All language subtitles for Shaolin vs Lama [1983].x264.DVDrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,024 --> 00:00:06,249 P�vodn� ��nsk� kung-fu, 2 00:00:06,249 --> 00:00:08,755 je zahalen� mlhou starov�ku. 3 00:00:09,019 --> 00:00:11,258 Kdysi d�vno prav�c� lid� 4 00:00:11,422 --> 00:00:15,204 napodobovaly pohyby zv��at, jak sed�li kolem jeskyn� u ohn�. 5 00:00:15,876 --> 00:00:18,255 A tak byla tradice p�ed�v�na d�l. 6 00:00:18,429 --> 00:00:21,079 Ale nem�lo to ��dn� syst�m a ��dn� instrukce. 7 00:00:21,231 --> 00:00:25,117 Opat Shaolinu projevil starost o blaho sv�ch mnich�. 8 00:00:25,152 --> 00:00:28,223 Objevily 72 z�kladn�ch styl� kung-fu. 9 00:00:28,511 --> 00:00:30,539 V d�sledku toho se staly mni�i ze Shaolinu, 10 00:00:30,714 --> 00:00:34,765 hlavn�mi stoupenci kung-fu v cel� ��n�. 11 00:01:53,241 --> 00:01:54,350 Mist�e Chou. 12 00:01:54,780 --> 00:01:56,476 P�edpokl�d�m, �e chce� b�t m�m studentem. 13 00:01:56,511 --> 00:02:01,368 Ano, jsem Sung Yu Ting, m�m jedin�m z�jmem je studium kung-fu. 14 00:02:01,601 --> 00:02:07,876 M�m za sebou dlouhou cestu a st�le hled�m u�itele u kter�ho bych se mohl zlep�ovat. 15 00:02:08,130 --> 00:02:11,923 Sly�el jsem, �e vy jste expert, tak jsem p�i�el, abych si v�s vyzkou�el. 16 00:02:12,201 --> 00:02:14,944 Vyzkou�el m�? To nechce� b�t m�j ��k? 17 00:02:15,153 --> 00:02:16,952 Chci toho nejlep��ho u�itele, 18 00:02:17,131 --> 00:02:21,832 ale pokud jeho kung-fu nen� lep�� ne� moje, jak m� potom m��e u�it. 19 00:02:23,196 --> 00:02:26,579 Dob�e, jsi velmi odv�n�, a� je po tv�m. 20 00:02:26,614 --> 00:02:29,598 Pokud dok�ete ztrestat mou troufalost, 21 00:02:29,741 --> 00:02:33,393 odp��s�hnu v�m svoji v�rnost. 22 00:02:33,588 --> 00:02:36,773 Dob�e, pokud poraz� ty m�, nebudu tv�m u�itelem. 23 00:02:36,808 --> 00:02:38,488 Jsem v�m velmi vd��n�. 24 00:02:40,286 --> 00:02:41,270 Jsi p�ipraven? 25 00:02:41,447 --> 00:02:42,214 Jsem p�ipraven. 26 00:02:43,702 --> 00:02:44,525 Do toho. 27 00:02:57,651 --> 00:02:59,150 Hm, mot�l� p�st. 28 00:03:15,332 --> 00:03:17,235 Um� je�t� jin� styl? 29 00:04:20,889 --> 00:04:22,260 Promi�te. 30 00:04:26,743 --> 00:04:29,336 Kdo t� nau�il styl Wu Tang, kter� jsi proti m� pou�il? 31 00:04:29,486 --> 00:04:31,960 Omlouv�m se, u�il jsem se mnoho styl�. 32 00:04:32,568 --> 00:04:39,463 P�i studiu kung-fu bys nem�l doufat, �e zvl�dne� v�echny styly, bu� opatrn�. 33 00:04:39,570 --> 00:04:40,896 D�kuji za va�i radu. 34 00:04:44,288 --> 00:04:45,783 - Sbohem. - Sbohem. 35 00:05:23,355 --> 00:05:24,853 St�j, zastavte ho... Za n�m, rychle. 36 00:05:29,349 --> 00:05:33,231 P�nov�, m��ete mi ��ct, co v�m ten chlapec ud�lal? 37 00:05:33,421 --> 00:05:34,727 Ukradl n�m na�e pen�ze. 38 00:05:35,030 --> 00:05:38,312 Neukradl jsem jim pen�ze, prohr�ly je v hazardu! 39 00:05:38,408 --> 00:05:39,120 Nesmysl! 40 00:05:39,583 --> 00:05:43,484 Pros�m, nechte ho b�t, r�d v�m vr�t� va�e pen�ze. 41 00:05:43,584 --> 00:05:44,816 Ukradl mi 30 tael�... 42 00:05:44,916 --> 00:05:47,829 L�e�, jsi lh��! Tolik jsem jim neukradl. 43 00:05:48,379 --> 00:05:49,862 V�echno co m�m, jsou 4 taely st��bra. 44 00:05:52,495 --> 00:05:53,666 Vezm�te si to. 45 00:05:55,841 --> 00:05:58,528 Pros�m, te� ho nechte j�t. 46 00:06:02,425 --> 00:06:03,992 Ty jsi je�t� hor�� ne� oni. 47 00:06:04,027 --> 00:06:05,455 Ale byly to jejich pen�ze. 48 00:06:05,734 --> 00:06:09,280 Ty si nev�� toho, �e jsem t� zachr�nil? 49 00:06:09,472 --> 00:06:13,095 Nepot�eboval jsem tvoji pomoc, nezabily by m�. 50 00:06:13,541 --> 00:06:14,487 Pro� ne? 51 00:06:14,718 --> 00:06:17,101 Proto�e kdyby m� zabily, musely by platit za m�j poh�eb. 52 00:06:17,407 --> 00:06:19,454 Neradi mrhaj� pen�zi. 53 00:06:21,061 --> 00:06:22,180 Kam m���? 54 00:06:22,215 --> 00:06:24,372 Kam jdu t� nemus� zaj�mat. 55 00:06:25,784 --> 00:06:30,295 Moje matka mi ��kala, abych nezapom�nal odvd��it se za ka�dou laskavost. 56 00:06:30,548 --> 00:06:33,529 Jak v�m ji mohu splatit, ani� bych v�s n�sledoval. 57 00:06:42,487 --> 00:06:45,778 Pane, tady je co jste si objednal. 58 00:06:50,362 --> 00:06:51,851 P�idej se ke mn�. 59 00:06:58,178 --> 00:07:00,706 Jste velmi laskav�. 60 00:07:02,189 --> 00:07:05,575 Pom��u v�m postarat se o zbytky j�dla. 61 00:07:05,951 --> 00:07:09,742 Proto�e p�ed t�m jste pomohl vy m� a te� pom��u j� v�m. 62 00:07:10,160 --> 00:07:12,128 Vid�te? Vy pom��ete m� a j� pom��u v�m 63 00:07:15,362 --> 00:07:20,969 Ale jedno po druh�m, moje jm�no je Hsiao Hsi a jak� je va�e? 64 00:07:21,036 --> 00:07:25,158 Sung Yu Ting, hled�m mu�e, kter� m� poraz� v kung-fu, 65 00:07:25,430 --> 00:07:26,886 u kter�ho bych se u�il. 66 00:07:27,529 --> 00:07:28,523 Tak�e u�il? 67 00:07:30,186 --> 00:07:31,562 Jenom tohle? 68 00:07:32,289 --> 00:07:33,597 Pom��u ti naj�t u�itele. 69 00:07:34,898 --> 00:07:39,444 Mo�n� ti m��u pomoct, je tu jedno m�sto, t�locvi�na "Victory". 70 00:07:39,604 --> 00:07:41,347 Mu�, kter� ji vede je opravdu expert. 71 00:07:41,639 --> 00:07:47,273 P�nov�, p�nov�. To je slavn� ocelov� p�st. 72 00:07:47,312 --> 00:07:48,544 Tady to je. 73 00:08:01,137 --> 00:08:03,227 Te� uvid�te mnohem v�c. 74 00:08:14,939 --> 00:08:20,735 D�kuji, d�kuji. Jsem kapit�n Stan Li a jsem nejv�t�� mistr kung-fu. 75 00:08:20,770 --> 00:08:22,439 Je nemo�n� m� zranit. 76 00:08:22,469 --> 00:08:24,387 V�ichni se tu mohou zapsat jako studenti. 77 00:08:24,517 --> 00:08:25,679 Rychle, zapi�te se. 78 00:08:25,679 --> 00:08:27,462 Mist�e, on... 79 00:08:27,562 --> 00:08:30,112 Ty se chce� zapsat do moj� �koly? M� pen�ze? 80 00:08:31,660 --> 00:08:35,313 Jsem Sung Yu Ting, hled�m dobr�ho u�itele kung-fu. 81 00:08:35,587 --> 00:08:40,399 Na�el jsi spr�vn�ho mu�e, j� jsem ten nejlep�� u�itel, bude t� to st�t 20 st��brn�ch teal�. 82 00:08:40,966 --> 00:08:43,042 To nebude probl�m, ale ne� v�m zaplat�m 83 00:08:43,077 --> 00:08:45,359 bych v�s cht�l nejd��ve vyzkou�et v boji. 84 00:08:46,390 --> 00:08:48,809 Co? Ty chce� vyzvat m�? 85 00:08:48,809 --> 00:08:49,738 To je pravda. 86 00:08:49,892 --> 00:08:53,494 pokud je jeho kung-fu lep�� ne� va�e, jak ho potom chcete u�it? 87 00:08:53,686 --> 00:08:56,658 Co je to? U� se p�edt�m u�il kung-fu? 88 00:08:57,132 --> 00:09:00,256 Trochu, ale v posledn�ch p�ti letech m� nikdo neporazil. 