All language subtitles for Scrubs s04e03 My New Game.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,531 --> 00:00:04,377 "Today I walk in here not as a resident but as a chief. " 2 00:00:04,478 --> 00:00:08,629 "Chief resident! Chief resident Dorian! Chiefy chiefy chief!" 3 00:00:08,664 --> 00:00:10,791 What's that, your new, uh cool guy walk? 4 00:00:10,792 --> 00:00:12,976 No, I have rocks in my shoe. 5 00:00:14,611 --> 00:00:16,244 "Wow, that's a lot of rocks. " 6 00:00:16,445 --> 00:00:19,299 "I gotta stop taking that short-cut through the quarry. " 7 00:00:19,878 --> 00:00:23,542 "Anyway, the best thing about my new job is that I command a lot more respect. " 8 00:00:23,643 --> 00:00:27,694 Chief resident in the house! Everybody say hey-ay! 9 00:00:29,951 --> 00:00:32,195 "Even though Councilman Donovan was handcuffed to that chair" 10 00:00:32,196 --> 00:00:34,741 "because once again he was flying high on crystal meth," 11 00:00:34,742 --> 00:00:36,354 "his respect felt good. " 12 00:00:36,455 --> 00:00:38,644 "Honestly, it's the reason I keep voting for him. " 13 00:00:38,845 --> 00:00:39,769 Have a good day. 14 00:00:39,770 --> 00:00:43,012 Try not to torture anyone so much that they take their own lives. 15 00:00:43,013 --> 00:00:43,813 I'll try. 16 00:00:43,814 --> 00:00:47,511 You know, you're not looking as processed and overly-medicated as usual. 17 00:00:47,512 --> 00:00:49,411 That is so sweet! 18 00:00:49,412 --> 00:00:50,368 Come here! 19 00:00:50,369 --> 00:00:52,137 "It was the same old Dr. Cox and Jordan. " 20 00:00:52,138 --> 00:00:56,278 "The weird thing was, there was something underneath it... they were happy. " 21 00:00:56,555 --> 00:00:59,535 We have some very exciting news. 22 00:00:59,536 --> 00:01:02,763 Don't tell me... You and Sweaty Teddy here are gonna finally have 23 00:01:02,778 --> 00:01:04,975 that commitment ceremony you've been dreaming about? 24 00:01:04,976 --> 00:01:06,776 Perry, even if I went that way... and believe me, 25 00:01:06,777 --> 00:01:09,258 there were nights in the service when it didn't sound so far-fetched 26 00:01:09,293 --> 00:01:11,168 Ted is hardly my type. 27 00:01:11,169 --> 00:01:13,236 I beg to differ. I've seen Enid. 28 00:01:13,237 --> 00:01:14,889 - What? - Nothing. 29 00:01:14,890 --> 00:01:17,322 Dr. Cox, remember a few years back, 30 00:01:17,323 --> 00:01:20,497 you asked me to look over your divorce papers to make sure 31 00:01:20,498 --> 00:01:23,645 "that slag would die a penniless whore"? 32 00:01:25,405 --> 00:01:26,467 Sorry. 33 00:01:26,468 --> 00:01:29,762 It's okay, "slag" is kind of his pet-name for me. 34 00:01:30,063 --> 00:01:34,047 Anyway, I was also going through a divorce... 35 00:01:34,048 --> 00:01:36,061 she's with my brother now; 36 00:01:36,062 --> 00:01:39,576 he's nine inches shorter than me but he wears a piece... 37 00:01:39,611 --> 00:01:44,130 The point is, you and I signed the wrong papers, 38 00:01:44,131 --> 00:01:47,932 which technically means you two are still married and so am I. 39 00:01:47,933 --> 00:01:50,601 Well, mazel tovs all around! 40 00:01:51,618 --> 00:01:54,814 "I've never seen Dr. Cox and Jordan speechless before. " 41 00:01:54,915 --> 00:01:56,115 "It was neat-o!" 42 00:01:57,247 --> 00:01:59,807 Just so you know, I think this chief resident thing 43 00:01:59,808 --> 00:02:02,087 has made you a little too big for your britches? 44 00:02:02,187 --> 00:02:05,116 Soo... from now on I'm gonna be your britches shrinker. 45 00:02:06,712 --> 00:02:09,089 Oh, what, is that supposed to intimidate me or something? 46 00:02:09,090 --> 00:02:10,920 No. I had to do it anyway. 47 00:02:10,921 --> 00:02:13,915 What possible reason could you have for breaking your broom in half? 48 00:02:16,879 --> 00:02:18,202 Thanks, bro. 49 00:02:19,426 --> 00:02:21,355 Any other questions? Smart guy? 50 00:02:37,380 --> 00:02:39,516 What's up, ladies. 