Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:0,500 --> 00:00:5,000
Resync done by nEraNga. http://neranga.smf4u.com
1
00:03:11,197 --> 00:03:14,030
"A fine reward is
offered for the return
2
00:03:14,066 --> 00:03:17,558
of a slave woman stolen...
3
00:03:17,603 --> 00:03:21,767
or absconded from
the house of Claudius Appius.
4
00:03:21,807 --> 00:03:24,605
The following noblemen
returning from Greece
5
00:03:24,643 --> 00:03:29,307
have received pardon of Caesar
and must not be harmed:
6
00:03:29,348 --> 00:03:32,681
Publius Servilius Casca,
7
00:03:32,718 --> 00:03:35,744
Marcus Tullius Cicero,
8
00:03:35,788 --> 00:03:38,655
Gaius Cassius Longinus
9
00:03:38,691 --> 00:03:43,253
and Marcus Junius Brutus.
10
00:03:43,295 --> 00:03:46,628
The traitor Pompey
has fled to Egypt.
11
00:03:46,665 --> 00:03:48,792
Glorious Caesar follows."
12
00:04:18,697 --> 00:04:20,722
Shoulder arms!
13
00:04:22,268 --> 00:04:24,168
Forward!
14
00:04:25,371 --> 00:04:27,635
Forward face!
15
00:04:29,942 --> 00:04:32,206
Forward march!
16
00:05:18,991 --> 00:05:21,653
Behold, Ptolemy,
17
00:05:21,694 --> 00:05:24,891
he of the two ladies,
18
00:05:24,930 --> 00:05:27,660
he of sedge and bee.
19
00:05:29,101 --> 00:05:31,661
Behold Ptolemy,
20
00:05:31,704 --> 00:05:33,672
Son of Ra,
21
00:05:33,706 --> 00:05:37,039
Ptolemy the Divine.
22
00:05:43,616 --> 00:05:45,914
Greetings...
23
00:06:15,781 --> 00:06:19,273
How long may we hope
for the blessing of your presence?
24
00:06:19,318 --> 00:06:20,785
Not long.
25
00:06:20,819 --> 00:06:22,719
Oh, we are desolated.
26
00:06:22,755 --> 00:06:26,589
If His Glorious Honor cares
to divulge his purpose here,
27
00:06:26,625 --> 00:06:29,150
the servants
of the Mighty Lion
28
00:06:29,195 --> 00:06:31,663
would be ecstatic
to help you
29
00:06:31,697 --> 00:06:33,756
in any way
whatsoever.
30
00:06:33,799 --> 00:06:35,926
That is most kind of you.
31
00:06:39,171 --> 00:06:42,834
How goes your
preparation for war?
32
00:06:42,875 --> 00:06:45,207
War?
33
00:06:45,244 --> 00:06:47,212
We have no war prepared.
34
00:06:47,246 --> 00:06:49,214
I'm misinformed then.
35
00:06:49,248 --> 00:06:51,216
I was told the sister
of the Mighty Lion
36
00:06:51,250 --> 00:06:54,083
disputes his right
to the throne.
37
00:06:54,119 --> 00:06:56,644
Do not speak of her.
38
00:06:56,689 --> 00:07:00,420
I piss on her!
I shit on her!
39
00:07:00,459 --> 00:07:02,427
It is true
our beloved princess
40
00:07:02,461 --> 00:07:06,522
has listened to ill counsel
and raised some absurd claim.
41
00:07:06,565 --> 00:07:10,126
But... she has no support,
42
00:07:10,169 --> 00:07:13,605
none but traitors
and barbarians.
43
00:07:15,441 --> 00:07:17,409
What was that name?
44
00:07:17,443 --> 00:07:19,001
Deilogos of Pergamum.
45
00:07:19,044 --> 00:07:21,638
He can raise 10 legions.
46
00:07:21,680 --> 00:07:23,648
Deilogos of Pergamum
47
00:07:23,682 --> 00:07:26,845
can raise
10 legions for her.
48
00:07:26,885 --> 00:07:31,254
A petty bandit. I assure you,
you have no problem,
49
00:07:31,290 --> 00:07:34,487
no fears at all
about Cleopatra.
50
00:07:34,526 --> 00:07:36,050
Where is she?
51
00:07:36,095 --> 00:07:38,063
Well, nobody knows.
52
00:07:38,097 --> 00:07:41,362
Somewhere in the south,
we believe.
53
00:07:41,400 --> 00:07:44,130
He lies.
They have her.
54
00:07:44,169 --> 00:07:48,196
This dispute between
you both must end.
55
00:07:48,240 --> 00:07:51,368
Rome desires Egypt
to be at peace.
56
00:07:51,410 --> 00:07:54,436
Your grain ships
must keep sailing.
