00:38:09,081 --> 00:38:11,458 David, mijn god. 277 00:38:17,464 --> 00:38:20,175 Hé, geef hem mond-op-mond. 278 00:39:15,814 --> 00:39:18,650 Hallo, brigadier. -Hoe weet je dat ik het ben? 279 00:39:18,859 --> 00:39:24,156 Nee, laat maar. Kom meteen hier naartoe... 280 00:39:24,323 --> 00:39:29,912 ...dan kun je de commissaris alles vertellen over die superkracht van je. 281 00:39:30,120 --> 00:39:32,873 Je hebt vijf minuten. 282 00:39:33,832 --> 00:39:38,462 Vijf minuten? Hij woont aan de andere kant van de stad. 283 00:39:38,629 --> 00:39:40,964 Present, meneer. 284 00:39:42,549 --> 00:39:45,427 Ziet u nou wel? 285 00:39:45,594 --> 00:39:49,014 En daar heb ik de hele dag mee te maken. 286 00:39:49,181 --> 00:39:51,391 Nou, het zit me tot hier. 287 00:39:51,600 --> 00:39:55,687 Maar van jou kreeg ie ook maar vijf minuten. 288 00:39:55,854 --> 00:39:59,107 Dan heeft ie natuurlijk een antwoordapparaat. 289 00:39:59,274 --> 00:40:01,235 Helemaal niet. 290 00:40:01,401 --> 00:40:04,321 Plaats rust, brigadier. 291 00:40:04,488 --> 00:40:09,034 Agent Speed, ik hou zelf ook wel van een geintje. 292 00:40:09,201 --> 00:40:12,454 Ik haalde ze vroeger vaak genoeg uit. 293 00:40:12,621 --> 00:40:17,793 Zo heb ik me een keer helemaal groen geverfd. 294 00:40:18,001 --> 00:40:21,505 Alsof ik een Marsmannetje was. 295 00:40:23,006 --> 00:40:28,971 Maar hij deed net of ie 20 verdiepingen naar beneden viel. 296 00:40:29,179 --> 00:40:33,433 Dat lijkt me onmogelijk. -Onmogelijk? 297 00:40:38,522 --> 00:40:40,858 Ik zal u wat laten zien. 298 00:40:48,365 --> 00:40:50,325 Ik ben zo terug. 299 00:41:03,672 --> 00:41:05,883 Wat is er gebeurd? 300 00:41:09,136 --> 00:41:11,680 Bel een ziekenwagen. 301 00:41:11,889 --> 00:41:14,183 Raak hem niet aan. 302 00:41:24,276 --> 00:41:28,155 Deze foto's zijn vanmorgen gemaakt. 303 00:41:28,322 --> 00:41:32,743 Er is geen bot meer heel. Dat ie nog leeft is een raadsel. 304 00:41:33,952 --> 00:41:37,414 Brigadier. -Ja, wat is er? 305 00:41:37,581 --> 00:41:41,168 Ik wil niet dat Evelyn me zo ziet. 306 00:41:43,378 --> 00:41:46,089 Wat zei ie? -Niets. Luister... 307 00:41:46,256 --> 00:41:51,512 Wij wachten wel op de gang. We kunnen toch niets voor hem doen. 308 00:41:51,720 --> 00:41:56,183 We hebben nog wat foto's gemaakt na het gipsen. 309 00:41:57,017 --> 00:42:00,312 Maar ook al staat alles recht... 310 00:42:00,479 --> 00:42:05,943 ...we mogen niet al te optimistisch zijn. 311 00:42:06,109 --> 00:42:08,028 Excuseer. 312 00:42:13,826 --> 00:42:18,747 Waarom? Was je zo ongelukkig in het korps? 313 00:42:18,914 --> 00:42:21,124 Commissaris... 314 00:42:21,291 --> 00:42:22,876 De deur. 315 00:42:31,635 --> 00:42:33,637 Wat is ermee? 316 00:42:40,018 --> 00:42:42,145 Het is een wonder. 317 00:42:42,312 --> 00:42:47,818 De foto's van agent Speed. Hij is helemaal genezen. Een wonder. 318 00:42:48,527 --> 00:42:51,738 Dave, het is een wonder. 319 00:42:51,905 --> 00:42:53,991 De dokter zegt... 320 00:43:08,046 --> 00:43:10,174 Pardon, commissaris. 321 00:43:26,899 --> 00:43:29,610 Ik moest Silvius vinden. 322 00:43:29,776 --> 00:43:32,571 Hij zag me twee keer vallen. 323 00:43:32,738 --> 00:43:36,366 Misschien kon hij vertellen wat er mis ging. 324 00:43:41,997 --> 00:43:45,959 Komt dat zien. Komt dat zien. Kom kijken naar de olifant. 325 00:43:46,126 --> 00:43:47,753 Eén maal. 326 00:43:47,920 --> 00:43:53,592 750 pond. Komt dat zien. -Werk je hier altijd? 327 00:43:53,717 --> 00:43:58,889 Als je kaartjes verkopen werken noemt. Hoezo? 328 00:43:59,056 --> 00:44:03,352 Ik zoek een oude man, Silvius. Hij schijnt hier te werken. 329 00:44:03,519 --> 00:44:05,812 Wat moet jij van 'm? 330 00:44:08,148 --> 00:44:12,945 Ja, Silvius ken ik wel. Hij is een buikspreker, en een goeie. 331 00:44:13,153 --> 00:44:17,908 Hij kan een hond laten praten als een mens. 332 00:44:18,075 --> 00:44:21,203 Maar volgens mij heeft ie problemen. -Hoezo? 333 00:44:21,411 --> 00:44:24,915 Ik heb hem al een jaar niet gezien. 334 00:44:25,082 --> 00:44:28,168 Ik denk dat ie schulden heeft. 335 00:44:28,418 --> 00:44:33,340 Enig idee waar hij woont? -Hij woonde aan de rivier. 336 00:44:33,507 --> 00:44:37,386 In een oude schuur. Hij verkocht honden. 337 00:44:38,971 --> 00:44:41,515 Bedankt. -Hé, mister... 338 00:44:41,723 --> 00:44:47,563 Er waren hier net nog drie mannen die naar hem vroegen. 339 00:44:47,688 --> 00:44:51,358 Wat heb je ze verteld? -Hetzelfde. 