All language subtitles for Shinobi.2005.BluRay.480p.H264.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,550 --> 00:00:38,578 Once there was a people of darkness, against whose arts none could stand. 2 00:00:38,688 --> 00:00:43,284 Living only for battle, these 'warriors of shadow'... 3 00:00:43,393 --> 00:00:49,263 were called 'shinobi'. 4 00:00:51,434 --> 00:00:54,801 The year is 1614. 5 00:00:56,439 --> 00:01:00,603 Peace comes to the land after centuries of war. 6 00:01:00,710 --> 00:01:07,479 A man of one shinobi tribe meets a woman of another. 7 00:01:07,584 --> 00:01:13,716 Thus our story begins. 8 00:03:20,416 --> 00:03:24,182 I've never regretted that meeting. 9 00:03:43,006 --> 00:03:46,601 Nakama Yukie 10 00:03:49,812 --> 00:03:53,407 Odagiri Joe 11 00:03:56,886 --> 00:03:59,855 Kurotani Tomoka 12 00:04:00,023 --> 00:04:02,992 Sawajiri Erika 13 00:04:04,127 --> 00:04:08,393 Ishibashi Ren ji Kitamura Kazuo 14 00:04:11,634 --> 00:04:15,161 Shiina Kippei 15 00:04:59,582 --> 00:05:03,575 Original Story Yamada Futaro 16 00:06:04,080 --> 00:06:08,642 Directed by Shimoyama Ten 17 00:06:17,193 --> 00:06:20,321 Manjidani and Tsubagakure 18 00:06:20,630 --> 00:06:22,655 Yes, Sire. 19 00:06:23,599 --> 00:06:25,863 Iga and Koga. 20 00:06:26,803 --> 00:06:31,433 Ninja tribes in two villages hidden in the mountains... 21 00:06:31,774 --> 00:06:36,370 where no one can reach them. 22 00:06:37,213 --> 00:06:42,515 The Iga of Tsubagakure, and the Koga of Manjidani. 23 00:06:42,652 --> 00:06:45,348 For 400 years... 24 00:06:45,755 --> 00:06:49,054 they have trained ninjas... 25 00:06:49,826 --> 00:06:53,728 in the mysterious arts of shinobi. 26 00:06:54,597 --> 00:06:57,191 'Mysterious arts'? 27 00:06:57,767 --> 00:07:01,931 The first Hattori Hanzo... 28 00:07:02,405 --> 00:07:06,865 feared to use them because they were so powerful. 29 00:07:07,910 --> 00:07:14,644 As well, the Iga of Tsubagakure, and the Koga of Manjidani, 30 00:07:14,783 --> 00:07:16,512 are sworn enemies. 31 00:07:16,818 --> 00:07:19,616 Employ those of one village... 32 00:07:20,222 --> 00:07:24,386 and those of the other will adhere to the opponent. 33 00:07:24,860 --> 00:07:29,797 Many years ago. so that they would not fight... 34 00:07:30,465 --> 00:07:35,801 the first Hattori Hanzo swore them to a pledge... 35 00:07:36,037 --> 00:07:41,340 symbolized by a stone set up on the border between their lands. 36 00:07:42,378 --> 00:07:44,437 Rumor has it... 37 00:07:44,914 --> 00:07:50,352 that the enemies you defeated in uniting the land, are using them... 38 00:07:50,753 --> 00:07:54,484 and waiting for a chance to rise in rebellion. 39 00:08:00,062 --> 00:08:04,465 You have brought peace to the land. 40 00:08:04,634 --> 00:08:08,331 But leave these shinobi to their own devices... 41 00:08:09,005 --> 00:08:13,066 and they will be the spark from which war flares again. 42 00:09:30,886 --> 00:09:33,411 Grandmother is called to Sumpu. 43 00:09:34,055 --> 00:09:38,754 By order of the Hattori. She is to bring her best warrior. 44 00:09:41,297 --> 00:09:44,926 I assume the Manjidani chieftain is called as well? 45 00:09:52,308 --> 00:09:54,299 Chief Danjo, too... 46 00:09:56,178 --> 00:09:59,204 I'm going to tell him about us. 47 00:10:05,154 --> 00:10:06,314 No? 48 00:10:07,557 --> 00:10:11,926 Your grandfather leads Manjidani, and my grandmother leads... 49 00:10:12,028 --> 00:10:13,859 The land has been united. 50 00:10:15,932 --> 00:10:18,492 There's no reason to go on hating. 51 00:10:19,435 --> 00:10:24,202 Even if the land is united, 400 years of hatred and killing... 52 00:10:24,840 --> 00:10:27,468 will not be forgiven so easily. 53 00:10:30,646 --> 00:10:33,046 You and I will only be joined... 