57
00:07:54,480 --> 00:07:56,448
We are in absolute
control of the country,
58
00:07:56,482 --> 00:07:58,609
from the lighthouse
to the Cataracts.
59
00:07:58,651 --> 00:08:01,211
Good, in that case
you should have no trouble
60
00:08:01,253 --> 00:08:03,346
in handing over
Pompey Magnus.
61
00:08:03,389 --> 00:08:05,323
I do not like his tone.
62
00:08:05,357 --> 00:08:06,915
He can go.
63
00:08:06,959 --> 00:08:09,120
Eh...
64
00:08:09,161 --> 00:08:13,427
Master, do you remember
what we spoke of before?
65
00:08:13,465 --> 00:08:15,558
Of crocodile and fox?
66
00:08:17,136 --> 00:08:19,468
Let us show him
our surprise!
67
00:08:19,505 --> 00:08:22,303
All right, go on.
Show him.
68
00:08:24,076 --> 00:08:25,976
Ahem...
69
00:08:26,011 --> 00:08:29,674
We have a gift for you,
Glorious Excellency,
70
00:08:29,715 --> 00:08:33,617
that we think you will
be very pleased with.
71
00:09:10,689 --> 00:09:12,520
We were going to
make him a body,
72
00:09:12,558 --> 00:09:16,119
moving arms and legs, and do a mime
show with real animals and everything...
73
00:09:16,161 --> 00:09:17,822
Silence!
74
00:09:28,040 --> 00:09:30,600
Shame on the house
of Ptolemies
75
00:09:30,642 --> 00:09:32,974
for such barbarity.
Shame.
76
00:09:33,011 --> 00:09:35,673
But... you are enemies.
77
00:09:35,714 --> 00:09:38,444
He was a consul of Rome!
78
00:09:45,624 --> 00:09:48,252
A consul of Rome.
79
00:09:49,461 --> 00:09:52,021
To die
in this sordid way...
80
00:09:52,064 --> 00:09:55,932
quartered like
some low thief...
81
00:09:55,968 --> 00:09:58,129
shame!
82
00:10:01,206 --> 00:10:03,834
Where is
the rest of him?
83
00:10:03,876 --> 00:10:06,037
Eh, um, he has been
cremated...
84
00:10:06,078 --> 00:10:09,309
with all proper
funeral rites of course.
85
00:10:09,348 --> 00:10:12,215
With all decorum.
86
00:10:12,251 --> 00:10:14,242
I shall return
tomorrow,
87
00:10:14,286 --> 00:10:17,551
at which time
you will give me
88
00:10:17,589 --> 00:10:19,887
the man that took
Pompey's life.
89
00:11:21,153 --> 00:11:24,020
Captain says
the wind is fair.
90
00:11:24,056 --> 00:11:28,288
- Good.
- We can leave whenever you like.
91
00:11:28,327 --> 00:11:32,661
You will take half the men,
return to Rome immediately.
92
00:11:32,698 --> 00:11:37,032
You shall have the honor
of announcing Pompey's death.
93
00:11:37,069 --> 00:11:40,266
I shall follow you...
94
00:11:40,305 --> 00:11:42,068
when I've settled
things here.
95
00:11:47,746 --> 00:11:51,477
Settled things?
Settled what things?
96
00:11:51,517 --> 00:11:54,145
Civil war is
in the air.
97
00:11:54,186 --> 00:11:56,450
It must be
prevented.
98
00:11:56,488 --> 00:11:58,456
Why?
99
00:11:58,490 --> 00:12:02,586
Let the wretches
fight it out.
100
00:12:02,628 --> 00:12:05,256
War will disrupt
the grain supply.
101
00:12:05,297 --> 00:12:09,461
Without Egyptian grain,
Rome goes hungry.
102
00:12:09,501 --> 00:12:13,733
It would be... unwise
not to intervene.
103
00:12:13,772 --> 00:12:17,674
And how will you intervene
with only half a legion?
104
00:12:17,709 --> 00:12:20,610
I do not intend to fight.
105
00:12:20,646 --> 00:12:24,742
I shall merely arbitrate
the various factions.
106
00:12:24,783 --> 00:12:27,274
You make it
sound so easy.
107
00:12:27,319 --> 00:12:32,018
Those various factions are united
only by their hatred of Rome.
108
00:12:34,126 --> 00:12:35,787
He's right.
109
00:12:35,827 --> 00:12:40,355
Ptolemy might use you to rouse
the people against a common enemy.
110
00:12:40,399 --> 00:12:43,368
I have conquered Gaul.
111
00:12:43,402 --> 00:12:45,597
I have defeated
Pompey Magnus.
112
00:12:45,637 --> 00:12:48,663
I think I can handle
a small boy and a eunuch.
