All language subtitles for Rome - S1Ep01 - The Stolen Eagle

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:0,500 --> 00:00:5,000 Resync done by nEraNga. http://neranga.smf4u.com 1 00:01:32,304 --> 00:01:36,741 400 years after the last king was driven from the city, 2 00:01:36,775 --> 00:01:39,608 the republic of Rome rules many nations, 3 00:01:39,645 --> 00:01:41,840 but cannot rule itself. 4 00:01:41,881 --> 00:01:45,408 The city is constantly roiled by conflict 5 00:01:45,451 --> 00:01:48,852 between the common people and the nobility. 6 00:01:48,888 --> 00:01:52,415 Power is shared and order maintained 7 00:01:52,458 --> 00:01:54,722 by two soldiers... old friends... 8 00:01:54,760 --> 00:01:59,129 Gnaeus Pompey Magnus and Gaius Julius Caesar. 9 00:01:59,164 --> 00:02:03,260 Once, Pompey was acknowledged by all to be the greater man, 10 00:02:03,302 --> 00:02:07,500 but for the last eight years, while Pompey has kept the peace in Rome, 11 00:02:07,540 --> 00:02:10,668 Caesar has waged a war of conquest in Gaul 12 00:02:10,709 --> 00:02:13,644 that has made him ever more rich and popular. 13 00:02:13,679 --> 00:02:15,943 The balance of power is shifting, 14 00:02:15,981 --> 00:02:18,541 and the nobility have grown fearful. 15 00:02:18,584 --> 00:02:20,552 Though of noble blood himself, 16 00:02:20,586 --> 00:02:23,282 Caesar stands with the common people. 17 00:02:23,322 --> 00:02:27,554 A man like that... an aristocrat with soldiers, money 18 00:02:27,593 --> 00:02:31,393 and the love of the people... might make himself king. 19 00:03:32,992 --> 00:03:35,392 Pullo, formation! 20 00:03:35,427 --> 00:03:38,055 Pullo! 21 00:03:38,097 --> 00:03:40,156 Single formation! 22 00:03:42,601 --> 00:03:45,035 Shields on me! 23 00:04:00,219 --> 00:04:03,382 Get back in formation, you drunken fool. 24 00:04:10,663 --> 00:04:13,564 Reform! 25 00:04:13,599 --> 00:04:18,559 Legionary Titus Pullo is a hero of the 13th legion, 26 00:04:18,604 --> 00:04:20,902 but look at him now. 27 00:04:20,939 --> 00:04:24,136 Justice knows every man's number. 28 00:04:24,176 --> 00:04:27,111 He has committed a terrible sacrilege, 29 00:04:27,146 --> 00:04:30,115 and he will pay for it with his life! 30 00:04:30,149 --> 00:04:34,677 As will any man here who breaks the law. 31 00:04:34,720 --> 00:04:38,087 Brawlers and drunkards will be flogged. 32 00:04:38,123 --> 00:04:41,286 Thieves will be strangled. 33 00:04:41,326 --> 00:04:45,786 Deserters will be crucified. 34 00:04:53,872 --> 00:04:55,134 Is that it? 35 00:04:55,174 --> 00:04:57,540 I was just beginning to enjoy myself. 36 00:05:11,356 --> 00:05:12,948 Before you... 37 00:05:12,991 --> 00:05:16,392 Vercingetorix, son of Celtil, 38 00:05:16,428 --> 00:05:19,261 chieftain of the tribe of the Arverni, 39 00:05:19,298 --> 00:05:22,893 commander of the rebel stronghold of Elysia, 40 00:05:22,935 --> 00:05:25,130 king of all the Gauls. 41 00:05:26,238 --> 00:05:28,297 What would you have of him? 42 00:05:47,292 --> 00:05:53,020 Caesar! 43 00:05:53,065 --> 00:05:57,331 Caesar! Caesar! Caesar! 44 00:06:15,320 --> 00:06:16,810 Hey! 45 00:06:16,855 --> 00:06:19,653 Hey, what's going on? 46 00:06:19,691 --> 00:06:22,251 Hey... here! 47 00:06:23,896 --> 00:06:26,990 You piss-drinking sons of circus whores! 48 00:06:27,032 --> 00:06:29,967 The chief of the Gauls has surrendered to Caesar. 49 00:06:30,002 --> 00:06:31,799 The war is over. 50 00:06:33,205 --> 00:06:35,730 Don't say that. 51 00:06:35,774 --> 00:06:37,674 The boys have been given two days liberty 52 00:06:37,709 --> 00:06:40,371 to sack the town and take personal spoils. 53 00:06:40,412 --> 00:06:42,937 They'll all be rich. 54 00:06:42,981 --> 00:06:45,040 And me in here! 55 00:06:45,083 --> 00:06:46,710 Hey! 56 00:06:50,722 --> 00:06:53,384 Come on, get in there! 57 00:06:54,526 --> 00:06:56,892 400 denarii? Are you insane? 58 00:06:56,929 --> 00:06:58,556 That's a floor price. 59 00:06:58,597 --> 00:07:02,590 We'll pay the usual premium for tradesmen and fertile women, et cetera. 60 00:07:03,802 --> 00:07:05,292 From Pompey Magnus, sir. 61 00:07:05,337 --> 00:07:08,500 Set the floor closer to eight. 62 00:07:12,778 --> 00:07:15,906 "My dear friend and partner, Gaius, 63 00:07:15,948 --> 00:07:17,677 I have terrible news." 64 00:07:17,716 --> 00:07:22,554 Forgive me. 65 00:07:22,588 --> 00:07:25,887 I forgive you. I forgive you. 66 00:07:27,359 --> 00:07:30,260 - Be good to my slaves. - I will. 67 00:07:30,295 --> 00:07:32,195 And to my father. 68 00:07:32,231 --> 00:07:33,858 I will. 69 00:07:40,138 --> 00:07:42,197 Kiss me. 70 00:07:50,282 --> 00:07:51,909 Your hair. 71 00:07:53,652 --> 00:07:55,449 Funny. 72 00:08:14,273 --> 00:08:16,707 This isn't miserable Eastern peasantry. 73 00:08:16,742 --> 00:08:18,869 This is the creme of the Gallic nations. 74 00:08:18,911 --> 00:08:21,402 A glut on the market. You won't be able to give them away. 75 00:08:21,446 --> 00:08:23,914 - Seven, and be done with it. - On delivery to Masilia? 76 00:08:23,949 --> 00:08:27,043 - Oh, please! - Agreed. See to the details. 77 00:08:29,121 --> 00:08:32,386 I hope you got a decent price off those parasites. 78 00:08:35,160 --> 00:08:37,128 Good enough. 79 00:08:40,065 --> 00:08:41,930 News from Rome? 80 00:08:43,769 --> 00:08:45,737 Pompey writes. 81 00:08:45,771 --> 00:08:49,969 My daughter Julia has died in childbirth. 82 00:09:03,288 --> 00:09:05,449 I grieve with you. 83 00:09:09,428 --> 00:09:11,487 The child? 84 00:09:11,530 --> 00:09:13,964 A girl... stillborn. 