All language subtitles for Rome - S1Ep10 - Triumph

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:0,500 --> 00:00:5,000 Resync done by nEraNga. http://neranga.smf4u.com 1 00:01:43,042 --> 00:01:45,476 Dear me, 2 00:01:45,511 --> 00:01:47,979 I've never seen so many long faces. 3 00:01:48,013 --> 00:01:51,312 It is customary to be sad at a funeral. 4 00:01:51,350 --> 00:01:54,649 Well, the Republic is old and infirm. 5 00:01:54,687 --> 00:01:57,349 Death can be a merciful release in such cases. 6 00:01:57,389 --> 00:02:00,153 You do not mean that. 7 00:02:00,192 --> 00:02:02,922 You don't believe that. 8 00:02:02,962 --> 00:02:05,055 You of all people shouldn't lay jokes 9 00:02:05,097 --> 00:02:07,156 - about tyranny. - Oh, I am deadly serious. 10 00:02:07,199 --> 00:02:09,167 It is in all our interests 11 00:02:09,201 --> 00:02:11,533 to be reconciled with Caesar now, 12 00:02:11,570 --> 00:02:14,004 for the good of Rome. 13 00:02:14,039 --> 00:02:16,473 The good of Rome indeed. 14 00:02:16,508 --> 00:02:19,409 As soon as this... farce is done, 15 00:02:19,445 --> 00:02:21,413 I shall retire to the country 16 00:02:21,447 --> 00:02:24,041 and wait for the city to come to its senses. 17 00:02:24,083 --> 00:02:26,449 It is the only honorable thing to do. 18 00:02:26,485 --> 00:02:28,453 My dear friend, 19 00:02:28,487 --> 00:02:30,455 we have no honor. 20 00:02:30,489 --> 00:02:32,457 If we had honor, we would be 21 00:02:32,491 --> 00:02:35,221 with Cato and Scipio in the afterlife. 22 00:03:04,757 --> 00:03:09,785 First, Senate will hear Marcus Tullius Cicero. 23 00:03:16,502 --> 00:03:20,404 On this eve of his most glorious triumph, 24 00:03:20,439 --> 00:03:23,465 I move that Gaius Julius Caesar 25 00:03:23,509 --> 00:03:25,477 be made Imperator 26 00:03:25,511 --> 00:03:28,241 and granted absolute power over Rome 27 00:03:28,280 --> 00:03:30,305 for a period of 10 years. 28 00:03:57,343 --> 00:03:59,971 As some of you know, 29 00:04:00,012 --> 00:04:02,412 Caesar and I have had our disagreements. 30 00:04:11,223 --> 00:04:13,691 However that may be, 31 00:04:13,726 --> 00:04:15,887 he has shown himself 32 00:04:15,928 --> 00:04:18,726 to be as wise and merciful in victory 33 00:04:18,764 --> 00:04:21,824 as he was invincible in battle. 34 00:04:23,402 --> 00:04:25,336 Let this be an end 35 00:04:25,371 --> 00:04:29,137 to division and civil strife. 36 00:04:29,174 --> 00:04:33,338 I willingly pledge my loyalty to him, 37 00:04:33,379 --> 00:04:37,179 and I urge you all to do the same. 38 00:04:37,216 --> 00:04:39,150 I heartily commend 39 00:04:39,184 --> 00:04:41,152 the motion proposed 40 00:04:41,186 --> 00:04:43,814 by Marcus Tullius Cicero. 41 00:04:58,737 --> 00:05:03,436 The motion is carried unanimously. 42 00:05:12,184 --> 00:05:14,709 Many of you here today 43 00:05:14,753 --> 00:05:17,153 fought against me. 44 00:05:18,157 --> 00:05:20,352 Many of you wished me dead. 45 00:05:20,392 --> 00:05:23,691 Many of you perhaps still do. 46 00:05:23,729 --> 00:05:26,493 But I hold no grudges 47 00:05:26,532 --> 00:05:29,228 and seek no revenge. 48 00:05:30,736 --> 00:05:33,432 I demand only this... 49 00:05:33,472 --> 00:05:37,909 that you join with me 50 00:05:37,943 --> 00:05:40,741 in building a new Rome, 51 00:05:40,779 --> 00:05:43,179 a Rome that offers 52 00:05:43,215 --> 00:05:45,775 justice, peace and land 53 00:05:45,818 --> 00:05:47,786 to all its citizens, 54 00:05:47,820 --> 00:05:50,550 not just the privileged few. 55 00:05:50,589 --> 00:05:53,456 Support me in this task, 56 00:05:53,492 --> 00:05:56,120 and old divisions will be forgotten. 57 00:05:57,196 --> 00:05:59,391 Oppose me... 58 00:06:00,799 --> 00:06:03,666 and Rome will not forgive you a second time. 59 00:06:06,104 --> 00:06:09,039 Senators... 60 00:06:13,779 --> 00:06:15,770 the war is over. 61 00:06:57,523 --> 00:07:00,117 Domina. 62 00:07:00,158 --> 00:07:02,126 Mmm? 63 00:07:02,160 --> 00:07:04,788 Atia of the Julii is here. 64 00:07:08,000 --> 00:07:09,991 Atia? 65 00:07:10,035 --> 00:07:12,765 Here, now. 66 00:07:12,804 --> 00:07:15,500 She wishes to see you. 67 00:07:15,541 --> 00:07:18,135 Atia... 68 00:07:18,176 --> 00:07:20,167 in my house? 69 00:07:30,489 --> 00:07:32,480 My dear Atia. 70 00:07:34,459 --> 00:07:36,654 How lovely to see you. 71 00:07:38,430 --> 00:07:40,421 Bona dea. 72 00:07:42,634 --> 00:07:44,602 My poor friend. 73 00:07:52,544 --> 00:07:54,512 What have they done to you? 74 00:07:54,546 --> 00:07:56,514 You're so sweet. 75 00:07:56,548 --> 00:07:58,482 Come sit down. 76 00:08:00,018 --> 00:08:01,986 I'm very sorry I haven't visited sooner, 77 00:08:02,020 --> 00:08:05,148 but to be honest, I was far too upset to face seeing you. 78 00:08:05,190 --> 00:08:08,455 The very idea, it's... it's too sinister. 79 00:08:08,493 --> 00:08:11,758 A noblewoman stripped naked and beaten on the streets... 80 00:08:11,797 --> 00:08:13,856 horrible. Horrible. 81 00:08:13,899 --> 00:08:15,958 Tell me truly, how are you now? 82 00:08:16,001 --> 00:08:18,299 I'm recovering very well. 83 00:08:18,337 --> 00:08:20,931 Have they found the culprits yet? 84 00:08:20,973 --> 00:08:24,568 They have not, but justice will find them eventually. 