All language subtitles for Star.Wars.Resistance.S01E14.WEBRip.AAC2.0.x264-LAZY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:08,001 Synced and corrected by zimuzu 2 00:00:19,560 --> 00:00:22,080 What do you mean, i can't purchase passage on a shuttle? 3 00:00:23,660 --> 00:00:24,530 Why not? 4 00:00:26,720 --> 00:00:29,280 The First Order is locking down the station? 5 00:00:29,720 --> 00:00:30,420 Why? 6 00:00:33,040 --> 00:00:33,750 Great. 7 00:00:33,950 --> 00:00:35,920 This makes things more difficult. 8 00:00:41,960 --> 00:00:45,080 That is the fourth TIE fighter to arrive here this week. 9 00:00:45,080 --> 00:00:46,840 Fifth. Ah, yes. 10 00:00:46,840 --> 00:00:48,610 Of course, you are correct, Kaz. 11 00:00:48,650 --> 00:00:51,470 You have such a tremendous interest in the First Order. 12 00:00:51,630 --> 00:00:52,630 Now that they are increasing 13 00:00:52,630 --> 00:00:54,340 their security presence on the Colossus, 14 00:00:54,340 --> 00:00:55,780 you must be thrilled! 15 00:00:56,190 --> 00:00:58,680 If "Thrilled" is code for "Nauseated," 16 00:00:58,690 --> 00:01:01,830 then yes, Neeku, I'm extremely thrilled. 17 00:01:02,330 --> 00:01:03,450 Nauseated? 18 00:01:04,270 --> 00:01:05,940 Oh, from excitement, no doubt! 19 00:01:06,340 --> 00:01:08,220 Tam, have you seen Synara lately? 20 00:01:08,220 --> 00:01:10,400 No, she's been keeping to herself. 21 00:01:10,560 --> 00:01:11,850 Wonder what's going on. 22 00:01:17,360 --> 00:01:20,200 So happy to have you here on the Colossus! 23 00:01:22,790 --> 00:01:24,480 What's wrong with people? 24 00:01:24,480 --> 00:01:26,640 Can't they see the First Order are the bad guys? 25 00:01:26,640 --> 00:01:27,760 Bad guys? 26 00:01:27,880 --> 00:01:30,300 They saved Torra from pirate kidnappers. 27 00:01:30,450 --> 00:01:32,050 We need better security here! 28 00:01:32,050 --> 00:01:33,870 These guys aren't security. 29 00:01:33,880 --> 00:01:35,050 They're stormtroopers, 30 00:01:35,060 --> 00:01:38,610 and stormtroopers are only for one thing: war. 31 00:01:38,760 --> 00:01:39,550 You. 32 00:01:40,000 --> 00:01:41,790 Show us your identification. 33 00:01:43,030 --> 00:01:44,810 Oh, right, yes. I--I have it. 34 00:01:44,890 --> 00:01:46,560 I--wait, just-just a minute. 35 00:01:46,560 --> 00:01:48,000 We don't have all day. 36 00:01:48,140 --> 00:01:51,250 I--I must have left it back in my domicile. 37 00:01:51,280 --> 00:01:52,380 Just--just let me-- 38 00:01:55,110 --> 00:01:56,060 Arrest him. 39 00:01:57,780 --> 00:01:58,790 Stop! 40 00:01:59,410 --> 00:02:01,310 You have something to say, citizen? 41 00:02:02,940 --> 00:02:05,360 Maybe this is the spy we're looking for. 42 00:02:14,670 --> 00:02:16,270 What's your name, citizen? 43 00:02:16,660 --> 00:02:17,340 Me? Oh uh... 44 00:02:18,900 --> 00:02:21,800 I'm--I'm just another resident. No one special. 45 00:02:22,010 --> 00:02:23,420 Answer the question. 46 00:02:24,760 --> 00:02:25,750 Oh, uh, I, um... 47 00:02:25,750 --> 00:02:28,360 He is just nervous to meet you, stormtrooper, sir, 48 00:02:28,430 --> 00:02:31,070 because he so greatly admires the First Order! 