113
00:12:48,707 --> 00:12:51,608
A small boy
with 100,000 men.
114
00:12:51,643 --> 00:12:53,543
I am aware of that!
115
00:12:53,579 --> 00:12:55,672
He's still
a boy nonetheless.
116
00:12:55,714 --> 00:13:00,413
You seem to forget that
our war is not over yet.
117
00:13:00,452 --> 00:13:03,353
Cato and Scipio
are still at large.
118
00:13:03,388 --> 00:13:06,448
Given time, they will
raise another army.
119
00:13:06,491 --> 00:13:08,459
And when they do
I shall crush them.
120
00:13:08,493 --> 00:13:10,723
I'm glad
you're so confident.
121
00:13:10,762 --> 00:13:14,459
Some would
call it hubris.
122
00:13:14,499 --> 00:13:17,127
It's only hubris
if I fail.
123
00:13:24,009 --> 00:13:28,070
Remember, she is
a princess of ancient blood.
124
00:13:28,113 --> 00:13:31,674
When you find her you will treat
her with the utmost respect.
125
00:13:31,717 --> 00:13:35,209
You must obey her in all
things, within reason.
126
00:13:35,253 --> 00:13:36,720
Understood, sir.
127
00:13:36,755 --> 00:13:39,155
I'm counting
on you, Vorenus.
128
00:13:42,861 --> 00:13:44,590
You have something
to say?
129
00:13:44,630 --> 00:13:47,861
Regarding Pompey Magnus,
sir, I wish to apologize.
130
00:13:49,434 --> 00:13:52,767
It was my actions that
brought him here to this end.
131
00:13:54,039 --> 00:13:56,872
- If I had done my duty...
- Indeed.
132
00:13:57,876 --> 00:13:59,366
Dismissed.
133
00:14:25,570 --> 00:14:27,629
Pompey's murderer.
134
00:14:29,207 --> 00:14:31,266
Alas, he has run away.
135
00:14:31,309 --> 00:14:33,743
Find him.
136
00:14:35,113 --> 00:14:37,081
In the meantime...
137
00:14:37,115 --> 00:14:41,017
these instruments tabulate
the money that was borrowed
138
00:14:41,053 --> 00:14:44,853
by His Majesty's
illustrious father, Ptolemy Xll.
139
00:14:44,890 --> 00:14:48,587
In the name of the Republic,
I have come to collect.
140
00:14:48,627 --> 00:14:51,494
17 thousand thousand drachma.
141
00:14:56,435 --> 00:14:58,733
17?
142
00:14:58,770 --> 00:15:01,796
Absurd!
143
00:15:01,840 --> 00:15:03,467
Four, perhaps.
144
00:15:03,508 --> 00:15:08,104
The tabulation includes
all monies borrowed from Pompey
145
00:15:08,146 --> 00:15:11,877
and other agents of the
Republic now unable to collect.
146
00:15:11,917 --> 00:15:14,317
That is not just!
147
00:15:14,352 --> 00:15:16,047
Post-mortem interests
of this type
148
00:15:16,088 --> 00:15:18,283
are legally entailed
to the presiding consul,
149
00:15:18,323 --> 00:15:21,121
i.e. Gaius Julius Caesar.
150
00:15:21,159 --> 00:15:24,151
- It's law.
- Roman law.
151
00:15:24,196 --> 00:15:27,461
Is there some
other form of law...
152
00:15:27,499 --> 00:15:29,626
you wretched woman?
153
00:15:31,737 --> 00:15:34,729
1,000 apologies.
Forgive us.
154
00:15:41,079 --> 00:15:43,343
There!
155
00:15:43,381 --> 00:15:47,078
- There's for your payment.
- So sorry...
156
00:15:47,119 --> 00:15:51,215
His Majesty forgets
he is a vassal to Rome.
157
00:15:51,256 --> 00:15:52,814
Vassal?
158
00:15:52,858 --> 00:15:55,088
Vassal?
I am no vassal!
159
00:15:55,127 --> 00:15:57,595
- I am king! I am...
- Sit down!
160
00:16:06,705 --> 00:16:08,502
Thank you.
161
00:16:08,540 --> 00:16:11,202
When can I expect payment?
162
00:16:11,243 --> 00:16:15,976
Your Honor, we have little enough
ready coin for our own needs.
163
00:16:16,014 --> 00:16:20,212
Our tax farmers have not been
working as they should because...
164
00:16:20,252 --> 00:16:21,947
Because?
165
00:16:23,488 --> 00:16:28,050
Cleopatra's foolishness has
stirred unrest in some parts.
166
00:16:28,093 --> 00:16:30,391
Nothing serious.
167
00:16:32,264 --> 00:16:36,701
Well, I do not wish
to appear unreasonable.