54 00:10:34,717 --> 00:10:36,446 in our dreams. 55 00:10:38,354 --> 00:10:39,616 Oboro. 56 00:10:42,358 --> 00:10:44,383 Marry me now. 57 00:11:08,016 --> 00:11:09,881 It was my late mother's. 58 00:11:15,190 --> 00:11:17,784 No one will part us now. 59 00:11:19,594 --> 00:11:21,255 Gennosuke... 60 00:11:21,663 --> 00:11:25,622 Don't worry. One day they'll understand. 61 00:11:37,078 --> 00:11:37,976 Hayate! 62 00:11:38,446 --> 00:11:40,244 You're our witness! 63 00:12:30,299 --> 00:12:31,732 Gennosuke... 64 00:12:32,268 --> 00:12:37,900 I've always been sorry I was born a 'shinobi'. 65 00:12:39,475 --> 00:12:41,204 Now I am not. 66 00:12:42,311 --> 00:12:46,441 Be this but a fleeting dream, still I am happy. 67 00:12:53,089 --> 00:12:58,458 Since my childhood I have known only fighting. 68 00:12:59,928 --> 00:13:01,589 Now that we've met... 69 00:13:02,997 --> 00:13:05,795 I feel for the first time the joy of being alive. 70 00:13:07,402 --> 00:13:08,460 Oboro. 71 00:13:09,838 --> 00:13:14,673 The day will come when we will live as one. 72 00:13:16,911 --> 00:13:18,538 Believe in that day. 73 00:13:26,988 --> 00:13:30,480 In Tsubagakure. the leaves have begun to turn. 74 00:13:32,927 --> 00:13:37,057 What colors do they turn in Manjidani? 75 00:13:39,367 --> 00:13:42,860 One day I want to see the village where you live... 76 00:13:42,972 --> 00:13:45,133 with my own eyes. 77 00:13:49,779 --> 00:13:52,475 Oh, for wings like Hayate 's, 78 00:13:55,050 --> 00:13:58,178 with which to fly to you. 79 00:14:12,101 --> 00:14:14,592 I feel an ill wind. 80 00:14:20,376 --> 00:14:26,212 I hope nothing befalls Danjo-sama at Sumpu Castle. 81 00:14:33,189 --> 00:14:37,888 Both villages will now display their arts. 82 00:14:45,467 --> 00:14:49,164 Manjidani...begin. 83 00:15:01,015 --> 00:15:03,245 May I kill? 84 00:15:04,185 --> 00:15:07,848 Use only the force you must. 85 00:16:39,281 --> 00:16:42,478 Next, Tsubagakure. 86 00:17:09,577 --> 00:17:10,407 Begin! 87 00:18:13,909 --> 00:18:14,967 Cease! 88 00:19:09,063 --> 00:19:10,655 Do you have it? 89 00:19:21,008 --> 00:19:22,771 Yes, sir. 90 00:19:34,755 --> 00:19:38,122 This should set the Lord of Lords' mind at ease. 91 00:19:41,729 --> 00:19:43,890 Is all made ready? 92 00:19:44,165 --> 00:19:45,394 All. sir. 93 00:19:47,603 --> 00:19:52,870 As sword-master, Yagyu, this will restore your lost face. 94 00:19:54,710 --> 00:19:56,268 And yours, Hanzo. 95 00:19:57,346 --> 00:19:59,906 You lack the ability... 96 00:20:00,315 --> 00:20:04,274 to control the shinobi the way your ancestor did. 97 00:20:04,586 --> 00:20:10,491 You know what will become of you if you leave them... 98 00:20:12,761 --> 00:20:14,661 to their own devices. 99 00:20:42,857 --> 00:20:44,654 Raise your heads. 100 00:20:51,666 --> 00:20:54,191 Ogen of Tsubagakure. 101 00:20:57,505 --> 00:21:00,235 Danjo of Manjidani. 102 00:21:01,442 --> 00:21:08,109 His Highness is greatly impressed with the demonstration of your arts. 103 00:21:08,783 --> 00:21:14,085 As marshal of the shinobi, I am proud. You have done well. 104 00:21:14,956 --> 00:21:21,555 You have thus been honored with a very special task. 105 00:21:23,064 --> 00:21:24,793 I, Hattori Hanzo III... 106 00:21:25,132 --> 00:21:28,431 hereby declare, 107 00:21:29,003 --> 00:21:33,099 the ancient ban on war between Iga and Koga... 108 00:21:37,845 --> 00:21:39,904 to be lifted. 109 00:22:00,235 --> 00:22:05,138 You will each record the names of your five best warriors. 110 00:22:05,574 --> 00:22:08,668 The Iga of Tsubagakure and Koga of Manjidani: 111 00:22:09,144 --> 00:22:14,480 from two days hence, those warriors will do battle. 112 00:22:14,983 --> 00:22:18,578 Those who remain alive will come here to Sumpu Castle. 