49 00:02:31,180 --> 00:02:32,570 His name is Kazuda Xiono, 50 00:02:32,570 --> 00:02:34,450 he works with us in Jarek Yeager's Repair Station 51 00:02:34,450 --> 00:02:36,880 in Quadrant 3.27, and he has a-- 52 00:02:37,540 --> 00:02:38,540 Oh, oh--I have it! 53 00:02:38,830 --> 00:02:40,160 My identification! 54 00:02:40,160 --> 00:02:43,490 See, I--I just needed some time to find it. 55 00:02:45,500 --> 00:02:47,090 This all appears to be in order. 56 00:02:49,530 --> 00:02:50,470 Move along. 57 00:02:51,320 --> 00:02:52,460 Hey, where'd he go? 58 00:02:54,110 --> 00:02:55,030 Neeku! 59 00:02:55,200 --> 00:02:57,300 Did you have to tell them all about me? 60 00:02:57,450 --> 00:02:59,340 Kaz, they are only looking for spies. 61 00:02:59,340 --> 00:03:00,800 What do you have to fear? 62 00:03:00,800 --> 00:03:02,230 At least you bought that guy some time 63 00:03:02,230 --> 00:03:03,960 to find his identification. 64 00:03:04,170 --> 00:03:06,020 See what I mean about the First Order? 65 00:03:06,510 --> 00:03:08,720 Look, they're just doing their job. 66 00:03:09,060 --> 00:03:10,820 This is what Captain Doza wants. 67 00:03:12,840 --> 00:03:14,290 Maybe you're right. 68 00:03:14,990 --> 00:03:16,790 I have concerns your troops believe 69 00:03:16,790 --> 00:03:18,640 their authority supersedes mine. 70 00:03:19,040 --> 00:03:21,620 The Colossus is my platform, Pyre. 71 00:03:21,780 --> 00:03:23,150 Don't forget that. 72 00:03:23,330 --> 00:03:25,260 Of course, Captain Doza, 73 00:03:25,440 --> 00:03:26,750 and our peacekeeping forces 74 00:03:26,750 --> 00:03:29,480 are simply doing what you agreed to: 75 00:03:29,890 --> 00:03:32,320 helping to keep your station secure. 76 00:03:32,720 --> 00:03:34,030 Your forces are here 77 00:03:34,030 --> 00:03:36,300 only until these pirates are dealt with. 78 00:03:36,750 --> 00:03:39,810 This is for the safety of your family and constituents. 79 00:03:40,030 --> 00:03:42,990 You need us, Doza. Don't forget that. 80 00:03:44,440 --> 00:03:47,280 Perhaps Commander Pyre is correct, sir. 81 00:03:47,740 --> 00:03:50,790 The Colossus has never been safer than it is now. 82 00:03:52,320 --> 00:03:53,950 But at what cost? 83 00:03:57,710 --> 00:03:59,710 We have to get a message out to the Resistance. 84 00:03:59,710 --> 00:04:01,340 It can't wait any longer. 85 00:04:01,450 --> 00:04:04,090 This First Order occupation is too much. 86 00:04:04,480 --> 00:04:06,490 Come on. Let's talk in private. 87 00:04:10,510 --> 00:04:12,990 Kaz, we can't transmit any new messages. 88 00:04:12,990 --> 00:04:14,030 It's too risky. 89 00:04:14,180 --> 00:04:17,220 By now, the First Order is tracking everyone's communications. 90 00:04:17,540 --> 00:04:20,070 But this is a full-on occupation, Yeager! 91 00:04:20,090 --> 00:04:21,590 We have to do something! 92 00:04:21,740 --> 00:04:24,240 No. We wait until Poe contacts you. 93 00:04:24,330 --> 00:04:26,630 Otherwise, you risk getting outed as a spy, 94 00:04:26,650 --> 00:04:28,790 and that could get us all in trouble. 