All language subtitles for Resistance.2019.S01E02.1080p.RTE.WEB-DL.AAC2.0.x264-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:03,600 You come as a representative of an outlawed organisation, whose acting 2 00:00:03,680 --> 00:00:05,599 leader is the most wanted man in the world. 3 00:00:05,679 --> 00:00:08,039 We are the legitimate government of this country. 4 00:00:08,119 --> 00:00:09,720 Gunshots 5 00:00:09,800 --> 00:00:11,439 James mahon, put him on the wall. 6 00:00:11,519 --> 00:00:13,960 Have major mills circulate his details to all units. 7 00:00:14,039 --> 00:00:15,720 Your new name is kinsella. 8 00:00:15,800 --> 00:00:18,199 Mick is moving you to intelligence. 9 00:00:18,280 --> 00:00:21,440 Mr. Lennox is here to report on British misrule in Ireland. 10 00:00:21,519 --> 00:00:23,519 He's a powerful voice to have on our side. 11 00:00:23,600 --> 00:00:25,239 Your son will be leaving us soon. 12 00:00:25,320 --> 00:00:26,760 We have found him a family. 13 00:00:26,839 --> 00:00:28,239 Who are you? I'm your mummy. 14 00:00:28,320 --> 00:00:29,760 Don't ever forget that. 15 00:00:29,839 --> 00:00:31,160 How far are you willing to go? 16 00:00:31,239 --> 00:00:32,640 I want my child. 17 00:00:32,719 --> 00:00:34,560 General winter has got spies all over the city. 18 00:00:34,640 --> 00:00:36,079 We need to know who and where they are. 19 00:00:36,159 --> 00:00:38,679 Did you find suitable accommodation for general winter's friend? 20 00:00:48,399 --> 00:00:49,479 Men! 21 00:00:51,759 --> 00:00:53,520 This is it constable. Sarge. 22 00:00:53,600 --> 00:00:54,759 Right. 23 00:00:56,600 --> 00:00:57,719 Banging on door 24 00:00:57,799 --> 00:00:58,840 open up! 25 00:01:00,119 --> 00:01:01,399 Open it up. 26 00:01:01,479 --> 00:01:03,039 Open it up, it's the police. 27 00:01:03,119 --> 00:01:06,439 Banging on door 28 00:01:09,840 --> 00:01:10,959 what is it? 29 00:01:11,319 --> 00:01:12,640 What do you want from us? 30 00:01:12,719 --> 00:01:14,079 We're not hiding anyone. 31 00:01:15,000 --> 00:01:16,319 Where is she? 32 00:01:16,400 --> 00:01:23,640 Crashing and banging 33 00:01:23,719 --> 00:01:25,159 found her, sarge. Good. 34 00:01:25,239 --> 00:01:27,200 Leave her, she's done nothing. Bring her outside. 35 00:01:27,280 --> 00:01:28,319 Please! 36 00:01:28,400 --> 00:01:29,840 Them too. 37 00:01:33,159 --> 00:01:34,599 On her knees, Richie. 38 00:01:34,680 --> 00:01:39,239 Please, if she's done wrong, she should be tried in a court of law. 39 00:01:39,319 --> 00:01:40,760 We are the law. 40 00:01:42,480 --> 00:01:44,319 And we're pronouncing sentence. 41 00:01:44,400 --> 00:01:47,599 Please, mister, I didn't do anything. 42 00:01:48,959 --> 00:01:50,400 Well you did do something. 43 00:01:52,040 --> 00:01:55,799 You flashed your eyes and these long locks at him, and he followed you 44 00:01:55,879 --> 00:01:57,359 down that Lane like a dog. 45 00:01:57,439 --> 00:01:59,480 Where your friends cut him down. 46 00:02:00,519 --> 00:02:02,760 That's why we've got to cut these locks off. 47 00:02:07,079 --> 00:02:10,960 When I'm done I'll carve a 'w' onto your forehead for 'whore'. 48 00:02:11,759 --> 00:02:13,360 So no one else feels tempted. 49 00:02:13,439 --> 00:02:14,879 No you won't constable. 50 00:02:16,000 --> 00:02:17,199 This is enough. 51 00:02:17,280 --> 00:02:20,800 Just following orders sarge, from the castle itself. 52 00:02:21,360 --> 00:02:22,960 The hair is enough. 53 00:03:59,800 --> 00:04:01,240 Good afternoon Ms. Sweeney. 54 00:04:02,520 --> 00:04:03,800 Grand day out there. 55 00:04:05,199 --> 00:04:06,479 Thanks. Thank you. 56 00:04:22,439 --> 00:04:23,639 Morning. 