340 00:44:51,525 --> 00:44:54,027 Bedankt. -Geen dank. 341 00:45:17,759 --> 00:45:21,180 Hé, Silvius? Is er iemand thuis? 342 00:45:36,737 --> 00:45:40,115 Hallo, hondje. Wil je een koekje? 343 00:46:26,161 --> 00:46:28,497 VOORWERP BEWEEGT 344 00:46:54,690 --> 00:46:57,985 Silvius? Ben je er? 345 00:46:58,193 --> 00:47:00,404 Doorzoek alles. 346 00:47:04,324 --> 00:47:06,410 Wat zoeken we? 347 00:47:06,577 --> 00:47:10,706 Die 30.000 voor die pratende chihuahua. 348 00:47:10,873 --> 00:47:14,585 Die praat niet. -Daarom wil de baas 'm kwijt. 349 00:47:14,751 --> 00:47:18,088 Net zoals ie van Silvius af wil. 350 00:47:25,470 --> 00:47:28,307 Wat gevonden? -Niets, Paradise. 351 00:47:28,473 --> 00:47:30,434 Kijk eens in die kast. 352 00:47:35,063 --> 00:47:38,650 Er zit een vent in, maar hij is niet Silvius. 353 00:47:44,072 --> 00:47:48,702 Wie ben jij? -Ik weet wie ik ben en wie jij bent... 354 00:47:48,869 --> 00:47:51,371 ...maar weet jij wie hij is? 355 00:47:51,538 --> 00:47:56,001 Paradise, ik heb die vent op tv gezien. 356 00:47:56,168 --> 00:47:59,129 Hij is een zanger of een evangelist. 357 00:47:59,338 --> 00:48:04,176 Kan me niet schelen. Wat doe je hier en waar is Silvius? 358 00:48:04,384 --> 00:48:09,056 Geen idee. Maar anders zou ik het toch niet zeggen, eikels. 359 00:48:09,223 --> 00:48:13,143 Wat zegt ie? -Hij noemt ons eikels. 360 00:48:18,565 --> 00:48:20,442 Jij mag. 361 00:48:27,407 --> 00:48:30,035 Twee klappen met de gitaar. 362 00:48:41,797 --> 00:48:43,549 Toe maar. 363 00:48:45,926 --> 00:48:49,680 Die is goed, hè? -Je bent de beste, Paradise. 364 00:48:51,598 --> 00:48:53,392 Kom mee. 365 00:48:54,768 --> 00:48:57,437 Die is voorlopig uitgeteld. 366 00:48:58,272 --> 00:49:00,482 Gaan jullie weg? 367 00:49:03,402 --> 00:49:07,447 Ik heb ook recht op een kans. -Zal ik de gitaar pakken? 368 00:49:07,614 --> 00:49:10,826 Nee. Nu is het jouw beurt. 369 00:49:10,993 --> 00:49:13,287 Je krijgt ervan langs. 370 00:49:22,337 --> 00:49:25,591 Je had die gitaar moeten nemen. 371 00:50:49,967 --> 00:50:52,719 Pak die gitaar nou. 372 00:50:52,886 --> 00:50:55,430 Ja, goed idee. 373 00:51:22,833 --> 00:51:24,751 Ga maar. 374 00:51:26,378 --> 00:51:28,463 Braaf zijn. 375 00:51:34,261 --> 00:51:36,805 Een bericht voor alle filmfans. 376 00:51:37,014 --> 00:51:41,560 Actrice Rosy La Bouche is vandaag in de stad... 377 00:51:46,899 --> 00:51:49,276 Hé, jongens. -Ja, baas. 378 00:51:49,485 --> 00:51:53,071 Ga naar het vliegveld en haal haar op. 379 00:51:53,238 --> 00:51:56,450 Heb je die ouwe man al gevonden? 380 00:51:56,617 --> 00:51:59,578 Nee, baas. -Ga dan zoeken. 381 00:51:59,745 --> 00:52:03,081 Ik heb nog een appeltje met 'm te schillen. 382 00:52:04,416 --> 00:52:08,545 Ik heb gewoon de zenuwen. 383 00:52:08,712 --> 00:52:12,382 Opschieten. Via de achterdeur. 384 00:52:16,970 --> 00:52:21,767 Waarom staan we vandaag bij de watervliegtuigen? 385 00:52:21,934 --> 00:52:26,897 Er zijn mensen die één keer in hun leven verliefd worden. 386 00:52:27,898 --> 00:52:31,944 Ik ben zo'n geluksvogel. -Wat bedoelt u? 387 00:52:32,152 --> 00:52:34,780 Je ziet het zo wel. 388 00:52:43,539 --> 00:52:48,710 Dat zijn mannen van Tony Torpedo. Die komen haar zeker ophalen. 389 00:52:48,877 --> 00:52:53,257 Wie? -Rosy La Bouche, sukkel. 390 00:52:53,423 --> 00:52:56,009 Kon ik maar met haar praten. 391 00:52:56,176 --> 00:52:59,805 Praten? U hield haar toch in uw armen? 392 00:52:59,972 --> 00:53:05,227 Ik hielp haar uit de postkoets, dat is alles. 393 00:53:12,234 --> 00:53:14,278 Daar is ze. 394 00:53:28,041 --> 00:53:31,545 Is ze niet beeldschoon? 395 00:53:31,712 --> 00:53:34,965 Kon ik maar met haar praten. 396 00:53:36,175 --> 00:53:40,721 Ik regel het wel. -Nee, bemoei je er niet mee. 397 00:53:40,888 --> 00:53:44,892 Zonder superkracht. Rij maar naar aankomsten. 398 00:53:48,312 --> 00:53:51,648 Dat is die vent die we bij Silvius zagen. 399 00:53:51,815 --> 00:53:54,485 Een smeris. Lekker hoor. Kom mee. 400 00:53:57,446 --> 00:53:59,948 Mag ik uw rijbewijs? 401 00:54:01,575 --> 00:54:05,829 Agent, we hebben haast. We moeten die dame oppikken. 402 00:54:05,996 --> 00:54:10,042 Kentekenbewijs. -Geef me het kenteken. 403 00:54:17,925 --> 00:54:20,511 Wat is er? -Mijn vingers. 404 00:54:20,677 --> 00:54:23,931 Wat is ermee? -Ze zitten tussen de deur. 405 00:54:25,641 --> 00:54:28,936 Je moet voorzichtiger zijn. Iedereen eruit. 