95 00:04:33,600 --> 00:04:34,470 Someone's here. 96 00:04:42,530 --> 00:04:43,820 Kaz! Yeager! 97 00:04:45,770 --> 00:04:48,720 I just arrived to find these stormtroopers looking for you, 98 00:04:48,730 --> 00:04:50,260 so I let them inside! 99 00:04:50,560 --> 00:04:53,170 Great. Thanks, Neeku. 100 00:04:53,390 --> 00:04:54,670 No need to thank me. 101 00:04:55,070 --> 00:04:58,200 We want to talk to you. We have questions. 102 00:04:58,470 --> 00:05:00,610 Of course. Happy to help. 103 00:05:00,740 --> 00:05:02,970 Not you. Him. 104 00:05:03,400 --> 00:05:05,950 Me? You--you want to talk to me? 105 00:05:06,130 --> 00:05:08,610 We're looking for a spy on board this station. 106 00:05:08,900 --> 00:05:10,780 That's...crazy. 107 00:05:10,780 --> 00:05:12,950 A spy? What--what kind of spy? 108 00:05:12,950 --> 00:05:14,620 I mean, I don't know of any spies, personally, 109 00:05:14,620 --> 00:05:16,260 but if I meet any-- 110 00:05:16,370 --> 00:05:19,720 Intel suggests that pirates may have placed a spy. 111 00:05:21,290 --> 00:05:22,020 Oh! Oh, uh, right. 112 00:05:22,520 --> 00:05:25,240 Wait. A--a pirate spy, here? 113 00:05:25,320 --> 00:05:27,180 How could there be a pirate spy here? 114 00:05:27,180 --> 00:05:30,300 So why Kaz? He's clearly no pirate. 115 00:05:30,320 --> 00:05:32,870 Security holograms show him lurking close to the tower 116 00:05:32,870 --> 00:05:34,700 the night of Torra Doza's abduction. 117 00:05:34,700 --> 00:05:35,670 Now, hold on. 118 00:05:35,680 --> 00:05:37,890 I was the one that warned Captain Doza! 119 00:05:37,890 --> 00:05:42,710 Yes, you and a salvage operator named Synara San. 120 00:05:43,060 --> 00:05:44,760 We are looking for her as well. 121 00:05:46,940 --> 00:05:47,720 What's that? 122 00:05:48,190 --> 00:05:49,020 They did? 123 00:05:49,700 --> 00:05:50,850 On level three? 124 00:05:51,920 --> 00:05:53,120 All right. Copy that. 125 00:05:54,210 --> 00:05:56,450 Come on, we've got to go. We've got a lead. 126 00:05:56,540 --> 00:06:00,110 You--do not leave this hangar until you are further notified. 127 00:06:00,500 --> 00:06:01,440 Let's get moving. 128 00:06:02,650 --> 00:06:04,690 Kaz, I'm only going to tell you once: 129 00:06:04,690 --> 00:06:05,920 stay out of this. 130 00:06:06,070 --> 00:06:08,880 Keep your head down until things cool off. 131 00:06:08,960 --> 00:06:09,910 Trust me. 132 00:06:11,370 --> 00:06:12,290 Of course. 133 00:06:12,290 --> 00:06:14,520 I wasn't planning on doing anything, Yeager. 134 00:06:17,840 --> 00:06:19,680 All right, fine, Glem. 135 00:06:19,680 --> 00:06:21,410 I'll work the night shift tonight. 136 00:06:21,410 --> 00:06:23,970 Just prepare those containers ahead of time, okay? 137 00:06:26,460 --> 00:06:27,920 So what should I do, BB-8? 138 00:06:27,930 --> 00:06:30,320 Tell her I know she's a pirate spy? 139 00:06:34,940 --> 00:06:37,000 Yeah, that's probably a bad idea. 140 00:06:37,530 --> 00:06:39,670 We need to find out what she's up to-- 141 00:07:04,360 --> 00:07:05,440 A little faster, pal. 142 00:07:05,610 --> 00:07:06,510 We're losing her! 143 00:07:21,070 --> 00:07:22,210 Synara. 