51 00:02:44,842 --> 00:02:46,480 What's up with these rocks!? 52 00:02:46,481 --> 00:02:49,036 HAH! You've been graveled! 53 00:02:49,233 --> 00:02:50,059 "Graveled"? 54 00:02:50,060 --> 00:02:52,723 It's a new game I made up this morning when I had rocks in my shoes. 55 00:02:53,843 --> 00:02:54,772 I like it. 56 00:02:54,773 --> 00:02:56,972 Better than Play-Doh Pants? 57 00:02:56,973 --> 00:02:58,945 Play-Doh Pants became all about the money. 58 00:02:58,946 --> 00:02:59,946 Wise! 59 00:02:59,947 --> 00:03:01,567 "It felt good cheering Turk up. " 60 00:03:01,568 --> 00:03:02,768 "See, now that I'm chief studly," 61 00:03:02,769 --> 00:03:04,910 "I was making a lot more money than him. " 62 00:03:04,911 --> 00:03:07,630 "Needless to say it was a time to be extra sensitive. " 63 00:03:07,631 --> 00:03:08,931 Hey, you remember how I make more money than you now? 64 00:03:09,032 --> 00:03:11,190 Here's five bucks for remembering. 65 00:03:11,191 --> 00:03:13,148 Anyway, I was thinking about spending some of my extra ducats 66 00:03:13,183 --> 00:03:15,670 on one of those classy suits we always wanted! 67 00:03:15,671 --> 00:03:18,806 You mean the leather purple jumpsuit Eddie Murphy wore in 'Raw'? 68 00:03:18,807 --> 00:03:20,440 - You know it, dawg! - That's cold! 69 00:03:20,441 --> 00:03:21,961 Look, I gotta go. 70 00:03:21,962 --> 00:03:23,996 I've got a new attending and he hates it when we're late. 71 00:03:23,997 --> 00:03:26,959 - Plus he's a question-talker. - What's a question-talker? 72 00:03:27,260 --> 00:03:29,480 Do I want you to be on time, Dr. Turk? 73 00:03:29,481 --> 00:03:30,481 Yes I do. 74 00:03:30,582 --> 00:03:33,411 Am I going to remember this? Of course I am. 75 00:03:36,333 --> 00:03:38,624 Miss Myers is ready to have her bandages removed now. 76 00:03:38,625 --> 00:03:40,199 Who do you mean, dashboard-face? 77 00:03:40,300 --> 00:03:42,451 Yeah, I think she prefers "Miss Myers. " 78 00:03:42,452 --> 00:03:44,341 Well then she probably shouldn't be checking her e-mail 79 00:03:44,342 --> 00:03:45,952 while she's driving ninety miles an hour. 80 00:03:45,953 --> 00:03:48,219 - Hey, sorry I'm late. - We weren't waiting for you. 81 00:03:48,220 --> 00:03:49,642 Great! I'm on time! 82 00:03:49,643 --> 00:03:50,907 See, I think as a psychiatrist 83 00:03:50,974 --> 00:03:53,559 that I should be there when Miss Myers' bandages get removed, 84 00:03:53,574 --> 00:03:55,701 because her accident was traumatic enough. 85 00:03:55,702 --> 00:03:58,189 But with reconstructive facial surgery on top of that? 86 00:03:58,677 --> 00:04:00,770 In my professional opinion: Yikes! 87 00:04:00,871 --> 00:04:02,379 Honey, if you are coming in, 88 00:04:02,380 --> 00:04:05,002 I just might go ahead and phone up my pool-man and my architect 89 00:04:05,003 --> 00:04:08,208 so we can populate the room with just as many useless people as possible. 90 00:04:08,209 --> 00:04:10,520 Great! My mom's in town, should I call her? 91 00:04:13,510 --> 00:04:14,913 That was good. 92 00:04:16,347 --> 00:04:19,729 Okay, Miss Myers, I'm gonna go ahead and get these bandages off 93 00:04:19,764 --> 00:04:22,072 and make sure the plastic surgeons have left your face 94 00:04:22,107 --> 00:04:23,552 just as beautiful as it always was. 95 00:04:23,561 --> 00:04:26,802 Oh, you're so nice. Are you married? 96 00:04:27,022 --> 00:04:29,124 Oh! He is as of this morning! 97 00:04:29,715 --> 00:04:32,740 - Really? I thought he was divorced? - No, child, the papers didn't go through! 98 00:04:32,741 --> 00:04:33,741 You know what? 99 00:04:33,742 --> 00:04:38,865 I've got a son, I don't fantasize about Jordan dying as much anymore, and, 100 00:04:38,866 --> 00:04:40,451 even though it wasn't planned, 101 00:04:40,552 --> 00:04:43,612 I'm actually pretty happy about the way this whole marriage thing has worked out. 102 00:04:43,613 --> 00:04:47,881 Sooo, would you please stop your chirping and step away from my personal life? 103 00:04:48,039 --> 00:04:50,704 - So what's his wife like? - So scary! 