85 00:08:24,610 --> 00:08:26,601 I'm quite sure of that. 86 00:08:28,447 --> 00:08:30,574 Would you have some lemon water? 87 00:08:31,950 --> 00:08:34,282 That would be lovely. 88 00:08:37,422 --> 00:08:40,448 - Brutus is well, I hope. - He is. 89 00:08:40,492 --> 00:08:43,893 It's so wise of him to choose submission to my dear uncle. 90 00:08:43,929 --> 00:08:46,454 I was very afraid he might try 91 00:08:46,498 --> 00:08:49,433 some foolish act of bravery. 92 00:08:50,602 --> 00:08:53,571 Men are so silly about their honor. No? 93 00:08:57,009 --> 00:08:59,136 I've come to ask you 94 00:08:59,177 --> 00:09:01,577 if you will sit with me at the triumph. 95 00:09:01,613 --> 00:09:04,241 Even though I'm being besieged by sycophants 96 00:09:04,282 --> 00:09:06,546 asking for space, I thought, "No, 97 00:09:06,585 --> 00:09:08,553 if someone were to have first choice, 98 00:09:08,587 --> 00:09:10,555 it should be my dear friend Servilia 99 00:09:10,589 --> 00:09:13,319 who's been through so much pain." 100 00:09:14,393 --> 00:09:16,793 That is very thoughtful of you... 101 00:09:18,497 --> 00:09:21,125 but I think I shall not be well enough. 102 00:09:22,134 --> 00:09:24,102 Well, that's a pity. 103 00:09:24,136 --> 00:09:25,763 - Are you sure? - I am. 104 00:09:25,804 --> 00:09:28,864 - Well, if you change your mind... - I will let you know. 105 00:09:31,243 --> 00:09:34,178 People tell me that Octavia's left the city, 106 00:09:34,212 --> 00:09:36,442 but no one knows where. 107 00:09:36,481 --> 00:09:38,574 I hope there's nothing amiss. 108 00:09:39,584 --> 00:09:41,552 Not at all. 109 00:09:41,586 --> 00:09:44,020 She's staying at my cousin's villa in Paestum, 110 00:09:44,056 --> 00:09:47,150 mooning over some young fool of a poet she's met there. 111 00:09:47,192 --> 00:09:49,558 She'll be back in time for the triumph. 112 00:10:11,550 --> 00:10:13,518 Brother. 113 00:10:13,552 --> 00:10:15,520 What are you doing here? 114 00:10:15,554 --> 00:10:17,419 I've come to take you home. 115 00:10:17,456 --> 00:10:20,516 - This is my home. - This? This is not your home. 116 00:10:20,559 --> 00:10:23,084 I'm happy here. 117 00:10:24,463 --> 00:10:26,431 I don't believe you. 118 00:10:26,465 --> 00:10:29,366 In any case, your place is with your family. 119 00:10:29,401 --> 00:10:31,995 Bad enough to run away, 120 00:10:32,037 --> 00:10:35,200 but to these people? This isn't the healthy way of life. 121 00:10:35,240 --> 00:10:37,231 You call our family healthy? 122 00:10:37,275 --> 00:10:41,109 Our corruption stinks in the nostrils of Mother Earth. 123 00:10:41,146 --> 00:10:43,842 This is your foreign priests talking. 124 00:10:45,817 --> 00:10:48,513 They are frauds. They only want your money. 125 00:10:48,553 --> 00:10:51,420 Priests are nobody. They are just servants here. 126 00:10:51,456 --> 00:10:53,788 This is the Great Mother's house. 127 00:10:53,825 --> 00:10:56,259 The Great Mother wants nothing from me. 128 00:10:56,294 --> 00:10:58,956 - I'm a worm in her sight. - You are not a worm. 129 00:10:58,997 --> 00:11:01,431 You are a daughter of the Julii. 130 00:11:01,466 --> 00:11:05,163 It looks very ill, you running away like this. 131 00:11:05,203 --> 00:11:07,171 Reflects badly on the whole family 132 00:11:07,205 --> 00:11:08,900 if it were known publicly. 133 00:11:11,143 --> 00:11:13,475 For a moment I thought you wanted me back 134 00:11:13,512 --> 00:11:16,345 - because you missed me. - Don't be silly. 135 00:11:16,381 --> 00:11:18,611 We've missed you terribly. 136 00:11:18,650 --> 00:11:20,618 Your mother has missed you. 137 00:11:20,652 --> 00:11:22,620 I believe even the servants and animals 138 00:11:22,654 --> 00:11:25,316 - have missed you. - And you? 139 00:11:28,126 --> 00:11:29,855 And I. 140 00:11:35,233 --> 00:11:37,997 I've missed you. 141 00:11:40,305 --> 00:11:42,933 I can't go back. 142 00:11:42,974 --> 00:11:44,942 What's done is done. 143 00:11:44,976 --> 00:11:47,638 I forgive you. Your mother forgives you. 144 00:11:49,581 --> 00:11:51,549 You forgive me? 145 00:11:51,583 --> 00:11:53,073 Mother forgives me? 146 00:11:53,118 --> 00:11:55,484 What if I don't forgive? 147 00:11:55,520 --> 00:11:57,954 Whatever you think she may have done, 148 00:11:57,989 --> 00:11:59,957 consider the possibility 149 00:11:59,991 --> 00:12:02,687 she did it out of love for you. 150 00:12:02,727 --> 00:12:04,695 I'll never forgive her. 151 00:12:04,729 --> 00:12:08,165 Be that as it may, your forgiveness is irrelevant. 152 00:12:08,200 --> 00:12:10,191 You must come home. 153 00:12:11,369 --> 00:12:13,337 I'm sorry, 154 00:12:13,371 --> 00:12:15,100 I will not. 155 00:12:15,140 --> 00:12:17,836 I don't want to use force. 156 00:12:18,844 --> 00:12:21,176 The priests will protect me. 157 00:12:22,180 --> 00:12:24,307 They won't. 158 00:12:24,349 --> 00:12:26,317 I've bought them. 159 00:12:26,351 --> 00:12:28,342 Quite cheaply. 160 00:12:29,421 --> 00:12:31,389 I beg you, 161 00:12:31,423 --> 00:12:33,414 let me stay here. 162 00:12:36,528 --> 00:12:38,860 What have you done? 163 00:12:47,339 --> 00:12:49,330 Fellow citizens of the Aventine! 