406 00:54:29,812 --> 00:54:32,189 We gaan de dranktest doen. 407 00:54:37,861 --> 00:54:41,156 Miss La Bouche, fijn u te zien. -Dank u. 408 00:54:41,323 --> 00:54:43,367 Blijft u lang? 409 00:54:49,289 --> 00:54:51,750 Armen wijd. 410 00:54:57,381 --> 00:55:00,342 Linkerbeen van de grond. 411 00:55:00,509 --> 00:55:02,719 Ik zei: Linkerbeen. 412 00:55:07,182 --> 00:55:09,643 En nu vliegen. -Vliegen? 413 00:55:09,810 --> 00:55:13,105 Ja, met je armen slaan. -Zo? 414 00:55:14,439 --> 00:55:16,358 Sneller. 415 00:55:19,403 --> 00:55:21,446 Sneller. 416 00:55:27,953 --> 00:55:30,831 Jullie leren nooit vliegen. 417 00:55:30,998 --> 00:55:33,125 Armen wijd. 418 00:55:34,585 --> 00:55:36,962 Kick met rechts. 419 00:55:38,797 --> 00:55:40,424 Links. 420 00:55:41,550 --> 00:55:43,051 Rechts. 421 00:55:43,969 --> 00:55:46,013 Links. Rechts. 422 00:55:51,768 --> 00:55:53,562 Ga door. 423 00:56:11,163 --> 00:56:14,208 Kan ik u helpen, Miss La Bouche? 424 00:56:15,125 --> 00:56:18,545 U kent mijn naam? -Wie niet? 425 00:56:18,712 --> 00:56:23,258 Ik heb in een paar van uw films gespeeld. 426 00:56:23,425 --> 00:56:29,223 Brigadier. Wilt u wat voor me doen? -Alles. U zegt het maar. 427 00:56:29,431 --> 00:56:34,478 Ik moet binnen tien minuten in mijn hotel zijn. 428 00:56:34,645 --> 00:56:38,148 Ik zie het als een eer. 429 00:56:38,315 --> 00:56:40,609 Mijn bagage. 430 00:56:40,776 --> 00:56:43,153 Bent u getrouwd? 431 00:56:44,154 --> 00:56:47,991 Ik leefde voor mijn werk en mijn moeder. 432 00:56:48,158 --> 00:56:53,664 Maar toen ontdekte ik de film. Pas op voor uw shawl. 433 00:56:53,872 --> 00:56:57,459 En toen ben ik daar gaan werken. 434 00:56:57,626 --> 00:57:03,173 Acteren was niet mijn sterkste kant maar ik hield wel van stunts. 435 00:57:03,340 --> 00:57:07,803 Ik ben een tijdje stuntman geweest. Maar toen... 436 00:57:09,263 --> 00:57:13,433 Genoeg. We gaan de reflexen eens even testen. 437 00:57:16,895 --> 00:57:20,315 Jij slaat hem en jij bukt. 438 00:57:20,482 --> 00:57:23,235 Dus slaan en bukken. 439 00:57:24,403 --> 00:57:29,491 Nu sla jij hem en buk jij. En nu moet jij slaan en jij bukken. 440 00:57:29,658 --> 00:57:32,077 En nu allemaal tegelijk. 441 00:57:45,465 --> 00:57:50,220 Jullie hebben de test goed doorstaan. Stap maar in. 442 00:57:59,313 --> 00:58:01,482 Jullie kunnen gaan. 443 00:58:05,861 --> 00:58:07,821 Je rijbewijs. 444 00:58:24,922 --> 00:58:30,052 Ik bekeur je wegens roekeloos rijden. Mag ik je rijbewijs? 445 00:58:31,178 --> 00:58:34,181 Hoe kom je daar nou bij? 446 00:58:34,348 --> 00:58:37,935 Om je wagen als taxi in te zetten? 447 00:58:38,101 --> 00:58:41,396 Ik deed alleen maar mijn werk. 448 00:58:41,563 --> 00:58:45,067 Je werk is boeven vangen... 449 00:58:45,234 --> 00:58:48,570 ...en niet voor padvinder spelen. 450 00:58:49,780 --> 00:58:53,242 Kijk eens naar dit bureau. Stapels klachten. 451 00:58:53,408 --> 00:58:57,704 De stad wordt bedolven onder valse biljetten. 452 00:58:59,248 --> 00:59:00,999 Kijk eens. 453 00:59:01,208 --> 00:59:06,088 We hebben er in één week tienduizenden gevonden. 454 00:59:08,632 --> 00:59:11,760 Wie is ze dan kwijt? 455 00:59:13,637 --> 00:59:18,600 Het is vals geld. Geen wonder dat mensen ze zo aannemen... 456 00:59:18,767 --> 00:59:23,063 ...als de politie niet eens het verschil ziet. 457 00:59:23,230 --> 00:59:26,817 Wie twijfelt er nou aan een dollarbiljet? 458 00:59:28,777 --> 00:59:33,282 De bedenker is een genie. 459 00:59:33,448 --> 00:59:37,452 Ik wil dat jij en agent Speed hem vinden en arresteren. 460 00:59:40,372 --> 00:59:44,418 Zet dit maar in op Mama loves money. 461 00:59:44,585 --> 00:59:46,628 Ik zag Silvius. 462 00:59:47,546 --> 00:59:51,091 Verlies hem niet uit het oog. 463 00:59:54,136 --> 00:59:56,305 Daar gaat Speedy. 464 01:00:11,945 --> 01:00:16,950 Wie is die sukkel die naar je zwaait? -Weet ik veel. 465 01:00:17,117 --> 01:00:19,244 Ben je hier voor Rosy? 466 01:00:19,453 --> 01:00:24,249 Nee, maar als ik vrij ben, ben ik een hondenkenner. 467 01:00:24,416 --> 01:00:29,004 Zodat ik op een dag kan stoppen met werken. 468 01:00:29,171 --> 01:00:32,716 Maar vandaag wordt het niks. Stomme beesten. 469 01:00:32,883 --> 01:00:35,886 Wacht nou. Ik zou dat niet doen. -Waarom niet? 470 01:00:36,887 --> 01:00:39,473 Omdat hij gaat winnen. 471 01:00:39,640 --> 01:00:42,810 Alleen als het konijn hem draagt. 472 01:00:51,652 --> 01:00:53,612 Kom op, Shag. 473 01:01:15,759 --> 01:01:21,139 Hij heeft gewonnen. Ik ga cashen. 