113 00:22:19,154 --> 00:22:20,746 One side must win. 114 00:22:21,857 --> 00:22:26,794 If Iga should prevail... 115 00:22:27,396 --> 00:22:32,526 Takechiyo, the Shogun's eldest son, will succeed his father. 116 00:22:33,167 --> 00:22:36,796 If Koga prevails... 117 00:22:37,405 --> 00:22:42,274 Kunichiyo, the second son, will follow his father. 118 00:22:42,943 --> 00:22:46,572 Thus the outcome of this battle... 119 00:22:46,947 --> 00:22:50,144 will decide the next Shogun. 120 00:22:53,487 --> 00:22:58,083 Do battle for the honor of your village! 121 00:23:21,549 --> 00:23:22,982 Gather everyone. 122 00:23:24,185 --> 00:23:25,880 Welcome home. 123 00:23:36,464 --> 00:23:37,556 Welcome home. 124 00:23:41,669 --> 00:23:46,766 At dawn, two days hence, five of Tsubagakure... 125 00:23:47,041 --> 00:23:51,172 and five of Manjidani... 126 00:23:52,013 --> 00:23:54,709 must join in battle. 127 00:23:55,317 --> 00:23:56,579 By order of... 128 00:23:57,018 --> 00:23:59,885 the Lord of Lords. 129 00:24:02,124 --> 00:24:04,285 It's war! 130 00:24:04,393 --> 00:24:05,655 War with Manjidani! 131 00:24:05,827 --> 00:24:08,352 And those five will be? 132 00:24:13,068 --> 00:24:17,300 The five of our village are... 133 00:24:17,539 --> 00:24:18,972 Muroga Hyoma. 134 00:24:23,244 --> 00:24:25,235 Yakushiji Tenzsn. 135 00:24:29,750 --> 00:24:31,684 Chikuma Koshiro. 136 00:24:33,287 --> 00:24:34,879 Yashamaru. 137 00:24:36,590 --> 00:24:37,887 Kagero. 138 00:24:41,429 --> 00:24:42,987 Mino Nenki. 139 00:24:46,767 --> 00:24:49,429 Kisaragi Saemon. 140 00:24:50,971 --> 00:24:52,598 Hotarubi. 141 00:24:57,912 --> 00:24:59,470 And... 142 00:25:00,781 --> 00:25:02,043 Gennosuke. 143 00:25:05,719 --> 00:25:07,880 Oboro 144 00:25:07,988 --> 00:25:10,183 Gennosuke 145 00:25:10,925 --> 00:25:13,120 And to lead them... 146 00:25:13,694 --> 00:25:15,184 Oboro. 147 00:25:33,981 --> 00:25:37,747 The fate of our village is in your hands. 148 00:25:39,086 --> 00:25:40,212 Oboro. 149 00:25:40,521 --> 00:25:42,045 I leave this to you. 150 00:25:42,623 --> 00:25:43,885 Oboro-sama. 151 00:25:47,962 --> 00:25:53,265 Our lives are yours to command. 152 00:26:07,749 --> 00:26:09,148 Gennosuke. 153 00:26:10,886 --> 00:26:15,823 Why do we risk our lives on a whim of the Lord of Lords? 154 00:26:17,391 --> 00:26:20,121 We are a weapon. 155 00:26:20,961 --> 00:26:23,395 If we do not serve anyone... 156 00:26:25,432 --> 00:26:27,297 we are of no use. 157 00:26:27,968 --> 00:26:32,428 Without an enemy, we cannot live. 158 00:26:33,207 --> 00:26:34,902 That is... 159 00:26:36,911 --> 00:26:38,344 shinobi. 160 00:26:59,600 --> 00:27:01,158 That look! 161 00:27:10,044 --> 00:27:14,708 You're not very good with a sword. nor are you especially agile. 162 00:27:15,482 --> 00:27:18,349 But it's those eyes. 163 00:27:18,986 --> 00:27:22,649 With that art, no one will defeat you. 164 00:27:31,966 --> 00:27:34,730 You are too gentle. 165 00:27:35,636 --> 00:27:38,036 Have a heart of iron... 166 00:27:38,772 --> 00:27:43,038 and never waver in your art... 167 00:27:43,444 --> 00:27:45,469 of 'the Eyes of Destruction'. 168 00:27:53,021 --> 00:27:57,287 Now you must shoulder the burden of Tsubagakure. 169 00:28:32,326 --> 00:28:35,693 I thought you'd never come. 170 00:28:37,631 --> 00:28:40,429 How could we not face each other? 171 00:28:42,269 --> 00:28:43,668 The world has changed... 172 00:28:43,904 --> 00:28:47,840 but the stars that keep us apart have not. 173 00:29:04,658 --> 00:29:06,785 Why must this be? 174 00:29:08,328 --> 00:29:09,488 I don't know. 175 00:29:12,199 --> 00:29:19,196 But we have to stop this mad battle. 