164 00:12:52,878 --> 00:12:55,108 Fellow citizens! 165 00:12:57,849 --> 00:13:00,374 Fellow citizens of the Aventine! 166 00:13:02,387 --> 00:13:05,845 My name is Lucius Vorenus, 167 00:13:05,891 --> 00:13:09,190 tribe of Stellatina, veteran of the 13th Legion. 168 00:13:09,227 --> 00:13:11,695 Some of you may know me. 169 00:13:12,898 --> 00:13:15,366 I bring you good news. 170 00:13:15,400 --> 00:13:18,995 Caesar has put an end to patrician tyranny, 171 00:13:19,037 --> 00:13:21,437 and will ensure that the common people 172 00:13:21,473 --> 00:13:24,909 - be heard once more. - Go back to Gaul, ginger knob. 173 00:13:26,745 --> 00:13:29,737 I'll not deny it, friend, I have a Gallic look about me, 174 00:13:29,781 --> 00:13:32,045 but I'm as solid Roman as you are. 175 00:13:32,083 --> 00:13:34,381 I've shed blood for Rome. 176 00:13:34,419 --> 00:13:36,387 My father shed blood for Rome, 177 00:13:36,421 --> 00:13:39,015 as did his father and his father before him. 178 00:13:39,057 --> 00:13:42,549 My wife... my wife was born here in the Aventine! 179 00:13:42,594 --> 00:13:45,722 I am as solid a Roman as any man here! 180 00:13:49,467 --> 00:13:52,834 If I am elected as your local magistrate, 181 00:13:52,871 --> 00:13:55,237 I promise on Jupiter's stone 182 00:13:55,273 --> 00:13:57,605 to strive to make this an era of peace, 183 00:13:57,642 --> 00:13:59,610 prosperity and justice 184 00:13:59,644 --> 00:14:01,612 for all Aventine. 185 00:14:01,646 --> 00:14:03,739 Tomorrow 186 00:14:03,782 --> 00:14:06,683 Caesar holds a triumph, 187 00:14:06,718 --> 00:14:09,152 a symbol of his love for the people of Rome. 188 00:14:09,187 --> 00:14:11,781 - Cac! - Why don't you shut up, you... 189 00:14:11,823 --> 00:14:13,791 Ladylike, madam, ladylike. 190 00:14:13,825 --> 00:14:16,453 Five days of feasting and games 191 00:14:16,494 --> 00:14:19,588 as appreciation for the trust and support 192 00:14:19,631 --> 00:14:21,599 the people of Rome have given Caesar. 193 00:14:21,633 --> 00:14:24,625 Freedom, more like! We've given him our freedom 194 00:14:24,669 --> 00:14:27,069 and our honor! 195 00:14:27,105 --> 00:14:29,767 I would not be standing here on Caesar's slate 196 00:14:29,808 --> 00:14:32,333 if I did not believe, if I did not know 197 00:14:32,377 --> 00:14:34,902 that he has only the Republic's 198 00:14:34,946 --> 00:14:37,039 best interests at heart. 199 00:14:40,652 --> 00:14:42,620 "A new era." 200 00:14:42,654 --> 00:14:44,417 "Tomorrow's triumph, a new era." 201 00:14:44,456 --> 00:14:48,517 With tomorrow's triumph, a new era begins. 202 00:14:48,560 --> 00:14:52,052 For all Aventine. For all Rome. 203 00:15:00,972 --> 00:15:02,963 - It was good. You did well. - Thank you. 204 00:15:20,692 --> 00:15:23,217 King of all the Gauls. 205 00:15:24,396 --> 00:15:26,728 Makes you think, doesn't it? 206 00:15:28,633 --> 00:15:30,624 It does. 207 00:15:39,210 --> 00:15:41,007 Goodbye, old friend. 208 00:15:43,548 --> 00:15:46,517 Do your best to tidy him up. He looks dead already. 209 00:16:40,805 --> 00:16:43,239 Found you at last, you bastards. 210 00:16:43,274 --> 00:16:45,003 I've been through the whole damned army. 211 00:16:45,043 --> 00:16:47,739 The famous Titus Pullo. To what do we owe this honor, citizen? 212 00:16:47,779 --> 00:16:49,542 Do you come to wish us luck? 213 00:16:49,581 --> 00:16:52,709 Listen, I've got most of my kit, but I've lost my crest. 214 00:16:52,750 --> 00:16:55,048 Surely someone's got a spare, you think? 215 00:16:57,489 --> 00:16:59,957 It's only a crest. It's not like I lost my sword. 216 00:16:59,991 --> 00:17:01,822 Well, you can't march with us. 217 00:17:01,860 --> 00:17:04,328 You've left the Legion. You signed yourself out. 218 00:17:04,362 --> 00:17:06,728 I know, but... 13th forever, eh? 219 00:17:06,764 --> 00:17:09,426 It's enlisted men only in the triumph. You're a civilian. 220 00:17:09,467 --> 00:17:11,935 Civilian? 221 00:17:11,970 --> 00:17:14,097 I'm the hero of the whole mumping Legion, I am. 222 00:17:14,139 --> 00:17:17,666 I saved your skin more than once. Shouldn't have to remind you of that. 223 00:17:17,709 --> 00:17:19,836 If you want to sign up for a few more years, 224 00:17:19,878 --> 00:17:22,745 that's a different story. You can march with us till your feet are nubs. 225 00:17:22,780 --> 00:17:24,611 Haven't I spilled enough blood for the 13th? 226 00:17:24,649 --> 00:17:26,412 Don't be like that. 227 00:17:26,451 --> 00:17:30,114 I don't fucking make the rules, do I? I follow them. 228 00:17:30,155 --> 00:17:33,090 It's enlisted men only. Don't push it. 229 00:17:33,124 --> 00:17:35,592 If you come by after, I'll stand you some drinks, eh? 230 00:17:35,627 --> 00:17:38,960 Stand me some drinks? 231 00:17:38,997 --> 00:17:41,522 I've got better things to do than go drinking 232 00:17:41,566 --> 00:17:44,797 - with the likes of you. - Well, walk on then, citizen. 233 00:17:44,836 --> 00:17:46,463 Walk on! 234 00:17:47,872 --> 00:17:50,340 Right, ladies, on your feet! 235 00:17:50,375 --> 00:17:52,366 Time to look like soldiers! 