All language subtitles for Rhythm KaIZEr Highschool DxD - SP05 BD 1080p-FLAC E6A915B7 Subtitl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Enco: shx 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Trans: KaIZEr 3 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 rhy-sub.blogspot.com 4 00:00:00,980 --> 00:00:05,980 Highschool DxD 5 00:00:01,310 --> 00:00:02,230 Vol.5 أوفا الأوهام 6 00:00:01,310 --> 00:00:02,230 الجموح المنفلت 7 00:00:01,310 --> 00:00:05,980 الجموح المنفلت 8 00:00:01,310 --> 00:00:05,980 Vol.5 أوفا الأوهام 9 00:00:01,600 --> 00:00:02,230 ~لنعد الأودين~ 10 00:00:01,600 --> 00:00:05,980 ~لنعد الأودين~ 11 00:00:11,640 --> 00:00:16,200 على من يخسر مباراة الدوج بول تقديم حساء الأودين للفائز، لقد كان هذا الإتفاق 12 00:00:16,200 --> 00:00:19,880 لهذا السبب كانت الرئيسة سونا تعجن الأودون؟ 13 00:00:19,880 --> 00:00:23,130 !وهي تعده من الصفر، يا للأصالة 14 00:00:25,400 --> 00:00:27,190 كيف تسير الأمور معكِ، تسوباكي؟ 15 00:00:27,190 --> 00:00:29,500 لا تزال عجينتي قاسية بعض الشيء 16 00:00:29,500 --> 00:00:31,380 ليس لدينا خيار، أليس كذلك؟ 17 00:00:31,380 --> 00:00:33,510 لنساعدهما 18 00:00:33,510 --> 00:00:36,590 لا، لا نحتاج مساعدة منكم 19 00:00:36,590 --> 00:00:38,830 لا تسيئي فهمي، سونا 20 00:00:38,830 --> 00:00:43,030 نريد فقط تناول أودون لذيذ، هذا كل ما في الأمر 21 00:00:43,030 --> 00:00:44,250 هل أنا محقة، كونيكو؟ 22 00:00:44,910 --> 00:00:47,360 إعداد الأودون فن 23 00:00:47,730 --> 00:00:50,560 لماذا أنتِ متحمسة جدًا بسبب الأودون؟ 24 00:00:50,560 --> 00:00:53,750 يا للعجب... إعداد الأودين تقليد 25 00:00:53,750 --> 00:00:57,580 هل هذا صحيح؟! إنه تقليد لنا نحن الشياطين؟ 26 00:00:57,580 --> 00:01:01,490 بعبارة أكثر دقة، إنه أحد الأشياء التي تتخصص فيها أسرة جريموري 27 00:01:01,490 --> 00:01:04,370 !حسنًا، لنساعدهما أيضًا، آسيا شان 28 00:01:04,950 --> 00:01:06,120 !حـ-حسنًا 29 00:01:09,130 --> 00:01:14,210 أيجوز أن ندوس بأقدامنا على الطعام؟ 30 00:01:14,210 --> 00:01:19,370 !عجبًا، عجبًا... في الواقع، هذه هي الطريقة التقليدية لعمل الأودين 31 00:01:19,370 --> 00:01:21,830 ،يجب أن نستخدم أقدامنا في الدوس عليه 32 00:01:22,730 --> 00:01:26,640 !وإذا لم نفعل، لن تكون الغروية في العجين متوازنة 33 00:01:26,640 --> 00:01:28,710 المرونة واللزوجة 34 00:01:28,710 --> 00:01:33,010 عدة مستويات من الكثافة، يجب أن نضمن أن يكون كل مستوى منهم متوازن 35 00:01:33,010 --> 00:01:36,360 وإلا لن يصبح أودون أصيل 36 00:01:36,360 --> 00:01:38,860 !كونيكو شان تنطق جملاً طويلة على غير العادة 37 00:01:38,860 --> 00:01:40,710 !