60 tegen 1. 474 01:01:25,602 --> 01:01:28,147 Eén vanille. 475 01:01:36,655 --> 01:01:38,740 Laat maar zitten. 476 01:01:48,667 --> 01:01:54,214 Hé, Silvius. Ik moet je spreken. -Ik heb nu geen tijd. 477 01:02:37,341 --> 01:02:42,304 Jongens, volgen jullie die oude man in die stationwagen? 478 01:02:42,471 --> 01:02:46,308 Ja, jullie. -Nee, wij maken gewoon een ritje. 479 01:02:46,475 --> 01:02:51,647 Rij voorzichtig, want daar red je levens mee. Een prettige dag. 480 01:02:52,731 --> 01:02:54,316 Kijk uit. 481 01:03:04,493 --> 01:03:09,248 Hé, Silvius. Heb je nu wel tijd? -Ja hoor. 482 01:03:09,414 --> 01:03:12,793 Waarom verdwijnt soms mijn superkracht? 483 01:03:12,960 --> 01:03:16,088 Weet je dat niet? -Anders zou ik 't niet vragen. 484 01:03:16,255 --> 01:03:22,427 Soms is er iets kleins voor nodig om je concentratie te verliezen. 485 01:03:22,594 --> 01:03:25,472 Een plek, een persoon, een kleur... 486 01:03:55,002 --> 01:03:58,255 Je raakte 'm kwijt? 487 01:03:58,463 --> 01:04:02,926 Je laat een klein, oud mannetje ontkomen? 488 01:04:03,719 --> 01:04:07,890 Maar die smeris... -Welke smeris? 489 01:04:08,056 --> 01:04:12,394 De vriend van de vriend van je vriendin. Mevrouw La Bouche dus. 490 01:04:12,561 --> 01:04:14,855 Hij bedoelt Dave Speed. 491 01:04:15,022 --> 01:04:18,525 De partner van die dikke smeris die verliefd op me is. 492 01:04:18,692 --> 01:04:23,280 Ik ben alleen maar geïnteresseerd in een ouwe man... 493 01:04:23,447 --> 01:04:27,117 ...en die ga je zoeken en vinden, duidelijk? 494 01:04:28,076 --> 01:04:31,747 Waarom vertel je me dit altijd als ik ga eten? 495 01:04:47,513 --> 01:04:50,057 Dave? We zijn er. 496 01:04:58,148 --> 01:05:01,819 Wat vreemd. Waar zou ie zijn? 497 01:05:01,985 --> 01:05:05,989 Hij is wel te laat. -Nee, jullie zijn te laat. 498 01:05:06,782 --> 01:05:09,243 Maar je... -Zweeft. 499 01:05:09,409 --> 01:05:13,080 Zie je dat hij superkrachten heeft? 500 01:05:13,914 --> 01:05:16,583 Kom hier. 501 01:05:16,750 --> 01:05:20,379 Komen jullie maar hier. -Ben je gek? 502 01:05:21,839 --> 01:05:25,300 Evelyn, heb je het bij je? -Ja. 503 01:05:25,467 --> 01:05:28,470 Kom onmiddelijk naar beneden. 504 01:05:31,682 --> 01:05:34,935 Je had even moeten wachten. -Sorry. 505 01:05:35,144 --> 01:05:38,564 Geeft niet. Doe 'm maar even weg. 506 01:05:41,942 --> 01:05:44,153 Let op, brigadier. 507 01:05:56,915 --> 01:05:58,792 Gezien...? 508 01:05:58,959 --> 01:06:03,547 Oké, Evelyn. Laat maar zien. Wacht. 509 01:06:03,755 --> 01:06:06,049 Nu... -Oké. 510 01:06:12,139 --> 01:06:16,935 Daarom verdwijnen mijn krachten. Door de kleur rood. 511 01:06:17,102 --> 01:06:19,605 Rood? Waar heb je het over? 512 01:06:20,397 --> 01:06:24,401 Als ik rood zie, verdwijnt mijn kracht. 513 01:06:24,568 --> 01:06:27,154 Ik zal het uitleggen. 514 01:06:27,321 --> 01:06:32,201 De explosie veroorzaakte rood licht dat me superkracht gaf. 515 01:06:32,367 --> 01:06:36,288 Maar diezelfde kleur rood neemt het ook weer af. 516 01:06:36,455 --> 01:06:41,001 En twee tegengestelde krachten heffen elkaar op. 517 01:06:41,168 --> 01:06:43,837 Herinnert u zich die nonnen? 518 01:06:44,004 --> 01:06:48,300 En toen ik uit het raam sprong? -En het stadion. 519 01:06:48,467 --> 01:06:52,095 En de viswagen. -O ja, de viswagen. 520 01:06:52,262 --> 01:06:55,641 Toen stond ik echt voor aap. 521 01:06:55,808 --> 01:06:59,978 Brigadier, de binnenkant van de truck was rood. 522 01:07:00,145 --> 01:07:03,273 Daarom zag ik dat valse geld niet meer. 523 01:07:03,440 --> 01:07:08,487 Bedoel je dat dat geld in de vis zat? -U snapt 't. 524 01:07:10,072 --> 01:07:12,074 U snapt 't. 525 01:07:12,241 --> 01:07:16,119 Weet u nog wat er op die truck stond? 526 01:07:16,286 --> 01:07:19,206 Ja, Torpedo Fish Company. 527 01:07:19,373 --> 01:07:24,795 Dus Torpedo moeten we hebben. -Ik snap het niet. 528 01:07:24,962 --> 01:07:27,798 Moet ik hem arresteren? 529 01:07:27,965 --> 01:07:36,098 En wat denkt de rechter als jij zegt dat je dat valse geld in de vis zag... 530 01:07:36,306 --> 01:07:40,435 ...omdat je door de truck heen kon kijken? 531 01:07:41,061 --> 01:07:46,024 Je hebt bewijs nodig. En ik weet waar ik dat kan vinden. 