89 00:09:00,516 --> 00:09:04,136 Co�e? Tebe posledn�ch p�t let nikdo neporazil?! 90 00:09:04,762 --> 00:09:07,241 Spr�vn�. 91 00:09:11,055 --> 00:09:15,807 Chlapci, uka�te mu co um�te! No tak, do toho! 92 00:09:24,125 --> 00:09:25,888 Mist�e, pros�m. 93 00:09:27,455 --> 00:09:29,272 Uk�u ti, jak� je moje kung-fu. 94 00:09:41,181 --> 00:09:42,156 Mist�e... 95 00:09:42,869 --> 00:09:44,719 Sakra! 96 00:09:49,218 --> 00:09:50,229 Mist�e. 97 00:10:01,616 --> 00:10:03,825 - Neubli�uj mi. - Douf�m, �e v�s to nebol�. 98 00:10:10,245 --> 00:10:11,368 Omlouv�m se. 99 00:10:12,674 --> 00:10:15,036 Mist�e Sungu, byl jste skv�l�, opravdu skv�l�. 100 00:10:15,136 --> 00:10:16,461 Ani moc ne... 101 00:10:18,569 --> 00:10:22,253 Vra�te se! Vra�te se! 102 00:10:25,065 --> 00:10:26,314 Pro� jsi mi lhal. 103 00:10:27,167 --> 00:10:30,228 To nebylo kung-fu. V�echno to byly jen triky. 104 00:10:30,292 --> 00:10:33,430 Nezlob se na m�, nev�d�l jsem, �e je to podvodn�k. 105 00:10:34,151 --> 00:10:36,018 Taky jsi mu dal co proto. 106 00:10:39,225 --> 00:10:43,107 Sakra! �pln� jsem zapomn�l na �as. 107 00:10:47,254 --> 00:10:48,349 Ty jsi opravdu mnich? 108 00:10:49,065 --> 00:10:55,624 Jm�no Budhovo budi� pochv�leno. Jmenuji se Hsui Shin, jsem mnich ze Shaolinu. 109 00:10:55,917 --> 00:10:59,817 M�m velk�ho mistra, kter� r�d j� maso a pije v�no. 110 00:11:00,356 --> 00:11:05,801 Pos�l� m� ka�d� den do m�sta, abych koupil �erstv� maso a l�hev v�na. 111 00:11:05,917 --> 00:11:10,304 Nev���m ti. Mni�i nejed� maso a nepij� v�no. U� ti znovu nenalet�m. 112 00:11:10,318 --> 00:11:13,506 Nejsem podvodn�k! Podr� to. 113 00:11:29,791 --> 00:11:31,476 - Vid�? - Nen� to �patn�. 114 00:11:31,530 --> 00:11:33,189 Uk�u ti i dal�� triky. 115 00:11:42,466 --> 00:11:44,073 Te� u� mi v���? 116 00:11:44,241 --> 00:11:48,479 M�j velk� mistr je expert. Je lep�� ne� ty. 117 00:11:51,431 --> 00:11:53,525 Tudy se tam dostaneme. 118 00:11:58,644 --> 00:11:59,923 Poj�. 119 00:12:09,017 --> 00:12:10,092 Hej, poj�. 120 00:12:14,306 --> 00:12:17,289 Rad�i bys m�l v�d�t, �e m�j velk� mistr je velmi podivn� mu�. 121 00:12:18,508 --> 00:12:25,673 Nev�m jestli t� p�ijme, snad bude� m�t �t�st�. Rad�ji ho p�jdu naj�t. 122 00:12:29,466 --> 00:12:33,630 Velk� mist�e, velk� mist�e. Kde jste? 123 00:12:34,806 --> 00:12:37,604 Co t� tak zdr�elo, ty darebo? Tady jsem. 124 00:12:43,301 --> 00:12:44,445 Velk� mist�e. 125 00:12:45,396 --> 00:12:49,702 Co t� tak zdr�elo, pov�dej. Nechal bys m� �ekat nav�ky. 126 00:12:49,977 --> 00:12:52,435 To jsem necht�l, nedal jste mi dost pen�z, 127 00:12:52,612 --> 00:12:56,325 na to �erstv� maso, d�lal jsem co jsem mohl. 128 00:12:57,609 --> 00:13:01,131 V�d�l jsem, �e najde� n�jak� zp�sob! 129 00:13:04,680 --> 00:13:05,673 Kdo jsi! 130 00:13:09,994 --> 00:13:10,933 Jsi v po��dku? 131 00:13:11,033 --> 00:13:16,690 Ty bastarde, co si mysl� �e d�l�? Vz�t sem cizince bez pozv�n�! M�l bych t� za to zab�t! 132 00:13:16,725 --> 00:13:20,148 Velk� mist�e, neodv�il bych se poru�it pravidla! 133 00:13:20,187 --> 00:13:22,698 Jmenuje se Sung Yu Ting, je to dobr� mu�. 134 00:13:22,922 --> 00:13:28,041 Chce se od v�s u�it kung-fu, chce b�t va�im studentem. 135 00:13:28,491 --> 00:13:33,028 Mist�e, hled�m dobr�ho u�itele a sly�el jsem, �e vy jste expert. 136 00:13:33,028 --> 00:13:34,803 R�d bych v�s vyzkou�el. 137 00:13:35,976 --> 00:13:39,695 Chce� b�t m�m studentem a chce� abych p�ijal tvoji v�zvu? 138 00:13:40,135 --> 00:13:43,832 Chce� vid�t moje kung-fu? Nemysli si, �e ti budu n�co dokazovat! 139 00:13:46,028 --> 00:13:47,556 Zkus to znovu. 140 00:13:48,819 --> 00:13:51,963 Sly�el jsem, �e jste expert, ale mysl�m, �e m�te strach se mnou bojovat, 141 00:13:51,998 --> 00:13:56,806 proto�e v�te, �e nem��ete vyhr�t! 142 00:13:57,665 --> 00:13:59,525 Jsi mlad� bl�zen! 143 00:14:10,818 --> 00:14:12,722 Zaslou�� si lekci! 144 00:14:26,313 --> 00:14:28,131 To je puch! 145 00:14:29,013 --> 00:14:31,805 Puch? Tob� nevon�? 146 00:14:34,060 --> 00:14:36,661 To t� nau�� respektu, mlad�ku. 147 00:14:43,637 --> 00:14:46,061 Tohle t� nau��. 148 00:14:54,256 --> 00:14:56,472 Chce� se mnou je�t� bojovat? 149 00:14:57,821 --> 00:15:02,375 Ne, pros�m, u� v�m, �e jste expert, p�ijm�te m� za sv�ho studenta 150 00:15:02,435 --> 00:15:03,527 a u�te m� kung-fu. 151 00:15:03,879 --> 00:15:04,848 Nechci t�, 152 00:15:05,016 --> 00:15:08,721 pro� bych t� m�l p�ijmout, nechci dal�� studenty. 153 00:15:09,386 --> 00:15:10,778 Velk� mist�e... 154 00:15:11,466 --> 00:15:15,002 U� jsi �ekl dost! Odve� ho ven z kl�tera, 155 00:15:15,002 --> 00:15:19,107 nebo bude� potrest�n, m�j chlap�e. B�! 156 00:15:26,271 --> 00:15:31,010 �koda! Je tak �patn�, tak �patn�. 157 00:15:31,895 --> 00:15:33,055 M�m n�pad. 158 00:15:33,566 --> 00:15:40,175 Nem�j obavy. Jen d�lej co ��k�m, pom��u ti st�t se jeho studentem. 159 00:16:49,386 --> 00:16:53,681 To nebylo �patn�. To je styl mr�tn� tygr. 160 00:16:55,370 --> 00:16:56,437 Jak� druh stylu to je? 161 00:16:56,537 --> 00:16:59,161 To je Shaolinsk� tyg�� p�st. 162 00:17:01,261 --> 00:17:03,310 D�vej na tohle. Neohro�en� tygr. 163 00:17:04,463 --> 00:17:05,871 Skryt� tygr. 164 00:17:07,797 --> 00:17:11,550 A tohle...br�n�c� se tygr. 165 00:17:12,374 --> 00:17:14,070 Tak co na to ��k�? 166 00:17:14,161 --> 00:17:15,720 Kolik toho zn� z kung-fu? 167 00:17:16,827 --> 00:17:17,820 Moc ne. 168 00:17:19,956 --> 00:17:21,790 Nevzd�vej to. 169 00:17:22,480 --> 00:17:27,657 Budha ��k�, nikdy neztr�cej nad�ji, bez ohledu na situaci. 170 00:17:28,242 --> 00:17:30,217 Tohle Budha ne�ekl. 171 00:17:30,632 --> 00:17:35,760 Na tom nez�le��, mnoho r�en� lze pova�ovat za jeho slova. 172 00:17:37,433 --> 00:17:40,347 Chce� se st�le u�it kung-fu od m�ho mistra? 173 00:17:40,427 --> 00:17:41,027 Rozhodn�. 174 00:17:41,811 --> 00:17:46,676 Tak je jen jedna cesta jak toho doc�lit. 175 00:17:46,765 --> 00:17:47,784 Co t�m mysl�? 176 00:17:48,238 --> 00:17:50,462 M�j velk� mistr je dobr� �lov�k. 177 00:17:51,214 --> 00:17:59,416 Napadne� ho pokud t� odm�tne a bude� se od n�j u�it b�hem boje. 178 00:17:59,451 --> 00:18:00,647 Je to jednoduch� trik. 179 00:18:01,205 --> 00:18:04,303 Bude� se u�it kung-fu i p�es to co �ekl mistr. 