144 00:07:23,060 --> 00:07:25,310 Kragan, have you not received my messages? 145 00:07:25,310 --> 00:07:27,410 You have to get me off this station! 146 00:07:27,460 --> 00:07:30,140 You had your chance to leave, Synara, 147 00:07:30,140 --> 00:07:31,980 and you did not take it. 148 00:07:31,980 --> 00:07:34,570 I swear, if you back out of your promise-- 149 00:07:34,570 --> 00:07:37,230 Now that the First Order has betrayed us, 150 00:07:37,230 --> 00:07:40,970 we cannot even get within five kilometers of the Colossus. 151 00:07:41,020 --> 00:07:42,330 You're on your own. 152 00:07:42,330 --> 00:07:45,300 Get out of there, and we can arrange a pickup. 153 00:07:58,840 --> 00:07:59,830 Let me go! 154 00:07:59,830 --> 00:08:01,140 I didn't do nothing! Ah! 155 00:08:02,040 --> 00:08:03,600 I got my rights! 156 00:08:03,650 --> 00:08:04,360 Quiet! 157 00:08:04,360 --> 00:08:06,630 You're under arrest for loitering past curfew. 158 00:08:06,640 --> 00:08:07,680 Now move! 159 00:08:13,660 --> 00:08:14,500 I know, buddy. 160 00:08:14,840 --> 00:08:16,330 Things are getting out of control. 161 00:08:18,130 --> 00:08:20,200 How long have you been working on this platform? 162 00:08:23,020 --> 00:08:24,260 We're gonna need to take this. 163 00:08:26,330 --> 00:08:27,050 Step away! 164 00:08:28,870 --> 00:08:30,920 If the First Order finds out about Synara... 165 00:08:31,760 --> 00:08:33,380 We gotta do something, BB-8. 166 00:08:35,210 --> 00:08:36,830 Why wouldn't we help her? 167 00:08:37,970 --> 00:08:39,100 Okay, sure. 168 00:08:39,120 --> 00:08:40,490 She helped Torra get kidnapped. 169 00:08:40,490 --> 00:08:43,210 But don't forget, she also helped rescue her, 170 00:08:43,280 --> 00:08:46,580 and she protected the Colossus from that sea monster! 171 00:08:49,740 --> 00:08:52,750 As--as a friend! I like her as a friend. 172 00:09:17,890 --> 00:09:20,080 Trust me, pal. She'll want our help. 173 00:09:20,640 --> 00:09:21,740 I gotta warn her. 174 00:09:29,600 --> 00:09:30,370 Kaz! 175 00:09:30,600 --> 00:09:31,760 What was that for? 176 00:09:32,520 --> 00:09:33,870 Oh, I am so sorry! 177 00:09:33,870 --> 00:09:34,690 I didn't know it was you! 178 00:09:34,690 --> 00:09:36,930 I've just been...on edge. 179 00:09:38,920 --> 00:09:40,180 What are you doing here? 180 00:09:42,120 --> 00:09:45,180 I just--I just wanted to chat about, uh...things. 181 00:09:45,290 --> 00:09:46,220 Things. 182 00:09:46,620 --> 00:09:49,770 Yeah, things like, um... food. 183 00:09:50,040 --> 00:09:50,960 Food? 184 00:09:51,180 --> 00:09:52,860 Well, let's just say 185 00:09:52,860 --> 00:09:54,280 someone--not me-- 186 00:09:54,620 --> 00:09:57,500 discovered that there was some food onboard 187 00:09:57,500 --> 00:10:00,070 that could... make everyone sick. 188 00:10:00,070 --> 00:10:01,480 But I like that food, 189 00:10:01,500 --> 00:10:03,870 and I want to-- want to help it. 190 00:10:04,070 --> 00:10:08,110 We're not talking about food, are we? 191 00:10:09,010 --> 00:10:09,930 Check in here. 192 00:10:10,480 --> 00:10:13,060 Find out if anyone has more intel on the spy. 193 00:10:19,680 --> 00:10:23,300 I heard the First Order is looking for some pirate food. 194 00:10:23,300 --> 00:10:24,690 So it'd probably be best 195 00:10:24,730 --> 00:10:27,610 for that food to get off the Colossus. 