85 00:09:24,910 --> 00:09:27,936 Pompey will be needing a new wife. 86 00:09:29,381 --> 00:09:33,147 Caesar! Caesar! Caesar! 87 00:09:37,956 --> 00:09:41,653 More of Caesar's spoils from Gaul. 88 00:09:44,930 --> 00:09:48,161 Caesar! Caesar! 89 00:10:14,359 --> 00:10:17,920 What a dreadful noise plebs make when they're happy. 90 00:10:17,963 --> 00:10:20,261 This is music. 91 00:10:20,298 --> 00:10:24,257 Wait until Caesar starts them howling for our blood. 92 00:10:24,302 --> 00:10:26,634 Then you'll hear something dreadful. 93 00:11:14,853 --> 00:11:17,219 A fine reward is offered 94 00:11:17,255 --> 00:11:19,280 for the return of a slavewoman, 95 00:11:19,324 --> 00:11:21,884 stolen or absconded 96 00:11:21,927 --> 00:11:25,863 from the house of Marius Dolabella. 97 00:11:25,897 --> 00:11:29,162 Under the protection of Pompey Magnus 98 00:11:29,201 --> 00:11:33,103 and Julius Caesar, Senate sits tomorrow. 99 00:11:33,138 --> 00:11:34,969 Be aware! 100 00:11:35,006 --> 00:11:37,770 No disorder will be tolerated. 101 00:12:20,018 --> 00:12:22,509 That was lovely, Timon. 102 00:12:22,554 --> 00:12:24,715 Two stallions have come to Rome today. 103 00:12:27,425 --> 00:12:29,188 Of course, 104 00:12:29,227 --> 00:12:31,320 how childish of me. 105 00:12:31,363 --> 00:12:34,491 - You want the horse. - I do. 106 00:12:34,533 --> 00:12:36,330 But don't be sullen now. 107 00:12:36,368 --> 00:12:38,097 This was not a hardship for me. 108 00:12:38,136 --> 00:12:40,798 I've always found something perversely erotic 109 00:12:40,839 --> 00:12:43,034 about goaty little men. 110 00:12:52,317 --> 00:12:55,377 Do please don't lurk, Octavian. Come in. 111 00:12:59,191 --> 00:13:01,819 Don't be a goose. Come in. 112 00:13:14,539 --> 00:13:16,598 I've bought a horse. 113 00:13:16,641 --> 00:13:18,506 Have you? 114 00:13:18,543 --> 00:13:22,206 The best horse in Rome by all accounts. 115 00:13:22,247 --> 00:13:24,112 I'm very happy for you. 116 00:13:24,149 --> 00:13:25,912 It's a gift for your great-uncle. 117 00:13:25,951 --> 00:13:28,419 I want you to take the animal to Gaul 118 00:13:28,453 --> 00:13:30,546 and give it to him in person. 119 00:13:31,923 --> 00:13:34,050 - Why? - Well, when he's back in Rome, 120 00:13:34,092 --> 00:13:37,323 everyone will be giving him gifts. We must be first. 121 00:13:37,362 --> 00:13:39,523 I doubt he will return to Rome anytime soon. 122 00:13:39,564 --> 00:13:41,327 The Senate's hostility will prevent him. 123 00:13:41,366 --> 00:13:44,597 - Legally speaking, it is not... - Please don't start speaking legally. 124 00:13:44,636 --> 00:13:47,332 - You know how it bores me. - It's a long way to Gaul. 125 00:13:47,372 --> 00:13:49,840 Exactly. While yet a mere boy, 126 00:13:49,874 --> 00:13:52,843 you would risk your life to honor your beloved great-uncle. 127 00:13:52,877 --> 00:13:56,745 You ride into Caesar's camp alone, on a noble white stallion. 128 00:13:56,781 --> 00:13:58,681 That's a gift he won't soon forget. 129 00:13:58,717 --> 00:14:01,015 - Alone? - Well, you'll have plenty of slaves. 130 00:14:01,052 --> 00:14:02,781 You'll be perfectly safe. 131 00:14:04,422 --> 00:14:06,913 And you'll make your mamma very proud and happy. 132 00:14:15,567 --> 00:14:18,627 Cato, the Senate hears you. 133 00:14:18,670 --> 00:14:21,264 Pompey Magnus... 134 00:14:21,306 --> 00:14:24,707 I have a question concerning your friend and co-consul... 135 00:14:24,743 --> 00:14:28,645 the darling of Venus, Gaius Julius Caesar. 136 00:14:28,680 --> 00:14:30,910 Why does his chair remain empty? 137 00:14:30,949 --> 00:14:34,214 Why does he not come home? His illegal war is over. 138 00:14:36,021 --> 00:14:38,012 Gaul is long since on it's knees. 139 00:14:39,090 --> 00:14:41,854 Why does Caesar keep his brave soldiers 140 00:14:41,893 --> 00:14:45,294 from their families and friends? 141 00:14:48,667 --> 00:14:50,498 For eight long years, 142 00:14:50,535 --> 00:14:52,662 he has gorged himself like a wolf 143 00:14:52,704 --> 00:14:54,638 on the blood of Gaul, 144 00:14:54,673 --> 00:14:57,801 and thereby made himself monstrously rich. 145 00:14:57,842 --> 00:14:59,901 - Why? - Sit down! 146 00:14:59,944 --> 00:15:04,244 Why does he ply the mob with races and fights and gaudy feasts? 147 00:15:04,282 --> 00:15:06,716 Why has he paid the debts 148 00:15:06,751 --> 00:15:11,347 of every reprobate fool in this Senate house? 149 00:15:11,389 --> 00:15:13,152 Why?! 150 00:15:16,127 --> 00:15:18,823 I'll tell you why he does these things. 151 00:15:18,863 --> 00:15:20,797 He wants to buy himself a crown. 152 00:15:22,000 --> 00:15:23,865 He wants to destroy the Republic 153 00:15:23,902 --> 00:15:27,167 and rule Rome as a bloody tyrant! 154 00:15:27,205 --> 00:15:29,332 That's why! 155 00:15:34,212 --> 00:15:36,703 Therefore, I move... 156 00:15:36,748 --> 00:15:40,912 that Caesar's governorship in Gaul be terminated immediately, 157 00:15:40,952 --> 00:15:43,079 that his armies be disbanded 158 00:15:43,121 --> 00:15:45,021 and that he be recalled to Rome to answer charges 159 00:15:45,056 --> 00:15:47,047 of illegal warfare, 160 00:15:47,092 --> 00:15:50,323 theft, bribery and treason! 161 00:16:02,040 --> 00:16:04,133 Very good, Cato. 162 00:16:04,175 --> 00:16:06,837 Full of vim and verve, as usual. 163 00:16:06,878 --> 00:16:09,369 Caesar... 164 00:16:09,414 --> 00:16:11,644 has been generous to the people 165 00:16:11,683 --> 00:16:15,175 because he loves the people as I do. 166 00:16:17,255 --> 00:16:21,316 It is the people that rule, not you fine nobleman. 