104 00:04:52,114 --> 00:04:54,635 You go ahead and have a look there. 105 00:04:57,290 --> 00:04:59,075 You look fantastic, you do. 106 00:04:59,876 --> 00:05:00,901 Doctor? 107 00:05:01,590 --> 00:05:03,076 Really fantastic. 108 00:05:05,067 --> 00:05:07,176 Thank God you were here! 109 00:05:09,710 --> 00:05:11,355 "Since Elliot and I are both chief residents," 110 00:05:11,452 --> 00:05:13,258 "I'm trying not to make it all about me. " 111 00:05:13,259 --> 00:05:14,611 John Dorian, Chief Resident. 112 00:05:14,612 --> 00:05:16,396 "You know, unless there's someone I could doink. " 113 00:05:17,120 --> 00:05:20,829 Hey, uh, you need to move your car... it's my day to have the parking spot. 114 00:05:20,830 --> 00:05:23,460 J.D., you have a scooter! Why do you even need a parking spot? 115 00:05:24,562 --> 00:05:25,760 Mmmm, it sends a message. 116 00:05:25,857 --> 00:05:28,177 "Just because I lured her away from her perfect boyfriend" 117 00:05:28,178 --> 00:05:31,151 "and then dumped her doesn't mean my scooter, Sasha, needs to suffer. " 118 00:05:32,252 --> 00:05:33,774 What are you doing? 119 00:05:33,775 --> 00:05:37,555 Just making it official. Chief. Co-Chief. 120 00:05:38,242 --> 00:05:41,156 You can try as hard as you want, that is never gonna stick. 121 00:05:41,357 --> 00:05:44,038 And that's Co-Chief Resident Dorian over there! 122 00:05:45,290 --> 00:05:47,469 Dammit! You are quick! 123 00:05:51,373 --> 00:05:53,408 Dammit, I got an appendectomy again? 124 00:05:53,409 --> 00:05:58,064 Sweet! I get the duah... d... duoh... duo... duooh... 125 00:05:58,065 --> 00:06:00,630 Duodenojejunostomy, man. What's wrong with you? 126 00:06:00,631 --> 00:06:01,939 So I can't pronounce it. 127 00:06:01,940 --> 00:06:04,042 Try and be a little more sensitive, okay? 128 00:06:04,043 --> 00:06:06,861 New bra, Janice? 'Cause it's working! 129 00:06:06,862 --> 00:06:10,017 Besides, the only reason I'm getting all these great procedures 130 00:06:10,052 --> 00:06:12,342 is because nobody's died on me in like three months! 131 00:06:12,343 --> 00:06:15,715 Listen, man, you never have to apologize for being on a hot-streak. 132 00:06:15,716 --> 00:06:16,715 I'm psyched for you! 133 00:06:16,716 --> 00:06:19,242 And I wouldn't take those procedures away even if I could. 134 00:06:19,243 --> 00:06:23,063 Sir, would you mind giving me the duodenojejunostomy instead of the Todd? 135 00:06:23,852 --> 00:06:26,537 Am I impressed by your moxie? You bet'cha. 136 00:06:26,538 --> 00:06:29,296 Am I going to reward it? Not a chance. 137 00:06:30,220 --> 00:06:33,073 This Todd thing is killing me. Where's your lunch? 138 00:06:34,405 --> 00:06:38,879 Thank you, Barry! Hey! That's for Barry Jr.! 139 00:06:39,180 --> 00:06:42,299 What? The little guy's in leg braces. 140 00:06:45,081 --> 00:06:49,165 I visited my safety deposit box today. Guess what I found? 141 00:06:49,166 --> 00:06:50,911 My grandfather's purple heart! 142 00:06:50,912 --> 00:06:53,813 Please, I sold that years ago to pay for these. 143 00:06:55,563 --> 00:06:57,179 Our wedding rings. 144 00:06:57,575 --> 00:07:00,553 - Holy cow! - What do you think? 145 00:07:00,621 --> 00:07:03,684 Are you kidding me? I'm gonna wear this the rest of my life! 146 00:07:04,910 --> 00:07:08,554 "Of course, marriage can make the rest of your life seem longer. " 147 00:07:08,555 --> 00:07:10,222 So you're just going to, uh, 148 00:07:10,223 --> 00:07:12,048 fall asleep right after for the rest of my life? 149 00:07:15,502 --> 00:07:18,729 So I'm supposed to pay for your Botox the rest of my life? 150 00:07:24,793 --> 00:07:27,138 I'm not sure I want to watch you drink a beer 151 00:07:27,139 --> 00:07:28,948 while I'm holding the baby for the rest of my life! 152 00:07:32,291 --> 00:07:35,414 Look, Attila... there's no way in hell that I'm gonna listen to you complain 153 00:07:35,419 --> 00:07:38,582 about the rest of your life for the rest of my life, you got that? 154 00:07:38,783 --> 00:07:39,690 Yeah, not listening. 