176 00:29:22,109 --> 00:29:24,304 This is our fate. 177 00:29:26,580 --> 00:29:29,515 Our stars are crossed. 178 00:29:32,386 --> 00:29:33,717 It's not fate. 179 00:29:36,824 --> 00:29:39,952 Ogen has made me chief of our village. 180 00:29:45,432 --> 00:29:46,660 I knew... 181 00:29:49,169 --> 00:29:51,638 I would join with you... 182 00:29:53,575 --> 00:29:55,372 only in dreams. 183 00:30:09,923 --> 00:30:11,322 Don't give up. 184 00:30:17,698 --> 00:30:20,030 Fate is what we make it. 185 00:30:27,474 --> 00:30:29,203 Gennosuke! 186 00:30:49,229 --> 00:30:52,164 You can't change fate. 187 00:31:01,875 --> 00:31:03,308 Here he is! 188 00:31:07,314 --> 00:31:08,281 Sir! 189 00:31:09,049 --> 00:31:10,949 Where were you? 190 00:31:23,297 --> 00:31:27,666 He met Ogen former chieftain of Tsubagakure... 191 00:31:28,135 --> 00:31:30,467 in a fight to the death. 192 00:31:48,822 --> 00:31:50,449 Madness! 193 00:31:53,995 --> 00:31:55,587 Lives thrown away... 194 00:31:57,265 --> 00:32:00,028 on the Lord of Lords' game? 195 00:32:00,567 --> 00:32:02,000 Sir... 196 00:32:06,073 --> 00:32:08,303 Prepare to leave! 197 00:32:11,311 --> 00:32:12,972 I'll go to Sumpu... 198 00:32:15,048 --> 00:32:18,484 and find out what this war is really about. 199 00:32:19,786 --> 00:32:20,980 What?! 200 00:32:21,121 --> 00:32:22,053 Come with me. 201 00:32:22,556 --> 00:32:25,719 This is our chance to fight! 202 00:32:27,628 --> 00:32:29,687 I don't intend to. 203 00:32:31,665 --> 00:32:33,292 Gennosuke... 204 00:32:34,034 --> 00:32:37,868 We have trained all our lives to do this. 205 00:32:38,906 --> 00:32:44,037 If you take the fight from us, what do we have left? 206 00:32:47,781 --> 00:32:49,908 This is a time of peace. 207 00:32:51,518 --> 00:32:53,383 The age of war is done. 208 00:32:55,756 --> 00:32:57,656 What I fear most of all... 209 00:32:57,991 --> 00:33:00,824 is the coming of a land truly at peace! 210 00:33:00,928 --> 00:33:04,887 I'm going to Sumpu. Come with me. 211 00:33:13,006 --> 00:33:16,601 I am your leader! Follow me! 212 00:34:34,554 --> 00:34:36,852 'From Gennosuke of Koga.' 213 00:34:38,025 --> 00:34:42,462 'I have thoughts of my own on this battle between us.' 214 00:34:42,662 --> 00:34:45,290 'Thus I will, with the four...' 215 00:34:45,399 --> 00:34:49,165 whose names the scroll bears, make for Sumpu. 216 00:34:49,770 --> 00:34:54,173 There to learn from Hattori Hanzo the truth of this matter. 217 00:34:54,708 --> 00:35:00,510 This is a battle among those whose names are on the scrolls... 218 00:35:00,947 --> 00:35:03,472 and not between our villages. 219 00:35:03,683 --> 00:35:06,675 If you wish to match swords... 220 00:35:06,787 --> 00:35:08,550 'follow us.' 221 00:35:16,897 --> 00:35:22,995 You now lead Tsubagakure. 222 00:35:26,139 --> 00:35:27,902 What shall we do? 223 00:35:47,527 --> 00:35:49,153 Follow them. 224 00:35:50,396 --> 00:35:52,193 Prepare to leave. 225 00:35:55,068 --> 00:35:56,660 Do you hear? 226 00:35:56,937 --> 00:35:58,598 Prepare to leave! 227 00:37:18,652 --> 00:37:21,416 The warriors of Iga follow us. 228 00:37:22,022 --> 00:37:23,182 They do? 229 00:37:25,158 --> 00:37:26,625 They are led by... 230 00:37:28,061 --> 00:37:31,155 a beautiful woman. 231 00:37:33,533 --> 00:37:35,330 Where are they? 232 00:37:35,502 --> 00:37:38,096 They seem to have split up. 233 00:37:39,005 --> 00:37:42,963 Two come this way... 234 00:37:43,409 --> 00:37:48,847 while the other three seem to be circling ahead. 235 00:37:48,981 --> 00:37:53,645 And where are the two who approach us? 236 00:39:20,440 --> 00:39:24,900 Chikuma Koshiro, of Manjidani, Koga. 237 00:39:27,247 --> 00:39:30,648 Yashamaru, of Tsubagakure, Iga. 238 00:41:00,240 --> 00:41:01,571 Gennosuke-sama... 239 00:41:02,942 --> 00:41:07,276 I will go on ahead to strike at the other three. 