167 00:16:21,359 --> 00:16:23,691 It is Pompey's soldiers that rule, 168 00:16:23,728 --> 00:16:25,662 not we fine nobleman. 169 00:16:25,697 --> 00:16:29,827 I'm going to save us all hours of useless clamor 170 00:16:29,868 --> 00:16:33,031 and use my consular veto on your motion. 171 00:16:33,071 --> 00:16:35,631 - Yes! - I do not... 172 00:16:35,673 --> 00:16:38,767 - I do not... - Silence! 173 00:16:41,045 --> 00:16:44,208 Are we children? Let the consul speak. 174 00:16:44,249 --> 00:16:45,807 Thank you, Cicero. 175 00:16:45,850 --> 00:16:47,750 - I do not... - However... 176 00:16:47,786 --> 00:16:50,448 if I might say a few words before you continue. 177 00:16:53,625 --> 00:16:56,389 When confronted by a hungry wolf, 178 00:16:56,428 --> 00:16:58,862 it is unwise to goad the beast, 179 00:16:58,897 --> 00:17:01,058 as Cato would have us do. 180 00:17:01,099 --> 00:17:04,694 But it is equally unwise 181 00:17:04,736 --> 00:17:06,966 to imagine the snarling animal 182 00:17:07,005 --> 00:17:09,599 a friend and offer your hand 183 00:17:09,641 --> 00:17:11,165 as Pompey does. 184 00:17:11,209 --> 00:17:13,609 Perhaps you would have us climb a tree. 185 00:17:19,017 --> 00:17:22,111 Caesar is my brother by sacred oath. 186 00:17:22,153 --> 00:17:25,680 I know his heart. He is my friend 187 00:17:25,723 --> 00:17:28,351 and a faithful son of the Republic. 188 00:17:28,393 --> 00:17:30,987 And until anyone proves that he is not, 189 00:17:31,029 --> 00:17:32,621 I will never betray him. 190 00:17:57,922 --> 00:18:01,449 Pompey Magnus, my dear fellow, you're well met. 191 00:18:01,493 --> 00:18:03,461 Scipio, Cato. 192 00:18:03,495 --> 00:18:06,157 I would not take you for lovers of the mime. 193 00:18:06,197 --> 00:18:09,325 You know my daughter, Cornelia. 194 00:18:09,367 --> 00:18:12,803 Widow of noble Publius who died at Carrhae. 195 00:18:12,837 --> 00:18:16,671 Cornelia, your husband was a fine Roman. 196 00:18:16,708 --> 00:18:18,198 I thank you. 197 00:18:19,444 --> 00:18:22,379 Father, my presence is not appropriate. 198 00:18:22,413 --> 00:18:25,041 There's a lewd woman on the stage. 199 00:18:26,117 --> 00:18:27,744 I had no notion. 200 00:18:27,785 --> 00:18:29,343 We will not linger then. 201 00:18:29,387 --> 00:18:32,447 Pompey, a pleasant good night. 202 00:18:35,860 --> 00:18:39,626 If it please you, might we speak alone? 203 00:18:42,967 --> 00:18:45,231 Neither we aristocrats alone 204 00:18:45,270 --> 00:18:47,704 nor you and your soldiers alone can crush Caesar. 205 00:18:47,739 --> 00:18:49,366 Stop there. 206 00:18:49,407 --> 00:18:51,568 I do not say that you wish to crush Caesar, 207 00:18:51,609 --> 00:18:54,373 I only say that if you did wish it, you could not do it alone. 208 00:18:54,412 --> 00:18:57,904 I have no need of you noble gentleman. 209 00:18:57,949 --> 00:18:59,917 I have only to stamp my feet 210 00:18:59,951 --> 00:19:02,579 and legions will spring up all over Italy! 211 00:19:02,620 --> 00:19:05,555 I can squash Caesar like an insect 212 00:19:05,590 --> 00:19:07,581 if I wished it so. 213 00:19:07,625 --> 00:19:09,456 I do not wish it. 214 00:19:10,495 --> 00:19:12,429 Renounce him, Pompey! 215 00:19:12,463 --> 00:19:14,158 Renounce Caesar! 216 00:19:14,198 --> 00:19:17,793 Ally yourself with us and his strength will wither away. 217 00:19:17,835 --> 00:19:20,133 It is you who is the real power. 218 00:19:20,171 --> 00:19:22,969 It is you the people truly love. 219 00:19:23,007 --> 00:19:25,498 Think you they will still shout Caesar's name 220 00:19:25,543 --> 00:19:28,034 when he runs out of Gallic trinkets to throw to them? 221 00:19:28,079 --> 00:19:31,412 Think you I care what names are shouted in the streets? 222 00:19:31,449 --> 00:19:34,680 Nothing is more important. 223 00:19:36,955 --> 00:19:40,550 You ask me to openly betray a friend. 224 00:19:40,592 --> 00:19:42,492 I cannot do it. 225 00:19:42,527 --> 00:19:44,119 Good night. 226 00:20:12,423 --> 00:20:15,119 Oh, silly baby brother. 227 00:20:18,630 --> 00:20:20,825 Everything will be all right. 228 00:20:26,838 --> 00:20:30,035 Is he not perfect? Proper little soldier. 229 00:20:30,074 --> 00:20:32,042 - He's scared. - Nonsense. 230 00:20:32,076 --> 00:20:33,771 Roman men are never scared. 231 00:20:33,811 --> 00:20:35,301 He's just sad to be leaving his mamma. 232 00:20:35,346 --> 00:20:37,576 You're not scared, are you, Octavian? 233 00:20:37,615 --> 00:20:39,810 Of course you're not. Time flies. 234 00:20:39,851 --> 00:20:42,319 Give me a kiss, my love. 235 00:20:45,123 --> 00:20:47,683 Andros... 236 00:20:47,725 --> 00:20:49,852 bring him back safe or I'll use the eyes 237 00:20:49,894 --> 00:20:52,158 of your children for beads. 238 00:21:16,521 --> 00:21:21,390 Lyco, the horse... not too expensive I hope. 239 00:21:21,426 --> 00:21:24,520 I'm sorry, sir, the horse was sold already. 240 00:21:24,562 --> 00:21:26,996 - To Atia of the Julii. - Atia? 241 00:21:27,031 --> 00:21:29,056 She's sending it to Gaul... 242 00:21:29,100 --> 00:21:31,034 a gift for Caesar. 243 00:21:37,275 --> 00:21:39,106 Damn him! 244 00:21:39,143 --> 00:21:41,236 Must he have everything? 245 00:21:44,415 --> 00:21:47,407 As you were going to be in Gaul anyway, 246 00:21:47,452 --> 00:21:51,320 I might kill two birds with one stone. 247 00:23:27,318 --> 00:23:28,979 Let me look at you. 248 00:23:29,020 --> 00:23:30,783 As ugly as ever, I'm afraid. 249 00:23:30,822 --> 00:23:33,052 Not at all. Age suits you, Brutus. 