155 00:07:39,691 --> 00:07:41,472 By the way, now that we're married again, 156 00:07:41,473 --> 00:07:43,505 we've gotta make out new wills in case one of us dies. 157 00:07:43,706 --> 00:07:45,951 Oh, God, I hope it's me. 158 00:07:46,547 --> 00:07:49,102 "Yep, there was definitely trouble in paradise. " 159 00:07:49,103 --> 00:07:52,243 Would Co-Chief Dorian please report to the I.C.U.? 160 00:07:52,244 --> 00:07:55,200 Co-Chief Dorian? Co-Chief? 161 00:07:56,797 --> 00:08:00,614 Well, Mrs. Covello, your CAT-scan showed a small rectal tumor, 162 00:08:00,615 --> 00:08:02,913 so I want to schedule a low anterior resection. 163 00:08:02,914 --> 00:08:05,922 But don't worry, we have an amazing surgical team here, okay? 164 00:08:06,023 --> 00:08:10,384 That means a lot coming from the co-chief resident! 165 00:08:10,785 --> 00:08:13,939 "How did she hear? She's been in a coma for two weeks!" 166 00:08:13,940 --> 00:08:14,840 Dammit! 167 00:08:14,841 --> 00:08:16,843 - Hey, buddy! Can I talk to you for a second? - Sure. 168 00:08:16,844 --> 00:08:18,531 I know the Todd's doing her resection, 169 00:08:18,532 --> 00:08:21,424 but if you send her down right now, he's a little busy so it'd have to be me. 170 00:08:21,425 --> 00:08:22,437 What's the Todd doing? 171 00:08:22,438 --> 00:08:24,273 Yeah, well, you know the city surveyor is outside 172 00:08:24,275 --> 00:08:27,120 taking pictures of the hospital for the zoning commission? 173 00:08:27,121 --> 00:08:29,619 I told him they were shooting a Sacred Heart calendar. 174 00:08:30,590 --> 00:08:32,995 Gentlemen! Say hello to June! 175 00:08:37,068 --> 00:08:39,016 How about a sneak-peek of July! 176 00:08:40,654 --> 00:08:42,007 I don't know, Turk. 177 00:08:42,008 --> 00:08:43,926 It's a little early for me to start pulling strings... 178 00:08:43,927 --> 00:08:47,311 I just got this co-chief job. Dammit, now I'm saying it! 179 00:08:47,312 --> 00:08:49,323 Come on, man, get me back in the game! 180 00:08:53,474 --> 00:08:55,947 You know what, here's ten bucks for letting me help you out. 181 00:08:56,148 --> 00:08:57,848 Spend it wisely! 182 00:09:04,111 --> 00:09:06,892 I think she's a little upset she doesn't look the way she used to. 183 00:09:06,927 --> 00:09:08,943 Why? How did she used to look? 184 00:09:09,877 --> 00:09:10,858 Oh, dear ugly. 185 00:09:12,456 --> 00:09:15,057 Oh, whatta you know, the paging of the shrew. 186 00:09:15,096 --> 00:09:16,862 Look, why don't you just talk to her. 187 00:09:16,961 --> 00:09:18,864 - Why don't you just... - Mind my own business. 188 00:09:18,865 --> 00:09:19,367 I know, your life is your life, 189 00:09:19,368 --> 00:09:21,792 and it's not my job to fix it, unless of course you ask me to. 190 00:09:21,800 --> 00:09:24,256 And, man, would I get in there, 'cause I'm a good shrink 191 00:09:24,257 --> 00:09:27,190 and you my friend, are a walking disaster. 192 00:09:27,912 --> 00:09:29,003 Shall we? 193 00:09:31,103 --> 00:09:34,497 So, now, Miss Myers, um, how are you feeling? 194 00:09:34,498 --> 00:09:38,204 I was wondering... if it were possible to have surgery again? 195 00:09:39,555 --> 00:09:41,496 Hi, sweetie, I'm in a tunnel. 196 00:09:41,497 --> 00:09:44,875 Look, your body's been through an enormous amount of trauma, 197 00:09:44,880 --> 00:09:46,973 I can't recommend you go racing back in to surgery. 198 00:09:46,974 --> 00:09:49,177 Now, I guarantee you, if you just give it time 199 00:09:49,178 --> 00:09:51,050 you'll be happy with the way you look. 200 00:09:51,051 --> 00:09:52,661 Oh, my God. 201 00:09:54,362 --> 00:09:55,461 WHAT!? 202 00:09:55,462 --> 00:09:57,123 I just don't look like myself. 