إنهن جادات للغاية بشأن الأودون 38 00:01:43,410 --> 00:01:47,670 ولكن بفضل ذلك، أستطيع التمتع بهذا المشهد الجميل 39 00:01:49,190 --> 00:01:53,050 !أودُ أيضًا أن تدوس عليَّ رئيسة مجلس الطلبة 40 00:01:54,050 --> 00:01:56,300 لقد أصبحت العجينة لينة أكثر من اللازم 41 00:01:56,300 --> 00:01:58,030 !لنقطعها الآن 42 00:01:58,030 --> 00:01:59,550 !حسنًا أيتها الرئيسة 43 00:02:01,540 --> 00:02:03,660 !قطع ممتازة 44 00:02:03,660 --> 00:02:06,390 !عرض الأودون مثالي تمامًا 45 00:02:06,390 --> 00:02:08,520 كما هو متوقع تمامًا من أسرة سيرتي 46 00:02:08,520 --> 00:02:10,600 ...لقد فهمت 47 00:02:10,600 --> 00:02:14,690 لكنهما تُقطعانه كما يقطع الأودون العادي 48 00:02:18,360 --> 00:02:20,700 أسلوب سيتري يبدأ من هنا 49 00:02:25,790 --> 00:02:27,560 !دائرة سحرية؟ 50 00:02:27,560 --> 00:02:29,580 !استخدام السحر في منتصف عملية التحضير 51 00:02:29,580 --> 00:02:35,170 ،تحسين الطعام عن طريق السحر !يزيد من لذة الطعام 52 00:02:35,170 --> 00:02:36,480 - يا للهول، هذا مدهـ 53 00:02:40,180 --> 00:02:41,360 آسيا؟ 54 00:02:43,040 --> 00:02:45,430 !أنا متأسفة للغاية 55 00:02:46,930 --> 00:02:50,380 حسنًا، أظننا سنبدأ الأكل الآن 56 00:02:51,920 --> 00:02:55,750 أ-أجل... تفضلوا واستمتعوا به 57 00:02:55,750 --> 00:02:59,790 أيتها الرئيسة؟ تبدين شاحبة جدًا 58 00:02:59,790 --> 00:03:03,200 ...الحقيقة هي أني عندما كنت أحاول استخدام السحر على المرق 59 00:03:03,200 --> 00:03:04,700 !شكرًا على الطعام 60 00:03:05,140 --> 00:03:06,200 ...تملكني... 61 00:03:08,570 --> 00:03:10,210 رائحته شهية 62 00:03:10,570 --> 00:03:11,710 ...فجأة... 63 00:03:11,710 --> 00:03:15,210 أجل، الأودون يبدو متماسكًا جدًا ومفعمًا بالحيوية 64 00:03:15,210 --> 00:03:16,760 شعور سيئ... 65 00:03:18,710 --> 00:03:20,840 ...بالحديث عن كونه مفعمًا بالحيوية 66 00:03:24,970 --> 00:03:28,140 !إنه حي! الأودون على قيد الحياة فعلاً 67 00:03:28,140 --> 00:03:28,970 ...إن وركي 68 00:03:28,970 --> 00:03:32,100 !عجبًا، عجبًا 69 00:03:32,100 --> 00:03:32,980 دبق جدًا 70 00:03:33,440 --> 00:03:35,650 !منحرف! هذا الأودون منحرف 71 00:03:35,650 --> 00:03:37,730 أيتها الرئيسة سونا، هذا... ؟ 72 00:03:38,140 --> 00:03:42,280 ،فقدتُ تركيزي بسبب صراخ آسيا شان 73 00:03:41,680 --> 00:03:44,310 !أودون 74 00:03:42,280 --> 00:03:45,740 وجعلت الأودون ينبض بالحياة 75 00:03:44,310 --> 00:03:45,340 أشعر بالغثيان 76 00:03:45,740 --> 00:03:50,010 !بدلاً من شرح الوضع بهدوء هكذا، إفعلي شيئًا حياله 6658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.