532 01:07:46,191 --> 01:07:48,652 Denkt u dat ik gek ben? 533 01:07:48,819 --> 01:07:54,116 Mijn gedachten zijn van mij alleen, dus bemoei je er niet mee. 534 01:07:58,662 --> 01:08:03,292 Ik heb hem nog nooit zo kwaad gezien. -Rij maar eens met hem mee. 535 01:08:03,458 --> 01:08:06,295 Hij kan er niets aan doen. -Hoezo niet? 536 01:08:06,461 --> 01:08:10,841 Dave, het is niet normaal. -Wat is er dan? 537 01:08:11,008 --> 01:08:17,097 Ik weet niet of ik ooit aan die superkracht zal wennen. 538 01:08:18,140 --> 01:08:21,477 Ik hou van de Dave zoals ie was. 539 01:08:23,353 --> 01:08:26,732 Evelyn, zie 't van de positieve kant. 540 01:08:26,899 --> 01:08:31,528 Ik kan afwassen, de was doen, de bedden opmaken... 541 01:08:31,695 --> 01:08:34,490 ...door eraan te denken. 542 01:08:35,741 --> 01:08:41,538 Je trouwt met een levend huishoudelijk apparaat, batterijen inbegrepen. 543 01:08:41,705 --> 01:08:45,042 Fijn. Een menselijke keukenmachine. 544 01:08:45,209 --> 01:08:47,794 Ik ga naar huis. 545 01:08:48,837 --> 01:08:50,464 Sta stil. 546 01:08:56,595 --> 01:09:02,476 Evelyn, ik heb die superkrachten nou eenmaal. En weet je wat? 547 01:09:04,228 --> 01:09:07,981 Ik ben er blij mee en jij went er wel aan. 548 01:09:08,148 --> 01:09:12,986 Evelyn, ik hou van je en we gaan hoe dan ook trouwen. 549 01:09:29,878 --> 01:09:32,214 Ontspan maar weer. 550 01:09:37,970 --> 01:09:42,432 Ik kreeg een lijst met adressen waar het valse geld steeds opdook. 551 01:09:42,599 --> 01:09:47,271 Ik ging op zoek naar bewijs waarmee ik Torpedo kon arresteren. 552 01:10:32,858 --> 01:10:34,902 11 in de hoek. 553 01:10:40,532 --> 01:10:42,701 2 in het midden. 554 01:10:52,002 --> 01:10:54,004 14 in de hoek. 555 01:11:08,101 --> 01:11:10,020 14 in de hoek. 556 01:11:11,772 --> 01:11:13,732 Hou effe op. 557 01:11:16,985 --> 01:11:20,197 Wat moet je? -Ik zoek de eigenaar. 558 01:11:20,405 --> 01:11:23,408 Dat ben ik. En duvel nu op. 559 01:11:25,869 --> 01:11:28,539 Ik heb om 5 dollar gewed. 560 01:11:31,041 --> 01:11:33,919 Wedden om 5 dollar dat je mist? 561 01:11:35,712 --> 01:11:39,550 Maak er 10 van. -10? Wacht even. 562 01:11:43,762 --> 01:11:47,266 Oké, staat. -Jij bent je centen kwijt. 563 01:12:05,242 --> 01:12:07,744 Ik heb gewonnen. 564 01:12:10,372 --> 01:12:15,419 Wat lach je nou? -Ja, leedvermaak is niet leuk. 565 01:12:15,586 --> 01:12:18,755 Kunnen we afrekenen? 566 01:12:18,922 --> 01:12:21,758 Ja, kom maar mee. 567 01:12:24,887 --> 01:12:26,847 Pech... 568 01:12:35,439 --> 01:12:37,065 Kijk eens. 569 01:12:45,449 --> 01:12:49,244 Tien Amerikaanse dollars. Veel plezier ermee. 570 01:12:53,165 --> 01:12:55,584 Waar is de plee? -Daar. 571 01:13:00,589 --> 01:13:04,801 Hij zit op slot. -Nee, die deur is altijd open. 572 01:13:04,968 --> 01:13:07,805 Probeer het eens. -Wacht even. 573 01:13:15,395 --> 01:13:18,607 Geen geintjes meer. Je hebt een probleem. 574 01:13:23,695 --> 01:13:26,657 Tien Amerikaanse dollars. 575 01:13:34,373 --> 01:13:37,501 Die gaan echt het riool in. 576 01:13:37,668 --> 01:13:42,464 Jij wast geld wit en ik wil ook een aandeeltje. 577 01:13:42,631 --> 01:13:46,134 Voor 500 per week heb je van mij geen last. 578 01:13:47,010 --> 01:13:50,055 En niet kleiner dan vijfjes. 579 01:13:51,765 --> 01:13:54,518 De politie is verschrikkelijk. 580 01:13:55,477 --> 01:13:59,439 En zeg tegen Torpedo dat het tijd is om te delen. 581 01:15:12,054 --> 01:15:15,974 Wilt u mijn plan nog horen? -Tuurlijk. 582 01:15:17,100 --> 01:15:20,979 Stap 1: Overtuig de onderwereld dat ik corrupt ben. 583 01:15:21,146 --> 01:15:24,316 Stap 2: Pak meteen Torpedo op. 584 01:15:25,359 --> 01:15:27,861 Schitterend. 585 01:15:28,904 --> 01:15:32,574 Dank u. Ik ben blij dat u 't goed vindt. 586 01:15:32,783 --> 01:15:34,910 Goed? Geweldig. 587 01:16:09,528 --> 01:16:12,156 Vraag haar ten dans. 588 01:16:12,322 --> 01:16:14,449 We hebben dienst. 589 01:16:14,658 --> 01:16:19,538 Als ze erachter komen, zegt u dat u een getuige wilde verhoren. 590 01:16:19,663 --> 01:16:24,751 Dansen onder werktijd mag niet volgens artikel 42/B. 591 01:16:24,960 --> 01:16:27,838 U bent een sieraad voor het korps. 592 01:16:28,797 --> 01:16:33,677 Trouwens, ik kan niet dansen. -Kijk me aan. 593 01:16:36,096 --> 01:16:39,349 U gaat dansen als Fred Astaire. 594 01:16:40,309 --> 01:16:42,644 Als Fred Astaire. 595 01:16:47,107 --> 01:16:50,444 Ik ga dansen als Fred Astaire. 596 01:17:01,747 --> 01:17:05,125 Hier is iemand die echt wil dansen. 597 01:17:08,504 --> 01:17:11,340 Zullen we, brigadier? 598 01:17:11,507 --> 01:17:13,383 Graag... 599 01:17:26,480 --> 01:17:30,776 U danst goddelijk. -Ik volg u alleen maar. 600 01:17:33,111 --> 01:17:37,491 Jij komt zeggen dat je baas me wil spreken in zijn kantoor. 