203 00:09:57,324 --> 00:09:59,608 I know I had a big nose and droopy eyes, 204 00:09:59,609 --> 00:10:02,410 but they were "my" nose and "my" droopy eyes, you know? 205 00:10:04,628 --> 00:10:06,212 Tell me more about yourself. 206 00:10:06,625 --> 00:10:10,142 "Around here, there's always at least one person that'll come through for you. " 207 00:10:14,281 --> 00:10:16,821 "In Turk's case, that was me. " 208 00:10:18,125 --> 00:10:19,337 Hey, Elliot! 209 00:10:20,629 --> 00:10:23,438 Hey, I want to talk to you about this whole chief resident thing. 210 00:10:23,439 --> 00:10:24,441 What about it? 211 00:10:24,442 --> 00:10:27,311 Well, as you may have heard from the loudspeaker, 212 00:10:27,312 --> 00:10:30,520 some residents, the janitor, my mother, your mother, and a... 213 00:10:30,521 --> 00:10:35,730 a coma patient, um, I'm being referred to as the "co-" chief resident. 214 00:10:35,731 --> 00:10:39,880 I think we should either both go with "co-chief" or "chief. " 215 00:10:39,881 --> 00:10:42,612 Don't you... co-agree? 216 00:10:42,613 --> 00:10:43,434 Excuse me. 217 00:10:43,435 --> 00:10:47,805 We're working up this patient for a hypercoagulable state with a prolonged PTT? 218 00:10:47,806 --> 00:10:48,677 What's our next step? 219 00:10:48,678 --> 00:10:50,158 Well, that's easy, Lonnie, what you want to do... 220 00:10:50,159 --> 00:10:53,393 I'd like my answer from the "chief" resident. 221 00:10:53,394 --> 00:10:57,651 We're both chief residents. Isn't that right, Dr. Reid? 222 00:10:59,764 --> 00:11:03,091 With a prolonged PTT, you'd want to do a one-to-one mixing study. 223 00:11:04,624 --> 00:11:06,051 That's why she's the chief. 224 00:11:06,134 --> 00:11:08,034 - You're the co-chief. - Shut up, Lonnie! 225 00:11:08,080 --> 00:11:09,235 You shut up! 226 00:11:11,756 --> 00:11:15,960 Obviously for your ex-wife, just the illusion of hair is important. 227 00:11:16,461 --> 00:11:17,874 Excuse me. 228 00:11:18,513 --> 00:11:21,769 So you're saying it had nothing to do with my impotence? 229 00:11:22,054 --> 00:11:25,316 Dr. Cox, I was wondering if we could talk about Miss Myers in my office? 230 00:11:25,317 --> 00:11:27,792 Yeah, I make it a point to never enter a shrink's office 231 00:11:27,793 --> 00:11:30,024 unless I'm planning on grossly overpaying somebody 232 00:11:30,025 --> 00:11:32,121 for telling me something that I already know. 233 00:11:32,122 --> 00:11:34,416 Look, you're obviously really distracted by the situation with your marriage... 234 00:11:34,417 --> 00:11:36,718 Something I already know, what do I owe? Will ten bucks cover it? 235 00:11:36,719 --> 00:11:38,740 - Oh, yeah! - Oh, you're gonna hang onto that? 236 00:11:38,741 --> 00:11:41,620 Yeah, you know, I forgot my lunch money, and it's kielbasa day in the cafeteria. 237 00:11:41,655 --> 00:11:42,962 Kielbasa! Love it. 238 00:11:42,963 --> 00:11:44,848 Anyway, Miss Myers really values your opinion, 239 00:11:44,849 --> 00:11:47,314 but I don't think you're even trying to understand how she feels. 240 00:11:47,515 --> 00:11:51,425 Look, if I ever want your advice on one of my patients, I'll ask. 241 00:11:51,426 --> 00:11:53,200 But do not hold your breath, 242 00:11:53,201 --> 00:11:56,400 unless of course you can hold it for a really long, long, long, 243 00:11:56,401 --> 00:12:00,036 long, long, long, long, long time. 244 00:12:00,037 --> 00:12:01,693 I can't, I used to smoke. 245 00:12:04,694 --> 00:12:07,570 Kielbasa. Yes! 246 00:12:08,475 --> 00:12:10,706 - Let me buy you lunch. - I'm rich. 247 00:12:10,707 --> 00:12:13,943 I'll buy you lunch and some gold teeth to eat it with! 248 00:12:13,944 --> 00:12:17,147 You know, you only got one more black joke this month before I bust your ass. 249 00:12:17,148 --> 00:12:19,662 Dammit! I used 'em all up watching 'Barber Shop 9'. 250 00:12:19,663 --> 00:12:21,514 Okay, that's it, and I'll get you later. 