57 00:04:24,839 --> 00:04:27,319 My friend, Mr. Kinsella, recommended this library. 58 00:04:27,399 --> 00:04:29,600 I'd like to take out some readers' tickets, please. 59 00:04:29,680 --> 00:04:30,839 Certainly. 60 00:04:31,639 --> 00:04:33,279 Name and proof of address. 61 00:04:35,639 --> 00:04:36,839 Thank you. 62 00:04:36,920 --> 00:04:38,399 Might I browse while you are doing that? 63 00:04:38,480 --> 00:04:39,639 Of course. 64 00:04:43,160 --> 00:04:44,199 I've got something. 65 00:04:44,639 --> 00:04:46,199 A new greyhound to run. 66 00:04:46,279 --> 00:04:48,120 Yeah? Who? 67 00:04:49,639 --> 00:04:51,519 Right in the heart of winter's set up. 68 00:04:52,759 --> 00:04:54,240 That's good news. 69 00:04:54,319 --> 00:04:55,600 Maybe. 70 00:04:55,680 --> 00:04:56,879 What's his name? 71 00:04:56,959 --> 00:04:58,079 I can't say. 72 00:04:59,000 --> 00:05:01,519 If he expects us to believe his tick-tack, he can at least trust us 73 00:05:01,600 --> 00:05:03,079 with his name. I can't say. 74 00:05:03,160 --> 00:05:04,759 I promised him to protect him, and his family. 75 00:05:05,439 --> 00:05:08,079 Protecting your source, you're learning fast. 76 00:05:08,839 --> 00:05:12,160 But I'll warn you Mick doesn't like not knowing who he's dealing with. 77 00:05:12,240 --> 00:05:14,279 The tighter the circle, the safer we are. 78 00:05:14,360 --> 00:05:16,399 For all we know he's a stooge feeding us dope. 79 00:05:16,480 --> 00:05:17,680 I checked him out. 80 00:05:17,759 --> 00:05:19,959 You're new at this, can you be sure? 81 00:05:20,040 --> 00:05:21,480 He knew my real identity. 82 00:05:23,240 --> 00:05:24,920 If I cut him loose he could turn me in. 83 00:05:26,560 --> 00:05:30,439 One way or another you'll have to make sure that doesn't happen. 84 00:06:03,680 --> 00:06:05,360 Your tickets. Thank you. 85 00:06:05,439 --> 00:06:07,040 You may use them now if you wish. 86 00:06:08,040 --> 00:06:11,319 Might I leave this here for Mr. Kinsella, as a thank you? 87 00:06:11,399 --> 00:06:13,879 Of course, I'll make sure he gets it personally. 88 00:06:31,560 --> 00:06:32,959 That's the last one. 89 00:06:33,040 --> 00:06:36,800 The Irish state will be eternally in your debt. 90 00:06:37,920 --> 00:06:39,279 I hope not eternally. 91 00:06:39,360 --> 00:06:42,360 Well, for the duration of the loan, at least. 92 00:06:43,199 --> 00:06:46,600 Now... fill it up. 93 00:07:17,959 --> 00:07:19,439 Good day, Mr. Jacobs. 94 00:07:20,240 --> 00:07:22,639 Shall I have those new agreements sent to records, sir? 95 00:07:22,720 --> 00:07:24,240 Yes -- no. 96 00:07:24,879 --> 00:07:26,720 On second thoughts I'll keep them in my safe. 97 00:07:27,319 --> 00:07:28,720 Indeed. 98 00:08:00,279 --> 00:08:01,439 Knock on door 99 00:08:06,079 --> 00:08:09,399 James kinsella, from the local government, rates branch, Mrs... 100 00:08:10,040 --> 00:08:11,040 Lyons. 101 00:08:11,120 --> 00:08:13,079 Lyons, of course here it is. 102 00:08:13,160 --> 00:08:15,199 I understand you're running a boarding house, Mrs. Lyons. 103 00:08:15,279 --> 00:08:17,160 Yes. Won't you come in. 104 00:08:17,240 --> 00:08:18,399 Thank you. 105 00:08:22,399 --> 00:08:23,519 To my husband! 106 00:08:23,600 --> 00:08:24,639 And you. 107 00:08:24,959 --> 00:08:26,399 We all played our part. 108 00:08:26,480 --> 00:08:29,079 I'm just happy our struggle has the financial means to continue. 109 00:08:29,920 --> 00:08:31,319 You don't drink senator? 110 00:08:31,399 --> 00:08:32,799 He's a prohibitionist! 111 00:08:32,879 --> 00:08:34,240 I voted for it, yes. 112 00:08:34,320 --> 00:08:36,960 Maybe it's something the dáil should consider, Mr. Jacobs? 