168
00:16:36,735 --> 00:16:40,967
I will accept 10 thousand
thousand drachma.
169
00:16:41,006 --> 00:16:44,066
Even that amount will
take many days to collect.
170
00:16:44,109 --> 00:16:47,601
In that case, I shall have
ample time to adjudicate
171
00:16:47,646 --> 00:16:50,911
your dispute with
Princess Cleopatra.
172
00:16:50,949 --> 00:16:52,917
Excellent notion.
173
00:16:52,951 --> 00:16:55,715
But alas, who knows where
Princess Cleopatra is?
174
00:16:55,754 --> 00:16:57,722
Oh, do not worry
about that.
175
00:16:57,756 --> 00:16:59,314
I shall find her.
176
00:17:10,702 --> 00:17:12,897
Blood and fire!
177
00:17:12,938 --> 00:17:15,338
It's as hot
as Vulcan's dick!
178
00:17:20,745 --> 00:17:22,713
What a dump.
179
00:17:22,747 --> 00:17:26,444
Gyppo gods must be right
wasters to make a place like this.
180
00:17:26,484 --> 00:17:29,920
Don't speak ill of the gods
in their own country.
181
00:17:29,955 --> 00:17:33,721
Gerrae.
I've seen their gods.
182
00:17:33,758 --> 00:17:37,524
Titus Pullo isn't scared of any
bastard with a dog's head on him.
183
00:17:37,562 --> 00:17:42,192
More fool you. These gods
are old and powerful.
184
00:17:42,234 --> 00:17:44,532
Egypt was a great nation
long before Rome.
185
00:17:45,637 --> 00:17:47,468
Was it?
186
00:17:47,505 --> 00:17:49,336
Mumped it up now,
then, haven't they?
187
00:17:55,146 --> 00:17:57,444
Why are we here, anyhow?
188
00:17:57,482 --> 00:17:59,177
Waiting.
189
00:17:59,217 --> 00:18:01,014
Yeah, I know we're waiting, but for who?
190
00:18:02,053 --> 00:18:03,884
I'll know
when I see them.
191
00:18:04,990 --> 00:18:08,050
Heh. Be like that.
192
00:18:10,095 --> 00:18:12,063
"Vassal," he says!
193
00:18:12,097 --> 00:18:14,224
Barbarian scum!
194
00:18:15,400 --> 00:18:17,459
It's simple extortion.
195
00:18:17,502 --> 00:18:21,029
If we do not pay him, he will
put Cleopatra on the throne.
196
00:18:21,072 --> 00:18:22,539
If...
197
00:18:22,574 --> 00:18:24,508
if he could find her.
198
00:18:24,542 --> 00:18:27,511
He is a resourceful man.
199
00:18:27,545 --> 00:18:30,013
He will find her.
200
00:18:30,048 --> 00:18:33,142
She should have died
when we first caught her.
201
00:18:34,219 --> 00:18:36,881
Now it must be done.
She must die.
202
00:18:36,922 --> 00:18:39,447
I agree.
203
00:18:41,126 --> 00:18:42,991
My men could be
with her by nightfall.
204
00:20:36,775 --> 00:20:38,868
Tell him "Wait."
205
00:20:43,314 --> 00:20:44,975
Cleopatra.
206
00:20:45,016 --> 00:20:46,483
Queen Majesty?
207
00:20:46,518 --> 00:20:50,079
Hutto asks to
speak with you.
208
00:21:00,598 --> 00:21:02,589
Slap me.
209
00:21:09,307 --> 00:21:11,867
- Night or day?
- Night.
210
00:21:13,845 --> 00:21:15,369
He may enter.
211
00:21:21,786 --> 00:21:23,845
Majesty...
212
00:21:23,888 --> 00:21:26,254
fresh word has come
from Alexandria.
213
00:21:28,093 --> 00:21:29,993
Speak, worm!
214
00:21:31,029 --> 00:21:33,589
I am most deeply
sorry to say
215
00:21:33,631 --> 00:21:38,159
Majesty must prepare herself
for her journey to the afterlife.
216
00:21:40,438 --> 00:21:42,406
When?
217
00:21:42,440 --> 00:21:44,704
Now.
218
00:22:14,439 --> 00:22:16,464
Say your words.
219
00:23:28,780 --> 00:23:30,975
Hello, ladies.
220
00:23:32,050 --> 00:23:34,348
Attack Caesar?
221
00:23:36,221 --> 00:23:38,451
Are you serious?
222
00:23:38,489 --> 00:23:40,457
Why not?
223
00:23:40,491 --> 00:23:42,789
He only has
a few hundred men with him.
224
00:23:43,895 --> 00:23:46,193
How many men
could you rally?