240 00:41:07,447 --> 00:41:08,812 Hyoma! 241 00:41:09,449 --> 00:41:13,749 If you take the fight from us, there is nothing left. 242 00:41:14,320 --> 00:41:17,221 That is our fate. 243 00:41:18,124 --> 00:41:19,284 Hyoma! 244 00:43:35,193 --> 00:43:37,354 He has a fine face. 245 00:43:37,796 --> 00:43:39,821 I will have it. 246 00:45:00,146 --> 00:45:01,545 Oboro-sama... 247 00:45:02,215 --> 00:45:06,652 I made these. They're cherry silverberry sweets. 248 00:45:11,057 --> 00:45:12,354 Thank you. 249 00:45:20,599 --> 00:45:21,327 Delicious. 250 00:45:23,902 --> 00:45:26,393 Not as good as yours. 251 00:45:28,373 --> 00:45:33,140 It took me a long time to learn. 252 00:45:33,845 --> 00:45:38,077 Grandmother sat with me for hours by the fire... 253 00:45:38,750 --> 00:45:41,014 until I finally learned. 254 00:45:42,988 --> 00:45:44,353 Next spring. 255 00:45:46,725 --> 00:45:51,287 Teach me, when the trees are in fruit. 256 00:45:57,569 --> 00:45:58,593 Sit. 257 00:46:07,113 --> 00:46:10,947 I have no parents, no brothers, no sisters. 258 00:46:12,819 --> 00:46:15,788 You're the only one who has always... 259 00:46:17,890 --> 00:46:19,824 cared of me. 260 00:46:30,670 --> 00:46:34,367 I also, have lost my parents. 261 00:46:39,746 --> 00:46:45,707 If there was anyone I didn't want in this fight. it was you. 262 00:46:47,553 --> 00:46:48,952 Oboro-sama. 263 00:46:52,158 --> 00:46:56,390 Why is it that Iga and Koga, 264 00:46:57,029 --> 00:46:59,395 have to fight? 265 00:47:00,566 --> 00:47:02,830 I don't understand. 266 00:47:06,205 --> 00:47:07,695 Neither do I. 267 00:47:11,010 --> 00:47:14,570 I don't understand. either. 268 00:47:16,815 --> 00:47:18,305 Gennosuke! 269 00:47:19,618 --> 00:47:21,609 Why won't you fight?! 270 00:47:23,155 --> 00:47:24,622 There's no point. 271 00:47:25,690 --> 00:47:27,089 No point? 272 00:47:27,526 --> 00:47:30,495 I am alive only to kill. 273 00:47:30,629 --> 00:47:32,392 What should I do, then? 274 00:47:32,831 --> 00:47:34,458 There is life without killing! 275 00:47:36,434 --> 00:47:37,799 I will fight! 276 00:47:39,004 --> 00:47:41,097 I won't go to Sumpu! 277 00:47:42,140 --> 00:47:44,734 This is the only way I can be. 278 00:47:46,077 --> 00:47:48,204 Then I'll go alone. 279 00:47:56,454 --> 00:47:58,081 You should follow. 280 00:48:12,905 --> 00:48:15,840 Now, I see. 281 00:48:17,710 --> 00:48:19,109 We fight, 282 00:48:19,512 --> 00:48:22,174 to strike back at those who strike at us. 283 00:48:22,849 --> 00:48:24,248 Our arts against theirs... 284 00:48:24,350 --> 00:48:26,580 repaying one death with another. 285 00:48:28,621 --> 00:48:31,647 The one thing I hold more dear than any other... 286 00:48:32,124 --> 00:48:33,648 is you, Oboro-sama. 287 00:48:50,409 --> 00:48:53,173 a war between shinobi... 288 00:48:54,180 --> 00:48:56,512 is a hell of blood. 289 00:49:36,855 --> 00:49:41,155 Yes, a real hell of blood. 290 00:49:41,860 --> 00:49:43,384 Damn you! 291 00:49:45,030 --> 00:49:46,429 You're immortal? 292 00:49:47,432 --> 00:49:48,899 no. 293 00:49:49,467 --> 00:49:51,992 Not good at dying. 294 00:50:24,236 --> 00:50:26,295 Gennosuke of Koga. 295 00:50:28,507 --> 00:50:30,634 I've wanted to meet you. 296 00:51:05,010 --> 00:51:06,773 A mist of poison. 297 00:51:24,763 --> 00:51:26,287 Gennosuke. 298 00:51:27,732 --> 00:51:31,361 I know the reason... 299 00:51:32,404 --> 00:51:34,372 you will not fight. 300 00:51:35,507 --> 00:51:40,069 Why did it have to be an enemy girl? 301 00:51:43,415 --> 00:51:47,681 Why did our chieftain... 302 00:51:49,220 --> 00:51:51,381 choose Oboro. our enemy? 