180 00:18:27,926 --> 00:18:30,949 Von� dob�e. Rozd�l�me se o n�j p�l na p�l. 181 00:18:30,949 --> 00:18:35,126 Rozd�l ho na t�i d�ly, j� chci taky. 182 00:18:40,856 --> 00:18:43,767 - Kde je? - Je pry�. 183 00:18:43,971 --> 00:18:45,161 Dej mi to! 184 00:18:45,973 --> 00:18:47,037 Velk� u�iteli. 185 00:18:47,685 --> 00:18:52,275 Uklidni se. Jen mi ho dej, no tak. 186 00:18:52,848 --> 00:18:53,719 Dob�e. 187 00:18:54,056 --> 00:18:56,305 Dej mi ho, no tak. 188 00:18:56,579 --> 00:18:57,784 Dej mi ho. 189 00:19:00,096 --> 00:19:03,807 Mist�e, d�m v�m to ku�e, kdy� m� p�ijmete za studenta. 190 00:19:05,654 --> 00:19:08,179 - Ty. - Velk� mist�e. 191 00:19:08,531 --> 00:19:12,818 Kdo mu pom�hal, vysv�tli mi to! 192 00:19:12,953 --> 00:19:17,721 Mist�e, to jsem necht�l a nikdy bych se neodv�il. 193 00:19:18,042 --> 00:19:23,097 Nesna� se zap�rat, chce�, abych ho u�il kung-fu. 194 00:19:23,547 --> 00:19:27,759 V�m o co ti jde, ale varuji t�, m�m z�sady. 195 00:19:27,942 --> 00:19:33,335 Nepiju �erven� v�no, nej�m tmav� maso a nep�ij�m�m studenty. 196 00:19:33,849 --> 00:19:39,410 Kdy� m� nechcete za studenta, tak si na tom ku�eti pochutn�m s�m. 197 00:19:39,722 --> 00:19:41,354 Nekousej do toho! 198 00:19:42,362 --> 00:19:43,874 Nezkou�ejte mi to sebrat. 199 00:19:44,810 --> 00:19:46,401 Ned�m v�m ho. 200 00:19:50,592 --> 00:19:53,390 Nedostanete ho. Nedostanete ho. 201 00:19:55,894 --> 00:19:58,685 Vezmu si to ku�e. 202 00:20:02,328 --> 00:20:03,520 Zadek je pry�! 203 00:20:09,669 --> 00:20:11,721 - Rychle, sleduj jeho pohyby. - Dob�e. 204 00:20:18,575 --> 00:20:20,383 - Jsi v po��dku? - Jist� �e jsem. 205 00:20:20,468 --> 00:20:21,138 Zkus to znova. 206 00:20:30,043 --> 00:20:32,215 - To nevad�, zkus to znovu. - Dob�e. 207 00:20:37,895 --> 00:20:40,993 - Pro� m� zasahujete po��d na jedno m�sto? - Proto�e se mi to l�b�. 208 00:20:50,738 --> 00:20:52,204 Pro� pad� na m�? 209 00:20:52,239 --> 00:20:59,031 Jestli sis myslel, �e se tvoje kung-fu m��e rovnat s t�m m�m, tak jsi bl�zen. 210 00:21:01,332 --> 00:21:03,957 Hej, jak ti je? Kolik jsi se toho nau�il? 211 00:21:04,149 --> 00:21:07,309 Zasahoval m� tak �asto, �e pouze jeden styl! 212 00:21:07,981 --> 00:21:09,612 Pouze jeden styl? 213 00:21:11,756 --> 00:21:12,786 Jsi p�ipraven? 214 00:21:14,177 --> 00:21:15,650 Ob� ruce. 215 00:21:16,410 --> 00:21:17,594 Dob�e, zase jsi m� zas�hl. 216 00:21:20,226 --> 00:21:21,265 Zablokoval jsem t�. 217 00:21:21,882 --> 00:21:26,531 Velmi dob�e, z�tra m� nebude moct znovu zas�hnout do hrudi. 218 00:21:30,393 --> 00:21:35,259 Velmi jsi se zlep�il, beru t� jako kucha�e. 219 00:21:35,359 --> 00:21:37,714 - P�inesl jsi mi sn�dani. - R�do se stalo. 220 00:21:41,603 --> 00:21:43,426 Von� dob�e. 221 00:21:43,619 --> 00:21:45,340 Pod�vej, u� to bude hotov�! 222 00:21:45,491 --> 00:21:46,332 Je to hotov�. 223 00:21:50,772 --> 00:21:54,943 Kde jsi se to nau�il? Pou��vat na m� takov� triky! 224 00:21:54,943 --> 00:21:58,111 Velk� u�iteli, uklidn�te se, je to jen nedorozum�n�. 225 00:21:58,255 --> 00:22:01,990 Nedorozum�n�? Poj� dol�. 226 00:22:13,662 --> 00:22:15,757 Rychle, to je tvoje �ance, jdi na to. 227 00:22:23,340 --> 00:22:25,284 To na m� nebude fungovat. 228 00:22:25,691 --> 00:22:28,461 Nebude fungovat? Brzy uvid�me. 229 00:22:41,716 --> 00:22:43,734 Tvoje z�kladn� kung-fu nen� dobr�, 230 00:22:43,900 --> 00:22:48,321 tvoje pohyby nejsou dost rychl� a nem� ani s�lu, 231 00:22:48,538 --> 00:22:53,940 tvoje pohyby t�la jsou jako u pouli�n�ho rv��e, jsou pomal� a neurovnan�. 232 00:23:00,900 --> 00:23:06,118 - Tak jak se c�t�? - Nic moc, l�mete mi nohu! 233 00:23:06,591 --> 00:23:08,893 Mus� na sv�m stylu je�t� pracovat. 234 00:23:21,321 --> 00:23:22,352 Velk� u�iteli. 235 00:23:25,496 --> 00:23:28,122 Hodn� se zlep�il, co mysl�? 236 00:23:28,352 --> 00:23:29,385 Nen� tak dobr�. 237 00:23:29,905 --> 00:23:33,209 - Omlouv�m se, velk� u�iteli. - Omlouv�? 238 00:23:38,385 --> 00:23:40,600 D�kuji za to ku�e. 239 00:23:43,091 --> 00:23:45,442 U�it se od n�j kung-fu je dost t�k�. 240 00:23:45,494 --> 00:23:48,934 Ne��kej. Byl jsem bit kv�li tob�. 241 00:23:56,190 --> 00:23:57,593 Vzd�v� se? 242 00:23:57,952 --> 00:24:00,927 Vzd�v�m brat�e Sungu, moje z�da... 243 00:24:01,318 --> 00:24:02,631 Vst�vej! 244 00:24:02,961 --> 00:24:05,206 Nem��u vst�t, pomoz mi na nohy. 245 00:24:05,358 --> 00:24:07,671 Jsi v po��dku? 246 00:24:09,271 --> 00:24:11,911 Ano, sem jsi m� ude�il... 247 00:24:12,289 --> 00:24:13,943 Zkou�� na m� triky? 248 00:24:14,222 --> 00:24:17,046 Brat�e Sungu, zkou��m tvoje reflexi. 249 00:24:17,841 --> 00:24:20,496 Jsi dobr� bojovn�k kung-fu. 250 00:24:20,571 --> 00:24:24,501 Kdo to �ekl? K �emu je dobr� v�echno tohle va�e �sil�. 251 00:24:24,536 --> 00:24:28,637 Poslouchej, pokud bude� st�t proti skute�n�mu bojovn�kovi, nebude� m�t �anci. 252 00:24:30,272 --> 00:24:30,888 Mist�e! 253 00:24:36,184 --> 00:24:40,432 Pro� nechce, abych ho n�sledoval a stal se jeho studentem? 254 00:24:40,832 --> 00:24:42,136 Je tady jeden d�vod. 255 00:24:42,062 --> 00:24:43,037 Co je to? 256 00:24:43,356 --> 00:24:47,764 P�ed deseti lety p�ijal studenta jm�nem Chi Kuang. 257 00:24:48,099 --> 00:24:51,271 Byl to pozoruhodn� a na sv�j v�k vysp�l� mlad�k. 258 00:24:52,102 --> 00:24:55,846 Velk� u�itel ho nau�il v�echno co znal. 259 00:24:56,453 --> 00:25:00,408 Ale nev�d�l, �e Chi Kuang byl L�ma, vrchn� L�ma "Zlat�ho kola". 260 00:25:01,327 --> 00:25:06,105 Je�t� p�edt�m b�val� vrchn� L�ma nav�t�vil Shaolin a vyzval jeho opata Che Yuna. 261 00:25:20,317 --> 00:25:22,399 Byl v�n� ran�n v boji, 262 00:25:23,005 --> 00:25:27,234 vr�til se na z�pad a p�edt�m ne� zem�el, zap��sahal Chi Kuanga, aby 263 00:25:27,440 --> 00:25:28,639 pomstil jeho smrt. 264 00:25:30,028 --> 00:25:33,069 Chi Kuang se pozd�ji vr�til do Shaolinu a 265 00:25:33,276 --> 00:25:36,327 ukradl tajn� soupis Shaolinsk�ch dovednost�. 266 00:25:36,478 --> 00:25:38,286 Knihu I-Chin. 267 00:26:01,757 --> 00:26:03,093 Nenechte ho ut�ct! Zastavte ho! 268 00:26:23,584 --> 00:26:24,473 St�j! 269 00:26:32,298 --> 00:26:33,468 Chi Kuang! 270 00:26:37,976 --> 00:26:43,715 Velk� u�itel od toho dne za�al p�t v�no a pije ho dodnes. 271 00:26:43,867 --> 00:26:45,155 A co Chi Kuang? 