225
00:23:50,401 --> 00:23:53,268
You would be
the liberator of Egypt.
226
00:23:53,304 --> 00:23:55,636
Your name would
live forever.
227
00:23:55,673 --> 00:23:57,641
My mortal flesh should
be less fortunate.
228
00:23:57,675 --> 00:23:59,802
Rome does not
forget an injury.
229
00:23:59,844 --> 00:24:02,074
Oh, forget Rome!
230
00:24:02,113 --> 00:24:04,411
Rome is doomed.
231
00:24:04,449 --> 00:24:08,351
Her people tear at
their flesh like mad dogs.
232
00:24:08,386 --> 00:24:12,322
In 10 years the city
will be a forgotten ruin.
233
00:24:12,357 --> 00:24:15,224
Maybe so, but what
of next year?
234
00:24:15,260 --> 00:24:17,228
Perhaps you're right.
235
00:24:17,262 --> 00:24:21,596
Ergo,
caution is best, yes.
236
00:24:21,633 --> 00:24:26,536
Perhaps... you don't
have enough influence
237
00:24:26,571 --> 00:24:29,039
among the people.
238
00:24:30,742 --> 00:24:33,006
And Caesar has
so few men.
239
00:24:34,445 --> 00:24:37,437
I could raise the
whole city with a word.
240
00:24:39,550 --> 00:24:41,950
Think on it.
241
00:24:45,723 --> 00:24:50,660
Oh, do you think I could
borrow Septimius for a little while?
242
00:24:50,695 --> 00:24:52,993
I'd be most grateful.
243
00:24:55,066 --> 00:24:56,590
Of course.
244
00:25:06,477 --> 00:25:09,446
Messenger from
Ptolemy Xlll begs entry, sir.
245
00:25:30,368 --> 00:25:33,531
"Ptolemy the Water Bringer,
he of the two ladies,
246
00:25:33,571 --> 00:25:35,766
he of sedge and bee,
King of Kings, Son of Ra,
247
00:25:35,807 --> 00:25:38,833
informs His Most
Grand Honor, et cetera,
248
00:25:38,876 --> 00:25:42,642
that him who bears this message
is him that killed Pompey."
249
00:26:18,916 --> 00:26:21,783
He's handsome enough.
250
00:26:21,819 --> 00:26:25,186
Good, strong chin.
251
00:26:25,223 --> 00:26:27,748
Looks like a mean
old man to me.
252
00:26:30,561 --> 00:26:32,222
More.
253
00:26:32,263 --> 00:26:34,561
Divinity's mortal flesh
turns green.
254
00:26:34,599 --> 00:26:37,124
Give it here.
255
00:27:04,228 --> 00:27:07,720
She will look like a reptile
when she arrives at Alexandria.
256
00:27:18,676 --> 00:27:20,667
Weak, I call it.
257
00:27:29,287 --> 00:27:31,016
Weak, am I?
258
00:27:31,055 --> 00:27:33,523
She knows how to beat
her slaves well enough,
259
00:27:33,558 --> 00:27:36,391
but she cannot
throw away that pipe,
260
00:27:36,427 --> 00:27:40,329
- and she knows it.
- Insolent dwarf.
261
00:27:40,364 --> 00:27:42,093
You know nothing.
262
00:27:45,603 --> 00:27:47,230
Throw it out.
263
00:27:50,208 --> 00:27:52,802
Throw... it out.
264
00:28:35,286 --> 00:28:38,016
Weak, am I?
265
00:28:43,594 --> 00:28:47,428
That Gyppo princess,
now that's good cunny.
266
00:28:47,465 --> 00:28:49,490
Her father's people
rode with Alexander.
267
00:28:49,534 --> 00:28:52,367
- You can't speak of her like that.
- She is, though,
268
00:28:52,403 --> 00:28:54,428
and she wants me badly.
269
00:28:56,474 --> 00:29:00,877
Should've seen her when
I done that Nubian. Wet as October!
270
00:29:02,413 --> 00:29:04,381
Pullo, look at me.
271
00:29:04,415 --> 00:29:06,007
She is a princess
of royal blood.
272
00:29:06,050 --> 00:29:07,517
You touch her,
you die.
273
00:29:07,552 --> 00:29:09,520
I'm not stupid.
274
00:29:09,554 --> 00:29:11,283
I'm just saying
she wants me.
275
00:29:49,961 --> 00:29:52,623
Lovely. Lovely.
276
00:29:52,663 --> 00:29:55,689
Nothing like cold,
stinking sweat to seduce a man.
277
00:29:57,068 --> 00:29:59,593
Caesar will think himself
on Olympus with Aphrodite.
278
00:29:59,637 --> 00:30:02,128
Hush, piglet!
