All language subtitles for Star.Wars.Resistance.S01E13.WEB.x264-TBS - m

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,037 --> 00:00:02,918 Subs Source : Addic7ed.com 2 00:00:03,004 --> 00:00:05,123 With little sync corrections to subs Synced and corrected by zimuzu 3 00:00:05,143 --> 00:00:08,093 Clearly, you are not as ambitious as we thought, Kragan. 4 00:00:08,486 --> 00:00:11,106 Your raids on the Colossus should have Captain Doza 5 00:00:11,200 --> 00:00:12,567 begging for our help. 6 00:00:12,732 --> 00:00:15,419 I have lot more men and ships 7 00:00:15,505 --> 00:00:17,669 than this deal is worth, Pyre. 8 00:00:17,880 --> 00:00:19,833 I want triple the money, 9 00:00:20,029 --> 00:00:21,958 or we're out. 10 00:00:25,501 --> 00:00:26,551 Very well. 11 00:00:26,665 --> 00:00:27,841 Then you will take something 12 00:00:27,927 --> 00:00:29,661 precious from Captain Doza 13 00:00:29,841 --> 00:00:31,927 until he relinquishes the station. 14 00:00:32,148 --> 00:00:34,078 And what would that be? 15 00:00:34,785 --> 00:00:36,946 Something that is very close to him. 16 00:00:57,743 --> 00:01:00,461 - Kragan. - You haven't reported in, Synara. 17 00:01:00,547 --> 00:01:03,532 Spending too much time with your friends? 18 00:01:03,715 --> 00:01:06,227 If I had something to report, I would have already. 19 00:01:06,313 --> 00:01:07,336 What do you want? 20 00:01:07,453 --> 00:01:10,782 Do not forget who your real friends are. 21 00:01:10,868 --> 00:01:11,958 Now, listen up. 22 00:01:12,044 --> 00:01:14,485 Tonight, I am sending Valik and Drell 23 00:01:14,571 --> 00:01:15,891 on a special mission. 24 00:01:15,977 --> 00:01:19,125 They will be shipped to the Colossus in a container. 25 00:01:19,211 --> 00:01:21,758 Make sure you are the one who receives it 26 00:01:21,860 --> 00:01:23,766 and passes it through security. 27 00:01:23,852 --> 00:01:24,930 Mission? 28 00:01:25,055 --> 00:01:26,696 What are you planning, Kragan? 29 00:01:26,782 --> 00:01:29,407 Just make sure you receive that container. 30 00:01:29,602 --> 00:01:32,672 Once they are inside, get them into Doza's tower. 31 00:01:32,772 --> 00:01:33,821 The tower? 32 00:01:33,929 --> 00:01:35,899 It's impossible to get in there. 33 00:01:35,985 --> 00:01:37,274 Security is too tight. 34 00:01:37,375 --> 00:01:39,430 Just figure it out, Synara. 35 00:01:39,655 --> 00:01:42,008 Tonight, we get paid, 36 00:01:42,094 --> 00:01:45,625 and you finally get to come home. 37 00:02:07,255 --> 00:02:09,439 Yes! Good game, Torra... 38 00:02:09,525 --> 00:02:11,474 But not good enough. 39 00:02:15,421 --> 00:02:17,075 Synara! Hey! 40 00:02:17,897 --> 00:02:19,197 We never see you anymore. 41 00:02:19,414 --> 00:02:20,747 Is everything okay? 42 00:02:21,504 --> 00:02:24,174 It's fine. I've just been busy... 43 00:02:24,433 --> 00:02:26,323 working extra cycles. 44 00:02:26,556 --> 00:02:28,029 Okay, who's next? 45 00:02:28,246 --> 00:02:30,406 Synara? Wanna take me on? 46 00:02:31,462 --> 00:02:32,825 Oh, I know! 47 00:02:32,919 --> 00:02:35,809 We could try out the new Drone-Blaster game I just got. 48 00:02:35,895 --> 00:02:37,544 It's so wizard! 49 00:02:37,645 --> 00:02:39,165 Let's go back to the tower. 50 00:02:39,275 --> 00:02:42,265 I'll get the service droids to bring us some food. 51 00:02:42,445 --> 00:02:43,681 That sounds good to me. 52 00:02:43,767 --> 00:02:45,025 What do you say, Synara? 