113 00:08:37,039 --> 00:08:40,799 Mr. Collins insists on abstinence in both himself and his men. 114 00:08:40,879 --> 00:08:44,159 However I think nothing would sooner lose us the country, than attempting 115 00:08:44,240 --> 00:08:45,639 to impose it on others. 116 00:08:46,320 --> 00:08:48,919 Besides, after the raid here I'm not sure the dáil is in a position 117 00:08:49,000 --> 00:08:51,600 to meet, let alone to consider such policies. 118 00:08:51,679 --> 00:08:54,639 You know I've been thinking about that, Mr. Jacobs. 119 00:08:57,480 --> 00:08:58,559 What is this? 120 00:08:58,639 --> 00:08:59,919 A brochure. 121 00:09:00,320 --> 00:09:01,919 There's a house on the square. 122 00:09:02,000 --> 00:09:03,200 Just across the way. 123 00:09:03,279 --> 00:09:05,360 It's unoccupied and the lease is available. 124 00:09:05,440 --> 00:09:10,440 I'd be happy to rent, in my name, and at my husband's expense. 125 00:09:10,519 --> 00:09:12,799 That's a very kind offer, Mrs. Butler. 126 00:09:12,879 --> 00:09:14,360 I'll tell Mr. Collins of it. 127 00:09:14,440 --> 00:09:15,840 I'm sure he'll appreciate it. 128 00:09:15,919 --> 00:09:18,559 And I'll let Mr. Devalera know of your generosity too, 129 00:09:18,639 --> 00:09:21,759 when I see him on my return. We must toast you again. 130 00:09:22,480 --> 00:09:23,720 And your husband. 131 00:09:32,320 --> 00:09:33,720 Did you talk to them? 132 00:09:33,799 --> 00:09:35,159 The girl wouldn't talk. 133 00:09:35,240 --> 00:09:36,879 Her father did. And? 134 00:09:36,960 --> 00:09:39,879 If he wasn't an ira supporter before, he certainly would be now. 135 00:09:39,960 --> 00:09:41,759 But you have a story, I mean? Absolutely. 136 00:09:41,840 --> 00:09:43,399 A girl having her hair cut? 137 00:09:43,480 --> 00:09:46,840 A girl being violently assaulted by eight policemen in the middle of the night. 138 00:09:46,919 --> 00:09:49,240 I know that's the truth of it eithne, I also know what the editors 139 00:09:49,320 --> 00:09:50,639 on the mainland would say. 140 00:09:50,720 --> 00:09:52,440 The mainland of what, Mr. Lennox? 141 00:09:52,519 --> 00:09:54,360 Apologies, across the water. 142 00:09:54,720 --> 00:09:56,679 The english need to know what's going on here. 143 00:09:59,519 --> 00:10:02,159 Have you thought about what you're going to do when all this is over? 144 00:10:03,159 --> 00:10:06,720 Yes, I intend to be editor of a new Irish newspaper. 145 00:10:07,440 --> 00:10:09,360 One which cares how the police treat women. 146 00:10:09,440 --> 00:10:10,519 Good. 147 00:10:10,600 --> 00:10:13,399 Well once you've written up your article, I'll send it to my editor, 148 00:10:13,480 --> 00:10:17,279 maybe he'd be more interested in the story if he knows it's come from an Irish woman. 149 00:10:18,360 --> 00:10:19,480 Thank you. 150 00:10:20,720 --> 00:10:23,000 I almost forgot, I've something for you too, diarmuid. 151 00:10:24,039 --> 00:10:25,919 I thought you'd like to see some of my work. 152 00:10:27,039 --> 00:10:29,600 Now, I'm going to buy us lunch. 153 00:10:35,679 --> 00:10:37,320 Something wrong, diarmuid? No. 154 00:10:40,720 --> 00:10:42,080 Him. What's wrong with him? 155 00:10:42,679 --> 00:10:44,200 I don't know, he's just... 156 00:10:46,320 --> 00:10:47,799 Maybe you're jealous? 157 00:10:49,840 --> 00:10:51,240 Maybe I am. 158 00:10:56,080 --> 00:10:57,240 Post's up. 159 00:10:57,559 --> 00:10:59,000 Richie. 160 00:11:04,799 --> 00:11:06,080 Not got one, sarge? 