196 00:10:27,690 --> 00:10:29,000 Right now. 197 00:10:30,680 --> 00:10:32,070 Have you seen this person? 198 00:10:32,860 --> 00:10:34,910 Yeah. That's Synara San. 199 00:10:35,110 --> 00:10:36,350 She was just over there. 200 00:10:37,020 --> 00:10:38,740 She might've gone to the metal yard. 201 00:10:39,060 --> 00:10:41,620 Split up. Set blasters to stun. 202 00:10:58,080 --> 00:11:00,590 Your best bet is sneaking onto a cargo ship. 203 00:11:00,670 --> 00:11:02,680 Now, I'm going to wheel you right into the hold. 204 00:11:02,710 --> 00:11:04,230 You can get off on Takodana. 205 00:11:04,830 --> 00:11:06,370 Why are you helping me? 206 00:11:06,460 --> 00:11:07,670 You might be a pirate, 207 00:11:08,110 --> 00:11:09,820 but I know you're a good person. 208 00:11:11,910 --> 00:11:14,240 Now, stay down, or we're all caught. 209 00:11:48,130 --> 00:11:50,400 Okay, BB, bypass the security system, 210 00:11:50,400 --> 00:11:51,680 and get that door open. 211 00:11:57,500 --> 00:11:59,520 We'll have you out of here in no time, Synara. 212 00:12:00,080 --> 00:12:01,880 - Kaz. - Shh... 213 00:12:02,660 --> 00:12:04,460 No time for sensitive goodbyes. 214 00:12:04,650 --> 00:12:06,730 Just get as far away from here as you can. 215 00:12:06,780 --> 00:12:08,260 "Sensitive goodbyes"? 216 00:12:08,890 --> 00:12:10,250 What are you talking about? 217 00:12:12,050 --> 00:12:16,400 Just get as far away from here as you can, Synara. 218 00:12:21,310 --> 00:12:23,150 BB-8, what are you doing? 219 00:12:25,310 --> 00:12:27,600 Yeah, no kidding, it has an alarm system! 220 00:12:37,700 --> 00:12:38,640 We'll lead them away. 221 00:12:38,650 --> 00:12:40,440 You hide in the storage compartment. 222 00:12:40,450 --> 00:12:41,890 The pilot will be here any minute! 223 00:12:41,920 --> 00:12:45,190 Kaz, thank you... for everything. 224 00:12:55,600 --> 00:12:56,470 This way! 225 00:13:19,300 --> 00:13:20,020 Oh, no. 226 00:13:53,800 --> 00:13:54,780 Synara! 227 00:13:55,240 --> 00:13:56,760 You came back for us? 228 00:13:56,780 --> 00:13:58,870 Hurry, before they wake up. Come on! 229 00:14:00,060 --> 00:14:00,990 Are you crazy? 230 00:14:01,080 --> 00:14:02,510 You're supposed to be gone! 231 00:14:02,510 --> 00:14:05,140 And you're not supposed to get arrested by the First Order. 232 00:14:05,140 --> 00:14:06,760 Come on! Back to the shuttles! 233 00:14:07,770 --> 00:14:09,700 See, BB? Told you so. 234 00:14:15,890 --> 00:14:16,640 No! 235 00:14:25,810 --> 00:14:27,190 All of the ships have launched. 236 00:14:27,400 --> 00:14:29,580 Is there any other way off the Colossus? 