279
00:30:03,474 --> 00:30:07,171
What do you know
of seduction?
280
00:30:07,211 --> 00:30:09,907
As long as Caesar
is a man,
281
00:30:09,947 --> 00:30:11,915
I will have him.
282
00:30:11,949 --> 00:30:15,407
She seems very
sure of herself.
283
00:30:15,453 --> 00:30:19,116
I have him...
or I die.
284
00:30:20,758 --> 00:30:23,056
So I will have him.
285
00:30:23,094 --> 00:30:25,688
May it be so, Isis.
286
00:30:43,514 --> 00:30:46,449
I only wish
he were here today.
287
00:30:46,484 --> 00:30:50,284
My womb is
between the flood.
288
00:30:52,156 --> 00:30:56,286
A child would come
as sure as spring.
289
00:31:23,688 --> 00:31:25,451
Come.
290
00:31:27,491 --> 00:31:28,958
You, come.
291
00:31:43,007 --> 00:31:45,100
Ahh-ooh...
292
00:31:45,142 --> 00:31:47,406
So red!
293
00:31:47,445 --> 00:31:49,538
Your Highness, how can
I be of service?
294
00:31:54,085 --> 00:31:58,044
Leather. Olives.
Not so bad.
295
00:32:03,160 --> 00:32:07,927
- He will do.
- Majesty commands you will enter her.
296
00:32:07,965 --> 00:32:09,933
I do not understand.
297
00:32:09,967 --> 00:32:12,868
You have coitus with her.
298
00:32:12,903 --> 00:32:15,997
You have it wrong.
Coitus means to make babies.
299
00:32:16,040 --> 00:32:18,531
Exact!
So, make babies.
300
00:32:23,714 --> 00:32:26,012
Don't be scared.
301
00:32:26,050 --> 00:32:29,713
I'm not scared, I just
cannot do what you ask!
302
00:32:29,754 --> 00:32:32,723
It is not...
it is not in our custom.
303
00:32:32,757 --> 00:32:36,750
Roman men are not used
by women in this way.
304
00:32:36,794 --> 00:32:39,627
Come, you will enjoy it.
305
00:32:39,663 --> 00:32:42,223
My queen is
an excellent lover.
306
00:33:13,297 --> 00:33:15,356
What is he waiting for?
307
00:33:17,902 --> 00:33:19,733
He must do
as he is told!
308
00:33:20,805 --> 00:33:22,739
- Let me give you a hand.
- Get off!
309
00:33:22,773 --> 00:33:27,267
I must ask forgiveness of
Your Majesty, but I cannot comply!
310
00:33:27,311 --> 00:33:29,541
I am no slave
to be commanded so!
311
00:33:29,580 --> 00:33:33,243
- With all respect...
- He refuses?
312
00:33:34,718 --> 00:33:39,655
This... insect
refuses me?!
313
00:33:39,690 --> 00:33:43,319
You dare refuse
the daughter of a sun god?
314
00:33:46,030 --> 00:33:50,023
Pullo, report immediately to
Princess Cleopatra and do as she says!
315
00:33:50,067 --> 00:33:52,035
- Eh?
- You heard!
316
00:33:52,069 --> 00:33:55,232
- What's going on?
- Just go.
317
00:34:08,252 --> 00:34:11,244
Legionary Titus Pullo
reporting for duty, ma'am.
318
00:35:22,326 --> 00:35:24,556
Whooh.
319
00:35:27,831 --> 00:35:30,959
- Gods, that was something...
- I don't want to know.
320
00:35:31,001 --> 00:35:35,836
If you value your life,
you won't speak of it again.
321
00:35:35,873 --> 00:35:40,435
Why? I was only obeying orders.
Bloody good orders, too.
322
00:35:40,477 --> 00:35:42,911
What do you think Caesar
will do if he hears of it?
323
00:35:44,548 --> 00:35:47,517
I'm not stupid.
324
00:35:47,551 --> 00:35:50,349
I promised the princess.
I shall not speak of it.
325
00:35:50,387 --> 00:35:52,548
You can't keep a secret
to save your life.
326
00:35:52,589 --> 00:35:55,183
You've got a mouth
like a drain.
327
00:35:55,225 --> 00:35:57,159
Whooh.
328
00:36:43,007 --> 00:36:44,770
Princess Cleopatra, sir.
329
00:36:44,808 --> 00:36:47,174
Daughter of
the Two Rams,
330
00:36:47,211 --> 00:36:49,509
mistress of
sedge and bee!
331
00:37:32,256 --> 00:37:33,883
Oh!
332
00:37:33,924 --> 00:37:36,256
Well done, Majesty!
333
00:37:36,293 --> 00:37:37,783
Oh!
Thank you.