251 00:12:21,515 --> 00:12:22,815 How'd surgery go? 252 00:12:22,816 --> 00:12:24,353 Oh, you know, I was on top of my game. 253 00:12:24,354 --> 00:12:26,521 "It can be scary to stick your neck out for a friend. " 254 00:12:26,522 --> 00:12:28,548 "That's why it's a huge relief when they come through. " 255 00:12:28,549 --> 00:12:29,644 How's she doing? 256 00:12:30,745 --> 00:12:32,864 Unfortunately she didn't make it. 257 00:12:35,675 --> 00:12:36,978 "What?" 258 00:12:40,143 --> 00:12:43,727 - What do you mean she died? - I did everything I could. 259 00:12:43,728 --> 00:12:45,172 Even my attending thought I did great. 260 00:12:45,173 --> 00:12:47,122 He said, "Do I think you did great? Yes I do!" 261 00:12:47,123 --> 00:12:50,153 "I couldn't help wonder if by taking that patient from Todd" 262 00:12:50,154 --> 00:12:52,881 "and giving her to Turk, I had toyed with fate. " 263 00:12:52,882 --> 00:12:54,082 I know that look. 264 00:12:54,383 --> 00:12:56,590 You're wondering if you toyed with fate! 265 00:12:56,591 --> 00:12:58,921 How could you know that look? It's a brand new look! 266 00:12:58,922 --> 00:13:01,059 What do you think Todd would've done that I didn't? 267 00:13:01,760 --> 00:13:03,415 Doctor, her heart stopped. 268 00:13:03,516 --> 00:13:04,404 No! 269 00:13:07,705 --> 00:13:08,955 Here! 270 00:13:09,957 --> 00:13:11,167 I'm gay! 271 00:13:12,765 --> 00:13:14,357 I knew it. 272 00:13:15,669 --> 00:13:16,863 Oh my God! 273 00:13:16,864 --> 00:13:19,461 That's your "the Todd would've pulled his own heart out" look! 274 00:13:19,462 --> 00:13:21,661 Okay, we have been spending way too much time together. 275 00:13:26,039 --> 00:13:27,755 Guess what there, wifey. 276 00:13:27,756 --> 00:13:30,656 You can't be a pain in the ass if I don't have a phone. 277 00:13:30,847 --> 00:13:33,645 Oh, ohh! Hi, sweetie! 278 00:13:34,533 --> 00:13:35,468 Save it. 279 00:13:35,469 --> 00:13:37,263 I was just calling to tell you that I'm taking Jack 280 00:13:37,264 --> 00:13:38,983 and staying at my mother's for a few months. 281 00:13:38,984 --> 00:13:40,497 But who's going to be looking after him 282 00:13:40,498 --> 00:13:42,762 when you and your mother go out marauding for flesh? 283 00:13:42,763 --> 00:13:45,482 Thank you for making this so much easier, Perry. 284 00:13:45,583 --> 00:13:48,996 Jordan. Jordan, come on, Jordan. Ahhh. 285 00:13:49,449 --> 00:13:50,901 Are you okay? 286 00:13:51,002 --> 00:13:54,733 Yeah, yeah. I'm gonna go check on Miss Myers. 287 00:13:54,734 --> 00:13:56,947 Molly sent her down to surgery. 288 00:13:56,948 --> 00:13:59,538 Oh-ho-ho, wrong day, new chick! 289 00:13:59,639 --> 00:14:01,984 "In a hospital, it's hard not to let your personal life 290 00:14:01,985 --> 00:14:03,712 "affect your professional life. " 291 00:14:03,913 --> 00:14:05,454 "Forget about J.D." 292 00:14:05,455 --> 00:14:08,188 "You're just as good as the Todd. You got this. " 293 00:14:08,189 --> 00:14:11,437 All right, people! I believe we're done here. 294 00:14:12,355 --> 00:14:16,810 Did you just sew your gown into the patient? Yeah, ya did. 295 00:14:18,907 --> 00:14:21,480 Hey! Hey, someone! Hey! 296 00:14:21,581 --> 00:14:25,234 Randall was in the air conditioning vent, and it collapsed on him! Buddy! 297 00:14:26,835 --> 00:14:29,131 Co-chief. Co-chief! 298 00:14:29,832 --> 00:14:32,919 Hey, you fixed him! Come on, buddy! 299 00:14:33,320 --> 00:14:34,420 "That's it!" 300 00:14:35,363 --> 00:14:37,751 Dr. Kelso, could you help me out? 301 00:14:37,752 --> 00:14:40,568 People have been referring to me as the co-chief resident. 302 00:14:40,569 --> 00:14:43,623 Well, it sounds like something you should take up with the chief resident. 303 00:14:43,624 --> 00:14:45,280 But, "I'm" the chief resident. 304 00:14:45,281 --> 00:14:48,533 Look, Dr. Reid's check is made out to the chief resident, 305 00:14:48,534 --> 00:14:50,876 and-and mine's made out to the co-chief resident. 