272 00:26:45,325 --> 00:26:50,318 Po tom co utekl ze Shaolinu, velk� mistr poslal mnoho lid�, aby ho na�ly. 273 00:26:50,703 --> 00:26:53,286 Ale on p�ed deseti lety najednou zmizel. 274 00:26:55,190 --> 00:27:00,662 Hlavu vzh�ru, m�m n�pad, jak se rychle nau�� kung-fu. 275 00:27:00,832 --> 00:27:01,615 Jak? 276 00:27:55,534 --> 00:27:58,439 Tak co, je Shaolinsk� kung-fu dobr�? 277 00:28:14,386 --> 00:28:15,353 Hsui Shine! 278 00:28:17,598 --> 00:28:18,783 - Mist�e! - Mist�e. 279 00:28:18,951 --> 00:28:22,558 Jak se opova�uje� p�iv�st ho dovnit�? 280 00:28:22,593 --> 00:28:23,748 Mist�e, to jsem necht�l, 281 00:28:23,848 --> 00:28:24,681 zmiz 282 00:28:24,826 --> 00:28:25,676 to jsem necht�l. 283 00:28:25,899 --> 00:28:27,076 Kam jde�?! 284 00:28:32,661 --> 00:28:34,708 Z Shaolinsk�ho kl�tera tak snadno neute�e�. 285 00:28:37,249 --> 00:28:41,897 Nejd��v mi �ekni kdo jsi. A pak pro� jsi sem p�i�el. 286 00:28:42,890 --> 00:28:47,443 Jmenuji se Sung Yu Ting a r�d bych se tu u�il kung-fu. 287 00:28:47,710 --> 00:28:54,408 Nesmysl, co je to za d�vod? Mus� m�t d�vod, pokud mi ho ne�ekne�, bude� potrest�n! 288 00:28:54,611 --> 00:28:59,157 Velk� u�iteli, mluv� pravdu, v�m, �e se zaj�m� o kung-fu. 289 00:28:59,332 --> 00:29:00,382 Tak... 290 00:29:01,485 --> 00:29:04,670 Jak to v�? Kde jsi potkal tohohle gentlemana? 291 00:29:04,830 --> 00:29:05,655 J�... 292 00:29:06,391 --> 00:29:10,138 Mist�e, Hsui Shin ho sem p�ivedl, je jen jedna mo�nost, 293 00:29:10,298 --> 00:29:12,555 mus� b�t potrest�n za poru�en� pravidel. 294 00:29:12,699 --> 00:29:17,512 Opate, chci se u�it kung-fu, byl to m�j n�pad, aby m� vzal sem. 295 00:29:17,647 --> 00:29:20,361 Jsem p�ipraven p�ijmout trest m�sto n�j. 296 00:29:23,223 --> 00:29:28,687 Jm�no Budhovo budi� pochv�leno. Jsi p�ipraven to ud�lat. 297 00:29:29,303 --> 00:29:38,001 Jsi loaj�ln�, to nen� �patn�. Ale my nep�ij�m�me dal�� studenty, zkus to jinde. 298 00:29:38,369 --> 00:29:42,433 - Chi Hune, doprovo� ho ven. - Ano. 299 00:29:44,889 --> 00:29:49,490 Jm�no Budhovo budi� pochv�leno. 300 00:30:14,290 --> 00:30:16,257 Na zdrav�... 301 00:30:19,344 --> 00:30:22,384 - Pros�m, poslu�te si. - D�kujeme. 302 00:30:24,646 --> 00:30:30,367 Mist�e Siu, d�kujeme za v�el� p�iv�t�n�. 303 00:30:31,184 --> 00:30:35,697 To nestoj� za �e�. M�te za sebou dlouhou cestu. 304 00:30:35,764 --> 00:30:41,249 To je to nejmen�� co mohu ud�lat pro moje dobr� p��tele a m�ho asistenta, p�iv�tat v�s jako hosty. 305 00:30:42,197 --> 00:30:43,461 D�kujeme mist�e. 306 00:30:43,676 --> 00:30:47,870 - P�ipijme na mistra. - D�kuji. 307 00:30:47,905 --> 00:30:49,516 Na zdrav�! 308 00:30:56,458 --> 00:30:59,514 �ekni mi pro� jsi m� bodl a vy, vy... 309 00:31:00,195 --> 00:31:02,941 Je to prost�! 310 00:31:03,135 --> 00:31:05,726 Jsme jen loaj�ln� k na�emu nov�mu mistrovi. 311 00:31:07,054 --> 00:31:09,165 Co, vy... 312 00:31:34,996 --> 00:31:36,213 Ot�e! 313 00:31:42,545 --> 00:31:44,233 - Ute�, rychle. - Neopust�m t�. 314 00:31:44,333 --> 00:31:45,183 B�! 315 00:31:50,855 --> 00:31:51,943 Ot�e! 316 00:32:30,743 --> 00:32:32,591 B�te, pan�. 317 00:32:39,458 --> 00:32:40,754 Dcero... 318 00:32:42,244 --> 00:32:43,868 - Ot�e! - B�te! 319 00:33:03,579 --> 00:33:06,341 Sle�no Siu, m��ete odej�t, 320 00:33:06,501 --> 00:33:09,901 slibte v�rnost nov�mu mistrovi a zachra�te si �ivot. 321 00:33:11,052 --> 00:33:14,902 Co jste to za mu�e, m�j otec se k v�m choval p�kn� 322 00:33:14,937 --> 00:33:16,652 a vy jste ho zradily a zabily. 323 00:33:17,073 --> 00:33:20,580 P��sah�m, �e co budu ��t, �eknu v�em koho potk�m o va�em zlo�inu! 324 00:33:20,756 --> 00:33:24,018 Tak�e v� pl�n bude vyzrazen. 325 00:33:24,268 --> 00:33:27,138 Nut�te m�, abych v�s zabil. 326 00:33:46,781 --> 00:33:50,892 P��tel�, co je to za zp�soby takhle ur�et d�vku. 327 00:33:52,110 --> 00:33:55,286 Jsme z klanu Nebesk�ch jest��b�, rad�i se do toho neple�, pokud chce� ��t. 328 00:33:55,941 --> 00:34:00,108 To nemohu, nech�te tu d�vku j�t. 329 00:34:01,201 --> 00:34:04,191 M��ete mi zaplatit, pokud m�te ��m. 330 00:34:04,490 --> 00:34:06,707 Dostane� lekci. 331 00:34:39,684 --> 00:34:44,684 Vy�i� sv�mu mistrovi, �e m� jm�no je Sung Yu Ting. A ta d�ma z�stane se mnou. 332 00:34:48,310 --> 00:34:51,030 Vr�t�me se pro v�s, vr�t�me se. Poj�. 333 00:35:03,903 --> 00:35:04,866 Jste v po��dku? 334 00:35:05,697 --> 00:35:07,561 Poj�te dovnit�, odpo�inete si. 335 00:35:16,720 --> 00:35:17,881 Posa�te se. 336 00:35:21,113 --> 00:35:22,697 D�kuji za va�i pomoc. 337 00:35:23,210 --> 00:35:28,845 Musel jsem v�m pomoci, nemohl jsem v�s nechat zab�t. 338 00:35:29,239 --> 00:35:30,609 Dojdu pro n�jak� l�ky. 339 00:35:30,709 --> 00:35:34,393 D�kuji v�m, jste laskav�, jsem v�m vd��n�. 340 00:35:35,332 --> 00:35:39,637 Tady budete v bezpe��. Po�kejte na m�, budu hned zp�tky. 341 00:36:11,869 --> 00:36:13,695 Hsui Shine. Hsui Shine. 342 00:36:20,836 --> 00:36:24,103 Jeden p��tel je na tom �patn�, m��e� mi d�t n�jak� l�ky? 343 00:36:24,454 --> 00:36:28,029 Nem��u vybrat spr�vnou medic�nu bez toho abych znal zran�n�. 344 00:36:32,078 --> 00:36:33,462 Pro� jsi m� pra�til? 345 00:36:33,712 --> 00:36:35,894 Te� v� o jak� jde zran�n�, tak b� a p�ines l�ky. 346 00:36:36,889 --> 00:36:41,363 Prokl�n�m den kdy jsem t� potkal, byl jsem kv�li tob� potrest�n 347 00:36:41,531 --> 00:36:47,163 a te� m� je�t� bije�. Jm�no Budhovo budi� pochv�leno. 348 00:37:01,533 --> 00:37:02,335 Je toho dost? 349 00:37:02,503 --> 00:37:06,201 To je nejlep�� medic�na co m��e� dostat, prodlu�uje �ivot a l���. 350 00:37:06,400 --> 00:37:08,146 Te� b�, b�! 351 00:37:08,313 --> 00:37:10,565 - Nezapome� mi p�in�st n�co k j�dlu. - Neboj se. 352 00:37:10,724 --> 00:37:11,815 - Nezapome�. - Rad�ji b�. 353 00:37:14,904 --> 00:37:17,216 Yao Feng Lin je Tibetsk� l�ma. 354 00:37:17,668 --> 00:37:23,974 Ovl�dl klan Nebesk�ch jest��b� a pl�nuje p�evz�t kontrolu i nad ostatn�mi klany. 