236 00:18:04,923 --> 00:18:06,891 Is this too much? 237 00:18:06,925 --> 00:18:09,985 - Just enough, I'd say. - I don't know. 238 00:18:10,028 --> 00:18:12,826 I think it's too purple. I want to suggest purple 239 00:18:12,864 --> 00:18:14,832 without actually wearing it. 240 00:18:14,866 --> 00:18:17,596 It will look less loud in direct light. 241 00:18:17,635 --> 00:18:20,433 - What do you think? - Jupiter in life. 242 00:18:20,471 --> 00:18:23,497 Resemblance is uncanny. 243 00:18:25,677 --> 00:18:27,941 What do you find amusing? 244 00:18:29,981 --> 00:18:32,950 It's absurd, isn't it? 245 00:18:32,984 --> 00:18:35,817 Dressing up, playing at being God? 246 00:18:35,853 --> 00:18:37,821 Playing? 247 00:18:37,855 --> 00:18:39,823 I'm not playing. 248 00:18:39,857 --> 00:18:41,950 This is not a game. 249 00:18:44,162 --> 00:18:46,426 As you wish. 250 00:18:46,464 --> 00:18:48,455 It is not a game. 251 00:18:51,135 --> 00:18:53,000 Something more red. 252 00:18:54,539 --> 00:18:56,939 - Is the canal around the circus filled? - It is. 253 00:18:56,975 --> 00:18:58,875 It was not last night. 254 00:18:58,910 --> 00:19:01,572 - I saw to it at first light. - Very good. 255 00:19:01,613 --> 00:19:04,241 Make sure the elephants are given their emetics in good time. 256 00:19:04,282 --> 00:19:06,944 I don't want my chariot slowed by giant turds. 257 00:19:14,659 --> 00:19:17,025 You are looking much better. 258 00:19:17,061 --> 00:19:19,791 I am not better, however. 259 00:19:21,199 --> 00:19:23,690 Well, I must get you out to the country, perhaps. 260 00:19:23,735 --> 00:19:27,967 Some fresh air and sunshine would do you good. 261 00:19:29,207 --> 00:19:32,870 This lying abed is not healthy. 262 00:19:32,910 --> 00:19:35,970 I rise when I have reason to do so. 263 00:19:39,417 --> 00:19:42,443 Don't loiter here pretending to be solicitous. 264 00:19:43,788 --> 00:19:46,484 Go to your friend's obscene display. 265 00:19:46,524 --> 00:19:48,515 Mother... 266 00:19:51,896 --> 00:19:53,887 Go. 267 00:20:01,339 --> 00:20:03,330 Go. 268 00:20:47,785 --> 00:20:50,015 Do you want some color on your cheeks? 269 00:21:04,469 --> 00:21:06,437 Please, darling, 270 00:21:06,471 --> 00:21:08,962 say something. 271 00:21:10,575 --> 00:21:12,543 This horrid silent business, 272 00:21:12,577 --> 00:21:14,568 it's most upsetting. 273 00:21:17,348 --> 00:21:20,215 - What did they do to you? - They did nothing. 274 00:21:21,886 --> 00:21:24,548 She speaks. There's a start. 275 00:21:25,556 --> 00:21:27,524 They were very kind to me. 276 00:21:27,558 --> 00:21:29,583 Kind enough to let you hack away at yourself 277 00:21:29,627 --> 00:21:32,061 like a side of pork. 278 00:21:35,800 --> 00:21:38,325 My poor little grump. 279 00:21:39,937 --> 00:21:42,599 Oh, I didn't realize until now how much I missed 280 00:21:42,640 --> 00:21:45,108 your gloomy presence around the place. 281 00:22:12,637 --> 00:22:15,231 Domina... 282 00:22:15,273 --> 00:22:17,901 there's a beggar at the door who says he is Quintus, 283 00:22:17,942 --> 00:22:20,001 natural son of Pompey. 284 00:22:20,044 --> 00:22:22,512 He asks for your son's protection. 285 00:22:22,547 --> 00:22:24,538 Send him away. 286 00:22:25,983 --> 00:22:27,951 - Take your hands off me! - Get out! 287 00:22:27,985 --> 00:22:30,545 Brutus! 288 00:22:30,588 --> 00:22:33,113 Scared to talk to me, eh, coward? 289 00:22:33,157 --> 00:22:35,125 You're a coward, Brutus! 290 00:22:35,159 --> 00:22:37,821 I swear by Janus, 291 00:22:37,862 --> 00:22:40,330 Jupiter and Juno, 292 00:22:40,364 --> 00:22:43,629 I swear on the grave of my father, 293 00:22:43,668 --> 00:22:48,002 I, Quintus Valerius Pompey, 294 00:22:48,039 --> 00:22:51,008 I'm going to kill that son of a whore tyrant! 295 00:22:51,042 --> 00:22:53,010 I'll get Ajax 296 00:22:53,044 --> 00:22:55,012 to deal with him. 297 00:22:55,046 --> 00:22:57,071 - He's a bastard traitor to Rome... - Wait. 298 00:22:57,114 --> 00:23:00,015 and you're a traitor too, Brutus! 299 00:23:14,899 --> 00:23:17,299 Pompey's natural son, eh? 300 00:23:17,335 --> 00:23:19,803 I am. 301 00:23:19,837 --> 00:23:23,170 I gather at least you're still no friend to Caesar. 302 00:23:23,207 --> 00:23:26,370 I'll burn him alive. 303 00:23:26,410 --> 00:23:29,538 - I will pluck out his eyes, I... - Shh shh. 304 00:23:29,580 --> 00:23:31,445 Be calm. 305 00:23:31,482 --> 00:23:34,451 You're among friends. 306 00:23:39,624 --> 00:23:41,990 All will be well. 307 00:24:09,887 --> 00:24:11,878 Have him washed and fed. 308 00:26:34,398 --> 00:26:36,389 Caesar! Caesar! 309 00:27:14,572 --> 00:27:16,699 Glorious Caesar! 310 00:27:38,229 --> 00:27:40,220 The gods favor you, Caesar! 311 00:29:29,039 --> 00:29:31,030 Caesar! Caesar! 312 00:30:10,014 --> 00:30:12,380 "Tables for 5000 men 313 00:30:12,416 --> 00:30:16,113 will be set up in the cattle forum. 314 00:30:16,153 --> 00:30:18,587 Slaves and freedmen 315 00:30:18,622 --> 00:30:21,022 are not eligible. 316 00:30:21,058 --> 00:30:23,117 Those citizens that cannot find 317 00:30:23,160 --> 00:30:26,027 a proper seating place must leave 318 00:30:26,063 --> 00:30:29,055 when ordered by the civic officers. 