161 00:11:06,159 --> 00:11:10,600 No, Ric get to go home every two weeks, unlike you poor saps. 162 00:11:10,960 --> 00:11:12,600 You got a missus? I do. 163 00:11:12,679 --> 00:11:14,200 Five kids for me sins. 164 00:11:14,279 --> 00:11:16,399 More peaceful sometimes on duty. 165 00:11:17,519 --> 00:11:18,840 Who's yours from? 166 00:11:18,919 --> 00:11:20,159 My girl. 167 00:11:20,840 --> 00:11:22,320 We're getting married when I'm done here. 168 00:11:22,840 --> 00:11:25,080 Going to put a down payment on a house with the money I'm saving. 169 00:11:26,039 --> 00:11:27,440 That's why I signed up. 170 00:11:29,519 --> 00:11:31,000 Just do what you're told Richie. 171 00:11:31,080 --> 00:11:32,519 Follow orders. 172 00:11:34,759 --> 00:11:36,639 Didn't think I'd be shaving girls' heads. 173 00:11:40,039 --> 00:11:43,039 You don't have to become like them, remember that. 174 00:11:47,399 --> 00:11:48,600 Attention! 175 00:11:51,759 --> 00:11:53,639 Need a team for a raid, sergeant. 176 00:11:53,720 --> 00:11:55,600 Direct order from general winter himself. 177 00:11:55,679 --> 00:11:58,759 We're the boys that make the noise! We need papers and equipment. 178 00:11:58,840 --> 00:12:03,120 Anything with a list of names, or anything in code, and no prisoners, or casualties. 179 00:12:03,200 --> 00:12:04,759 So no monkey business. 180 00:12:04,840 --> 00:12:08,200 And mahon, we won't be needing you on this one. 181 00:12:09,120 --> 00:12:11,799 No need for local sympathies on special targets. 182 00:12:11,879 --> 00:12:13,039 Sir. 183 00:12:17,200 --> 00:12:18,519 You heard the captain. 184 00:12:19,519 --> 00:12:20,879 Quick step. 185 00:12:31,159 --> 00:12:32,639 Mr. Saunders? 186 00:12:32,720 --> 00:12:34,039 Morning. 187 00:12:34,120 --> 00:12:36,399 My name's Barrett, deputy manager. Nice to meet you. 188 00:12:36,480 --> 00:12:38,120 Welcome to Butler's bank. Thank you. 189 00:12:38,200 --> 00:12:39,879 If you'd like to follow me this way. 190 00:12:41,440 --> 00:12:42,679 Just through here. 191 00:12:46,000 --> 00:12:47,200 Mr. Butler sir... 192 00:12:47,279 --> 00:12:48,440 Barrett I'm on my way to lunch. 193 00:12:48,519 --> 00:12:51,720 This is Mr. Saunders, he's with inland revenue. 194 00:12:53,240 --> 00:12:54,840 Perhaps you'd wait for me in reception. 195 00:12:56,919 --> 00:12:58,159 How may I help you? 196 00:12:58,240 --> 00:13:00,360 We're conducting an audit of all Irish banks. 197 00:13:00,440 --> 00:13:02,519 Our accounts are fully audited, annually. 198 00:13:02,600 --> 00:13:04,639 The revenue is keen we carry out our own investigation. 199 00:13:04,720 --> 00:13:06,559 We are examining all banks in the Dublin area. 200 00:13:06,639 --> 00:13:08,519 I've already been in touch with your colleagues at the munster and 201 00:13:08,600 --> 00:13:10,559 leinster bank, perhaps they mentioned it. 202 00:13:11,519 --> 00:13:12,960 We move in different circles. 203 00:13:13,039 --> 00:13:16,600 But of course, if the revenue commissioner insists, we've nothing to hide. 204 00:13:17,480 --> 00:13:20,320 Barrett will supply you with any documentation you require. 205 00:13:20,399 --> 00:13:22,480 Please take Mr. Saunders to the records room. 206 00:13:22,559 --> 00:13:23,639 Indeed sir. 207 00:13:24,279 --> 00:13:25,600 This way sir. 208 00:13:31,799 --> 00:13:33,159 Get in there. 209 00:13:35,840 --> 00:13:37,200 Everyone up. 210 00:13:43,480 --> 00:13:45,519 We've met before, I believe Mrs... 211 00:13:46,879 --> 00:13:48,240 Or is it miss? 212 00:13:48,960 --> 00:13:50,320 It's none of your business. 213 00:13:50,399 --> 00:13:52,200 Reviewing musical recitals are we? 214 00:13:52,279 --> 00:13:53,720 This is a private office. 