334
00:38:25,109 --> 00:38:29,170
Is something wrong,
little husband?
335
00:38:43,861 --> 00:38:48,161
How funny you look
in Father's chair.
336
00:38:48,198 --> 00:38:51,463
- I never wanted to harm you.
- Shh.
337
00:38:51,502 --> 00:38:54,699
Of course you did not.
338
00:38:54,738 --> 00:38:59,675
It was your gelding
led you astray, no doubt.
339
00:38:59,710 --> 00:39:02,804
- Mistress...
- It must not speak.
340
00:39:05,582 --> 00:39:07,209
It must die!
341
00:39:23,167 --> 00:39:24,725
It was him...
342
00:39:27,137 --> 00:39:29,002
not me.
343
00:39:30,140 --> 00:39:33,200
He led him astray,
344
00:39:33,243 --> 00:39:35,211
not me.
345
00:39:35,245 --> 00:39:38,271
It was him!
346
00:40:28,065 --> 00:40:30,226
Get in formation!
347
00:40:37,674 --> 00:40:39,904
And you, Pullo.
348
00:40:47,184 --> 00:40:49,550
Calpurnia...
349
00:40:53,457 --> 00:40:56,255
She's your third wife?
350
00:40:56,293 --> 00:40:58,625
She is.
351
00:41:03,066 --> 00:41:05,694
Has she given you a son?
352
00:41:05,736 --> 00:41:07,931
She has not.
353
00:41:09,640 --> 00:41:12,040
How sad.
354
00:41:12,075 --> 00:41:16,535
A man without sons is
a man without a future.
355
00:41:16,580 --> 00:41:19,048
I never thought
of it that way.
356
00:41:21,752 --> 00:41:24,482
Sad.
357
00:41:24,521 --> 00:41:26,580
Never mind.
358
00:41:28,258 --> 00:41:31,455
Have you secured
the upriver ports?
359
00:41:31,495 --> 00:41:34,191
You must do so
immediately.
360
00:41:34,231 --> 00:41:37,792
Whoever controls
the ports controls Egypt.
361
00:41:40,103 --> 00:41:42,731
Good advice, no doubt,
362
00:41:42,773 --> 00:41:45,799
- if I wanted to control Egypt.
- Of course you do.
363
00:41:46,810 --> 00:41:48,778
Why else are you here?
364
00:41:48,812 --> 00:41:53,249
And why save me so
heroically from death...
365
00:41:53,283 --> 00:41:56,980
if not to use me as your...
366
00:41:57,020 --> 00:41:59,580
puppet queen?
367
00:42:03,327 --> 00:42:05,295
Do you dislike
the notion?
368
00:42:05,329 --> 00:42:08,423
My wishes
are immaterial.
369
00:42:09,533 --> 00:42:12,934
You redeemed me
from captivity.
370
00:42:12,969 --> 00:42:16,268
I am your slave.
371
00:44:48,258 --> 00:44:50,453
Testudo!
372
00:45:33,236 --> 00:45:35,204
- Are you well?
- Well enough,
373
00:45:35,238 --> 00:45:37,433
though I do not sleep.
374
00:45:37,474 --> 00:45:40,034
I write very bad poetry
through the night
375
00:45:40,076 --> 00:45:43,239
and in the morning I give it
to the cook to stoke the kitchen fire.
376
00:45:43,280 --> 00:45:44,770
It's a form of magic.
377
00:45:44,814 --> 00:45:48,272
My ill conscience
is transformed into
378
00:45:48,318 --> 00:45:50,286
roast birds
and pastries.
379
00:45:50,320 --> 00:45:53,050
You should have
no ill conscience.
380
00:45:53,089 --> 00:45:55,751
We only did what
we had to do.
381
00:45:55,792 --> 00:45:59,592
No doubt Saturn said something
of the sort after eating his children.
382
00:46:01,264 --> 00:46:04,199
The question is...
383
00:46:04,234 --> 00:46:06,702
if Caesar does not
return from Egypt...
384
00:46:06,736 --> 00:46:08,966
Oh, Caesar has escaped
tighter traps than this.
385
00:46:09,005 --> 00:46:12,736
He has been besieged in
Alexandria the better part of a year.
386
00:46:12,776 --> 00:46:14,869
Perhaps his luck
has run out.
387
00:46:14,911 --> 00:46:17,436
Well, what fools
we shall look
388
00:46:17,480 --> 00:46:20,745
if we have kissed
the feet of a dead man.
389
00:46:20,784 --> 00:46:24,777
With Caesar dead,
that bastard Marc Antony
390
00:46:24,821 --> 00:46:26,789
will be unleashed
to do as he wants.
391
00:46:26,823 --> 00:46:30,657
Very likely, but it isn't
a concern of mine.