53 00:02:45,120 --> 00:02:47,943 The tower? Are you sure I can come? 54 00:02:48,029 --> 00:02:49,857 Of course you can come! 55 00:02:50,078 --> 00:02:52,794 I meant all of us. Let's go! 56 00:03:23,805 --> 00:03:27,138 You have a lot of security for a place so remote. 57 00:03:27,263 --> 00:03:29,529 Well, with all the pirate attacks, 58 00:03:30,093 --> 00:03:32,919 father even thinks they have spies stationed here. 59 00:03:34,105 --> 00:03:35,325 Spies? 60 00:03:38,498 --> 00:03:40,802 Three out of five. Not bad. 61 00:03:40,926 --> 00:03:42,786 - Your turn, Tam. - Sure. 62 00:03:42,945 --> 00:03:44,302 I'll give it a go. 63 00:03:45,883 --> 00:03:49,083 I'd probably increase security if I were him. 64 00:03:49,551 --> 00:03:51,255 Oh, he's planning on it. 65 00:03:51,341 --> 00:03:53,630 He's just been busy. 66 00:03:53,841 --> 00:03:55,081 Busy with the First Order? 67 00:03:55,276 --> 00:03:57,880 I see them coming and going all the time now. 68 00:03:58,019 --> 00:03:59,779 Kind of strange, isn't it? 69 00:04:04,450 --> 00:04:06,121 Only two hits. 70 00:04:06,278 --> 00:04:07,809 Your turn, Synara. 71 00:04:20,317 --> 00:04:23,387 Wow, Synara, you're some shot! 72 00:04:23,492 --> 00:04:25,047 Pretty good for a salvager. 73 00:04:25,148 --> 00:04:26,618 Where'd you learn to shoot so well? 74 00:04:27,153 --> 00:04:30,968 My... my father used to take me hunting on Vanqor as a child. 75 00:04:31,124 --> 00:04:32,575 Your turn, Kaz. 76 00:04:46,282 --> 00:04:47,321 Nice. 77 00:04:47,495 --> 00:04:49,712 You couldn't hit the broadside of a space freighter. 78 00:04:49,798 --> 00:04:51,196 Stupid toy. 79 00:04:52,482 --> 00:04:54,102 I'm a way better shot 80 00:04:54,301 --> 00:04:56,836 with a real blaster a sort of. 81 00:04:56,922 --> 00:04:58,595 Not that I've actually shot one. 82 00:05:00,560 --> 00:05:01,821 I should go. I, um, 83 00:05:01,945 --> 00:05:03,973 I have to work the late cycle tonight. 84 00:05:04,843 --> 00:05:06,768 Thank you for inviting us, Torra. 85 00:05:06,907 --> 00:05:08,772 Anytime, Synara. 86 00:05:08,951 --> 00:05:11,493 My friends are always welcome here... all of you. 87 00:05:11,579 --> 00:05:12,630 If you wanna hang out, 88 00:05:12,715 --> 00:05:14,798 just use my security code to get in. 89 00:05:20,128 --> 00:05:22,438 I don't need a security detail. 90 00:05:22,802 --> 00:05:24,595 I have my own droids for that. 91 00:05:27,106 --> 00:05:29,516 Father, I just had the best time. 92 00:05:29,602 --> 00:05:31,009 You have to meet Syna... 93 00:05:31,106 --> 00:05:32,923 I'm talking business, Torra. 94 00:05:33,521 --> 00:05:35,509 Oh. I'll leave you alone. 95 00:05:38,814 --> 00:05:39,939 I'm sorry, I... 96 00:05:40,025 --> 00:05:42,455 this is extremely important for the station. 97 00:05:42,935 --> 00:05:45,149 I get it, Father. It's okay. 98 00:05:52,450 --> 00:05:54,885 The First Order needs an answer, Captain. 99 00:05:54,971 --> 00:05:56,386 You have been delaying the inevitable 100 00:05:56,471 --> 00:05:58,266 for far too long now. 101 00:05:58,352 --> 00:06:00,434 And what happens if I accept your help 102 00:06:00,520 --> 00:06:02,075 and the pirate attacks don't stop? 103 00:06:02,219 --> 00:06:03,434 They will stop. 104 00:06:03,602 --> 00:06:06,812 You need troops to protect your station, not racers. 