215 00:13:56,279 --> 00:14:01,600 "They took her out into the yard in her night attire and cropped her... 216 00:14:01,679 --> 00:14:06,519 ...hair close, using the headlamps of the crossley tenders to give... 217 00:14:06,600 --> 00:14:12,519 ...them sufficient light for this particular police 'duty'." 218 00:14:13,679 --> 00:14:18,480 "One of the police who held her said 'what lovely locks you've got?'" 219 00:14:18,559 --> 00:14:22,240 she's got lovely locks and all. 220 00:14:23,879 --> 00:14:25,120 Want to know who did it? 221 00:14:25,200 --> 00:14:26,519 Enough, constable. 222 00:14:27,919 --> 00:14:30,519 Seize everything; Documents, equipment, and her. 223 00:14:31,679 --> 00:14:32,799 Leave her alone. 224 00:14:32,879 --> 00:14:33,960 Him too. 225 00:14:34,039 --> 00:14:35,000 Get your hands off her. 226 00:14:35,639 --> 00:14:36,879 Get off her. 227 00:15:00,600 --> 00:15:02,320 Cé a cheapann tú a d'inis dóibh? 228 00:15:02,399 --> 00:15:03,559 Níl fhios agam. 229 00:15:04,440 --> 00:15:06,039 Enough of your gypsy talk. 230 00:15:08,919 --> 00:15:10,759 Go raibh maith agat as ucht comhluadar a choinneál liom. 231 00:15:11,519 --> 00:15:12,679 Fadhb ar bith. 232 00:15:12,879 --> 00:15:14,279 Shut up! 233 00:15:37,440 --> 00:15:38,519 Keep moving. 234 00:15:41,440 --> 00:15:43,680 Here you are sarge, brought you back something to play with. 235 00:15:44,119 --> 00:15:45,240 Finlay. 236 00:15:45,319 --> 00:15:47,160 The captain said no prisoners. 237 00:15:47,240 --> 00:15:50,319 It was the captain changed who his mind, and who am I to argue? 238 00:15:51,240 --> 00:15:53,519 We're to give these two special attention. 239 00:15:54,599 --> 00:15:56,039 I said clothes off. 240 00:15:56,119 --> 00:15:58,319 And I said I demand a woman guard. 241 00:15:58,400 --> 00:16:00,240 I told you, there are none. Leave her alone. 242 00:16:01,920 --> 00:16:04,559 Since you're a Lassie, I'm going to give you one last chance to take 243 00:16:04,640 --> 00:16:07,279 your things off yourself, otherwise we will. 244 00:16:07,359 --> 00:16:08,839 I said leave her alone, you filthy bastards. 245 00:16:08,920 --> 00:16:10,200 Loud thumps 246 00:16:10,279 --> 00:16:11,720 alright, alright. 247 00:16:11,799 --> 00:16:13,039 I'll do it. 248 00:16:18,039 --> 00:16:20,279 Eithne don't, don't you take your clothes off, don't you do that. 249 00:16:20,359 --> 00:16:21,839 Loud thump get him out of here! 250 00:16:35,480 --> 00:16:36,640 Sarge. 251 00:16:55,400 --> 00:16:56,640 Don't you have a wife? 252 00:17:16,480 --> 00:17:17,519 Jim. 253 00:17:17,599 --> 00:17:19,039 My contact, he got us something. 254 00:17:19,119 --> 00:17:20,240 Yeah? 255 00:17:20,319 --> 00:17:21,640 An address. The town's full of them. 256 00:17:21,720 --> 00:17:22,920 Any one in particular? 257 00:17:23,000 --> 00:17:24,599 Sounds like it's an accountant. 258 00:17:25,920 --> 00:17:27,839 Excuse us, Mr. Jacobs. Of course. 259 00:17:28,599 --> 00:17:31,119 Now, we've had word they've sent an assassin to shoot Mick 260 00:17:31,200 --> 00:17:33,000 Collins, and your fella gives us an accountant. 261 00:17:33,079 --> 00:17:35,000 What do you think he's going to do, tax him to death? 262 00:17:35,079 --> 00:17:36,480 I just don't think he's trying to play me. 263 00:17:36,559 --> 00:17:38,240 Based on what? How long have you known him? 264 00:17:38,319 --> 00:17:39,519 Five minutes? 265 00:17:39,599 --> 00:17:41,440 You put me on intelligence, that's what I'm doing. 266 00:17:41,519 --> 00:17:44,160 Yeah and if you want to stay on intelligence, you'll start using yours. 267 00:17:44,240 --> 00:17:46,400 We need to keep this tight, no loose ends. 268 00:17:46,480 --> 00:17:50,119 The assassin, the other special agents, those are the addresses we need. 269 00:17:53,000 --> 00:17:54,279 Sorry Mr. Jacobs. 