250 00:23:33,090 --> 00:23:34,819 How long has it been? 251 00:23:34,859 --> 00:23:37,623 - Five years? - No, six. 252 00:23:37,662 --> 00:23:39,823 Oh, how clever. 253 00:23:39,864 --> 00:23:41,991 It's almost like a proper house. 254 00:23:43,668 --> 00:23:45,260 Oh... 255 00:23:45,303 --> 00:23:47,828 I deeply regret your loss. 256 00:23:49,373 --> 00:23:51,967 Julia and so forth. Horrible business. 257 00:23:52,009 --> 00:23:53,874 Condolences, really. 258 00:23:57,348 --> 00:23:59,339 Now tell me, how's your mother? 259 00:23:59,383 --> 00:24:01,317 The same as ever. 260 00:24:01,352 --> 00:24:03,320 She sends her love, demands to know 261 00:24:03,354 --> 00:24:05,345 why you haven't written to her in months. 262 00:24:05,389 --> 00:24:07,949 I can remedy that if you'll be my courier. 263 00:24:07,992 --> 00:24:10,825 I have several letters to send. 264 00:24:10,862 --> 00:24:13,524 If I can ever bring myself to get on another horse. 265 00:24:13,564 --> 00:24:15,862 I had no conception that Gaul was so far away. 266 00:24:15,900 --> 00:24:17,925 Brutus, me old cock... 267 00:24:17,969 --> 00:24:19,903 what on earth are you doing here? 268 00:24:19,937 --> 00:24:21,802 Mark Antony, how nice. 269 00:24:21,839 --> 00:24:24,000 I've been visiting my cousin in Narbo. 270 00:24:24,041 --> 00:24:26,168 Oh? How is that idiot cousin of yours? 271 00:24:26,210 --> 00:24:29,111 - He was... - Actually, I'm in a bit of a rush. 272 00:24:29,146 --> 00:24:31,774 I need, say, a half talent of gold. 273 00:24:31,816 --> 00:24:35,149 - Do you? - See how he trusts me. 274 00:24:35,186 --> 00:24:38,212 - For the eagle. - Of course. Strabo! 275 00:24:39,490 --> 00:24:42,482 Give his honor Mark Antony a half talent of gold. 276 00:24:42,526 --> 00:24:45,791 - A half talent of gold. - And not a penny more. 277 00:24:45,830 --> 00:24:47,764 - Dominus. 278 00:24:51,569 --> 00:24:54,197 I don't know how you tolerate that man. 279 00:24:54,238 --> 00:24:56,263 He likes to fight. 280 00:24:56,307 --> 00:24:59,276 The way he carries on, one might think he came from no family at all. 281 00:24:59,310 --> 00:25:02,074 He does have a vulgarian streak. I don't mind it. 282 00:25:03,314 --> 00:25:05,339 What is this about the eagle? 283 00:25:09,487 --> 00:25:13,253 My personal standard was stolen by brigands. 284 00:25:13,291 --> 00:25:14,918 A bad business. 285 00:25:14,959 --> 00:25:17,985 The legions were already homesick and surly when the eagle was taken, 286 00:25:18,029 --> 00:25:19,997 now they're positively mutinous. 287 00:25:20,031 --> 00:25:22,363 The men think it's a sure sign of my doom, 288 00:25:22,400 --> 00:25:25,426 and they're clamoring like geese for disbandment. 289 00:25:25,469 --> 00:25:28,370 They did not seem so unhappy. 290 00:25:28,406 --> 00:25:31,773 Well, they never flaunt their discontent. Gets them whipped. 291 00:25:31,809 --> 00:25:34,073 I tell you, Brutus, 292 00:25:34,111 --> 00:25:35,772 I'm at my wits end. 293 00:25:53,931 --> 00:25:55,523 Master Octavian... 294 00:25:57,201 --> 00:25:58,828 Vasio is only a few more miles. 295 00:25:58,869 --> 00:26:01,167 Do not touch me without permission. 296 00:26:02,373 --> 00:26:04,136 Water. 297 00:26:42,747 --> 00:26:44,578 Lucius Vorenus. 298 00:26:48,586 --> 00:26:50,383 You have a brain. 299 00:26:52,256 --> 00:26:55,089 So the tribunes say. 300 00:26:55,126 --> 00:26:58,755 So tell me, if it were you who had to retrieve Caesar's eagle, 301 00:26:58,796 --> 00:27:00,491 how would you go about it? 302 00:27:00,531 --> 00:27:05,332 Uh, I'd take captives from every tribe in Gaul 303 00:27:05,369 --> 00:27:06,996 and crucify them one by one 304 00:27:07,038 --> 00:27:09,336 until someone tells me where the eagle is. 305 00:27:09,373 --> 00:27:12,308 Then, I would go in quick and quiet with one or two men 306 00:27:12,343 --> 00:27:14,538 and... steal it back. 307 00:27:14,578 --> 00:27:17,376 Good. We are of one mind. 308 00:27:17,415 --> 00:27:19,406 - Do it. - Do it, sir? 309 00:27:19,450 --> 00:27:21,577 Well, I believe there's a torture detachment with the third, 310 00:27:21,619 --> 00:27:24,611 but you may choose your own men if you wish. 311 00:27:31,796 --> 00:27:35,061 There's a quarter talent there, for bribes and such. 312 00:27:35,099 --> 00:27:38,227 - Spend it wisely. - Sir. 313 00:27:51,882 --> 00:27:54,248 No! Please let me down! 314 00:27:54,285 --> 00:27:57,118 Let me down! 315 00:28:00,558 --> 00:28:03,652 Let me down! I know... I know where the eagle is. 316 00:28:03,694 --> 00:28:06,094 - Speak. - The Blue Spaniards, 317 00:28:06,130 --> 00:28:08,894 they came to stay for one night... 318 00:28:08,933 --> 00:28:11,629 and then rode to the Cadurci lands. 319 00:28:11,669 --> 00:28:14,661 Please! Please please. Let me down. 320 00:28:14,705 --> 00:28:17,435 Cadurci. 321 00:28:17,475 --> 00:28:20,205 Fortune pisses on me. 322 00:28:20,244 --> 00:28:22,838 - Please let me down! - Take them down. 323 00:28:26,650 --> 00:28:28,413 Forculus, 324 00:28:28,452 --> 00:28:31,080 if you be the right god for the business here, 325 00:28:31,122 --> 00:28:32,749 I call on you to help me. 326 00:28:32,790 --> 00:28:34,849 If you will open this door, 327 00:28:34,892 --> 00:28:36,826 then I will kill for you a fine white lamb, 328 00:28:36,861 --> 00:28:40,353 or, failing that, if I couldn't get a good one at a decent price, 329 00:28:40,397 --> 00:28:42,160 then six pigeons. 330 00:28:42,199 --> 00:28:44,224 This, Forculus, I vow to you. 331 00:28:44,268 --> 00:28:46,532 Legionary Titus Pullo, stand up. 332 00:28:54,512 --> 00:28:57,037 - What's he doing here? - You are to be released 333 00:28:57,081 --> 00:28:59,982 to the command of Second Spear Centurion Lucius Vorenus. 