105 00:06:07,010 --> 00:06:08,745 You need us. 106 00:06:08,838 --> 00:06:09,887 Do I? 107 00:06:10,254 --> 00:06:11,908 My apologies, Commander Pyre, 108 00:06:11,994 --> 00:06:14,534 but I'll need more time. 109 00:06:30,202 --> 00:06:31,968 Hey, can you two keep it down? 110 00:06:32,107 --> 00:06:33,572 We are finished for now, Kaz. 111 00:06:33,702 --> 00:06:35,734 I believe the accelerator will hold... 112 00:06:36,060 --> 00:06:37,380 unless it explodes. 113 00:06:37,655 --> 00:06:39,560 We should go meet Yeager at the marketplace. 114 00:06:39,685 --> 00:06:41,045 Maybe he'll buy us dinner. 115 00:06:41,242 --> 00:06:42,593 I'll stop by later. 116 00:06:42,774 --> 00:06:44,764 I need a few more parts from salvage. 117 00:06:45,660 --> 00:06:48,398 Any excuse to go see Synara. 118 00:06:49,340 --> 00:06:51,335 Come on, Neeku. Let's get some food. 119 00:06:51,475 --> 00:06:52,734 I like food! 120 00:07:09,341 --> 00:07:11,061 Ah, well, it took you long enough. 121 00:07:11,176 --> 00:07:12,711 We've been waiting forever. 122 00:07:12,875 --> 00:07:14,062 Stop complaining. 123 00:07:14,240 --> 00:07:15,515 I'm taking a big enough risk 124 00:07:15,608 --> 00:07:17,752 just getting this shipment through security. 125 00:07:18,355 --> 00:07:20,275 You're lucky no one detected you. 126 00:07:20,420 --> 00:07:22,300 Just get us into the tower. 127 00:07:22,496 --> 00:07:25,437 Why the tower? What are you up to? 128 00:07:26,149 --> 00:07:27,914 Doza has something that we want. 129 00:07:28,015 --> 00:07:30,882 It's gonna bring us more credits then we can count. 130 00:07:39,281 --> 00:07:40,480 I know it's late, 131 00:07:40,565 --> 00:07:42,507 but Synara said she's working the last cycle, 132 00:07:42,655 --> 00:07:44,015 and we need those parts. 133 00:07:45,088 --> 00:07:47,085 No, I'm not just here to see her. 134 00:07:48,238 --> 00:07:49,523 Okay, maybe I am. 135 00:07:49,609 --> 00:07:51,359 But I can tell something is wrong. 136 00:07:51,858 --> 00:07:53,578 She's been so distant lately. 137 00:07:53,664 --> 00:07:56,230 This is going to be more difficult than you think. 138 00:07:56,315 --> 00:07:57,941 You've been here long enough. 139 00:07:58,034 --> 00:07:59,379 You should know how to get around. 140 00:07:59,465 --> 00:08:00,905 Those two don't look like salvagers. 141 00:08:01,015 --> 00:08:02,645 And when in doubt... 142 00:08:03,998 --> 00:08:05,363 Synara could be in trouble. 143 00:08:06,262 --> 00:08:07,457 Okay, just... 144 00:08:08,137 --> 00:08:09,285 follow me. 145 00:08:18,399 --> 00:08:20,598 Let's follow, but not too close. 146 00:08:20,684 --> 00:08:22,160 And don't beep too loudly. 147 00:08:39,093 --> 00:08:40,589 You getting a funny feeling? 148 00:08:40,675 --> 00:08:41,699 Yeah. 149 00:08:41,797 --> 00:08:43,762 Someone's tailing us. 150 00:08:48,337 --> 00:08:50,590 Let's move. Hurry, Synara. 151 00:08:55,222 --> 00:08:57,302 BB, watch where you roll, will you? 152 00:08:57,388 --> 00:08:59,652 Come on. We can't lose them. 153 00:09:28,542 --> 00:09:30,651 You have the codes, right? 154 00:09:38,941 --> 00:09:40,566 This isn't a good idea. 155 00:09:40,652 --> 00:09:43,299 Security is heavier now than it's ever been. 156 00:09:43,479 --> 00:09:45,969 Your concern for us is touching, Synara. 157 00:09:46,161 --> 00:09:47,961 Do us a favor and stand guard. 158 00:09:48,068 --> 00:09:49,713 What are you after, anyway? 159 00:09:49,996 --> 00:09:52,198 What is so important to Doza? 160 00:09:52,662 --> 00:09:54,698 His little girl. 161 00:09:56,423 --> 00:09:57,557 Torra. 162 00:10:08,970 --> 00:10:10,838 Break out the droid popper. 