303 00:51:53,191 --> 00:51:54,351 Tell me! 304 00:52:01,633 --> 00:52:03,225 Do you want to kill me? 305 00:52:08,707 --> 00:52:15,112 I am a woman fed poison all her life. 306 00:52:16,749 --> 00:52:22,016 I have never lain with a man, 307 00:52:23,556 --> 00:52:28,994 except out of my duty as a shinobi. 308 00:52:31,097 --> 00:52:32,496 Here and now... 309 00:52:35,734 --> 00:52:38,498 I wish to die with you. 310 00:52:56,689 --> 00:52:57,848 I can't. 311 00:52:59,023 --> 00:53:01,548 I can't kill you. 312 00:53:08,633 --> 00:53:09,827 Kagero. 313 00:53:14,105 --> 00:53:16,164 Dying accomplishes nothing. 314 00:53:24,916 --> 00:53:26,315 Remember. 315 00:53:27,252 --> 00:53:31,086 You are Manjitani's chieftain. 316 00:53:43,201 --> 00:53:47,467 Most likely, they've taken ship at Ise, 317 00:53:48,006 --> 00:53:50,634 bound for Atsumi. 318 00:53:51,409 --> 00:53:53,570 What should we do? 319 00:53:57,182 --> 00:53:58,479 Hanzo. 320 00:54:00,618 --> 00:54:02,381 You know what to do. 321 00:54:03,655 --> 00:54:05,817 I will not fail. 322 00:54:07,293 --> 00:54:10,057 For the honor of the Hattori house. 323 00:56:19,925 --> 00:56:20,892 Hotarubi! 324 00:56:22,394 --> 00:56:24,385 The wound's not deep. 325 00:56:45,250 --> 00:56:46,307 Hotarubi! 326 00:56:49,520 --> 00:56:51,147 Oboro-sama... 327 00:56:58,529 --> 00:56:59,723 Hotarubi? 328 00:57:03,101 --> 00:57:04,466 Hotarubi! 329 00:57:15,747 --> 00:57:17,112 now... 330 00:57:19,517 --> 00:57:21,985 for the first time, 331 00:57:24,856 --> 00:57:27,188 I hate my grandmother. 332 00:57:29,093 --> 00:57:30,958 Why this child? 333 00:57:32,063 --> 00:57:32,893 Why her?! 334 00:57:32,997 --> 00:57:33,986 Of course... 335 00:57:34,799 --> 00:57:38,860 because she knew that Hotarubi... 336 00:57:38,970 --> 00:57:41,939 would lay down her life for you. 337 00:57:42,840 --> 00:57:48,073 We are all born under a star that rules our fate. 338 00:57:48,746 --> 00:57:53,149 Hotarubi has followed her destiny, which was to die... 339 00:57:53,651 --> 00:57:55,551 defending you. 340 00:57:55,887 --> 00:57:57,787 What more is there? 341 00:57:57,889 --> 00:57:58,753 Don't say that! 342 00:58:07,800 --> 00:58:11,896 Their deaths must not be wasted. 343 00:58:25,951 --> 00:58:27,077 Don't. 344 00:58:34,259 --> 00:58:36,420 Not another word! 345 01:00:39,984 --> 01:00:41,349 Gennosuke... 346 01:00:43,220 --> 01:00:44,983 I fought. 347 01:00:48,025 --> 01:00:50,220 I'm not sorry to die. 348 01:00:59,303 --> 01:01:00,429 Do it. 349 01:01:09,780 --> 01:01:11,179 Kill me! 350 01:02:11,743 --> 01:02:16,077 'The abandoned temple of the west, the hour of the boar.' 351 01:02:16,715 --> 01:02:19,946 Yakushiji Tenzen. 352 01:02:21,853 --> 01:02:23,844 He wants to see me alone. 353 01:02:24,856 --> 01:02:26,221 Tenzen... 354 01:02:27,192 --> 01:02:30,649 They say he's lived for 300 years. 355 01:02:33,364 --> 01:02:35,423 It's sure to be a trap. 356 01:02:37,735 --> 01:02:39,032 I'll be fine. 357 01:03:08,365 --> 01:03:09,525 Wait here. 358 01:03:31,388 --> 01:03:34,118 The brave Manjidani chieftain. 359 01:03:35,693 --> 01:03:37,320 You are here alone. 360 01:03:44,268 --> 01:03:45,394 What do you want? 361 01:03:46,437 --> 01:03:52,933 Two more left alive on each side. 362 01:03:53,911 --> 01:03:55,674 I did not want to fight. 363 01:04:11,930 --> 01:04:13,830 Koga Gennosuke. 364 01:04:16,868 --> 01:04:18,096 You said... 365 01:04:18,937 --> 01:04:21,098 you were going to Sumpu, 366 01:04:21,807 --> 01:04:24,468 to learn the truth. 367 01:04:26,277 --> 01:04:27,574 In that case, 368 01:04:32,616 --> 01:04:35,176 I will tell you the truth. 369 01:04:38,622 --> 01:04:39,953 For years... 