237 00:14:30,100 --> 00:14:31,150 Uh, not that I know of. 238 00:14:32,070 --> 00:14:35,230 Wait, there is one guy who can help you escape. 239 00:14:35,230 --> 00:14:38,000 He knows this platform like the back of his hand! 240 00:14:39,470 --> 00:14:41,110 The back of my hand and the station 241 00:14:41,110 --> 00:14:43,520 do not appear to have anything in common. 242 00:14:43,670 --> 00:14:45,200 Perhaps I should look further. Hmm. 243 00:14:45,810 --> 00:14:47,630 It's a figure of speech, Neeku. 244 00:14:47,630 --> 00:14:49,540 I still do not understand. 245 00:14:49,540 --> 00:14:51,450 I look at the hallway, I look at my hand, 246 00:14:51,450 --> 00:14:53,320 I look at the hallway, I look at my ha-- 247 00:14:53,330 --> 00:14:54,430 hallway--hand-- hall-hand-- 248 00:14:54,430 --> 00:14:56,420 Neeku, just focus! 249 00:14:56,600 --> 00:14:59,090 Synara needs to sneak off the station. 250 00:14:59,360 --> 00:15:00,130 What? 251 00:15:00,310 --> 00:15:03,130 Why would she need to sneak off of the station, Kaz? 252 00:15:03,200 --> 00:15:06,090 She should simply go through Admissions, like everyone else. 253 00:15:07,710 --> 00:15:08,870 Can you just... 254 00:15:09,040 --> 00:15:11,870 not ask questions for once, Neeku? 255 00:15:12,200 --> 00:15:13,710 Let me put it to you this way. 256 00:15:13,770 --> 00:15:16,230 The stormtroopers don't like people like me. 257 00:15:16,780 --> 00:15:18,660 I think I understand, Synara. 258 00:15:18,740 --> 00:15:21,340 My Great Grand-Nikto told me about the Empire. 259 00:15:21,360 --> 00:15:22,940 There were stories of the stormtroopers 260 00:15:22,940 --> 00:15:24,960 not being very nice to our people. 261 00:15:25,070 --> 00:15:27,360 But you are nice to me, so I will help you. 262 00:15:27,870 --> 00:15:28,970 Great, Neeku. 263 00:15:28,970 --> 00:15:31,510 So how do we sneak her off this station? 264 00:15:32,250 --> 00:15:33,820 "Sneak," Yes. 265 00:15:33,820 --> 00:15:36,300 Sneak. Sneak. 266 00:15:37,060 --> 00:15:39,170 Sneak. You could... 267 00:15:39,260 --> 00:15:40,030 No. 268 00:15:41,470 --> 00:15:43,350 Or you could try-- no. 269 00:15:43,810 --> 00:15:45,420 Or you might be able to... 270 00:15:48,140 --> 00:15:49,980 No. Definitely not. 271 00:15:50,400 --> 00:15:52,300 - Well, maybe you could... - Come on, Neeku! 272 00:15:52,300 --> 00:15:53,480 We need an escape! 273 00:15:53,650 --> 00:15:55,080 Escape? Of course! 274 00:15:55,080 --> 00:15:56,450 Why didn't you say so? 275 00:15:56,500 --> 00:15:58,850 The escape pods are underwater, 276 00:15:58,850 --> 00:16:01,780 so you will be able to sneak while you escape! 277 00:16:05,250 --> 00:16:07,190 The spy's name is Synara San. 278 00:16:07,200 --> 00:16:08,300 Seal all exits. 279 00:16:08,300 --> 00:16:10,310 Check every quadrant of this station. 280 00:16:10,410 --> 00:16:11,760 She can't hide for long. 281 00:16:15,420 --> 00:16:17,250 Okay, which way now, Neeku? 282 00:16:17,660 --> 00:16:20,140 This way... to the turbolift! 