334 00:29:00,017 --> 00:29:03,180 Do your duty to his satisfaction, and you'll be spared damnation in the arena. 335 00:29:03,220 --> 00:29:05,711 I won't even stand next to this short-assed shit, 336 00:29:05,756 --> 00:29:08,088 leave alone serve under him. I'll stay here, thanks very much. 337 00:29:08,125 --> 00:29:10,821 These orders come direct from his Excellency Mark Antony himself. 338 00:29:10,861 --> 00:29:13,091 You are to retrieve Caesar's eagle. 339 00:29:15,065 --> 00:29:17,556 Me, retrieve Caesar's eagle? 340 00:29:27,444 --> 00:29:29,139 - Brutus? - Mamma! 341 00:29:32,917 --> 00:29:36,353 You can't imagine how good it is to be home. 342 00:29:36,387 --> 00:29:37,979 You're as brown as a bean. 343 00:29:38,022 --> 00:29:40,752 It makes me look quite soldierly though. 344 00:29:40,791 --> 00:29:43,351 It does, it does. 345 00:29:43,394 --> 00:29:46,659 - How is cousin Marcellus? - Tedious but healthy. 346 00:29:46,697 --> 00:29:48,392 - And Caesar? - Who? 347 00:29:48,432 --> 00:29:50,263 Don't be cruel. 348 00:29:50,301 --> 00:29:52,326 Is he well? Did he ask of me? 349 00:29:52,369 --> 00:29:55,304 Did he? I can't recall. 350 00:29:55,339 --> 00:29:56,966 I think not. 351 00:29:57,007 --> 00:29:59,100 He did write you a letter though. 352 00:29:59,143 --> 00:30:01,373 Oh, you beast. 353 00:30:01,412 --> 00:30:04,779 "Dearest Servilia, forgive my long silence. 354 00:30:04,815 --> 00:30:08,251 These last long months were all blood and iron and mud, 355 00:30:08,285 --> 00:30:10,515 and no time for letters to friends. 356 00:30:10,554 --> 00:30:13,887 Be sure that I have been thinking of you with great affection. 357 00:30:13,924 --> 00:30:17,189 I long to be together and alone with you." 358 00:30:21,765 --> 00:30:23,790 "Great affection." 359 00:30:23,834 --> 00:30:25,859 Longs to be alone with you. 360 00:30:25,903 --> 00:30:29,134 You think he says such things to his wife? 361 00:30:29,173 --> 00:30:31,767 "Affection"? What's that? 362 00:30:31,809 --> 00:30:34,403 He could not say "love." 363 00:30:34,445 --> 00:30:37,505 Would you have him pluck a harp? 364 00:30:37,548 --> 00:30:39,175 He's a soldier, not a poet. 365 00:30:39,216 --> 00:30:41,047 The day dwindles. 366 00:30:41,085 --> 00:30:43,110 Our guests will be arriving. 367 00:30:57,635 --> 00:31:01,002 You ride well, almost as well as me. 368 00:31:01,038 --> 00:31:02,903 Pullo, you will address me correctly. 369 00:31:02,940 --> 00:31:05,170 Almost as well as me, sir. 370 00:31:05,209 --> 00:31:08,042 Me, I'm a natural. My father was a Ubian probably. 371 00:31:08,078 --> 00:31:10,103 Where did you learn to ride so nice? 372 00:31:12,149 --> 00:31:15,346 Please yourself. Only trying to be pleasant. 373 00:31:15,386 --> 00:31:18,184 My mother's people raised horses in Mutina. 374 00:31:18,222 --> 00:31:20,417 Mutina, near Reggium? Up round there? 375 00:31:20,457 --> 00:31:23,358 - Up there. - Good country. 376 00:31:24,862 --> 00:31:27,695 Listen, sir, thank you, for taking me on this job. 377 00:31:27,731 --> 00:31:30,757 - A noble way to make amends. - Amends? 378 00:31:30,801 --> 00:31:32,769 For getting me into this cac by calling me names. 379 00:31:32,803 --> 00:31:35,567 - Think nothing of it. - Never. I won't forget. 380 00:31:35,606 --> 00:31:38,166 Titus Pullo never forgets a favor. 381 00:31:38,208 --> 00:31:39,903 - Hah! - What you mean, "Hah"? 382 00:31:39,943 --> 00:31:43,037 What do you think our chances are of finding the eagle? 383 00:31:43,080 --> 00:31:44,877 13th never fails, eh? 384 00:31:44,915 --> 00:31:47,679 Little or no chance. The eagle might be anywhere. 385 00:31:47,718 --> 00:31:50,619 Buried, melted down, sunk to bottom of the sea. 386 00:31:50,654 --> 00:31:52,815 We are hunting a black dog in the night. 387 00:31:52,856 --> 00:31:55,222 And not finding the eagle is much the same as losing it. 388 00:31:55,259 --> 00:31:57,193 We will be disgraced. Now, I chose you 389 00:31:57,227 --> 00:32:00,060 because you are disgraced already and condemned to die. 390 00:32:00,097 --> 00:32:01,621 So you weren't making amends at all, then? 391 00:32:01,665 --> 00:32:05,260 Pullo, in effect, you're dead already. 392 00:32:05,302 --> 00:32:08,965 The loss of one drunken fool does little damage to the legion. 393 00:32:09,006 --> 00:32:10,769 If I'm dead already then, sir, 394 00:32:10,808 --> 00:32:12,833 you should take care how you speak to me. 395 00:32:12,876 --> 00:32:14,639 If I've got nothing to lose, 396 00:32:14,678 --> 00:32:17,272 what's to stop me cutting you into little gobs 397 00:32:17,314 --> 00:32:19,612 and riding off, eh? 398 00:32:19,650 --> 00:32:21,379 What's to stop me, sir? 399 00:32:21,418 --> 00:32:24,387 Well, if your honor as a soldier of the 13th isn't enough, 400 00:32:24,421 --> 00:32:26,981 then I'll have to rely on my superior fighting skills. 401 00:32:27,024 --> 00:32:29,720 - Superior fighting skills? - Mmm. 402 00:32:29,760 --> 00:32:31,250 Very good. 403 00:32:32,830 --> 00:32:35,993 And of course, you have to imagine long hair down to here, 404 00:32:36,033 --> 00:32:38,729 huge moustaches, the most horrific stench. 405 00:32:38,769 --> 00:32:40,737 They eat only raw meat and never wash. 406 00:32:40,771 --> 00:32:43,365 Oh, they do have one admirable custom. 407 00:32:43,407 --> 00:32:45,238 They settle their political disputes 408 00:32:45,275 --> 00:32:48,073 by single combat to the death. 