601 01:17:37,658 --> 01:17:42,996 Ik kom zeggen dat mijn baas je wil spreken in zijn kantoor. 602 01:17:43,789 --> 01:17:47,501 Dat zei jij toch ook al? -O ja? 603 01:17:49,378 --> 01:17:51,088 We gaan. 604 01:17:54,675 --> 01:17:58,303 Hoe komt het dat jij altijd 12 gooit? 605 01:17:58,512 --> 01:18:02,599 Omdat de mannen van Torpedo niet te kloppen zijn. 606 01:18:05,894 --> 01:18:10,440 Dat wordt lastig. -Dat is onmogelijk. 607 01:18:10,607 --> 01:18:12,943 Mag ik? -Ga je gang. 608 01:18:17,281 --> 01:18:20,617 Iene-miene-mutte tien pond grutten 609 01:18:20,784 --> 01:18:23,537 tien pond kaas ik ben de baas 610 01:18:27,040 --> 01:18:30,961 Overtref dat maar eens. Pak je geld. 611 01:18:35,507 --> 01:18:38,802 Hij heeft superkrachten. 612 01:18:39,595 --> 01:18:44,308 Hij kan doen wat hij wil, en andere mensen dwingen. 613 01:18:45,350 --> 01:18:48,145 Het lijkt wel een stripheld. 614 01:18:51,690 --> 01:18:55,152 Hij is net zo menselijk als wij. 615 01:18:55,319 --> 01:18:59,198 Maar als hij rood ziet... 616 01:19:01,909 --> 01:19:05,496 ...verliest ie zijn superkracht. 617 01:19:06,371 --> 01:19:07,998 Werkelijk? 618 01:19:12,836 --> 01:19:15,672 Dus jij bent... 619 01:19:15,797 --> 01:19:19,134 ...agent David Speed. 620 01:19:21,303 --> 01:19:24,556 Je zorgt voor nogal wat overlast. 621 01:19:24,723 --> 01:19:28,936 Het wordt tijd dat we eens gaan babbelen. 622 01:19:38,987 --> 01:19:42,074 Vuile, vieze gladjanus. 623 01:19:42,241 --> 01:19:45,994 Ik weet heus wel dat je niet echt corrupt bent. 624 01:19:46,161 --> 01:19:50,290 Jij hoopt dat ik beken dat ik Silvius wilde laten vermoorden. 625 01:19:50,499 --> 01:19:54,628 Natuurlijk heb ik 'm laten opruimen... 626 01:19:54,795 --> 01:19:59,258 ...maar ik zeg je één ding: Ik laat niets los. 627 01:19:59,424 --> 01:20:06,306 En ik vertel je ook niet waar we die namaakbiljetten laten drukken. 628 01:20:06,473 --> 01:20:10,310 En je ontdekt nooit dat de pers op mijn vissersboot staat. 629 01:20:10,477 --> 01:20:13,355 Op de Barracuda, die in de golf ligt. 630 01:20:13,522 --> 01:20:16,775 En weet je waarom? -Nou? 631 01:20:16,984 --> 01:20:20,904 Omdat ik slimmer ben dan de politie. 632 01:20:25,701 --> 01:20:28,245 Hé, trekpop. 633 01:20:29,329 --> 01:20:33,333 Je weet vast ook niet hoe we dat geld vervoeren... 634 01:20:33,500 --> 01:20:37,045 ...van de boot naar het uitgiftepunt. 635 01:20:39,381 --> 01:20:41,675 Eens kijken... 636 01:20:41,842 --> 01:20:43,886 In de vis. 637 01:20:44,052 --> 01:20:47,973 In de buiken van de vis die u op zee vangt. 638 01:20:49,475 --> 01:20:53,395 Bedankt, Mr Torpedo. Meer hoef ik niet te weten. 639 01:21:01,612 --> 01:21:04,990 Kijk. Daar is de Barracuda. 640 01:21:09,161 --> 01:21:13,665 Ziet er verlaten uit. -Ik weet het niet. 641 01:21:13,832 --> 01:21:17,961 Ik wou dat ik even aan boord kon kijken. 642 01:21:18,170 --> 01:21:20,881 Ik ga wel. -U? 643 01:21:21,048 --> 01:21:25,636 Dat lijkt me niet verstandig. -Hoezo niet? Vind je me te oud? 644 01:21:25,803 --> 01:21:30,390 Vlieg maar naar die tobbe. -Oké dan. 645 01:21:51,537 --> 01:21:55,249 Luister, zorg goed voor Evelyn. 646 01:21:57,209 --> 01:22:00,629 Als stuntman verdiende ik meer. 647 01:22:57,227 --> 01:22:59,938 Ik ga even in de boot kijken. 648 01:23:00,647 --> 01:23:03,901 Oké, dan bekijk ik nog even de buitenkant. 649 01:23:15,078 --> 01:23:18,832 Dave, hoor je me? -Luid en duidelijk. Wat is er? 650 01:23:18,999 --> 01:23:23,045 Torpedo heeft je erin geluisd. Het schip is leeg. 651 01:23:23,212 --> 01:23:28,217 Geen drukpers, niets. -Zoek nog even door. 652 01:23:28,425 --> 01:23:31,929 Oké, maar er is echt niets. 653 01:24:18,600 --> 01:24:24,731 Dave, luister. Ik heb 't gevonden. Ik heb 't gevonden. 654 01:24:24,898 --> 01:24:31,196 De droom van een valsemunter. Er hangen ook biljetten te drogen. 655 01:24:31,363 --> 01:24:35,701 Genoeg bewijs om Torpedo levenslang op te sluiten. 656 01:24:35,868 --> 01:24:39,746 Ga jij maar hulp halen. Ik wacht hier. 657 01:24:39,913 --> 01:24:43,292 Oké, ik ben zo weer terug. 658 01:25:12,696 --> 01:25:14,239 Schiet op. 659 01:25:17,075 --> 01:25:20,996 We laten de Barracuda zinken. We zijn betrapt. 660 01:25:21,163 --> 01:25:24,082 Er is één agent aan boord. 661 01:25:24,625 --> 01:25:29,046 Opschieten. De boot gaat zo zinken. 662 01:25:31,340 --> 01:25:33,467 Kom op, mensen. 