319 00:30:29,099 --> 00:30:31,465 Gaius Julius Caesar 320 00:30:31,502 --> 00:30:33,470 has decreed 321 00:30:33,504 --> 00:30:36,200 in tribute to their virtue, 322 00:30:36,240 --> 00:30:39,107 each and every citizen of Rome 323 00:30:39,143 --> 00:30:42,169 will be issued from the public treasury 324 00:30:42,212 --> 00:30:45,807 the sum of 100 denarii." 325 00:30:48,085 --> 00:30:50,053 "Further, 326 00:30:50,087 --> 00:30:53,318 20,000 deserving families 327 00:30:53,357 --> 00:30:55,325 will be given farms 328 00:30:55,359 --> 00:30:58,487 on the public lands around Capua." 329 00:31:00,531 --> 00:31:02,863 "Further, for the coming year, 330 00:31:02,900 --> 00:31:05,994 all rents... all rents 331 00:31:06,036 --> 00:31:08,470 on low dwellings in the city 332 00:31:08,505 --> 00:31:10,473 will be paid in full 333 00:31:10,507 --> 00:31:14,238 by Gaius Julius Caesar." 334 00:31:14,345 --> 00:31:16,245 Very noble 335 00:31:16,280 --> 00:31:19,647 and very nicely expressed, if I may say so. 336 00:31:19,683 --> 00:31:21,651 Might I have a quiet word? 337 00:31:21,685 --> 00:31:23,676 Of course. 338 00:31:24,455 --> 00:31:27,583 A quiet word. 339 00:31:27,624 --> 00:31:29,592 Oh, you may speak in front of Quintus. 340 00:31:29,626 --> 00:31:31,594 As you wish. It is of Quintus I speak. 341 00:31:31,628 --> 00:31:34,620 The good man has been here several days now. 342 00:31:34,665 --> 00:31:38,192 Perhaps he grows weary of entertaining us with his happy presence. 343 00:31:39,403 --> 00:31:42,304 Do not mind him, Quintus. He has no manners. 344 00:31:43,574 --> 00:31:46,737 He shall stay as long as it pleases me. 345 00:31:46,777 --> 00:31:49,211 Well, that's the thing, Mother. 346 00:31:49,246 --> 00:31:51,214 I do not see in what way he could 347 00:31:51,248 --> 00:31:53,716 possibly please you. 348 00:31:53,751 --> 00:31:56,185 What is his purpose? 349 00:31:56,220 --> 00:31:59,712 Does he help you to write poetry? 350 00:31:59,757 --> 00:32:02,419 - He has a good ear. - Indeed? Hmm. 351 00:32:02,459 --> 00:32:06,293 - You surprise me. - He has fire in him. 352 00:32:06,330 --> 00:32:08,628 It warms me. 353 00:32:08,665 --> 00:32:11,156 Light more lamps if you are cold! 354 00:32:11,201 --> 00:32:14,967 It looks very ill to keep a son of Pompey in our house. 355 00:32:15,005 --> 00:32:18,497 And we should strike such fine figures otherwise! 356 00:32:29,253 --> 00:32:31,881 So you see, the fourth clause 357 00:32:31,922 --> 00:32:34,948 of the previous statute only applies in cases of fire and flood, 358 00:32:34,992 --> 00:32:37,187 unless otherwise stipulated in the appendix. 359 00:32:37,227 --> 00:32:39,525 - Do you see? - Not clearly. 360 00:32:39,563 --> 00:32:43,192 I'm not sure I can explain it in simpler terms. 361 00:32:43,233 --> 00:32:45,428 Surely this can wait until after the election. 362 00:32:45,469 --> 00:32:47,994 There's no point learning all this if I lose. 363 00:32:48,038 --> 00:32:49,835 You will not lose. 364 00:32:49,873 --> 00:32:52,808 You're very sure of that. There are other candidates. 365 00:32:55,112 --> 00:32:57,376 I believe I warned you about mocking me. 366 00:32:57,414 --> 00:33:00,144 Forgive me, sir. I had thought you understood the system. 367 00:33:00,184 --> 00:33:03,153 The other candidates are straw men. 368 00:33:03,187 --> 00:33:05,178 Straw men? 369 00:33:05,222 --> 00:33:08,453 It saves a great deal of useless strife 370 00:33:08,492 --> 00:33:10,983 if there's no opposition, but it would look ill 371 00:33:11,028 --> 00:33:13,553 if Caesar's man was the only one standing. 372 00:33:16,533 --> 00:33:18,831 These facts disturb you somehow? 373 00:33:18,869 --> 00:33:21,861 The elections are sanctioned by Jupiter Capitolinus. 374 00:33:21,905 --> 00:33:23,702 They are sacred. 375 00:33:23,740 --> 00:33:26,903 Caesar also is sanctioned by Jupiter, is he not? 376 00:33:26,944 --> 00:33:29,845 By augury, by triumph, 377 00:33:29,880 --> 00:33:31,507 by acclaim of the people. 378 00:33:32,616 --> 00:33:35,710 Anything he does is sacred. 379 00:33:35,752 --> 00:33:37,743 In a way, he is a demigod. 380 00:33:37,788 --> 00:33:40,120 For one day only. 381 00:33:40,157 --> 00:33:43,320 For the rest, he is a mortal man like you and me. 382 00:33:43,360 --> 00:33:45,624 Mortal or not, he is trying to save the Republic. 383 00:33:45,662 --> 00:33:47,789 By corrupting the elections? 384 00:33:47,831 --> 00:33:50,800 The Roman people are not crying out for clean elections. 385 00:33:50,834 --> 00:33:52,802 They are crying out for jobs. 386 00:33:52,836 --> 00:33:55,031 They are crying out for clean water, for food, 387 00:33:55,072 --> 00:33:57,540 for stability and peace. 388 00:33:57,574 --> 00:34:00,441 You can do great things for your people. 389 00:34:00,477 --> 00:34:02,468 You can help 390 00:34:02,513 --> 00:34:04,913 save the Republic. 391 00:34:08,585 --> 00:34:11,918 Or you can go back to your shop and resume selling mutton and pig, 392 00:34:11,955 --> 00:34:13,855 have dirty hands but a clean conscience. 393 00:34:24,301 --> 00:34:26,292 So what do you say? 394 00:34:27,638 --> 00:34:29,572 Say to what? 395 00:34:29,606 --> 00:34:31,801 You haven't heard a word I've been saying. 396 00:34:31,842 --> 00:34:33,833 Is everything all right? 