163 00:10:16,372 --> 00:10:18,482 What in Castilon is that? 164 00:10:23,766 --> 00:10:26,565 Hurry before they discover these four are down. 165 00:10:29,623 --> 00:10:31,041 Yes! Yes, yes, yes! 166 00:10:31,127 --> 00:10:33,815 Oh! Wow! That was close! 167 00:10:33,993 --> 00:10:35,463 You okay, Buggles? 168 00:10:35,937 --> 00:10:37,151 Buggles? 169 00:10:44,429 --> 00:10:46,100 Kragan, you never said 170 00:10:46,186 --> 00:10:47,460 you were going after Torra. 171 00:10:48,463 --> 00:10:50,475 She is worth triple the credits 172 00:10:50,561 --> 00:10:53,886 if we bring her to the First Order alive. 173 00:10:53,972 --> 00:10:55,967 Why? Why didn't you tell me? 174 00:10:56,164 --> 00:10:59,374 Because you are getting soft, Synara. 175 00:10:59,460 --> 00:11:02,065 You see these peope as your friend. 176 00:11:02,192 --> 00:11:05,227 Get to the skiff and bring Torra to me... 177 00:11:05,405 --> 00:11:06,495 now! 178 00:11:07,647 --> 00:11:10,358 Ugh! Got to stop this. 179 00:11:10,868 --> 00:11:13,099 Captain, four security droids 180 00:11:13,185 --> 00:11:15,585 have just been deactivated on level eight. 181 00:11:15,823 --> 00:11:17,498 - Deactivated? - Yes. 182 00:11:17,584 --> 00:11:20,733 I performed a full sweep, and it also appears that. 183 00:11:20,827 --> 00:11:22,913 Torra is missing from her quarters. 184 00:11:22,999 --> 00:11:25,939 We have intruders? Torra might be in danger. 185 00:11:26,226 --> 00:11:28,621 Send a squad of security droids to search the platform. 186 00:11:28,714 --> 00:11:29,928 Yes, sir. 187 00:11:31,695 --> 00:11:32,749 Keep looking. 188 00:11:32,835 --> 00:11:34,375 We'll never find her at this rate... 189 00:11:35,389 --> 00:11:37,409 - Kaz! - Synara! 190 00:11:37,559 --> 00:11:39,107 Oh, am I glad to see you! 191 00:11:40,095 --> 00:11:42,117 I saw you arguing with those people down at the docks. 192 00:11:42,202 --> 00:11:44,607 Kaz, listen to me. Torra is in trouble. 193 00:11:44,775 --> 00:11:46,435 - Someone took her. - What? 194 00:11:46,551 --> 00:11:48,126 - Who took her? - Just follow me. 195 00:11:48,305 --> 00:11:49,725 Please, hurry. 196 00:11:49,838 --> 00:11:51,124 We have no time. 197 00:12:00,562 --> 00:12:02,538 Come on, we've gotta go after her! 198 00:12:07,547 --> 00:12:10,412 You think I'm scared of filthy pirates? 199 00:12:10,498 --> 00:12:12,795 I said, let me go! 200 00:12:14,558 --> 00:12:16,788 Be a good prisoner, will you? 201 00:12:25,736 --> 00:12:26,820 Call the tower. 202 00:12:26,905 --> 00:12:28,610 Tell Doza the pirates kidnapped Torra. 203 00:12:28,695 --> 00:12:30,354 He needs to scramble the Aces! 204 00:12:32,380 --> 00:12:33,666 Tower, this is... 205 00:12:34,104 --> 00:12:35,180 Yeager's Repairs. 206 00:12:35,265 --> 00:12:37,925 I need to speak to Captain Doza now! 207 00:12:44,881 --> 00:12:46,481 The pirates kidnapped Torra? 208 00:12:46,850 --> 00:12:48,785 4D, scramble the Aces! 209 00:12:48,987 --> 00:12:50,846 - Go! - Right away, sir. 210 00:12:51,595 --> 00:12:52,666 Torra... 211 00:13:20,573 --> 00:13:23,428 You two bantha-brains are in deep trouble. 212 00:13:23,615 --> 00:13:26,270 You can bet my father's sending every Ace to find me, 213 00:13:26,355 --> 00:13:27,831 and they will! 214 00:13:37,956 --> 00:13:38,920 There they are! 215 00:13:39,005 --> 00:13:41,495 BB-8, transmit coordinates to Doza. 216 00:13:44,901 --> 00:13:46,300 Kaz? 217 00:13:57,034 --> 00:13:58,393 I can't fire back. 218 00:13:58,567 --> 00:14:00,253 We can't risk it with Torra! 