663 01:27:01,680 --> 01:27:05,726 Wat heb je met hem gedaan? -Met wie? 664 01:27:05,893 --> 01:27:10,189 Brigadier Dunlop. -O, die zit op de Barracuda. 665 01:27:10,314 --> 01:27:15,068 Dat heb ik gemeld. Daar drukt Tony Torpedo dat valse geld. 666 01:27:16,028 --> 01:27:19,281 Vraag het anders maar aan haar. 667 01:27:19,448 --> 01:27:24,745 Ik heb alles al verteld. Gisteravond hoorde ik die man... 668 01:27:24,912 --> 01:27:28,582 ...Mr Torpedo om protectiegeld vragen. 669 01:27:28,790 --> 01:27:32,377 Hij is corrupt en Dunlop kwam erachter. 670 01:27:32,544 --> 01:27:37,508 Daarom moest hij Dunlop wel vermoorden. 671 01:27:37,674 --> 01:27:43,138 Ze liegt. Stuur maar een patrouille naar de Barracuda. 672 01:27:43,305 --> 01:27:46,683 Dan vindt u de brigadier en het bewijs. 673 01:27:46,850 --> 01:27:49,353 Bericht van de kustwacht. 674 01:27:49,520 --> 01:27:54,942 Er is geen boot te vinden binnen de coördinaten die Speed ons gaf. 675 01:27:57,653 --> 01:28:03,575 Je bent aangehouden wegens moord op agent William Dunlop. 676 01:28:05,118 --> 01:28:08,539 Niets is zo erg als een corrupte diender. 677 01:28:08,705 --> 01:28:11,667 Neem hem mee en sluit hem op. 678 01:28:19,383 --> 01:28:22,427 En zo kwam ik in de dodencel terecht. 679 01:28:22,594 --> 01:28:26,431 Rosy zorgde dat ik mijn superkracht niet kon gebruiken... 680 01:28:26,640 --> 01:28:31,687 ...door tijdens het proces iets roods aan te trekken. 681 01:28:31,854 --> 01:28:34,523 Mijn enige redding was... 682 01:28:34,690 --> 01:28:39,111 ...dat Rosy niet bij de executie zelf aanwezig mocht zijn. 683 01:28:56,461 --> 01:28:59,256 Cipier, van wie zijn die bloemen? 684 01:28:59,465 --> 01:29:03,969 Van Rosy La Bouche, de filmster. Er zit een kaartje bij. 685 01:29:06,513 --> 01:29:08,849 Voor Dave. 686 01:29:09,016 --> 01:29:15,189 Moge deze rode rozen je de warmte geven die je verdient. Rosy. 687 01:29:15,355 --> 01:29:18,525 Je bent vast trots dat je haar als vriendin hebt. 688 01:29:18,734 --> 01:29:20,861 Mag ik 't kaartje houden? 689 01:29:22,029 --> 01:29:25,324 Ik mag een laatste wens doen, hè? -Natuurlijk. 690 01:29:25,491 --> 01:29:28,619 Ik wil bubblegum. 691 01:29:28,785 --> 01:29:30,621 Bubblegum. 692 01:29:33,624 --> 01:29:37,169 Doe maar in mijn zak. Het is voor straks. 693 01:29:41,465 --> 01:29:43,217 Bedankt. 694 01:29:44,802 --> 01:29:49,890 Eerwaarde, die bloemen zijn voor u, voor het altaar. 695 01:30:48,907 --> 01:30:53,162 Alle vaartuigen inspecteren. Begrepen. 696 01:33:17,514 --> 01:33:21,018 Kom op, ouwe beer. Einde winterslaap. 697 01:33:50,547 --> 01:33:53,967 Eindelijk. Waar bleef je zo lang? 698 01:33:54,134 --> 01:33:56,595 Dat is een lang verhaal. 699 01:34:00,432 --> 01:34:02,684 Wat is dit voor ding? 700 01:34:04,853 --> 01:34:07,022 Het ruikt naar... 701 01:34:10,359 --> 01:34:13,570 Het smaakt als kauwgum. 702 01:34:13,737 --> 01:34:16,323 U hebt altijd gelijk. 703 01:34:24,748 --> 01:34:29,670 Rustig, brigadier. Niks aan de hand. 704 01:34:29,837 --> 01:34:32,214 We vliegen. -Rustig. 705 01:34:33,090 --> 01:34:38,804 Ik heb heel veel te vertellen. Toen ik de Barracuda verliet... 706 01:34:44,935 --> 01:34:49,940 Rosy, waarom heb je zo'n haast? 707 01:34:50,649 --> 01:34:54,111 Ze zijn allebei dood. -Dunlop wel. 708 01:34:54,278 --> 01:34:56,613 Maar ik twijfel aan Speed. 709 01:34:56,822 --> 01:35:00,492 Eens duikt ie weer op en daar wil ik niet bij zijn. 710 01:35:00,701 --> 01:35:04,746 Niet bij zijn? Waar gaan we naartoe? 711 01:35:04,955 --> 01:35:10,419 Waar miljonairs in stijl kunnen leven. Cuba. 712 01:35:12,796 --> 01:35:14,840 Cuba...? 713 01:35:15,716 --> 01:35:20,596 Ik spreek de taal niet eens. -Daarom. 714 01:35:20,762 --> 01:35:25,559 Een speciale uitzending over de ontsnapping van Dave Speed. 715 01:35:25,726 --> 01:35:31,023 Vandaag vloog een grote luchtballon boven zee met twee mannen erop. 716 01:35:31,190 --> 01:35:36,153 Mr Balluchi heeft alles gezien. Zijn dit die twee mannen? 717 01:35:36,320 --> 01:35:38,739 Ja, dat zijn ze. 718 01:35:38,906 --> 01:35:44,828 Dames en heren, het gaat om Dave Speed en wijlen brigadier Willy Dunlop. 719 01:35:44,995 --> 01:35:48,749 Zodra er meer bekend is, komen we bij u terug. 720 01:35:52,628 --> 01:35:54,880 Begrijpt u het nu? -Ja. 721 01:35:55,047 --> 01:35:57,299 Kunnen we nu naar beneden? 722 01:35:59,009 --> 01:36:01,929 Laat me los. Wat wil je van me? 723 01:36:02,095 --> 01:36:08,811 Met jou als gijzelaar, kijkt Speed wel uit met zijn superkracht. 