355 00:37:24,539 --> 00:37:27,352 Cht�l m� zastavit abych nevyzradila jeho tajemstv�, tak se m� sna�il zab�t. 356 00:37:27,511 --> 00:37:32,107 Madam, uklidn�te se, pomst�m se Tibetsk�mu L�movi za v�s. 357 00:37:33,233 --> 00:37:36,169 Hsui Shin, m�j nejlep�� p��tel. 358 00:37:36,673 --> 00:37:41,618 Jm�no Budhovo budi� pochv�leno. Ten Yao Feng Lin je proradn� mu�, 359 00:37:41,820 --> 00:37:44,639 kdy� budou lid� zn�t jeho pl�ny, zastav� ho. 360 00:37:45,358 --> 00:37:50,512 Rad�ji to napi�te, a� v�m bude l�p, p�ed�m to Shaolinsk�m mnich�m. 361 00:37:50,672 --> 00:37:52,065 N�co ud�laj�, uvid�te. 362 00:37:55,626 --> 00:37:58,226 Mal� mnich si mysl� �e je velik� hora. 363 00:38:03,625 --> 00:38:06,137 Zase ty? ��kal jsem ti, aby ses nevracel. 364 00:38:06,632 --> 00:38:08,146 To je mistr Yu, v�dce klanu Nebesk�ch jest��b�. 365 00:38:08,246 --> 00:38:09,879 Jste odporn� zr�dce, 366 00:38:09,879 --> 00:38:13,467 pokud byste nep�i�el za mnou, p�i�el bych j� za v�mi. 367 00:38:13,858 --> 00:38:14,716 Bastarde. 368 00:38:14,883 --> 00:38:20,051 �koda, tv� odvaha t� zabije. 369 00:39:35,013 --> 00:39:37,215 Kde jste se nau�ily tak mizern� kung-fu? 370 00:39:37,606 --> 00:39:43,182 Co si m�m myslet? Va�i u�itel� musely b�t neschopn� idioti jako vy. 371 00:39:43,256 --> 00:39:48,634 Kdo to ��k�? Co je to za mizern� zvuky, co se oz�vaj� do noci? 372 00:39:54,529 --> 00:39:56,042 - Velk� mist�e. - Velk� mist�e. 373 00:39:58,044 --> 00:39:59,180 Vy bl�zni. 374 00:39:59,312 --> 00:40:04,158 Star� mnichu. Rad�ji se neple�te do na�ich v�c�. 375 00:40:04,663 --> 00:40:09,095 Jm�no Budhovo budi� pochv�leno. Nikdy neut�k�m, m�m u� �patn� nohy. 376 00:40:09,271 --> 00:40:15,630 R�d bojuji. Rad�ji odejd�te, nebo si troufnete m� vyzvat? 377 00:40:37,839 --> 00:40:38,802 Tygr! 378 00:40:38,953 --> 00:40:39,754 Had! 379 00:40:56,968 --> 00:41:02,249 Va�e kung-fu je mizern�, �ekn�te mi, kter� neschopn� u�itel v�s u�il. 380 00:41:19,561 --> 00:41:20,435 B�te! 381 00:41:24,619 --> 00:41:27,550 P�ehl�dly jste, �e i mizern� student m��e... 382 00:41:31,860 --> 00:41:36,308 �e i mizern� student m��e... m�t dobr�ho u�itele. 383 00:41:41,155 --> 00:41:42,082 Velk� mist�e. 384 00:41:42,177 --> 00:41:44,464 Znamen� to, �e p�ijmete Sunga jako sv�ho studenta? 385 00:41:46,022 --> 00:41:50,876 Nikdy nep�ijmu takov�ho mizern�ho studenta. 386 00:41:59,592 --> 00:42:05,800 Kapit�ne Wangu, nedok�zaly jste se zbavit dokonce ani t� d�vky. 387 00:42:06,690 --> 00:42:08,315 Jak mi to vysv�tl�te? 388 00:42:09,324 --> 00:42:10,622 Je to moje chyba, 389 00:42:10,957 --> 00:42:16,469 ne�ekal jsem, �e se do toho bude pl�st ten star� mnich ze Shaolinu, byl lep�� ne� j�, jinak by u� byla mrtv�. 390 00:42:17,323 --> 00:42:21,160 Shaolinsk� mnich? Jak se jmenoval? 391 00:42:22,888 --> 00:42:26,834 - Omlouv�m se, zapomn�l jsem. - Zapomn�l? 392 00:42:28,554 --> 00:42:35,411 Neobvi�uji v�s, je to mal� nep��jemnost, kterou jste zp�sobil vy kapit�ne. 393 00:42:48,356 --> 00:42:50,274 Slitov�n�, mist�e. 394 00:42:52,590 --> 00:42:55,065 Mist�e, m�li bychom za�to�it na Shaolin. 395 00:42:55,601 --> 00:43:01,592 Je�t� nen� vhodn� �as, mus�me se zbavit t� d�vky, zn� na�e pl�ny. 396 00:43:12,704 --> 00:43:15,831 Sle�no Siu, bu�te opatrn�, je�t� jste se pln� neuzdravila. 397 00:43:20,061 --> 00:43:21,838 Jak� kr�sn� mlad� p�r. 398 00:43:21,967 --> 00:43:25,049 Je to tu opravdu kr�sn� m�sto na l�sku. 399 00:43:25,483 --> 00:43:27,586 �koda, �e tak brzy skon��. 400 00:43:27,602 --> 00:43:29,117 To je Yao Feng Lin. 401 00:43:29,041 --> 00:43:30,028 Sle�no Siu, 402 00:43:30,510 --> 00:43:35,398 nev���m, �e chcete, aby ten nerozumn� mlad�k kv�li v�m p�i�el o sv�j �ivot. 403 00:43:35,895 --> 00:43:37,431 Rad�ji bu�te rozumn�. 404 00:43:38,039 --> 00:43:39,927 Te� poj�te se mnou. 405 00:43:40,414 --> 00:43:42,608 Pomst�m se, zabiju v�s! 406 00:43:43,207 --> 00:43:44,159 Sle�no Siu. 407 00:44:49,941 --> 00:44:51,173 Sle�no Siu. 408 00:45:22,252 --> 00:45:23,599 Hej, zr�d�e! 409 00:45:31,590 --> 00:45:36,640 - Za nimi a p�ive�te je �iv�. - Ano, pane. 410 00:45:43,344 --> 00:45:44,275 Tudy! 411 00:45:47,707 --> 00:45:48,977 T�mhle. 412 00:45:57,643 --> 00:45:59,174 Brat�e, za chv�li budou tady! 413 00:45:59,274 --> 00:46:02,114 Takov� jsou pravidla kl�tera, ��dn� cizinci a �eny. 414 00:46:02,149 --> 00:46:04,272 Brat�i, ale oni je zabij�. 415 00:46:04,367 --> 00:46:05,254 Co se d�je? 416 00:46:05,571 --> 00:46:07,169 Co se d�je, Hsui Shine? 417 00:46:07,260 --> 00:46:08,675 Mist�e, pomozte mi pros�m. 418 00:46:13,053 --> 00:46:13,775 Mist�e. 419 00:46:14,165 --> 00:46:19,087 Hsui Shine, jak jsi sem mohl p�iv�st tu d�vku. Zn� pravidla kl�tera. 420 00:46:19,122 --> 00:46:22,834 Mus� b�t potrest�n. Tentokr�t ti nem��u odpustit. 421 00:46:23,060 --> 00:46:26,877 Mist�e, oni byly v nebezpe��, pron�sledovaly je, poskytl jsem jim azyl. 422 00:46:26,977 --> 00:46:30,853 Mist�e, Budha ��k�, �e ��dn� lidsk� �ivot by nem�l b�t ztracen a oni by je zabily. 423 00:46:37,197 --> 00:46:39,691 Mist�e, to jsou ti co je pron�sleduj�! 424 00:46:39,694 --> 00:46:43,080 Dob�e, vezmi je dovnit�, promluv�me si pozd�ji. 425 00:46:43,115 --> 00:46:43,852 Poj�me! 426 00:46:52,139 --> 00:46:57,372 Jm�no Budhovo budi� pochv�leno. Toto je kl�ter, m�me tu jist� pravidla. 427 00:46:57,472 --> 00:46:59,026 Riskujete n� hn�v. 428 00:46:59,882 --> 00:47:05,866 Klan Nebesk�ch jest��b� hled� zr�dkyni a mu�e co ji pom�h�, p�i�ly sem p�ed chv�l�. 429 00:47:06,385 --> 00:47:12,443 Jm�no Budhovo budi� pochv�leno. Dokud jsou tady, jsou chr�n�ni Budhou. 430 00:47:12,636 --> 00:47:15,399 Rad�ji se vra�te. Promluv�m si s t�mi lidmi a 431 00:47:15,582 --> 00:47:19,118 pokud zjist�m, �e to jsou zr�dci, vyd�me v�m je. 432 00:47:19,320 --> 00:47:22,423 Pokud n�m je nevyd�te hned, vyp�l�me kl�ter. 433 00:47:22,626 --> 00:47:25,914 S�m jste mnich, jak m��ete n�co takov�ho ��kat! 434 00:47:26,642 --> 00:47:31,020 L�ma je tradi�n� nep��tel Shaolinu. Jak hned uvid�te. 435 00:47:47,170 --> 00:47:49,681 L�ka�sk� odd�len� je t�mhle. 436 00:48:21,626 --> 00:48:25,684 Jm�no Budhovo budi� pochv�leno. Shaolinsk� kl�ter je svat� m�sto. 437 00:48:25,749 --> 00:48:28,340 Jak si m��ete dovolit tady bojovat. 438 00:48:28,436 --> 00:48:31,067 Podle va�eho obleku soud�m, �e jste p�edstaven� Shaolinu Yuan Tzu. 439 00:48:31,172 --> 00:48:33,892 Ano, jsem p�edstaven� Shaolinsk�ho kl�tera Yuan Tzu. 440 00:48:33,968 --> 00:48:37,650 Jsem odpov�dn� za v�echno co se tu d�je. 441 00:48:38,113 --> 00:48:41,508 Ihned n�m vydejte ty zr�dce! 442 00:48:41,543 --> 00:48:43,955 Nebo budeme bojovat s Shaolinsk�mi mnichy na smrt! 443 00:48:44,307 --> 00:48:48,923 Pros�m, p�esta�te vyhro�ovat, pokud se p�ibl��te k tomuto chr�mu s pokorou. 