219 00:14:02,042 --> 00:14:03,597 Plan? I don't have a plan. 220 00:14:03,768 --> 00:14:05,425 We just gotta stay on them. 221 00:14:20,330 --> 00:14:23,550 Mission is a success, Commander Pyre. 222 00:14:23,711 --> 00:14:26,229 We have Torra Doza. 223 00:14:26,536 --> 00:14:28,086 Excellent work. 224 00:14:28,492 --> 00:14:31,792 I'll send someone with your payment immediately. 225 00:14:37,607 --> 00:14:40,464 4D, do you have the coordinates yet? 226 00:14:40,550 --> 00:14:41,870 Not yet, Captain. 227 00:14:47,962 --> 00:14:49,550 Have them in my sights. 228 00:14:52,157 --> 00:14:54,052 Negative, negative. It's a decoy. 229 00:14:54,169 --> 00:14:55,614 There's nobody on those speeders. 230 00:14:55,831 --> 00:14:57,401 Fan out and widen the search! 231 00:15:10,004 --> 00:15:11,559 BB, we could use some backup. 232 00:15:11,645 --> 00:15:13,260 Did the Aces get our location? 233 00:15:15,326 --> 00:15:17,026 What do you mean the transponder's down? 234 00:15:17,199 --> 00:15:19,159 Fix it and send those coordinates! 235 00:15:20,915 --> 00:15:22,355 Are you seeing this, BB? 236 00:15:22,441 --> 00:15:24,815 Those are the two that were with Synara at the docks. 237 00:15:26,275 --> 00:15:27,580 Yeah, I know you never trusted her. 238 00:15:27,665 --> 00:15:29,135 I get it. I get it! 239 00:15:36,917 --> 00:15:38,497 You little brat! 240 00:15:38,738 --> 00:15:40,808 What? I slipped. 241 00:15:44,468 --> 00:15:46,604 What is that? 242 00:16:02,682 --> 00:16:03,846 I know, I know, BB, 243 00:16:03,932 --> 00:16:05,917 but I can't let them take Torra! 244 00:16:18,435 --> 00:16:19,750 I can't get us any closer. 245 00:16:19,835 --> 00:16:21,865 BB-8, how bad is the damage? 246 00:16:24,093 --> 00:16:26,043 Well, this can't get any worse! 247 00:16:27,886 --> 00:16:28,981 The First Order? 248 00:16:29,105 --> 00:16:31,135 Okay, never mind. It's worse. 249 00:16:37,289 --> 00:16:39,083 They're landing. Oh no. 250 00:16:39,185 --> 00:16:40,765 They're in league with the pirates! 251 00:16:43,273 --> 00:16:44,778 The transponder's working? 252 00:16:44,925 --> 00:16:46,645 Get those coordinates out now! 253 00:16:48,493 --> 00:16:49,700 Finally! 254 00:16:50,386 --> 00:16:53,186 Aces three and four, reroute to the new coordinates. 255 00:17:04,291 --> 00:17:05,671 They got here quickly. 256 00:17:05,878 --> 00:17:08,302 They better have our payment. 257 00:17:10,291 --> 00:17:11,761 Good evening, Kragan. 258 00:17:12,415 --> 00:17:15,715 Commander Pyre sends his regards. 259 00:17:21,709 --> 00:17:24,339 He's going for the girl! Stop him! 260 00:17:24,470 --> 00:17:26,581 This way, Torra. I'm taking you home. 261 00:17:26,667 --> 00:17:28,573 Uh, thanks? 262 00:17:32,725 --> 00:17:33,964 I can't believe it. 263 00:17:34,140 --> 00:17:37,230 BB, it looks like the First Order is rescuing Torra! 264 00:17:46,635 --> 00:17:48,635 Come on! Come on! 265 00:17:52,407 --> 00:17:55,515 Aces one and five, do you have eyes on the base yet? 266 00:17:55,834 --> 00:17:57,314 Yes, what is it? 267 00:17:57,614 --> 00:18:00,304 Captain, this is Major Vonreg of the First Order. 268 00:18:00,570 --> 00:18:02,150 Your daughter is safe. 269 00:18:02,309 --> 00:18:04,132 I am bringing her to you now. 270 00:18:04,472 --> 00:18:06,562 Aces, break off the attack. 271 00:18:06,755 --> 00:18:09,590 Follow the shuttle and make sure Torra comes back safely. 272 00:18:09,707 --> 00:18:10,836 Copy that. 273 00:18:29,831 --> 00:18:30,831 Torra! 