724 01:36:08,977 --> 01:36:12,564 Heb je het toestel? -Ja, maar wel zonder piloot. 725 01:36:13,357 --> 01:36:15,984 Zonder piloot? 726 01:36:17,027 --> 01:36:20,197 En wie gaat er nu vliegen? Nou? -Ik. 727 01:36:20,405 --> 01:36:23,617 Wie? -Ik. Kom, we gaan. 728 01:36:26,078 --> 01:36:28,121 Over mijn lijk. 729 01:36:28,956 --> 01:36:31,667 Kijk daar eens. 730 01:36:34,253 --> 01:36:37,422 Een ballon, is dat alles? We gaan. 731 01:36:39,174 --> 01:36:40,843 Kijk... 732 01:36:53,564 --> 01:36:57,401 Rosy en Torpedo gaan ervandoor. En ze hebben Evelyn. 733 01:37:11,707 --> 01:37:13,834 We moeten ze tegenhouden. 734 01:37:21,258 --> 01:37:24,761 Ze krijgen jullie wel. -Hou je kop. 735 01:37:24,928 --> 01:37:28,307 Jullie gaan de bak in. -Kop dicht. 736 01:37:32,019 --> 01:37:35,230 Ik hou ze tegen. -Waar ga je naartoe? 737 01:37:35,397 --> 01:37:37,357 Een stukje vliegen. 738 01:37:40,777 --> 01:37:45,073 Wat was dat? -Rustig, het is maar een luchtzak. 739 01:38:08,096 --> 01:38:12,017 Oproep voor alle wagens, hier agent Dave Speed. 740 01:38:12,184 --> 01:38:15,479 Brigadier Dunlop leeft. Ik kom hem brengen. 741 01:38:16,772 --> 01:38:20,692 Verzamelen. Verzamelen. 742 01:38:20,859 --> 01:38:26,281 Commissaris, als deze operatie lukt, wordt u gouverneur. Over. 743 01:39:05,487 --> 01:39:07,948 Ik kan niet sturen. 744 01:39:41,064 --> 01:39:46,153 Waarom stop je? -Alles is uitgevallen, domoor. 745 01:40:28,487 --> 01:40:31,990 Iedereen eruit. Ga daar staan. 746 01:40:33,325 --> 01:40:37,496 Ik ben zo blij jullie te zien. Wat doen jullie? 747 01:40:41,583 --> 01:40:43,544 Ik was zo bang. 748 01:40:45,003 --> 01:40:48,090 Sorry dat het zo moest. -Hoe heb je dat gedaan? 749 01:40:48,257 --> 01:40:53,053 Met mijn superkrachten. -Mijn grootste rol. Wat een eind. 750 01:40:58,016 --> 01:41:02,938 Agent Speed. Gefeliciteerd. -Dank u, commissaris. 751 01:41:03,105 --> 01:41:08,777 Dat was een sterk staaltje. Ik wist wel dat je een topper was. 752 01:41:08,944 --> 01:41:13,699 En ik wist ook dat Rosy en Torpedo de schurken waren. 753 01:41:13,866 --> 01:41:19,163 Je zei dat brigadier Dunlop nog leefde? Waar is hij dan? 754 01:41:21,748 --> 01:41:23,584 Op de ballon. 755 01:41:30,966 --> 01:41:34,470 Jij bent niet de enige. Kijk maar. 756 01:41:35,679 --> 01:41:37,514 De brigadier. 757 01:41:39,683 --> 01:41:43,270 Ik zit op het dak van de wereld. 758 01:41:43,437 --> 01:41:45,606 Waag het niet. 759 01:41:45,772 --> 01:41:50,068 Dave. Ik kom eraan. Je moet me vangen. 760 01:41:50,235 --> 01:41:52,946 Je moet me vangen. 761 01:41:58,076 --> 01:42:01,580 David, je hebt iets roods om je been. 762 01:42:22,267 --> 01:42:24,561 Dave, oom Willy. 763 01:42:31,276 --> 01:42:33,153 Geef acht. 764 01:42:34,238 --> 01:42:39,910 Laten we trots zijn op agent Dave Speed, die als een held stierf... 765 01:42:40,118 --> 01:42:43,831 ...bij een poging zijn vriend en meerdere te redden. 766 01:42:43,997 --> 01:42:46,750 Brigadier William Dunlop. 767 01:42:48,669 --> 01:42:54,341 Pardon. Pardon. -Dit is niet echt het juiste moment. 768 01:42:54,508 --> 01:42:58,679 U moet dit gesprek aannemen. Het is interlokaal. 769 01:43:00,639 --> 01:43:02,599 Met MacEnroy. 770 01:43:04,518 --> 01:43:06,270 Wie...? 771 01:43:06,436 --> 01:43:09,022 Is dit een misselijke grap? 772 01:43:18,866 --> 01:43:23,370 Ja, commissaris. We zijn ongedeerd. 773 01:43:23,537 --> 01:43:25,789 Ja, alles is oké. 774 01:43:28,709 --> 01:43:32,504 Waar we vandaan bellen? Ogenblikje. 775 01:43:32,671 --> 01:43:35,299 Waar bellen we vandaan? 776 01:43:43,849 --> 01:43:45,476 Precies. 777 01:43:47,102 --> 01:43:51,106 Dave? Oom Willy? -Evelyn, hoe gaat het? 778 01:43:51,273 --> 01:43:53,525 Ogenblikje. Evelyn. 779 01:43:53,692 --> 01:43:56,904 Hoe gaat het? Met ons is alles goed. 780 01:43:57,070 --> 01:44:00,240 Dankzij mijn superkrachten. 781 01:44:00,949 --> 01:44:04,453 Laten we gaan trouwen. Je went er wel aan. 782 01:44:08,332 --> 01:44:15,130 David Speed, neem jij deze vrouw tot je wettige echtgenote... 783 01:44:15,297 --> 01:44:19,301 ...tot de dood jullie scheidt? -Ja. 784 01:44:19,468 --> 01:44:24,139 Evelyn Dunlop, neem jij deze man tot je echtgenoot? 785 01:44:24,306 --> 01:44:26,683 Ja. -Dan zijn jullie nu... 786 01:44:26,892 --> 01:44:30,979 ...in de echt verbonden. Je mag de bruid kussen. 59406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.