270 00:18:02,680 --> 00:18:03,759 Lads. 271 00:18:03,839 --> 00:18:05,119 Mr. Brogan. 272 00:18:05,200 --> 00:18:07,680 I put a plan to Mr. Collins a few days ago, and I'm pleased to say 273 00:18:07,759 --> 00:18:09,480 Mr. Jacobs has brought word from him. 274 00:18:09,559 --> 00:18:12,079 Thank god, me trigger finger's getting stiff with lack of use. 275 00:18:12,160 --> 00:18:15,279 That's not the only thing boy! Lads, lads we're in company. 276 00:18:17,079 --> 00:18:19,960 Jimmy, keep sketch out there for us, will you? 277 00:18:22,319 --> 00:18:27,000 Now, first of all, the plan is to obtain guns, not to use them. 278 00:18:34,039 --> 00:18:35,880 Cracked the cipher yet, miss sweeney? 279 00:18:36,720 --> 00:18:38,880 It's simple letter substitution, once you have the keyword. 280 00:18:38,960 --> 00:18:40,240 And do we have the keyword? 281 00:18:40,319 --> 00:18:41,440 Saoirse. 282 00:18:42,200 --> 00:18:43,559 Gaelic for freedom. 283 00:18:43,640 --> 00:18:45,519 That's very kind of them to supply it. 284 00:18:45,599 --> 00:18:48,400 They didn't, I worked it out from the repetitions of letter sequences. 285 00:18:48,480 --> 00:18:49,720 Yes, of course you did. 286 00:18:49,799 --> 00:18:51,039 So what do we have? 287 00:18:51,119 --> 00:18:52,839 The bulletin's subscriber list. 288 00:18:53,599 --> 00:18:56,839 My old boots, every last one of them. 289 00:18:56,920 --> 00:18:59,480 Journalists, labour mps, Shaw, pankhurst. 290 00:18:59,559 --> 00:19:02,160 Great work miss sweeney, very good. 291 00:19:03,839 --> 00:19:07,279 You'll join us yes, this evening, after supper, for cards? 292 00:19:07,359 --> 00:19:09,599 It'd be good to have a fresh face at the table. 293 00:19:09,680 --> 00:19:11,119 Locked up in here all day. 294 00:19:11,720 --> 00:19:15,160 I don't think I can, I... What another secret liaison? 295 00:19:15,799 --> 00:19:19,039 No -- yes sir, I'd be happy to join you. 296 00:19:19,119 --> 00:19:20,119 Good. 297 00:19:20,200 --> 00:19:21,839 It's too easy taking money off the others. 298 00:19:50,720 --> 00:19:51,799 Joey. 299 00:19:52,720 --> 00:19:53,720 How's it going? 300 00:19:53,799 --> 00:19:55,000 Missing the action? 301 00:19:55,359 --> 00:19:56,519 What's he having you do? 302 00:19:56,599 --> 00:19:57,799 Catering corp. 303 00:19:57,880 --> 00:19:59,160 Since when do we do army? 304 00:19:59,240 --> 00:20:00,680 Since we need their Lee enfields. 305 00:20:00,759 --> 00:20:02,160 They're just a bunch of cooks. 306 00:20:02,240 --> 00:20:03,480 They're still army. 307 00:20:03,559 --> 00:20:04,839 We need the guns. 308 00:20:04,920 --> 00:20:06,279 Proper shooters. 309 00:20:06,359 --> 00:20:08,200 We're not going to get them sitting around on our backsides. 310 00:20:09,039 --> 00:20:10,839 Joey, you know fr. Leonard don't you? 311 00:20:10,920 --> 00:20:12,119 Yeah, sure. 312 00:20:12,200 --> 00:20:13,480 Can he be trusted? 313 00:20:13,559 --> 00:20:14,599 He recruited me. 314 00:20:14,680 --> 00:20:16,160 Is he still at the church at westland row? 315 00:20:16,240 --> 00:20:17,480 Last I heard. 316 00:20:17,559 --> 00:20:18,920 What's wrong? 317 00:20:19,000 --> 00:20:20,680 You looking to make a confession Jim? 318 00:20:20,759 --> 00:20:22,160 Not likely. 319 00:20:25,440 --> 00:20:26,480 Joey. 320 00:20:29,599 --> 00:20:31,359 Now, they won't put up much of a fight. 321 00:20:31,440 --> 00:20:33,279 You and Conor just take their rifles. 322 00:20:33,359 --> 00:20:35,440 Remember, no casualties. 