306 00:14:50,877 --> 00:14:52,370 But we both make the same amount. 307 00:14:52,371 --> 00:14:53,224 You're right. 308 00:14:53,225 --> 00:14:55,617 Dr. Reid, you should be making ten dollars more a month, 309 00:14:55,618 --> 00:14:58,383 and of course, Dr. Dorian, you should be making ten dollars less. 310 00:14:58,384 --> 00:14:59,333 I know it's not much, 311 00:14:59,334 --> 00:15:01,918 but it's largely to symbolize the difference in your levels. 312 00:15:01,919 --> 00:15:03,888 - Coolio! - Coolio, indeed. 313 00:15:04,689 --> 00:15:07,291 "I could spend all day worrying about what just happened," 314 00:15:07,292 --> 00:15:08,963 "but I have more important things to do. " 315 00:15:10,419 --> 00:15:14,750 Hey, man. Look what I confiscated from one of the kids in Pediatrics. 316 00:15:15,851 --> 00:15:17,829 What, too hot?... Sorry. 317 00:15:18,230 --> 00:15:19,628 Not in the mood! 318 00:15:19,629 --> 00:15:21,829 Okay, well, look, we both might have had bad days, 319 00:15:21,871 --> 00:15:24,245 but I got just the thing that's gonna cheer us up. 320 00:15:26,249 --> 00:15:29,240 Ahhh? Dream come true, right! 321 00:15:29,241 --> 00:15:31,583 Do you really think I want this suit? 322 00:15:32,384 --> 00:15:35,551 Well, I do. But not from you! 323 00:15:36,477 --> 00:15:38,193 Oh, now I get it. 324 00:15:38,194 --> 00:15:40,649 You're just mad because I make more money than you. 325 00:15:41,248 --> 00:15:43,826 No, I'm mad because of that surgery today. 326 00:15:44,127 --> 00:15:45,899 You doubted me. 327 00:15:46,700 --> 00:15:48,664 You are such a wuss! 328 00:15:49,989 --> 00:15:51,546 Turk, come on. 329 00:15:54,194 --> 00:15:56,187 Ah, these things chafe. 330 00:15:57,632 --> 00:15:59,773 Now I know why Eddie called it "Raw". 331 00:16:00,324 --> 00:16:03,085 Carla! Do you have any powder? 332 00:16:05,532 --> 00:16:08,264 You. You went behind my back. 333 00:16:09,260 --> 00:16:11,353 I gave you every opportunity to do the right thing. 334 00:16:11,354 --> 00:16:12,924 I'll tell you what, there, Miss Manners: 335 00:16:12,925 --> 00:16:15,994 Why don't you go ahead and gulp down that bear-sized bite, 336 00:16:15,995 --> 00:16:17,195 and then we'll talk. 337 00:16:33,656 --> 00:16:35,271 Yummy! 338 00:16:35,272 --> 00:16:38,315 Man, that is great kielbasa. But you can't really screw up kielbasa, can you? 339 00:16:38,856 --> 00:16:40,675 So, um, where were we? 340 00:16:40,676 --> 00:16:42,915 Honest to God, I can't remember. 341 00:16:42,916 --> 00:16:44,292 Oh, right, Miss Myers. 342 00:16:44,293 --> 00:16:46,910 The plastic surgeon said it was safe to operate, 343 00:16:46,911 --> 00:16:48,445 and Miss Myers really liked her old face. 344 00:16:48,446 --> 00:16:50,607 And you don't have to be a psychiatrist to see, Perry, 345 00:16:50,708 --> 00:16:53,454 that if you used to be truly happy and now you're not, 346 00:16:53,455 --> 00:16:55,810 then you should go back to the way it was when you were happy. 347 00:16:56,495 --> 00:16:58,184 Isn't that what you would do? 348 00:16:59,281 --> 00:17:00,331 Yeah... 349 00:17:02,963 --> 00:17:04,077 Jordan! 350 00:17:05,739 --> 00:17:06,862 Will you... 351 00:17:07,988 --> 00:17:09,436 will you divorce me? 352 00:17:09,437 --> 00:17:11,241 Ohh, I thought you'd never ask! 353 00:17:19,228 --> 00:17:22,958 Listen, I probably shoulda put a stop to all this co-chief stuff. 354 00:17:22,959 --> 00:17:25,676 What co-chief stuff? I haven't even been thinking about it. 355 00:17:25,677 --> 00:17:27,743 Look, J.D., ever since you dumped me, 356 00:17:27,744 --> 00:17:29,591 everyone around here's been treating me like some kind of a victim. 357 00:17:29,592 --> 00:17:32,794 It's like, "Ohh, look at poor Elliot going home alone. " 358 00:17:32,895 --> 00:17:35,849 Or, "Ohh, look at poor Elliot riding a tandem bike by herself. " 359 00:17:36,701 --> 00:17:38,673 That's not something I normally do, 360 00:17:38,674 --> 00:17:40,174 I just really wanted ice cream the other night, 361 00:17:40,175 --> 00:17:43,172 my car was out of gas, and that's the bike the Gundersons loaned me. 362 00:17:45,072 --> 00:17:47,031 They do everything together... 