397 00:34:33,877 --> 00:34:35,868 Forgive me. 398 00:34:38,782 --> 00:34:41,114 So what was it you needed? 399 00:34:42,786 --> 00:34:45,448 I want to free Eirene, take her off to the country, 400 00:34:45,489 --> 00:34:47,514 - if you'll lend me some money. - Of course. 401 00:34:47,558 --> 00:34:50,152 And I'll need you to come with me to the slave registry, 402 00:34:50,194 --> 00:34:53,789 - to vouch your name for my ownership. - Slow down. Why are you freeing Eirene? 403 00:34:53,830 --> 00:34:55,957 - Can't marry her otherwise. - Marry her? 404 00:34:58,702 --> 00:35:00,670 Look, I've... 405 00:35:00,704 --> 00:35:03,730 I've been feeling strange and low 406 00:35:03,774 --> 00:35:06,766 and empty these last months, and... 407 00:35:09,079 --> 00:35:12,344 anyway, I've puzzled it out, and I realized what it was. 408 00:35:13,450 --> 00:35:15,918 I love Eirene. 409 00:35:15,953 --> 00:35:18,387 I love her, and I want her to bear my children 410 00:35:18,422 --> 00:35:20,413 and be my wife, and... 411 00:35:25,762 --> 00:35:28,560 Congratulations, I suppose. 412 00:35:30,767 --> 00:35:34,066 So you'll be going to the country, you say? 413 00:35:35,105 --> 00:35:37,073 Leaving Rome? 414 00:35:37,107 --> 00:35:39,075 Rome's no place for me. 415 00:35:39,109 --> 00:35:41,805 I need clean air, room to move. 416 00:35:41,845 --> 00:35:44,643 And what will you do when you get there? 417 00:35:44,681 --> 00:35:47,206 There's always work for a good man with a sword. 418 00:35:47,251 --> 00:35:50,152 Well, as long as you're sure. 419 00:35:52,456 --> 00:35:54,947 Oh, I've thought it through. 420 00:35:54,992 --> 00:35:57,586 I've never been so sure of anything in my life. 421 00:35:59,229 --> 00:36:01,925 I'm happy for you. 422 00:36:01,965 --> 00:36:03,899 I hope you find your path. 423 00:36:10,207 --> 00:36:12,368 Still here? I thought you were 424 00:36:12,409 --> 00:36:14,809 retiring to the country as a point of honor. 425 00:36:14,845 --> 00:36:16,472 You do right to mock me. 426 00:36:16,513 --> 00:36:18,708 You make me feel small. 427 00:36:18,749 --> 00:36:22,082 A joke, old man, a joke. I'm always happy for your company. 428 00:36:22,119 --> 00:36:25,282 So, why didn't you tell me beforehand? 429 00:36:25,322 --> 00:36:27,290 I could have been of assistance perhaps. 430 00:36:27,324 --> 00:36:29,884 What are you talking about? 431 00:36:29,926 --> 00:36:32,394 Everyone is reading it! 432 00:36:32,429 --> 00:36:35,193 I saw some temple prostitutes with a copy. 433 00:36:36,199 --> 00:36:38,633 "A call to virtue." 434 00:36:38,669 --> 00:36:40,967 The writing is... adequate, which is something 435 00:36:41,004 --> 00:36:43,063 we should talk about, but the sentiments are 436 00:36:43,106 --> 00:36:45,074 full of grace and bravery. 437 00:36:45,108 --> 00:36:47,941 "Sons of the Republic, the blood of our forefathers 438 00:36:47,978 --> 00:36:50,742 calls you to honor the memory and emulate the deeds 439 00:36:50,781 --> 00:36:54,182 of Porcius Cato, the last true Roman." 440 00:36:54,217 --> 00:36:56,185 Who wrote this? 441 00:36:56,219 --> 00:36:58,210 You did. 442 00:37:04,127 --> 00:37:06,118 Gods beneath us! 443 00:37:07,497 --> 00:37:09,829 Mother! 444 00:37:09,866 --> 00:37:12,858 Mother, have you seen this? 445 00:37:12,903 --> 00:37:14,871 This lunacy? 446 00:37:14,905 --> 00:37:17,465 Of course I've seen it. It's not lunacy. 447 00:37:17,507 --> 00:37:21,102 It is a cogent defense of Republican principles 448 00:37:21,144 --> 00:37:23,772 against the forces of tyranny. 449 00:37:23,814 --> 00:37:25,782 I am rather proud of it. 450 00:37:25,816 --> 00:37:27,807 You wrote this? 451 00:37:27,851 --> 00:37:29,819 In my name? 452 00:37:29,853 --> 00:37:32,185 Cassius contributed 453 00:37:32,222 --> 00:37:34,190 several nice turns of phrase. 454 00:37:34,224 --> 00:37:36,192 You know Cassius, of course. 455 00:37:36,226 --> 00:37:38,854 Of course. Delighted. 456 00:37:38,895 --> 00:37:41,227 Quintus. 457 00:37:41,264 --> 00:37:43,562 It's lovely to see you again. 458 00:37:43,600 --> 00:37:45,966 - It's been too long. - Indeed. 459 00:37:46,002 --> 00:37:47,970 You will excuse me 460 00:37:48,004 --> 00:37:50,768 if I speak with my mother privately? 461 00:37:58,215 --> 00:38:00,479 I'm deeply sorry you feel I have failed you, 462 00:38:00,517 --> 00:38:02,951 but this... this is going too far. 463 00:38:02,986 --> 00:38:05,318 My name is not yours to be used... 464 00:38:05,355 --> 00:38:07,323 You haven't failed me. 465 00:38:07,357 --> 00:38:09,325 You can't fail me, I'm your mother. 466 00:38:09,359 --> 00:38:12,453 - You have failed the Republic. - Dear gods! 467 00:38:13,864 --> 00:38:16,833 Bring me a pen and paper. It's bad enough 468 00:38:16,867 --> 00:38:19,495 that you keep that little madman Quintus in this house, 469 00:38:19,536 --> 00:38:22,300 but this... this! 470 00:38:25,275 --> 00:38:27,607 - I don't know what to tell him. - Why don't you 471 00:38:27,644 --> 00:38:30,169 fall on your knees and kiss his feet and beg for mercy? 472 00:38:30,213 --> 00:38:32,704 - It served you in the past. - But not you. 473 00:38:32,749 --> 00:38:35,115 Eh? Perhaps you did not beg hard enough. 