283 00:16:24,360 --> 00:16:25,340 There's the spy! 284 00:16:25,370 --> 00:16:25,990 Stop! 285 00:16:26,390 --> 00:16:29,650 Wait. Synara is the pirate spy? 286 00:16:29,650 --> 00:16:31,730 We'll explain everything later, Neeku, I promise! 287 00:16:32,320 --> 00:16:33,730 We need a distraction! 288 00:16:34,770 --> 00:16:36,210 Distraction. 289 00:16:47,000 --> 00:16:47,780 This way! 290 00:16:49,690 --> 00:16:51,270 Your friend is really brave. 291 00:16:51,350 --> 00:16:53,230 Yeah. Yeah, he is. 292 00:16:53,700 --> 00:16:55,260 BB-8, take care of him. 293 00:17:04,040 --> 00:17:05,850 I hope Neeku will be safe. 294 00:17:05,850 --> 00:17:08,150 As long as BB-8's with him, he'll be fine. 295 00:17:30,840 --> 00:17:31,670 What in the... 296 00:17:32,660 --> 00:17:33,500 After him! 297 00:17:51,240 --> 00:17:51,920 Sorry. 298 00:17:55,600 --> 00:17:56,400 What's wrong? 299 00:18:00,720 --> 00:18:02,380 I'm sorry to hear that. 300 00:18:02,380 --> 00:18:05,310 I'm sure you'll get it back soon enough. 301 00:18:15,050 --> 00:18:16,050 Only one left. 302 00:18:16,410 --> 00:18:17,660 I hope it still works. 303 00:18:25,100 --> 00:18:27,150 The stormtroopers will be heading down here. 304 00:18:27,290 --> 00:18:28,500 We don't have much time. 305 00:18:29,030 --> 00:18:31,030 I want to thank you, Kaz. 306 00:18:33,080 --> 00:18:37,720 Being here has opened my eyes to so many things. 307 00:18:38,090 --> 00:18:41,530 I wish things would have worked out differently, Synara. 308 00:18:48,570 --> 00:18:50,610 Do you need a hand with that? 309 00:18:50,760 --> 00:18:51,580 No! 310 00:18:51,930 --> 00:18:52,990 No, I've got it. 311 00:18:53,530 --> 00:18:55,500 By the way, good luck... 312 00:18:56,750 --> 00:18:58,660 with your "Food." 313 00:19:06,280 --> 00:19:07,320 Goodbye, Synara. 314 00:19:15,940 --> 00:19:17,110 We're too late, sir. 315 00:19:32,260 --> 00:19:33,760 Kragan, I made it out. 316 00:19:34,170 --> 00:19:36,000 Sending you coordinates for pickup. 317 00:19:47,970 --> 00:19:49,150 Where have you been? 318 00:19:49,330 --> 00:19:50,910 I heard you went looking for Synara. 319 00:19:52,990 --> 00:19:54,330 Synara had to leave. 320 00:19:54,460 --> 00:19:56,920 She was very... uncomfortable 321 00:19:56,920 --> 00:19:58,520 with the First Order being here. 322 00:19:58,870 --> 00:20:00,520 Uncomfortable with the First Order? 323 00:20:00,690 --> 00:20:02,320 They're just protecting the platform. 324 00:20:03,630 --> 00:20:05,950 I figured she would have at least said goodbye. 325 00:20:10,320 --> 00:20:12,000 Kaz...Kaz... 326 00:20:12,520 --> 00:20:14,230 They didn't get a good look at me! 327 00:20:14,480 --> 00:20:17,000 I think... I will pass out now. 328 00:21:09,000 --> 00:21:12,140 Never thought you'd make it off the station, Synara. 329 00:21:12,230 --> 00:21:14,430 Looks like you're ready to come home. 330 00:21:14,880 --> 00:21:17,300 Yes. More than ever, Kragan. 331 00:21:18,700 --> 00:21:19,740 More than ever... 332 00:21:25,000 --> 00:21:55,000 Synced and corrected by zimuzu 22938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.