363 00:17:47,732 --> 00:17:48,603 Okay... 364 00:17:48,638 --> 00:17:52,564 The point is it was nice being the one chief resident for a while, you know? 365 00:17:58,146 --> 00:18:00,488 She's got fingers like biceps! 366 00:18:03,070 --> 00:18:08,816 And so, by the power vested in me by the American Bar Association, 367 00:18:08,917 --> 00:18:13,004 I pronounce you ex-husband and ex-wife. 368 00:18:13,005 --> 00:18:16,285 You may now do whatever the hell you want! 369 00:18:18,111 --> 00:18:20,656 - I've never been this happy. - Me neither. 370 00:18:21,657 --> 00:18:24,176 You have no chance of being normal. 371 00:18:33,564 --> 00:18:34,829 Thirsty, huh? 372 00:18:34,830 --> 00:18:37,617 Helps the tears taste less bitter. 373 00:18:38,218 --> 00:18:39,018 Cheers. 374 00:18:40,311 --> 00:18:42,916 So! How you guys gonna celebrate your divorce? 375 00:18:42,917 --> 00:18:44,048 By not inviting you! 376 00:18:44,049 --> 00:18:47,452 Oh my God! Dude! I doubted you for a second, why are you so mad? 377 00:18:47,453 --> 00:18:49,294 Maybe I needed you to believe in me! 378 00:18:49,495 --> 00:18:50,801 I believe in you, baby. 379 00:18:50,802 --> 00:18:52,386 Yeah, but we're married... that doesn't count. 380 00:18:54,624 --> 00:18:57,087 What the? Ow, ow, ow, what? 381 00:18:57,088 --> 00:18:59,568 - Did you, uh...? - Yeah, she's been graveled. 382 00:18:59,669 --> 00:19:00,669 Nice work. 383 00:19:02,022 --> 00:19:04,872 Look, man, it was one second of doubt, okay? 384 00:19:05,716 --> 00:19:07,552 Since when do you care what anybody else thinks? 385 00:19:07,653 --> 00:19:10,527 I don't. I care what you think. 386 00:19:11,442 --> 00:19:12,864 Since the day I met you, 387 00:19:12,865 --> 00:19:16,359 you've treated me like I was the man, like I could accomplish everything. 388 00:19:17,060 --> 00:19:19,084 - This is gonna sound lame, but... - I've got it! 389 00:19:23,701 --> 00:19:26,820 your being like that's one of the reasons I've gotten to where I am. 390 00:19:28,219 --> 00:19:30,154 That's the nicest thing you've ever said to me. 391 00:19:35,008 --> 00:19:38,011 "In the end, every relationship needs maintenance. " 392 00:19:38,012 --> 00:19:40,321 Hey, Ted. Get out the sun, man. 393 00:19:41,286 --> 00:19:42,731 You owe me money! 394 00:19:46,657 --> 00:19:48,408 "Whether it's the smallest gesture... " 395 00:19:48,409 --> 00:19:49,665 Hey, Doctor. Doctor! 396 00:19:49,766 --> 00:19:52,223 Want to, uh, you wanna take a look at the guy in 302 397 00:19:52,224 --> 00:19:54,592 and tell me whether or not you think he's really sick or just bonkers? 398 00:19:54,693 --> 00:19:56,067 Are you actually asking my opinion? 399 00:19:56,068 --> 00:19:59,495 Well, I'm gonna ignore it, but... yeah, knock yourself out. 400 00:20:01,662 --> 00:20:03,667 "Or just picking up back where you left off. " 401 00:20:04,268 --> 00:20:06,510 I'm a little nervous about surgery tomorrow. 402 00:20:06,511 --> 00:20:07,822 Aw, you'll kick ass. 403 00:20:10,498 --> 00:20:12,208 So are you guys gonna go out tonight? 404 00:20:12,709 --> 00:20:13,917 No, we're gonna stay in. 405 00:20:19,092 --> 00:20:21,538 Well, I'll be in the bedroom with all the straight people. 406 00:20:22,839 --> 00:20:25,362 - Are your giblets warm? - Like a Christmas ham! 407 00:20:25,363 --> 00:20:26,363 Same! 408 00:20:28,163 --> 00:20:30,302 "The bottom line is that if you care about someone," 409 00:20:30,610 --> 00:20:32,497 "it's pretty easy to make the sacrifice. " 410 00:20:34,125 --> 00:20:35,148 Thanks, J.D. 411 00:20:38,852 --> 00:20:42,286 And she's just been graveled! 412 00:20:42,336 --> 00:20:46,886 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.