444 00:48:49,083 --> 00:48:51,626 Jste tu v�t�n jako n� host. 445 00:48:52,425 --> 00:48:56,659 Na to nem�me �as star� mnichu, vydejte n�m zr�dce. 446 00:48:56,694 --> 00:48:58,490 Nebo si je vezmeme sami. 447 00:48:59,008 --> 00:49:01,808 Vid�m, �e ignorujete v�echno co v�m ��k�m. 448 00:49:01,843 --> 00:49:04,152 Budu v�s muset p�esv�d�it k odchodu pomoc� sv�ho kung-fu. 449 00:49:30,889 --> 00:49:32,982 Pros�m p�nov�, te� odejd�te. 450 00:49:34,027 --> 00:49:36,684 Je�t� se potk�me star� mnichu! 451 00:49:37,028 --> 00:49:38,189 Poj�te. 452 00:49:40,390 --> 00:49:41,403 Yuan Tzu. 453 00:49:41,478 --> 00:49:42,937 Kde jsou? 454 00:49:42,961 --> 00:49:44,336 Jsou v l�ka�sk�m odd�len�. 455 00:49:44,371 --> 00:49:47,458 Po�lete je do m� m�stnosti, pot�ebuji vysv�tlen�. 456 00:49:47,629 --> 00:49:48,542 Ano. 457 00:49:49,190 --> 00:49:54,087 Toto je kl�ter pro mnichy, ne m�sto pro �kryt. 458 00:49:54,618 --> 00:50:00,332 Rad�m v�m, abyste hned ode�ly. A u� se sem znovu nevracely 459 00:50:00,811 --> 00:50:05,002 Opate, nav�t�vil jsem mnoho m�st a vid�l mnoho mistr� 460 00:50:05,015 --> 00:50:07,001 pros�m, p�ijm�te m� jako studenta. 461 00:50:07,643 --> 00:50:15,236 Jm�no Budhovo budi� pochv�leno. Zn� mou v�li, �e nep�ij�m�m studenty. 462 00:50:15,622 --> 00:50:23,568 Brat�e, m��e� ho odm�tnout, ale j� ho r�d p�ijmu. 463 00:50:23,717 --> 00:50:27,807 Brat�e, opravdu chce� b�t jeho mistr? 464 00:50:27,967 --> 00:50:33,335 Spr�vn�, je chytr� a odv�n�, je to rozen� bojovn�k. 465 00:50:33,439 --> 00:50:38,111 Zn� pravidla, nep�ij�m�me ��dn� studenty do tohoto kl�tera. 466 00:50:39,374 --> 00:50:42,621 J� v�m, je to kv�li zr�dci Chi Kuangovi. 467 00:50:43,503 --> 00:50:48,383 Brat�e, v�, �e nov�m mistrem klanu Nebesk�ch jest��b� je s�m Chi Kuang? 468 00:50:49,694 --> 00:50:51,929 Jm�no Budhovo budi� pochv�leno. 469 00:50:52,504 --> 00:50:58,023 Brat�e, tento mu�, Chi Kuang n�m v minulosti zp�sobil spoustu probl�m�. 470 00:50:58,114 --> 00:51:00,189 Poslaly jsme za n�m mnichy. 471 00:51:01,069 --> 00:51:05,999 Ale ob�v�m se, �e se znovu setk�me. 472 00:51:06,470 --> 00:51:09,617 Mysl�m, �e na n�j m��eme zapomenout. 473 00:51:10,340 --> 00:51:13,589 Tak jako tak brzy zem�e. 474 00:51:14,045 --> 00:51:17,337 Budha ho vid� a dostane co si zaslou��. 475 00:51:17,344 --> 00:51:21,008 Mysl�, �e n�m pom��e dostat knihu I-Chin z jeho rukou? 476 00:51:22,513 --> 00:51:24,369 To je p�edur�eno. 477 00:51:24,404 --> 00:51:25,677 Ale... 478 00:51:25,712 --> 00:51:27,689 M�l�te se, velk� mist�e. 479 00:51:28,094 --> 00:51:31,912 Hsui Shine, jak tohle m��e� ��ct? Zapomn�l jsi, kdo se�? 480 00:51:31,947 --> 00:51:34,669 - Chi Ku, nech ho mluvit. - Jist�. 481 00:51:35,346 --> 00:51:38,900 Velk� mist�e, ��kal jste n�m, �e n� ��d m� pom�hat lidem a 482 00:51:38,935 --> 00:51:43,837 a ni�it zlo, ale Chi Kuang je st�le voln�, 483 00:51:43,908 --> 00:51:45,815 zabil spoustu lid�, je to ��bel. 484 00:51:45,850 --> 00:51:52,262 Ale vy je chcete nechat ve strachu, to je v rozporu s Budhov�m u�en�m. 485 00:51:53,044 --> 00:51:54,195 Mimoto... 486 00:51:54,867 --> 00:51:57,347 Pokra�uj, poslouch�m. 487 00:51:57,651 --> 00:52:01,765 Ten mu� od Chi Kuanga vyhro�oval vyp�len�m Shaolinsk�ho chr�mu. 488 00:52:02,020 --> 00:52:05,038 Pokud ho nezastav�me, 489 00:52:05,198 --> 00:52:08,257 z�sk� kontrolu nad v�em klany a oby�ejn� lid� budou trp�t. 490 00:52:08,594 --> 00:52:10,876 Jak to m��eme trp�t? 491 00:52:10,886 --> 00:52:15,088 Velk� mist�e, zamyslete se znovu, jak si m��eme zachovat tv�� p�ed t�m v��m? 492 00:52:17,215 --> 00:52:24,960 Jm�no Budhovo budi� pochv�leno. Ten mlad�k pou�il velmi dobr� argumenty. 493 00:52:25,055 --> 00:52:28,423 Sm�m ho tedy p�ijmout za studenta? 494 00:52:28,458 --> 00:52:34,521 Budha nechce abychom u�ily kung-fu, jenom k por�ce zla. 495 00:52:35,592 --> 00:52:40,514 P�nov�, pros�m pamatujte na kon�n� milosrdenstv�. 496 00:52:41,458 --> 00:52:44,892 Nepou��v�me n�sil� pokud nemus�me. 497 00:52:45,643 --> 00:52:49,301 Pane Sungu, ch�pete, co t�m mysl�m? 498 00:52:49,603 --> 00:52:53,863 Rozum�m a jsem ochoten p�ijmout buddhismus. 499 00:52:54,550 --> 00:52:57,824 Velmi dob�e. Velmi dob�e. 500 00:52:58,313 --> 00:52:59,566 D�kuji, mist�e. 501 00:53:07,115 --> 00:53:12,444 Brat�e, Chi Kuang ji nenech� na pokoji a bude ji cht�t zab�t. 502 00:53:14,075 --> 00:53:19,997 Nejlep�� bude ji vz�t na F�nix�v dv�r, ochra�uj ji a dr� ji v bezpe��. 503 00:53:20,396 --> 00:53:21,316 Ano, pane. 504 00:53:29,812 --> 00:53:33,053 Nyn� na kolena a sklo� hlavu. 505 00:53:40,033 --> 00:53:42,243 Ceremoni�l za��n�. 506 00:53:45,082 --> 00:53:53,955 Hol�m tvou hlavu sedmi tahy, nyn� jsi Buddhistick� mnich. 507 00:53:54,779 --> 00:53:59,140 Uka� sv� milosrdenstv� v�em lidem na sv�t�. 508 00:57:35,428 --> 00:57:39,763 To nen� hra na boj, mus� ude�it siln�ji, do toho! 509 00:57:48,638 --> 00:57:51,807 Pro� mus�m m�t studenta jako jsi ty? Pro� se nesoust�ed�?! 510 00:57:51,960 --> 00:57:55,999 P�ivede� m� k ��lenstv�! 511 00:58:28,573 --> 00:58:32,080 To se pod�vejme, za��naj�c� mnich. 512 00:58:32,279 --> 00:58:33,849 Jsi p�ipraven te� zem��t? 513 00:58:33,949 --> 00:58:36,232 A ty, pro� jsi tady v chr�mu? 514 00:58:36,504 --> 00:58:39,883 Jen jsem p�i�el nav�t�vit m�sto, kde jsem �il. 515 00:58:40,651 --> 00:58:42,571 �ekni mi, jak� je tv� jm�no? 516 00:58:42,582 --> 00:58:44,414 Jsem mnich Chi Sing. 517 00:58:45,884 --> 00:58:47,988 U� sis zm�nil jm�no. 518 00:58:48,568 --> 00:58:51,482 Opat si t� musel velmi obl�bit. 519 00:58:53,242 --> 00:58:54,611 Kdo je tv�m mistrem? 520 00:58:55,035 --> 00:58:58,343 Pu Chier, p�vodn�m jm�nem Yan Lan. 521 00:58:58,746 --> 00:59:03,277 To je dobr�, jak jsem si myslel, m�li jsme stejn�ho u�itele. 522 00:59:03,340 --> 00:59:06,259 Zradil jste Shaolin, �ekli mi to brat�i. 523 00:59:07,358 --> 00:59:10,897 Na tom nez�le��, st�le jsme m�ly stejn�ho mistra. 524 00:59:11,281 --> 00:59:15,841 Proto mi r�d �ekne�, kde je sle�na Siu. 525 00:59:15,980 --> 00:59:18,563 Ne�ekl bych v�m to, i kdybych to v�d�l. 526 00:59:19,452 --> 00:59:23,494 Dob�e, k z�sk�n� odpov�d� budu muset pou��t jin� metody. 