392
00:46:30,694 --> 00:46:32,559
I am done with politics.
393
00:46:32,596 --> 00:46:35,064
Self-pity is
all very well.
394
00:46:35,098 --> 00:46:38,829
I'm not unashamed myself.
395
00:46:38,868 --> 00:46:41,928
But we are still senators.
396
00:46:41,972 --> 00:46:44,406
We have responsibilities.
397
00:46:44,441 --> 00:46:47,069
I remind you we swore
an oath of loyalty.
398
00:46:47,110 --> 00:46:50,204
To Caesar,
not to Antony.
399
00:46:51,948 --> 00:46:55,714
Cato and Scipio have
raised an army in Numidia.
400
00:46:55,752 --> 00:46:57,720
If we were to
communicate with them,
401
00:46:57,754 --> 00:46:59,722
we might... we might...
402
00:46:59,756 --> 00:47:02,850
If it isn't Cicero.
403
00:47:02,892 --> 00:47:07,420
How strange. I was just
now thinking of you.
404
00:47:08,765 --> 00:47:10,733
I've received
some happy news,
405
00:47:10,767 --> 00:47:13,463
and my first thought was
to come and tell you two.
406
00:47:15,705 --> 00:47:17,468
And here you are.
407
00:47:19,442 --> 00:47:21,410
What a coincidence!
408
00:47:21,444 --> 00:47:25,039
It's amusing how often
that happens, eh?
409
00:47:25,081 --> 00:47:27,049
So I was walking
across the Forum
410
00:47:27,083 --> 00:47:29,017
and thinking of
this particular woman,
411
00:47:29,052 --> 00:47:30,781
who should arrive
right in front of me
412
00:47:30,820 --> 00:47:32,720
but the thing herself.
413
00:47:33,990 --> 00:47:36,515
Savage little
Spanish creature.
414
00:47:36,559 --> 00:47:38,891
Hair down
to her ass. Huh!
415
00:47:44,167 --> 00:47:46,192
Everyone misjudges me,
you know.
416
00:47:47,771 --> 00:47:49,898
I'm a merciful man.
417
00:47:49,939 --> 00:47:51,907
I know that's not
my reputation,
418
00:47:51,941 --> 00:47:53,738
but I am.
419
00:47:55,712 --> 00:47:58,647
Now, everyone's entitled
to a few mistakes.
420
00:47:58,682 --> 00:48:03,517
Gods know, I made
one or two myself.
421
00:48:03,553 --> 00:48:06,147
I've done things...
422
00:48:07,323 --> 00:48:11,384
things I'm ashamed
to think of.
423
00:48:14,464 --> 00:48:18,730
We are, all of us,
imperfect in our way.
424
00:48:18,768 --> 00:48:20,668
Exactly.
425
00:48:20,704 --> 00:48:24,572
We are, all of us,
imperfect.
426
00:48:29,779 --> 00:48:32,577
Give me your hands,
brother Cicero.
427
00:48:37,420 --> 00:48:40,617
With all my heart...
428
00:48:40,657 --> 00:48:42,147
I forgive you.
429
00:48:43,193 --> 00:48:45,058
I don't know
what you mean.
430
00:48:48,331 --> 00:48:50,458
Nothing escapes me.
431
00:48:52,202 --> 00:48:56,798
If a pigeon dies on
the Avantine, I hear of it.
432
00:48:59,676 --> 00:49:03,840
So be assured,
brother, if I ever again...
433
00:49:03,880 --> 00:49:07,680
hear your name connected
434
00:49:07,717 --> 00:49:10,515
with murmurs
of treachery...
435
00:49:16,226 --> 00:49:18,194
I will cut off
436
00:49:18,228 --> 00:49:22,426
these soft, pink hands,
437
00:49:22,465 --> 00:49:26,492
and nail them
to the Senate door.
438
00:49:44,554 --> 00:49:46,681
- Antony?
- Hmm?
439
00:49:46,723 --> 00:49:49,385
You said you had
happy news to tell us.
440
00:49:49,425 --> 00:49:52,223
Oh. Yes.
Of course.
441
00:49:52,262 --> 00:49:55,197
A courier came
from Alexandria.
442
00:49:56,232 --> 00:49:58,029
Caesar has
lifted the siege
443
00:49:58,067 --> 00:49:59,830
and massacred
the armies of Ptolemy.
444
00:49:59,869 --> 00:50:02,770
He is safe and sound,
445
00:50:02,806 --> 00:50:05,001
and master of all Egypt.
446
00:50:09,279 --> 00:50:11,645
The man is
a damn prodigy, eh?
447
00:50:29,966 --> 00:50:32,400
Atten-hut!
448
00:51:06,269 --> 00:51:09,466
Hail Caesar!
31258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.