274 00:18:31,428 --> 00:18:32,523 Father! 275 00:18:35,537 --> 00:18:36,912 They didn't hurt you, did they? 276 00:18:36,961 --> 00:18:38,976 I'm okay. I-I'm fine. 277 00:18:40,305 --> 00:18:41,445 Major Vonreg, 278 00:18:41,575 --> 00:18:44,215 we're very lucky the First Order was close by. 279 00:18:44,437 --> 00:18:46,607 Luck had nothing to do with it. 280 00:18:46,773 --> 00:18:49,570 We've been closely monitoring pirate communications 281 00:18:49,656 --> 00:18:51,396 in this sector for months now 282 00:18:51,828 --> 00:18:54,298 in an effort to quash their raids. 283 00:18:54,870 --> 00:18:56,990 We're only here to help. 284 00:18:57,544 --> 00:18:58,864 As I was saying, 285 00:18:59,019 --> 00:19:01,406 Commander Pyre was very concerned to hear that 286 00:19:01,492 --> 00:19:04,375 security was compromised and your daughter taken. 287 00:19:04,735 --> 00:19:07,450 He has offered to leave you a small security detail 288 00:19:07,507 --> 00:19:08,857 at your disposal 289 00:19:09,210 --> 00:19:11,840 while you consider o ur agreement. 290 00:19:12,398 --> 00:19:15,838 I'm not entirely sure that's necessary, Major. 291 00:19:16,265 --> 00:19:19,007 These outer worlds can be terribly hostile. 292 00:19:19,441 --> 00:19:23,304 You never know what can happen at any given time. 293 00:19:24,184 --> 00:19:26,254 I'd like to see my daughter inside. 294 00:19:26,781 --> 00:19:28,571 She's been through much oday. 295 00:19:29,467 --> 00:19:32,167 Of course, Captain. Good evening. 296 00:19:42,711 --> 00:19:44,061 What is going on here? 297 00:19:44,905 --> 00:19:46,575 Yeah, I'm glad Torra's safe too, 298 00:19:46,726 --> 00:19:48,015 but the First Order? 299 00:19:48,277 --> 00:19:50,757 It just doesn't seem right to me. 300 00:20:14,995 --> 00:20:16,002 Kragan. 301 00:20:16,154 --> 00:20:18,674 The First Order has betrayed us. 302 00:20:18,807 --> 00:20:20,367 The deal is over. 303 00:20:20,510 --> 00:20:23,115 What exactly does that mean for me, Kragan? 304 00:20:23,207 --> 00:20:24,729 Hey, Synara. 305 00:20:27,895 --> 00:20:29,049 Kaz? 306 00:20:29,306 --> 00:20:30,711 Thanks for helping out with Torra. 307 00:20:30,797 --> 00:20:33,416 She's safe now... no thanks to me, 308 00:20:33,705 --> 00:20:34,985 but she's safe. 309 00:20:35,514 --> 00:20:36,830 Good. 310 00:20:37,035 --> 00:20:39,155 I would hate to see anything happen to her. 311 00:20:39,401 --> 00:20:40,815 Hey, by the way, 312 00:20:41,210 --> 00:20:43,235 we needed some parts for a repair job. 313 00:20:43,413 --> 00:20:44,784 I came by last night to see you, 314 00:20:44,870 --> 00:20:48,034 but you were busy with those two... customers. 315 00:20:48,220 --> 00:20:49,900 Yeah, it was, uh, 316 00:20:50,115 --> 00:20:51,455 a late-night shipment... 317 00:20:51,705 --> 00:20:54,205 some salvagers from off-world. 318 00:20:55,227 --> 00:20:58,307 Yeah, I thought it was something like that. 319 00:20:59,105 --> 00:21:00,739 Anyway, I-I'll check with Yeager to see 320 00:21:00,825 --> 00:21:02,295 if we still need those parts. 321 00:21:03,004 --> 00:21:04,384 I'll see you soon, Synara. 322 00:21:05,118 --> 00:21:07,048 Be well, Kaz. 323 00:21:13,912 --> 00:21:15,267 I know, BB-8. 324 00:21:15,589 --> 00:21:17,626 She's either helping the pirates, 325 00:21:17,994 --> 00:21:19,439 or she's one of them. 326 00:21:28,912 --> 00:21:32,615 With little sync corrections to subs Synced and corrected by zimuzu 22585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.