409 00:32:48,112 --> 00:32:50,876 - Excellent idea. - Isn't it? 410 00:32:50,914 --> 00:32:53,883 Mother is always nagging me to attend politics. 411 00:32:53,917 --> 00:32:56,283 Well, it's been our family's tradition 412 00:32:56,320 --> 00:32:58,151 and duty for... 413 00:32:58,188 --> 00:32:59,678 500 years. 414 00:32:59,723 --> 00:33:01,623 It is such dreadfully dull stuff. 415 00:33:01,658 --> 00:33:04,491 Now you see, if our Senate conducted business in the German style, 416 00:33:04,528 --> 00:33:06,155 I should certainly go and watch. 417 00:33:06,196 --> 00:33:08,289 Yeah, no tedious lawsuits and endless debates, 418 00:33:08,332 --> 00:33:10,562 just swords, daggers... 419 00:33:10,601 --> 00:33:12,831 - much more entertaining. - Brutus, a word. 420 00:33:14,671 --> 00:33:19,438 Tell me, you are a good judge. 421 00:33:19,476 --> 00:33:23,276 How is my dear friend Caesar? 422 00:33:23,313 --> 00:33:25,679 Well, he is... 423 00:33:25,716 --> 00:33:27,377 he's been better, I think. 424 00:33:27,418 --> 00:33:28,908 - Mmm? - Mmm. 425 00:33:28,952 --> 00:33:32,012 Very... very weary, to be honest. 426 00:33:32,055 --> 00:33:34,421 - A little demoralized. - Caesar demoralized? 427 00:33:34,458 --> 00:33:36,449 - Never. - His standard was stolen. 428 00:33:36,493 --> 00:33:38,484 How did he let a foolish thing like that happen? 429 00:33:38,529 --> 00:33:41,657 I don't know, but his manner and uproar about it... 430 00:33:41,698 --> 00:33:44,633 you know how plebeians can be about such things... 431 00:33:44,668 --> 00:33:47,034 desperate to come home, mutinous. 432 00:33:47,070 --> 00:33:50,403 I have heard there was some discontent, 433 00:33:50,441 --> 00:33:52,841 but mutinous? Hard to believe. 434 00:33:52,876 --> 00:33:54,810 Can you imagine? 435 00:33:54,845 --> 00:33:57,313 After all he has done for them, 436 00:33:57,347 --> 00:33:59,440 he is not sure whether they will... 437 00:33:59,483 --> 00:34:01,383 will fight for him anymore. 438 00:34:01,418 --> 00:34:05,445 And the lower classes have a very very crude sense of loyalty. 439 00:34:07,057 --> 00:34:08,752 - No offense. - Eh? 440 00:34:08,792 --> 00:34:11,056 I don't mean you. You are lower class, 441 00:34:11,094 --> 00:34:13,961 but that is to say, the lower class in general, however. 442 00:34:13,997 --> 00:34:17,364 A very crude sense of loyalty. 443 00:34:17,401 --> 00:34:18,959 Excuse me. 444 00:34:20,938 --> 00:34:22,462 "My dear niece, 445 00:34:22,506 --> 00:34:24,474 I hope you and the children are well. 446 00:34:24,508 --> 00:34:26,066 I have a task for you. 447 00:34:26,109 --> 00:34:28,976 Policy dictates I give a new wife to Pompey, 448 00:34:29,012 --> 00:34:31,810 but I have been gone too long to know who among the females 449 00:34:31,849 --> 00:34:33,476 of our family would be suitable. 450 00:34:33,517 --> 00:34:36,008 I would ask Calpurnia, but though an excellent wife, 451 00:34:36,053 --> 00:34:38,886 she has no eye for this kind of business. 452 00:34:38,922 --> 00:34:41,220 Do me the favor of selecting whichever girl 453 00:34:41,258 --> 00:34:43,055 you think most likely to please 454 00:34:43,093 --> 00:34:45,721 and offer her to him in my name." 455 00:34:49,099 --> 00:34:51,226 Excuse me, I was far away. 456 00:34:51,268 --> 00:34:53,259 Caesar has no bad news for you, I hope. 457 00:34:53,303 --> 00:34:55,498 No, not at all. Not at all. 458 00:34:55,539 --> 00:34:57,803 - What a lovely party. - Thank you. 459 00:34:57,841 --> 00:35:00,639 Not as lovely as you look in that dress. 460 00:35:00,677 --> 00:35:02,907 Shh. 461 00:35:02,946 --> 00:35:07,076 And Octavia... beautiful. 462 00:35:07,117 --> 00:35:09,312 Well, I try. 463 00:35:09,353 --> 00:35:12,516 She will insist on slouching. 464 00:35:12,556 --> 00:35:14,581 Where's Octavian? 465 00:35:14,625 --> 00:35:17,423 - He's in Gaul. - Oh. 466 00:36:34,905 --> 00:36:38,136 Great Mother says no harm shall come to your boy. 467 00:36:38,175 --> 00:36:39,665 Good. 468 00:36:44,114 --> 00:36:47,049 Tell me now, how goes your marriage? 469 00:36:47,084 --> 00:36:48,813 Glabius is a good man. 470 00:36:48,852 --> 00:36:52,344 You surprise me. I always thought there were difficulties between you. 471 00:36:52,389 --> 00:36:54,619 Must you always have a needle in hand? 472 00:36:54,658 --> 00:36:57,092 I was only asking. Excuse my curiosity. 473 00:36:57,127 --> 00:36:59,027 There was some difficulties in the past, 474 00:36:59,062 --> 00:37:00,962 but we overcame them. 475 00:37:00,998 --> 00:37:03,159 We love each other very much. 476 00:37:03,200 --> 00:37:04,895 Well, that's a shame. Now I feel bad. 477 00:37:04,935 --> 00:37:07,495 I thought you'd be overjoyed. 478 00:37:07,537 --> 00:37:09,562 What do you mean? 479 00:37:11,174 --> 00:37:13,836 Uncle Julius intends to marry you 480 00:37:13,877 --> 00:37:16,368 to Pompey Magnus. 481 00:37:18,148 --> 00:37:20,981 - Uncle Julius intends... - Pompey is a touch low in manner, 482 00:37:21,018 --> 00:37:23,179 but I'm told he's a perfectly adequate lover. 483 00:37:23,220 --> 00:37:25,882 And you shall be the first woman in Rome. 484 00:37:27,324 --> 00:37:29,690 We shall have to get you divorced from Glabius, obviously. 485 00:37:29,726 --> 00:37:31,785 Quick as poss. 486 00:37:31,828 --> 00:37:34,695 I will not do it. I love my husband. 487 00:37:34,731 --> 00:37:37,256 If you do not divorce Glabius willingly, 488 00:37:37,300 --> 00:37:39,393 then Caesar will ask Glabius to divorce you. 489 00:37:39,436 --> 00:37:42,371 - And Glabius will refuse. - Doubtless, and then he'll be killed. 