370 01:04:40,691 --> 01:04:45,287 I have watched as shinobi came and went. 371 01:04:46,864 --> 01:04:48,729 That is why I know... 372 01:04:50,601 --> 01:04:54,332 this age has no need of us. 373 01:04:58,275 --> 01:05:03,235 While the land was at war, we were there in the dark. 374 01:05:04,682 --> 01:05:10,279 Flitting from shadow to shadow, raising even Shoguns to their throne. 375 01:05:16,894 --> 01:05:21,058 But now peace has come. 376 01:05:29,106 --> 01:05:31,768 There is no need of hidden villages, 377 01:05:34,178 --> 01:05:37,807 of mighty shinobi warriors. 378 01:05:40,351 --> 01:05:44,811 To end up an aimless wanderer? 379 01:05:45,155 --> 01:05:50,684 To go deep into the mountains, 380 01:05:52,496 --> 01:05:54,487 and starve there? 381 01:05:55,666 --> 01:06:01,696 If there is a choice, would you not prefer... 382 01:06:03,774 --> 01:06:10,009 to go out in a blaze of glory along with both our villages? 383 01:06:10,447 --> 01:06:13,076 Well, Gennosuke? 384 01:06:16,755 --> 01:06:19,314 Our lives are more than killing. 385 01:06:27,164 --> 01:06:29,689 And what is your way, then? 386 01:06:36,073 --> 01:06:38,234 'Love thine enemy'? 387 01:06:52,122 --> 01:06:56,218 But Oboro is now... 388 01:06:57,061 --> 01:06:59,689 Tsubagakure's true chieftain. 389 01:07:02,032 --> 01:07:04,193 In grief at her comrades' deaths... 390 01:07:04,468 --> 01:07:06,834 her heart has turned to steel. 391 01:07:08,505 --> 01:07:13,875 She is no longer the Oboro you love! 392 01:07:16,747 --> 01:07:20,239 You should never have left your village. 393 01:07:27,458 --> 01:07:28,618 Why not? 394 01:07:29,660 --> 01:07:32,128 An army under Yagyu... 395 01:07:33,831 --> 01:07:37,062 is marching on both villages. 396 01:07:38,469 --> 01:07:40,460 They'll arrive tomorrow. 397 01:07:41,572 --> 01:07:43,802 By the time you reach Sumpu, 398 01:07:45,042 --> 01:07:47,567 you'll have no home to return to! 399 01:08:10,367 --> 01:08:12,493 You gave them a map? 400 01:08:13,169 --> 01:08:14,194 Now, 401 01:08:14,772 --> 01:08:16,467 the Lord of Lords... 402 01:08:17,141 --> 01:08:21,237 shines his light over the entire land. 403 01:08:22,379 --> 01:08:27,681 How can one accept villages hidden deep and unreachable? 404 01:08:29,253 --> 01:08:31,915 Our fate is to live in darkness, 405 01:08:32,556 --> 01:08:34,888 and to die in it. 406 01:08:35,759 --> 01:08:40,822 So let us disappear, unknown, into the shadows of this age... 407 01:08:40,931 --> 01:08:42,558 shall we? 408 01:09:34,284 --> 01:09:36,718 Still I cannot die. 409 01:09:49,233 --> 01:09:55,035 Koga's best man has wonderful skill. 410 01:09:57,574 --> 01:10:00,099 But still, I can't die. 411 01:10:14,791 --> 01:10:16,418 Monster! 412 01:10:22,399 --> 01:10:27,132 A woman who breathes poison calls me a monster? 413 01:10:37,681 --> 01:10:41,082 I've seen your art. 414 01:10:47,925 --> 01:10:50,416 Our day is done. 415 01:10:52,496 --> 01:10:54,589 'Kagero', was it? 416 01:10:56,767 --> 01:10:58,860 Can you kill me? 417 01:11:48,952 --> 01:11:50,476 Don't be reborn... 418 01:11:54,625 --> 01:11:56,593 a shinobi. 419 01:11:59,997 --> 01:12:01,759 Make an end of me. 420 01:13:10,067 --> 01:13:10,897 Kagero! 421 01:13:18,942 --> 01:13:20,034 Kagero! 422 01:18:51,241 --> 01:18:52,401 So... 423 01:18:55,011 --> 01:18:57,138 it appears we must fight. 424 01:18:59,215 --> 01:19:01,445 It had to be. 425 01:19:02,919 --> 01:19:06,047 Our love was but a dream. 426 01:19:07,090 --> 01:19:09,456 Our stars were crossed. 427 01:19:13,663 --> 01:19:16,291 With so many dead... 428 01:19:18,835 --> 01:19:22,794 There is no turning back. 429 01:19:28,845 --> 01:19:30,107 Come at me. 430 01:20:08,250 --> 01:20:09,478 Come! 431 01:21:31,367 --> 01:21:36,804 I'm happy we met. 432 01:21:43,445 --> 01:21:44,844 Please... 433 01:21:47,382 --> 01:21:48,849 The villages... 