474 00:38:48,064 --> 00:38:50,089 You... 475 00:38:51,101 --> 00:38:53,331 you do understand... 476 00:38:55,605 --> 00:38:59,439 he might have me killed for this? 477 00:39:03,213 --> 00:39:07,081 Rome has fallen into the hands of a corrupt monster. 478 00:39:07,117 --> 00:39:10,450 You, direct descendant 479 00:39:10,487 --> 00:39:12,819 of the father of the Republic, 480 00:39:12,856 --> 00:39:15,654 what do you do? 481 00:39:22,732 --> 00:39:24,791 What would you have me do? 482 00:39:24,835 --> 00:39:26,803 What would your father have done? 483 00:39:26,837 --> 00:39:29,704 What would his father have done? Would they bend their knees 484 00:39:29,739 --> 00:39:31,900 - to a tyrant? - They would take account 485 00:39:31,942 --> 00:39:33,842 of the specific circumstan... 486 00:39:33,877 --> 00:39:37,176 They would chase him out of the city like any mad dog. 487 00:39:37,214 --> 00:39:39,205 Chased him out? 488 00:39:40,717 --> 00:39:42,947 And how am I to do that exactly? 489 00:39:42,986 --> 00:39:45,352 You would not be alone. 490 00:39:45,388 --> 00:39:47,618 Ah, these fine men in the house 491 00:39:47,657 --> 00:39:49,625 are very very good. I am reassured. 492 00:39:49,659 --> 00:39:52,492 They are good men. And there are many others, 493 00:39:52,529 --> 00:39:54,656 men of rank and wisdom. 494 00:39:54,698 --> 00:39:57,690 It is not a dog gone mad. 495 00:39:57,734 --> 00:40:01,864 I would rather be mad than disgrace our name. 496 00:40:01,905 --> 00:40:03,896 No more! 497 00:40:05,041 --> 00:40:08,238 You send your fool henchmen away... 498 00:40:09,246 --> 00:40:11,237 and forget this insanity. 499 00:40:17,220 --> 00:40:20,189 - Brutus. - Ah, Cassius, it's lovely to see you, 500 00:40:20,223 --> 00:40:22,123 but, as you can see... 501 00:40:22,158 --> 00:40:24,388 Of course, forgive the intrusion. 502 00:40:24,427 --> 00:40:26,793 Perhaps I may visit another time. 503 00:40:26,830 --> 00:40:28,821 Good. Certainly. 504 00:40:31,234 --> 00:40:33,566 On Jupiter's stone, you're a full Roman citizen, 505 00:40:33,603 --> 00:40:36,470 and you attest to this man's ownership of listed property? 506 00:40:36,506 --> 00:40:38,599 I am. I do. 507 00:40:39,910 --> 00:40:41,901 Sign here. 508 00:40:45,081 --> 00:40:47,072 Any kind of mark will do. 509 00:40:47,117 --> 00:40:50,518 I can write my name as good as the next man. 510 00:40:58,862 --> 00:41:00,853 Done. 511 00:41:02,132 --> 00:41:04,600 42. 42 up. 512 00:41:13,677 --> 00:41:15,770 Eirene. 513 00:41:15,812 --> 00:41:17,973 Come over here. I want to talk to you. 514 00:41:19,516 --> 00:41:21,507 I'll leave you to it. 515 00:41:26,289 --> 00:41:29,315 I've been to the registrar of slaves. You're no longer my slave. 516 00:41:29,359 --> 00:41:31,793 You've sold me? Oh, please don't sell me. 517 00:41:31,828 --> 00:41:33,796 Don't send me away. I beg you. 518 00:41:33,830 --> 00:41:36,424 I'm setting you free. 519 00:41:36,466 --> 00:41:40,061 You're free. It says so here. 520 00:41:43,306 --> 00:41:45,274 Thank you. 521 00:41:45,308 --> 00:41:47,799 Thank you. You're the kindest man alive. 522 00:41:49,779 --> 00:41:52,304 I love you, sir. I love you, sir. 523 00:41:52,349 --> 00:41:54,579 Here. Here. It's a dress. 524 00:41:54,618 --> 00:41:56,609 Um, go try it on. 525 00:41:56,653 --> 00:41:58,951 Let's see how it looks. 526 00:42:20,143 --> 00:42:23,544 Titus Pullo, sir. I cannot thank you enough. 527 00:42:23,580 --> 00:42:26,276 Thank me? What are you thanking me for, boy? 528 00:42:26,316 --> 00:42:29,774 For freeing her. We have been saving to buy our freedom, 529 00:42:29,819 --> 00:42:32,652 but we never... to happen so soon. 530 00:42:32,689 --> 00:42:34,657 I cannot tell you what a gift it is. 531 00:42:34,691 --> 00:42:36,659 You've both been saving? You and Eirene? 532 00:42:36,693 --> 00:42:38,854 We thought to take the Vorenus name as ours 533 00:42:38,895 --> 00:42:41,090 when we became freedmen, 534 00:42:41,131 --> 00:42:43,599 but Eirene says it must be under your name 535 00:42:43,633 --> 00:42:45,965 she becomes my wife. 536 00:42:48,405 --> 00:42:50,168 Wife? 537 00:42:50,206 --> 00:42:52,174 Legal wife, I mean. 538 00:42:52,208 --> 00:42:54,335 We are already married in our hearts. 539 00:42:54,377 --> 00:42:57,141 Eirene? My Eirene? 540 00:42:57,180 --> 00:42:59,171 Sir? 541 00:42:59,215 --> 00:43:01,012 Sir! 542 00:43:29,879 --> 00:43:31,847 - Dead? - Looks like. 543 00:43:31,881 --> 00:43:35,317 - What happened? - I killed him. I did it. 544 00:43:35,351 --> 00:43:38,081 I can see that, but why? Why did you do this? 545 00:43:38,121 --> 00:43:40,351 - It doesn't matter. - It does matter, though. 546 00:43:40,390 --> 00:43:43,985 It matters to me. This boy was my property. 547 00:43:44,027 --> 00:43:46,427 - He angered me. - He angered you? 548 00:43:46,463 --> 00:43:48,260 He... he and Eirene, they were... 549 00:43:50,133 --> 00:43:52,761 So what does that matter? Did you think she was a virgin? 