527 00:59:32,466 --> 00:59:36,170 Na to, �e jsi mnich ze Shaolinu. Tvoje kung-fu je p��li� mizern�. 528 00:59:43,819 --> 00:59:47,022 Nem� ��dnou s�lu, dovol mi, abych t� u�il. 529 01:00:05,077 --> 01:00:06,257 Yao Feng Line! 530 01:00:09,636 --> 01:00:10,588 Mist�e. 531 01:00:10,688 --> 01:00:11,891 Nejsem tv�m mistrem! 532 01:00:23,263 --> 01:00:24,675 Pro� nevrac� �dery? 533 01:00:24,835 --> 01:00:28,523 Proto�e jste m�j mistr, vy ude�te prvn�. 534 01:00:28,656 --> 01:00:30,866 ��k�m, �e nejsem tv�j mistr! 535 01:00:38,811 --> 01:00:40,294 Pak mi pros�m odpus�te. 536 01:00:46,958 --> 01:00:52,294 P�edvedu v�m um�n� Shaolinu, speci�ln� techniku st�nov� p�sti. 537 01:01:50,257 --> 01:01:52,213 Jak ses nau�il tajn� styl Shaolinu? 538 01:01:52,605 --> 01:01:59,279 Z knihy I-Chin, p�ed 12 lety, pokud bych si ji neosvojil, byl bych hlup�k. 539 01:03:02,477 --> 01:03:03,652 Velk� mist�e. 540 01:03:09,067 --> 01:03:10,004 Mist�e. 541 01:03:10,831 --> 01:03:11,759 Mist�e. 542 01:03:14,874 --> 01:03:16,475 Mist�e. Mist�e. 543 01:03:16,671 --> 01:03:17,567 Mist�e. 544 01:03:18,007 --> 01:03:18,823 Velk� mist�e. 545 01:03:20,104 --> 01:03:22,426 Mist�e. Mist�e. 546 01:03:24,418 --> 01:03:25,282 Brat�e. 547 01:03:27,041 --> 01:03:33,422 - Brat�e, j�...j�... - Mist�e. 548 01:03:33,748 --> 01:03:38,748 Mluv pomalu, �ekni mi co mi chce� ��ct. 549 01:03:39,509 --> 01:03:44,720 Ty...pros�m...poj� bl�. 550 01:03:47,023 --> 01:03:48,722 J�... 551 01:03:58,812 --> 01:04:00,278 - Mist�e. Mist�e. - Brat�e. 552 01:04:00,438 --> 01:04:01,295 Mist�e... 553 01:04:01,567 --> 01:04:02,567 Brat�e... 554 01:04:05,903 --> 01:04:07,010 Mist�e. 555 01:04:07,538 --> 01:04:11,434 Mist�e, mist�e, mist�e... 556 01:04:11,593 --> 01:04:12,786 Velk� mist�e. 557 01:04:13,881 --> 01:04:17,045 Jm�no Budhovo budi� pochv�leno. 558 01:05:07,779 --> 01:05:09,171 Kam jde�, brat�e? 559 01:05:09,747 --> 01:05:12,490 Jdu naj�t Yao Feng Lina. 560 01:05:13,010 --> 01:05:16,249 Zbl�znil jsi se? Nikdo nem��e odej�t bez povolen�. 561 01:05:16,712 --> 01:05:20,505 Nem�m �as, mus�m ho naj�t a zab�t! 562 01:05:21,570 --> 01:05:23,179 Yu Tingu, Yu Tingu. 563 01:05:28,647 --> 01:05:30,107 - Mist�e. - Velk� mist�e. 564 01:05:30,353 --> 01:05:34,531 M�te cvi�it, co d�l�te tady? 565 01:05:35,659 --> 01:05:39,415 Mist�e, pros�m, nechte m� odej�t, mus�m se pomst�t. 566 01:05:39,464 --> 01:05:44,635 Tvoje kung-fu nen� dost dobr�. Nedok�e� se ubr�nit Yao Feng Linovi. 567 01:05:45,081 --> 01:05:50,473 Krom� toho, ty jsi buddhistick� mnich, pamatuj co jsi se nau�il. 568 01:05:50,820 --> 01:05:54,571 Mus� p�estat myslet na pomstu. 569 01:05:54,749 --> 01:05:58,958 M�j mistr byl ke m� tak laskav�, �e nebudu m�t klid dokud ho nepomst�m. 570 01:05:59,126 --> 01:06:02,834 Pros�m, dejte mi �anci, dovolte mi odej�t. 571 01:06:03,311 --> 01:06:04,744 Pokud chce� te� odej�t, 572 01:06:04,896 --> 01:06:08,817 mus� nejd��ve proj�t p�ese m�, tak poj�me. 573 01:06:12,800 --> 01:06:16,623 Mist�e, pros�m odpus�te mi. Jsem p�ipraven. 574 01:06:28,456 --> 01:06:31,647 Tvoje kung-fu je pr�m�rn�, dlouho bys nevydr�el. 575 01:06:48,355 --> 01:06:49,251 P�esta�te! 576 01:06:52,037 --> 01:06:59,127 Chi Singu, pokud chce� st�le odej�t, poru�� v�echna pravidla. 577 01:06:59,647 --> 01:07:04,316 Mus� je�t� studovat podstatu �ist� s�ly, �est m�s�c�. 578 01:07:04,416 --> 01:07:06,267 A p�e��st v�echny texty. 579 01:07:06,302 --> 01:07:07,034 Ano. 580 01:07:43,948 --> 01:07:52,542 Rad�m ti, pracuj tvrd�, p�e�ti v�echno, jinak nez�sk� moudrost. 581 01:07:54,517 --> 01:07:58,260 K �emu mi bude p�e��st v�echny knihy, jak mi to pom��e se pomst�t. 582 01:07:59,340 --> 01:08:00,926 Mus� se u�it milosrdenstv�. 583 01:08:04,307 --> 01:08:09,636 Tvoje um�n� kung-fu je o�idn�, zab�jen�m ni�� svou du�i. 584 01:08:10,116 --> 01:08:16,622 Za m�s�c bys mohl b�t p�ipraven, ale mus� pochopit z�kladn� principy. 585 01:08:16,657 --> 01:08:19,478 Je mi to l�to, chlap�e. 586 01:08:31,964 --> 01:08:34,877 Uvnit� mus� z�stat bez�honn�. 587 01:08:52,178 --> 01:08:53,955 Opate pros�m, u�te m� kung-fu. 588 01:08:55,491 --> 01:09:01,605 U� v minulosti jsem s t�m p�estal. Pokud jde o kung-fu, v�m toho m�lo. 589 01:09:01,972 --> 01:09:05,356 Ale m��u t� nau�it d�chac� cvi�en�. 590 01:09:06,284 --> 01:09:10,174 Spr�vn� d�ch�n� ti pom��e zv��it schopnosti. 591 01:09:10,201 --> 01:09:12,746 Jak se to m��u nau�it, nev�m kde za��t? 592 01:09:13,298 --> 01:09:14,780 Za�neme od z�klad�, 593 01:09:15,286 --> 01:09:21,194 kontrolou tv�ho d�ch�n�, nech svou s�lu proudit t�lem. 594 01:09:21,625 --> 01:09:24,063 Pom��e ti to zv��it tvou rychlost �der�. 595 01:09:24,448 --> 01:09:27,126 - Jsi opravdu p�ipraven se to nau�it? - Ano. 596 01:10:07,672 --> 01:10:14,680 Velmi dob�e, nyn� jsi mistr v d�ch�n�, velmi jsi zv��il svou s�lu. 597 01:10:15,409 --> 01:10:17,193 D�kuji za va�e lekce. 598 01:10:17,441 --> 01:10:27,114 Pamatuj, hlavn� je milosrdenstv�, kung-fu zab�j�. 599 01:10:28,082 --> 01:10:32,875 To je navz�jem v rozporu, vy�e� to zde. 600 01:10:33,867 --> 01:10:38,501 Pokud je milosrdenstv� v tv�m srdci, pak je to skute�n� v�ra. 601 01:10:39,017 --> 01:10:42,545 M��e� v�razn� zlep�it svoje kung-fu. 602 01:10:53,225 --> 01:10:57,313 Kdy� tv�j u�itel um�ral, po��dal opata, 603 01:10:59,004 --> 01:11:01,003 abys z�stal u m�. 604 01:11:01,953 --> 01:11:07,339 Cht�l, aby ses nau�il tajn� styl Shaolinu, Budh�v prst, 605 01:11:07,482 --> 01:11:12,002 proto�e to je jedin� styl, kter�m se ubr�n� Yao Feng Linovi. 606 01:11:13,582 --> 01:11:17,910 Z�kladn� v�c je koncentrovat ve�kerou tvoji s�lu do jedin�ho bodu. 607 01:11:18,315 --> 01:11:26,759 P�edstav si jak snadn� je zab�t, proto bys ji m�l pou��vat uv�en�, nezapome� co jsem �ekl. 608 01:11:35,511 --> 01:11:36,992 Te� ty. 609 01:11:46,710 --> 01:11:50,456 Poslouchej, lep�� je to m�rn�ji, 610 01:11:51,009 --> 01:11:53,634 zjist�, �e je obt�n�j�� to rozb�t. 611 01:11:54,496 --> 01:11:59,272 Pokud chce� pou��t tv�j prst, mus� ka�d� den tvrd� tr�novat. 612 01:12:03,926 --> 01:12:05,710 Dob�e, zkus to znovu. 613 01:12:30,000 --> 01:12:32,234 Hsui Shine. Hsui Shine. 