323 00:20:35,519 --> 00:20:36,720 Yes sir. 324 00:20:36,799 --> 00:20:37,920 Good men. 325 00:21:02,680 --> 00:21:03,920 Father Leonard? 326 00:21:07,480 --> 00:21:09,200 I'm a friend of Joey Bradley's. 327 00:21:10,240 --> 00:21:11,319 Yes? 328 00:21:11,400 --> 00:21:12,720 He said you're a believer. 329 00:21:13,839 --> 00:21:15,319 In the kingdom of heaven? 330 00:21:15,720 --> 00:21:17,000 And the Irish Republic. 331 00:21:18,559 --> 00:21:20,039 The promised land! 332 00:21:21,559 --> 00:21:23,240 Yes, I believe in that too. 333 00:21:48,680 --> 00:21:50,519 I know your clients were hoping for a longer let. 334 00:21:50,599 --> 00:21:53,440 But we shall only be requiring it for six months, while we have our house refurbished. 335 00:21:53,519 --> 00:21:55,240 Yes Bridget? Sorry to interrupt, ma'am. 336 00:21:55,319 --> 00:21:56,680 Message from Mr. Jacobs. 337 00:22:00,160 --> 00:22:01,720 Yes, yes, that'll be fine. 338 00:22:02,799 --> 00:22:04,960 Where are they holding them? The castle they think. 339 00:22:05,039 --> 00:22:06,720 Send word to senator shea. 340 00:22:06,799 --> 00:22:07,960 Senator shea? 341 00:22:08,039 --> 00:22:09,799 I think the president's 'impartial observer' should know how 342 00:22:09,880 --> 00:22:11,960 free speech is treated by their allies, don't you? 343 00:22:15,920 --> 00:22:17,920 Fresh fruit, and apples, sixpence a pound! 344 00:22:21,920 --> 00:22:23,039 I'll take a pound of your apples. 345 00:22:23,119 --> 00:22:24,400 Will you now? 346 00:22:27,240 --> 00:22:28,680 Not those ones, the other ones. 347 00:22:37,400 --> 00:22:38,480 Sixpence. 348 00:22:41,960 --> 00:22:43,200 Got to look right, don't it? 349 00:22:45,759 --> 00:22:48,079 And Joey, be careful alright. 350 00:22:48,160 --> 00:22:49,519 Piece of cake. 351 00:22:50,240 --> 00:22:54,160 In fact, the job's at a bakery, I'll even bring you back a piece. 352 00:22:54,240 --> 00:22:55,440 Just a piece? 353 00:22:59,279 --> 00:23:01,079 Fresh fruit and apples, sixpence a pound! 354 00:23:16,000 --> 00:23:17,079 Yes? 355 00:23:17,880 --> 00:23:19,240 Book of poetry. 356 00:23:19,319 --> 00:23:20,799 Just been returned. 357 00:23:26,799 --> 00:23:27,880 Thank you. 358 00:23:40,720 --> 00:23:41,880 Have you heard from her? 359 00:23:41,960 --> 00:23:43,839 Since you sold her out to the ira? 360 00:23:47,119 --> 00:23:48,599 None of this would have happened... 361 00:23:48,680 --> 00:23:51,240 If we'd adopted the child and I'd given up my career. 362 00:23:52,079 --> 00:23:53,759 No, Lawrence, I haven't heard from her. 363 00:23:55,480 --> 00:23:56,799 They can help each other. 364 00:23:56,880 --> 00:23:58,200 To what? 365 00:23:58,279 --> 00:23:59,559 Kill people? 366 00:24:32,200 --> 00:24:33,880 Deep breaths, Conor, just do what I do. 367 00:24:37,119 --> 00:24:38,720 Stay where you are or I'll shoot. 368 00:24:39,599 --> 00:24:41,079 How about you give us your guns, instead? 369 00:24:41,160 --> 00:24:42,319 Why would I want to do that? 370 00:24:42,400 --> 00:24:44,359 Because you shoot me, he shoots you. 371 00:24:44,440 --> 00:24:45,839 Same as your friend. 372 00:24:46,240 --> 00:24:48,200 Two of us still walk away with your guns anyway. 373 00:24:48,759 --> 00:24:50,799 So why don't you make it easy for us all? 374 00:25:00,240 --> 00:25:01,519 I knew you'd see sense. 375 00:25:01,920 --> 00:25:03,079 Conor. 376 00:25:07,920 --> 00:25:12,079 Gunshots 377 00:25:12,480 --> 00:25:13,759 back under the truck! 378 00:25:13,839 --> 00:25:17,799 Gunfire 379 00:25:19,599 --> 00:25:22,359 shouting and screaming 380 00:25:26,880 --> 00:25:28,680 you underneath the tender. 381 00:25:28,759 --> 00:25:30,440 You're completely surrounded. 