490 00:37:42,406 --> 00:37:44,271 And does anybody want that to happen? 491 00:37:45,542 --> 00:37:47,703 Caesar would not do that. 492 00:37:47,744 --> 00:37:51,111 The man's been in Gaul for eight years. 493 00:37:51,148 --> 00:37:53,048 He's practically a wild beast. 494 00:38:07,197 --> 00:38:09,131 The man has tears in his eyes. 495 00:38:09,166 --> 00:38:11,566 Tears. 496 00:38:11,601 --> 00:38:13,831 He loves me. 497 00:38:13,870 --> 00:38:16,464 A womanish husband is no use to anyone. 498 00:38:16,506 --> 00:38:18,531 And your servants! What a fuss! 499 00:38:18,575 --> 00:38:20,839 I think you feed them too much. 500 00:38:22,579 --> 00:38:25,878 A little more arsenic, I think, Gaia. 501 00:38:25,916 --> 00:38:29,283 Try to look a little more cheerful, Octavia. 502 00:38:29,319 --> 00:38:31,719 - It's for the good of the family. - I don't care. 503 00:38:31,755 --> 00:38:34,588 You and I and your brother are alone in the world. 504 00:38:34,624 --> 00:38:36,649 - We have to be strong. - We are not alone. 505 00:38:36,693 --> 00:38:39,059 - Caesar is... - Caesar is in Gaul. 506 00:38:39,096 --> 00:38:41,087 Pompey is here. 507 00:38:42,766 --> 00:38:44,825 Courage, my love. 508 00:38:52,275 --> 00:38:55,574 The Parthian were threatening my left flank. 509 00:38:55,612 --> 00:38:59,070 And so, rather than shorten the line 510 00:38:59,116 --> 00:39:01,084 as would be conventional, 511 00:39:01,118 --> 00:39:05,919 I sent in my cavalry reserve and outflanked the flankers. 512 00:39:08,925 --> 00:39:11,860 Bravo, Magnus. Masterly. 513 00:39:11,895 --> 00:39:14,830 Is he not, Octavia, masterly? 514 00:39:16,466 --> 00:39:18,093 Masterly. 515 00:39:18,135 --> 00:39:20,296 Magnus, tell me something, and be honest. 516 00:39:20,337 --> 00:39:22,328 Does my daughter please you? 517 00:39:22,372 --> 00:39:24,340 Very pleasing, no doubt. 518 00:39:24,374 --> 00:39:27,207 Then I can tell you that Caesar, 519 00:39:27,244 --> 00:39:29,371 as a token of his abiding friendship, 520 00:39:29,412 --> 00:39:32,575 would like to offer her to you in marriage. 521 00:39:32,616 --> 00:39:35,676 Ah. Ahem. 522 00:39:38,021 --> 00:39:40,421 She is not married to young Glabius? 523 00:39:40,457 --> 00:39:42,652 Divorced. 524 00:39:42,692 --> 00:39:44,751 Ah. 525 00:39:44,795 --> 00:39:47,491 - Perhaps you need time to think. - Excuse me, 526 00:39:47,531 --> 00:39:50,625 I was taken unawares. 527 00:39:50,667 --> 00:39:54,899 How could I refuse such a worthy and dignified bride? 528 00:39:54,938 --> 00:39:58,101 - Caesar is far too generous. - Excellent. 529 00:39:58,141 --> 00:40:00,405 We would have to wait until next month 530 00:40:00,443 --> 00:40:02,377 for an actual ceremony, of course, 531 00:40:02,412 --> 00:40:04,812 when Julia's mourning days are over. 532 00:40:04,848 --> 00:40:07,009 Of course, of course. But you may take 533 00:40:07,050 --> 00:40:09,712 your betrothal privileges any time you wish. 534 00:40:12,155 --> 00:40:15,215 Now, if you like. 535 00:40:15,258 --> 00:40:18,284 - Really, that's not necessary. - Don't be silly. 536 00:40:18,328 --> 00:40:21,058 Octavia would love to. 537 00:40:21,097 --> 00:40:23,395 There's no need for shyness. 538 00:40:23,433 --> 00:40:26,493 We're all family now, after all. 539 00:40:53,930 --> 00:40:56,330 British women... now, that's savage cunny. 540 00:40:56,366 --> 00:40:58,391 You have to hunt them down like deer. 541 00:40:58,435 --> 00:41:00,232 Mind, once you get them under you, 542 00:41:00,270 --> 00:41:02,101 slack as your best Narbo scortum. 543 00:41:02,138 --> 00:41:04,106 Do you care for nothing but women? 544 00:41:04,140 --> 00:41:06,506 What else is there? Food, I suppose. 545 00:41:06,543 --> 00:41:08,204 You don't like women? 546 00:41:09,546 --> 00:41:11,309 Of course I do. 547 00:41:11,348 --> 00:41:13,145 I'm married to one. 548 00:41:13,183 --> 00:41:16,414 - I have a wife, Niobe. - I see. Centurions can marry then? 549 00:41:16,453 --> 00:41:18,114 I received a special dispensation. 550 00:41:18,154 --> 00:41:21,646 A special dispensation? She must be some good... 551 00:41:24,461 --> 00:41:26,224 woman. 552 00:41:28,098 --> 00:41:30,066 She is. 553 00:41:31,635 --> 00:41:33,899 Been awhile since you've seen her then. 554 00:41:33,937 --> 00:41:36,872 Seven years, 140 days. 555 00:41:36,907 --> 00:41:40,604 That's hard. May fortune smile on you. 556 00:41:40,644 --> 00:41:42,373 Me, I have simpler tastes. 557 00:41:42,412 --> 00:41:44,710 I like to kill my enemy, take their gold 558 00:41:44,748 --> 00:41:46,409 and enjoy their women. 559 00:41:46,449 --> 00:41:49,350 That's it. Why tie yourself to one? 560 00:41:49,386 --> 00:41:51,411 Where's the flavor? Where's the joy? 561 00:41:51,454 --> 00:41:53,718 When was the last time you had a woman 562 00:41:53,757 --> 00:41:55,987 who wasn't crying or wanting payment? 563 00:41:59,229 --> 00:42:01,993 You're on first watch. Wake me when the moon's at the zenith. 564 00:42:02,032 --> 00:42:04,330 Right you are, sir. 565 00:42:12,842 --> 00:42:14,469 Halt! 566 00:42:15,612 --> 00:42:17,409 Halt! 567 00:42:22,886 --> 00:42:24,649 Sons of Dis! 568 00:42:32,896 --> 00:42:34,693 They weren't such good horses anyway. 569 00:42:34,731 --> 00:42:36,665 My people fought at Zama and Magnesia, 570 00:42:36,700 --> 00:42:39,100 my father rode with Sulla, and I'm reduced to this... 571 00:42:39,135 --> 00:42:41,296 unhorsed and robbed by children. 572 00:42:51,414 --> 00:42:53,177 Nice horse. 