614 01:12:33,605 --> 01:12:35,446 Jak se m�, m�l jsi t�k� den? 615 01:12:35,471 --> 01:12:41,530 Jak se m� takhle m��e� pt�t? Faktem je, �e kdy� jsem t� potkal, m�l jsem stra�nou sm�lu. 616 01:12:41,664 --> 01:12:42,697 O co jde? 617 01:12:43,057 --> 01:12:45,010 Ty jsi ve studovn�, 618 01:12:45,427 --> 01:12:51,538 ale j� nem�l takov� �t�st�, m� potrestal mistr �klidem z�chod� a to na t�i m�s�ce. 619 01:12:51,573 --> 01:12:55,469 Dokonce i kdy� jdu sp�t, c�t�m ten smrad. 620 01:12:57,254 --> 01:13:00,422 Omlouv�m se, �e jsem t� do toho dostal. 621 01:13:00,920 --> 01:13:04,922 Zapome� na to, nevad� mi kv�li tob� �istit z�chody. 622 01:13:05,872 --> 01:13:10,584 Ale nen� dobr�, �e n�kdo jin� tak� kv�li tob� trp�. 623 01:13:10,776 --> 01:13:11,504 Kdo? 624 01:13:11,680 --> 01:13:15,040 Kdo mysl�? Zapomn�l jsi na tu d�vku? Je to sle�na Siu. 625 01:13:15,526 --> 01:13:16,559 Co je s n�? 626 01:13:16,830 --> 01:13:18,606 Chce se st�t jepti�kou. 627 01:13:19,079 --> 01:13:23,629 Jak� �koda, takov� kr�sn� d�vka a te� bude jepti�kou. 628 01:13:24,654 --> 01:13:32,696 Jm�no Budhovo budi� pochv�leno. V�emohouc� Budho, pomoz mi, aby tenhle mu� zase dostal rozum. 629 01:13:44,514 --> 01:13:49,617 Jm�no Budhovo budi� pochv�leno. 630 01:14:10,519 --> 01:14:24,304 Jm�no Budhovo budi� pochv�leno. 631 01:14:28,527 --> 01:14:32,490 Sle�no Siu, opravdu se chcete st�t jepti�kou? 632 01:14:33,233 --> 01:14:37,484 Nen� divu, �e jsem v�s nemohl naj�t. 633 01:14:37,637 --> 01:14:39,103 Yao Feng Line, vy... 634 01:14:41,646 --> 01:14:43,950 Te� t� nikdo nep�ijde zachr�nit. 635 01:15:43,540 --> 01:15:44,383 Sle�no Siu. 636 01:15:44,490 --> 01:15:48,770 R�d t� vid�m, co d�l� venku tak pozd�? 637 01:15:48,913 --> 01:15:50,498 Musel jsi na vzduch? 638 01:15:50,533 --> 01:15:54,634 Yao Feng Line, jsi zr�dce. Sp�chal jsi mnoho zlo�in�. 639 01:15:54,734 --> 01:15:56,352 Mus� se se mnou vr�tit do kl�tera! 640 01:15:57,730 --> 01:16:00,617 Pouze pokud m� dok�e� porazit, tak p�jdu s tebou. 641 01:16:00,652 --> 01:16:01,615 ��ble! 642 01:16:04,965 --> 01:16:06,231 Sle�no Siu, rychle ute�te. 643 01:16:16,606 --> 01:16:17,361 Po�kejte! 644 01:17:44,205 --> 01:17:48,141 Jm�no Budhovo budi� pochv�leno. Amen, amen. 645 01:17:52,509 --> 01:17:56,770 Setk�me se z�tra odpoledne na h�ebenu hrdin�. Yao Feng Lin. 646 01:18:14,139 --> 01:18:18,680 Chi Singu, mus� se soust�edit. 647 01:18:19,830 --> 01:18:24,158 Sna�� se n�s vyprovokovat, copak to nech�pe�? 648 01:18:24,221 --> 01:18:25,150 Ano, pane. 649 01:18:47,488 --> 01:18:53,241 Chi Singu, bez klidn� mysli, se tv� s�la nem��e projevit. 650 01:18:54,023 --> 01:18:58,649 A bez dostate�n� s�ly nem��e� porazit nep��tele, 651 01:18:58,849 --> 01:19:02,698 Dokonce i kdy� bys m�l v�ce dovednost� ne� j�, rozum�? 652 01:19:11,154 --> 01:19:16,913 Brat�e, nech�m ti to tu na starosti, setk�m se s n�m. 653 01:19:16,948 --> 01:19:23,935 Brat�e, jsi v�dce Shaolinu, nem��e� riskovat, pros�m, nech j�t m�. 654 01:19:25,130 --> 01:19:31,966 Jm�no Budhovo budi� pochv�leno. Pokud se m�m ob�tovat s�m, budi�. 655 01:19:33,004 --> 01:19:39,070 Chi Kuang je zr�dce, dokud bude ��t, do Shaolinu se nevr�t� m�r. 656 01:19:40,483 --> 01:19:42,891 Vezmu sebou Chi Kua. 657 01:20:03,138 --> 01:20:06,485 Gratulujeme, �e jste zase l�ma. 658 01:20:09,525 --> 01:20:15,658 Po 15 letech budu m�t kone�n� p��le�itost zni�it Shaolin. 659 01:20:25,475 --> 01:20:26,702 Mist�e. 660 01:20:29,028 --> 01:20:32,217 Pros�m, odpus�te mi, �e s v�mi budu bojovat. 661 01:20:32,271 --> 01:20:37,470 Jm�no Budhovo budi� pochv�leno. Pane Yao, u� nejste m�j student, 662 01:20:37,774 --> 01:20:42,249 tak mi ne��kejte mist�e. J� v�s neuzn�v�m. 663 01:20:42,575 --> 01:20:48,648 D�vod pro� jsem zde, je vr�cen� knihy I-Chin zp�t do Shaolinu. 664 01:20:49,049 --> 01:20:55,001 Tak� v�s mus�m po��dat, abyste p�estal s n�sil�m a boji. 665 01:20:55,028 --> 01:21:01,414 Opate, jist� si pamatujete, kdy� m�j mistr p�i�el do Shaolinu a vy jste ho zabil. 666 01:21:01,589 --> 01:21:05,619 Tak jsem p�edst�ral, �e jsem se stal mnichem, abych mohl ukr�st tu knihu. 667 01:21:06,191 --> 01:21:08,297 Chci jen pomst�t sv�ho u�itele 668 01:21:08,963 --> 01:21:11,110 a dok�zat nad�azenost L�my. 669 01:21:11,276 --> 01:21:16,134 Nemysl�m, �e mi mou touhu m��ete rozmluvit, a� �eknete cokoliv. 670 01:21:17,215 --> 01:21:24,751 Bu� po�ehn�n! Bu� po�ehn�n! Shaolin�t� mni�i i L�ma jsou buddhist�. 671 01:21:25,025 --> 01:21:28,086 Pro� spolu mus�me bojovat! 672 01:21:28,114 --> 01:21:30,594 Dost mluven�, budeme se b�t. 673 01:22:11,519 --> 01:22:14,335 Chi Singu, Chi Singu, m�m hrozn� zpr�vy. 674 01:22:14,479 --> 01:22:16,822 Opat je pry�, �el na sch�zku s Yao Feng Linem. 675 01:22:17,110 --> 01:22:17,965 Poj�me! 676 01:24:15,895 --> 01:24:17,110 Velk� mist�e. 677 01:24:18,858 --> 01:24:22,067 Mistr by m�l b�t lep�� ne� jeho student. 678 01:24:22,338 --> 01:24:27,803 Jak to, �e shaolinsk� mnich br�n� sv�ho mistra, kdy� by m�l b�t lep��? 679 01:24:43,644 --> 01:24:46,348 Hodn� jsi se zlep�il, mlad� mu�i. 680 01:25:15,200 --> 01:25:16,671 Budh�v prst! 681 01:25:18,760 --> 01:25:23,681 Kdy� bude� st�t tv��� proti nep��teli, mus� naj�t, kde m� protivn�k slabinu 682 01:25:23,721 --> 01:25:25,401 a pou��t na ten bod Budh�v prst. 683 01:25:25,619 --> 01:25:31,625 To je jedin� cesta k v�t�zstv�, kter� nebude v�bec lehk�. 684 01:26:06,886 --> 01:26:09,969 - Jeho slabina je v podpa��, �ekni mu to. - Dob�e. 685 01:26:31,798 --> 01:26:33,407 Jeho podpa��. 686 01:26:47,066 --> 01:26:48,763 - Jdi nahoru. - Dob�e. 687 01:27:09,875 --> 01:27:13,557 Va�e obrana je zni�ena. 688 01:27:15,942 --> 01:27:19,653 M��e� p�ekonat m�j styl, ale to ti nebude sta�it. 689 01:27:42,837 --> 01:27:43,997 Chi Singu! 690 01:29:06,549 --> 01:29:07,645 Chi Singu! 691 01:29:09,207 --> 01:29:14,065 To je osud, uka� mu milosrdenstv�, nech ho v m�ru odej�t. 692 01:29:23,223 --> 01:29:27,873 Pro� m� nezabije�??? 693 01:29:28,868 --> 01:29:31,534 Prokazuji milosrdenstv� nep��teli, 694 01:29:32,054 --> 01:29:38,760 dokonce i mu�i co si to nezaslou��, my nezab�j�me, to je na�e z�sada. 695 01:29:45,234 --> 01:29:54,983 J� jsem ��bel, mus�m zem��t, Budha mi uk�e vl�dnou tv��. 58525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.