434 01:23:46,134 --> 01:23:47,123 Fire! 435 01:24:13,295 --> 01:24:18,255 Sire...Oboro of Tsubagakure has come. 436 01:24:32,949 --> 01:24:34,849 I will see her. 437 01:24:35,251 --> 01:24:36,548 Sire! 438 01:24:36,786 --> 01:24:40,153 You must not! She is no mere girl! 439 01:25:17,026 --> 01:25:18,015 Run! 440 01:25:18,828 --> 01:25:19,795 Hurry! 441 01:25:49,491 --> 01:25:50,719 His Highness... 442 01:25:51,993 --> 01:25:55,258 the Lord of Lords! 443 01:26:25,761 --> 01:26:27,922 Chieftain of Tsubagakure... 444 01:26:28,531 --> 01:26:29,964 Oboro, correct? 445 01:26:30,833 --> 01:26:32,664 That is so. 446 01:26:33,469 --> 01:26:37,200 On the occasion of this match, you have done well. 447 01:26:37,507 --> 01:26:40,499 You have fought hard to reach here. 448 01:26:44,413 --> 01:26:48,247 Of Iga: Yashamaru, fallen in the mountains of Ise. 449 01:26:48,351 --> 01:26:51,650 Mino Nenki, fallen in the mountains of Ise. 450 01:26:52,155 --> 01:26:55,283 Hotarubi, fallen at the port of Atsumi. 451 01:26:55,391 --> 01:26:58,417 Yakushiji Tenzen, fallen in the mountains of Totomi. 452 01:26:59,061 --> 01:27:03,088 Of Koga: Muroga Hyoma. fallen at Matsuzaka. 453 01:27:03,199 --> 01:27:06,430 Kisaragi Saemon. fallen at the port of Atsumi. 454 01:27:06,836 --> 01:27:09,930 Chikuma Koshiro, fallen in the mountains of Atsumi. 455 01:27:10,039 --> 01:27:13,099 Kagero, fallen in the mountains of Totomi. 456 01:27:13,309 --> 01:27:19,736 and Gennosuke of Koga, chieftain of Manjidani... 457 01:27:21,816 --> 01:27:24,341 fallen on the shore at Suruga. 458 01:27:24,786 --> 01:27:28,586 These nine are the dead. 459 01:27:36,431 --> 01:27:39,867 Now I beg a favor of the Lord of Lords. 460 01:27:41,203 --> 01:27:41,931 What? 461 01:27:45,173 --> 01:27:47,300 How dare you! 462 01:27:50,645 --> 01:27:51,771 Speak. 463 01:28:00,422 --> 01:28:02,549 What is it you wish? 464 01:28:12,133 --> 01:28:17,594 I ask that you leave Manjidani and Tsubagakure at peace! 465 01:28:21,343 --> 01:28:28,011 For 400 years, they have been feared as villages 'hidden away'. 466 01:28:28,351 --> 01:28:32,720 But we are people, we are parents, and children... 467 01:28:32,822 --> 01:28:34,983 who love our land. 468 01:28:35,358 --> 01:28:39,192 He who has united this land will understand this! 469 01:28:39,295 --> 01:28:40,387 Oboro! 470 01:28:40,863 --> 01:28:41,887 Please... 471 01:28:42,565 --> 01:28:43,657 Please! 472 01:28:50,172 --> 01:28:52,037 That I cannot do. 473 01:28:56,779 --> 01:28:59,805 You are no ordinary person. 474 01:29:01,017 --> 01:29:04,282 You are shinobi. You practice terrifying arts. 475 01:29:05,321 --> 01:29:08,119 You are at once human and not. 476 01:29:09,924 --> 01:29:11,789 You yourself... 477 01:29:12,627 --> 01:29:17,462 possess the fearsome art of 'the Eyes of Destruction'. 478 01:29:18,233 --> 01:29:20,326 Eternal peace... 479 01:29:20,602 --> 01:29:25,266 will never come to one such as you. 480 01:29:48,963 --> 01:29:50,157 Oboro! 481 01:30:37,012 --> 01:30:41,142 Please! This is all I can do. 482 01:30:50,326 --> 01:30:52,226 Lift the screen. 483 01:31:25,293 --> 01:31:26,521 Oboro. 484 01:31:27,562 --> 01:31:29,462 Raise your head. 485 01:32:45,975 --> 01:32:48,967 You are to cease your attack immediately. 486 01:32:49,311 --> 01:32:51,609 By order, Ieyasu. 487 01:33:41,963 --> 01:33:46,229 Facing destruction, the villages were saved by Ieyasu's order. 488 01:33:46,334 --> 01:33:51,033 They lived in peace through the 260 years of the Tokugawa Shoguns. 489 01:33:51,139 --> 01:33:56,975 Their descendents continue to live today. 490 01:41:20,087 --> 01:41:26,720 Directed by Shimoyama Ten 32197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.