573 00:43:15,672 --> 00:43:18,835 Look here, Mars. Look here, Mars. 574 00:43:18,875 --> 00:43:22,242 I am Titus Pullo. These bloody men, my gift to you. 575 00:43:23,913 --> 00:43:27,371 Thank the gods you came. I am extremely grateful to you. 576 00:43:27,417 --> 00:43:29,578 Aye! 577 00:43:31,054 --> 00:43:34,615 Listen to me. I order you to release me this instant. 578 00:43:34,657 --> 00:43:37,717 Fine way for a slave to talk. You won't get far with a mouth on you. 579 00:43:37,761 --> 00:43:41,993 I'm no slave. I'm Gaius Octavian of the Julii. 580 00:43:42,032 --> 00:43:44,330 - Great-nephew of Julius Caesar. - Gaius who? 581 00:43:44,367 --> 00:43:46,562 I am a Roman citizen of noble birth, 582 00:43:46,603 --> 00:43:48,798 and I order you to cut these ropes. 583 00:43:48,838 --> 00:43:50,430 Say please. 584 00:43:50,473 --> 00:43:52,532 Please. 585 00:44:23,940 --> 00:44:26,170 Be assured you will be amply rewarded 586 00:44:26,209 --> 00:44:28,268 for your services to me. 587 00:44:28,311 --> 00:44:30,142 See how good he talks? 588 00:44:30,180 --> 00:44:32,171 He's convincing, I'll give him that. 589 00:44:32,215 --> 00:44:34,308 Caesar will prove who I am. Take me to him. 590 00:44:34,350 --> 00:44:35,840 We cannot do that as yet. 591 00:44:35,885 --> 00:44:37,443 - We have orders. - What orders? 592 00:44:37,487 --> 00:44:39,421 We are to retrieve Caesar's stolen eagle. 593 00:44:39,456 --> 00:44:41,253 Caesar wouldn't pull a hair for his eagle. 594 00:44:41,291 --> 00:44:42,849 You're on a fool's errand. 595 00:44:42,892 --> 00:44:46,123 If Caesar doesn't care about the eagle, why did he send us to find it? 596 00:44:46,162 --> 00:44:47,823 It would look strange if he made no efforts. 597 00:44:47,864 --> 00:44:50,731 Actually, losing the eagle is useful to Caesar. 598 00:44:50,767 --> 00:44:52,564 Why would that be useful to Caesar? 599 00:44:52,602 --> 00:44:55,162 Because Pompey is no deep philosopher. 600 00:44:55,205 --> 00:44:57,435 He will take a symbolic loss for a real weakness. 601 00:44:57,474 --> 00:45:00,341 Explain. 602 00:45:00,376 --> 00:45:03,743 Caesar doesn't want to strike the first blow against an old friend, 603 00:45:03,780 --> 00:45:06,749 so he wishes to lure Pompey into attacking him first. 604 00:45:06,783 --> 00:45:09,445 Pompey will only do this if he believes Caesar is weak. 605 00:45:09,486 --> 00:45:12,046 No. They're as good as brothers, those two. 606 00:45:12,088 --> 00:45:15,285 When Julia died, the last true bond between them was cut. 607 00:45:15,325 --> 00:45:18,453 Caesar has taken the love of the common people from Pompey, 608 00:45:18,495 --> 00:45:21,931 and that was his most prized possession. A battle is inevitable. 609 00:45:33,943 --> 00:45:35,638 Pullo. 610 00:45:37,680 --> 00:45:39,580 Blue Spaniards! 611 00:46:37,140 --> 00:46:39,233 Good morning, Uncle! 612 00:46:41,311 --> 00:46:43,506 Octavian? 613 00:46:50,019 --> 00:46:53,182 One of Pompey's men. I misjudged him. 614 00:46:53,223 --> 00:46:55,691 I thought it would take strategy to turn him against me, 615 00:46:55,725 --> 00:46:58,250 but he must have turned the moment Julia died. 616 00:46:58,294 --> 00:47:00,694 And all the while he was defending you in the Senate. 617 00:47:00,730 --> 00:47:04,427 He has the cunning of a sardine, poor fool. 618 00:47:05,768 --> 00:47:07,668 The battle begins. 619 00:47:08,705 --> 00:47:10,832 About time. 620 00:47:27,690 --> 00:47:29,749 Porca Juno. 621 00:47:31,794 --> 00:47:33,489 "Dearest Pompey, 622 00:47:33,529 --> 00:47:36,396 I believe the enclosed man belongs to you. 623 00:47:36,432 --> 00:47:38,832 A quick note to tell you I have decided to winter 624 00:47:38,868 --> 00:47:41,996 the 13th Legion closer to home, at Ravenna, 625 00:47:42,038 --> 00:47:46,407 so I shall soon have the pleasure of paying you homage in person." 626 00:48:16,906 --> 00:48:20,967 All of you, this is my new wife, Cornelia. 627 00:48:28,518 --> 00:48:30,509 Maybe if you'd summoned a little charm 628 00:48:30,553 --> 00:48:33,545 instead of moping about like some torpid old she-cow, 629 00:48:33,589 --> 00:48:35,614 - this would never have happened. - Oh, my dear! 630 00:48:45,301 --> 00:48:48,600 Please, I was only speaking in anger. 631 00:48:50,173 --> 00:48:52,801 Everyone knows it's a political repudiation on account 632 00:48:52,842 --> 00:48:55,333 Pompey and Caesar are enemies now. 633 00:48:56,646 --> 00:48:58,671 One only has to look at Cornelia. 634 00:48:58,715 --> 00:49:00,876 Poor sad chicken, plucked and boiled. 635 00:49:03,186 --> 00:49:05,381 Maybe Glabius will take me back. 636 00:49:05,421 --> 00:49:07,082 Oh... 637 00:49:07,123 --> 00:49:09,683 we are well rid of him. 638 00:49:09,726 --> 00:49:13,025 We're going to find you somebody much more worthwhile than Glabius. 639 00:49:13,062 --> 00:49:16,259 I've been dishonored and shamed before the whole city! 640 00:49:16,299 --> 00:49:18,199 Nonsense! 641 00:49:18,234 --> 00:49:20,464 A girl from a good family can never be dishonored 642 00:49:20,503 --> 00:49:22,767 by a villainous little pleb like Pompey! 643 00:49:22,805 --> 00:49:24,670 No... 644 00:49:24,707 --> 00:49:28,336 it is I who has been made to look foolish. 645 00:49:28,378 --> 00:49:32,747 - It is I who have lost face! - I want him dead. 646 00:49:32,782 --> 00:49:34,340 I want him dead. 647 00:49:38,121 --> 00:49:40,351 And that you shall have. 648 00:49:44,861 --> 00:49:47,694 Pompey will eat sand for this. 47990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.