550 00:43:52,802 --> 00:43:54,770 She's still yours to use as you wish. 551 00:43:54,804 --> 00:43:56,772 I love her. 552 00:43:56,806 --> 00:43:58,774 This is how you prove it? 553 00:43:58,808 --> 00:44:02,209 This is no charnel house to kill people as you want. 554 00:44:02,245 --> 00:44:04,645 This is my home. My home! 555 00:44:06,382 --> 00:44:08,350 Shh. 556 00:44:08,384 --> 00:44:11,376 You do this violence before my children?! 557 00:44:11,421 --> 00:44:13,286 I'm sorry. 558 00:44:13,323 --> 00:44:16,019 - Shh, shh. - Silence! 559 00:44:19,062 --> 00:44:21,826 I'll pay you back. 560 00:44:21,865 --> 00:44:23,890 Pay me back with what, you damn fool? 561 00:44:23,933 --> 00:44:26,800 You've got no money but what I've given you. 562 00:44:26,836 --> 00:44:28,827 But please... 563 00:44:30,073 --> 00:44:32,041 do not call me a fool. 564 00:44:32,075 --> 00:44:34,441 I'll call you what I like. You're a damn fool. 565 00:44:34,477 --> 00:44:36,445 I don't care about the money. 566 00:44:36,479 --> 00:44:38,947 It's the disrespect. 567 00:44:38,982 --> 00:44:40,973 Look at what you did! Look at him! 568 00:44:41,017 --> 00:44:42,609 Shh. 569 00:44:42,652 --> 00:44:44,620 Maybe you're right. 570 00:44:44,654 --> 00:44:46,645 Probably am a fool. 571 00:44:48,191 --> 00:44:50,557 Never was a clever one like you. 572 00:44:50,593 --> 00:44:53,426 Never demoted, you, never flogged, never locked up. 573 00:44:53,463 --> 00:44:55,829 Straight to the top. 574 00:44:55,865 --> 00:44:57,833 And here you are, 575 00:44:57,867 --> 00:45:00,267 with your nice, clean, white toga. 576 00:45:00,303 --> 00:45:02,271 Lovely cloth, that. 577 00:45:02,305 --> 00:45:04,273 Stays clean no matter how much 578 00:45:04,307 --> 00:45:06,298 you wade in the filth. 579 00:45:07,544 --> 00:45:10,308 - Speak your mind. - As you will. 580 00:45:10,346 --> 00:45:13,213 Time was, you said Caesar was a rebel and a traitor. 581 00:45:14,784 --> 00:45:17,514 And now, today, he tosses you some coin and some farmland, 582 00:45:17,554 --> 00:45:21,957 and he's savior of the Republic, and you're kissing his royal ass. 583 00:45:21,991 --> 00:45:24,459 You stand up. 584 00:45:24,494 --> 00:45:27,463 Stand up! Stand up! 585 00:45:28,498 --> 00:45:30,659 I'll not fight you. 586 00:45:32,936 --> 00:45:34,904 Then go. 587 00:45:34,938 --> 00:45:36,929 Go and do not come back here. 588 00:45:46,082 --> 00:45:48,983 Go. Go! And do not come back here. 589 00:45:49,018 --> 00:45:51,714 Eirene, I'm sorry. I'm sorry. 590 00:45:55,959 --> 00:45:57,824 Stay away from her. 591 00:45:57,861 --> 00:45:59,852 Right. 592 00:46:02,665 --> 00:46:04,656 Sorry. 593 00:46:09,439 --> 00:46:11,407 I had no idea. 594 00:46:11,441 --> 00:46:13,636 I must go now. 595 00:46:13,676 --> 00:46:16,543 You... you do believe me? 596 00:46:16,579 --> 00:46:18,547 My dear friend, of course I believe you. 597 00:46:18,581 --> 00:46:20,549 You have never lied to me. 598 00:46:20,583 --> 00:46:22,710 Besides, why would you put your name to a thing 599 00:46:22,752 --> 00:46:25,016 - and then deny it? - Well, exactly. 600 00:46:25,054 --> 00:46:27,784 And anyone... anyone may forge my name to a thing 601 00:46:27,824 --> 00:46:29,792 to give it weight. 602 00:46:29,826 --> 00:46:32,624 We shall just have to become used to it, no doubt. 603 00:46:32,662 --> 00:46:36,758 I wonder who it was that wrote it. 604 00:46:36,799 --> 00:46:38,790 I wish I knew. 605 00:46:39,936 --> 00:46:42,734 Someone of talent. Anyhow, I've seldom seen 606 00:46:42,772 --> 00:46:44,740 a bad case so well put. 607 00:46:44,774 --> 00:46:46,537 I shall have to write a reply. 608 00:46:46,576 --> 00:46:50,171 Well, as long as you and I know where we stand. 609 00:46:50,213 --> 00:46:52,477 Where do we stand? 610 00:46:53,983 --> 00:46:55,951 I hope we are the best of friends. Are we? 611 00:46:55,985 --> 00:46:57,953 We are, we are. 612 00:46:57,987 --> 00:47:00,956 Brutus, I have never doubted 613 00:47:00,990 --> 00:47:02,981 your friendship or fidelity. 614 00:47:04,994 --> 00:47:06,985 Even when we were enemies. 615 00:49:51,127 --> 00:49:53,095 Titus Pullo. 616 00:49:53,129 --> 00:49:55,097 You look tired, my friend. 617 00:49:55,131 --> 00:49:58,623 - I'm drunk. - These are hard times for war veterans. 618 00:49:58,668 --> 00:50:01,068 You're right there. 619 00:50:02,071 --> 00:50:04,039 Too many soldiers back in Rome. 620 00:50:04,073 --> 00:50:06,974 Not enough work to go round. It's a sad situation. 621 00:50:07,009 --> 00:50:08,977 But it's a crime 622 00:50:09,011 --> 00:50:12,105 to see a man of your ability unemployed. 623 00:50:14,283 --> 00:50:16,274 I'm doing fine. 624 00:50:17,520 --> 00:50:19,511 I have plenty of irons in the fire. 625 00:50:20,623 --> 00:50:22,887 Well, if your prospects don't work out, 626 00:50:22,925 --> 00:50:25,052 you can ask on any street in the Aventine 627 00:50:25,094 --> 00:50:27,085 for Erastes Fulman. 628 00:50:28,131 --> 00:50:30,326 I will always have a job for you. 629 00:50:31,367 --> 00:50:33,927 I'm a soldier, not a murderer. 630 00:50:35,404 --> 00:50:39,272 These days, Pullo, is there really any difference? 631 00:50:41,644 --> 00:50:44,238 Have a drink on me. 632 00:50:44,280 --> 00:50:46,612 When you've sobered up, come and see me. 633 00:50:46,649 --> 00:50:48,640 We'll talk a little business. 44986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.