382 00:25:30,519 --> 00:25:32,920 You've got to the count of three to come out with your hands up. 383 00:25:33,599 --> 00:25:35,240 One, two... 384 00:25:38,960 --> 00:25:40,119 Minnie? 385 00:25:40,200 --> 00:25:41,839 What is it? Joey didn't come back with the guns. 386 00:25:41,920 --> 00:25:42,920 He's been arrested. 387 00:25:44,119 --> 00:25:45,720 Barracks in north brunswick street, they're saying. 388 00:25:46,039 --> 00:25:47,880 I need you to do something for me, tonight. 389 00:25:49,039 --> 00:25:50,279 Don't worry it'll be alright. 390 00:25:57,359 --> 00:25:58,640 Finished, Mr. Saunders? 391 00:25:58,720 --> 00:25:59,880 For the day. 392 00:26:00,279 --> 00:26:01,480 Everything in order? 393 00:26:01,559 --> 00:26:03,640 I'll let you when I have seen all the relevant documents. 394 00:26:04,440 --> 00:26:05,720 Thank you Mr. Barrett. 395 00:26:05,799 --> 00:26:07,079 Good evening Mr. Butler. 396 00:26:22,359 --> 00:26:23,440 Mr. Sturgis. 397 00:26:23,519 --> 00:26:26,559 Constance Butler, lady president of the Irish prisoners family welfare fund. 398 00:26:26,640 --> 00:26:28,440 Mrs. Butler. How can I help you? 399 00:26:28,519 --> 00:26:31,279 By releasing the two journalists you're currently holding without charge. 400 00:26:31,920 --> 00:26:34,279 I wasn't aware we were holding journalists. 401 00:26:34,359 --> 00:26:36,759 Well you are, and I demand their immediate release. 402 00:26:36,839 --> 00:26:38,200 One of them is a young woman. 403 00:26:38,279 --> 00:26:39,759 I should look into it first thing in the morning. 404 00:26:39,839 --> 00:26:41,000 Mrs. Butler. 405 00:26:41,079 --> 00:26:43,160 Senator I'm glad you're here. 406 00:26:43,240 --> 00:26:44,519 I came as soon as I heard. 407 00:26:44,599 --> 00:26:46,720 I was with the lord lieutenant when your message arrived. 408 00:26:46,799 --> 00:26:49,240 Senator shea, how pleasant to see you again. 409 00:26:49,319 --> 00:26:52,359 So what's this about arresting journalists? 410 00:26:52,440 --> 00:26:55,480 Mr. Sturgis has just been telling me how he cannot look into it now. 411 00:26:55,559 --> 00:26:59,240 I said I would look into it in the morning, as a matter of urgency. 412 00:26:59,319 --> 00:27:02,240 If it's a matter of urgency, you should look into it now. 413 00:27:05,559 --> 00:27:06,599 Please. 414 00:27:10,319 --> 00:27:12,759 Well it doesn't look good, whoever they write for. 415 00:27:12,839 --> 00:27:14,720 I wasn't aware there had been any arrests. 416 00:27:14,799 --> 00:27:16,680 In fact I specifically ordered there to be none. 417 00:27:16,759 --> 00:27:19,480 Well it appears there were, and there is such a thing as freedom 418 00:27:19,559 --> 00:27:22,480 of speech, on which I have just received a twenty minute lecture 419 00:27:22,559 --> 00:27:24,480 from an American senator. 420 00:27:24,559 --> 00:27:26,400 Would you like me to repeat it for you? 421 00:27:27,200 --> 00:27:29,759 What were you doing raiding their paper in the first place? 422 00:27:31,000 --> 00:27:32,079 For this. 423 00:27:32,160 --> 00:27:33,720 Their subscriber list. 424 00:27:33,799 --> 00:27:36,559 You're looking at the top twenty, we've got over 600 names. 425 00:27:36,640 --> 00:27:39,119 All their middle class travelling companions there. 426 00:27:39,200 --> 00:27:42,640 Every last bolshevik rat in the British establishment to boot. 427 00:27:43,359 --> 00:27:46,039 Your home office and secret service will be taking turns to eat out of 428 00:27:46,119 --> 00:27:47,359 our hands over this. 429 00:27:48,839 --> 00:27:53,279 Well, now that we have it, let the journalists go. 430 00:28:05,440 --> 00:28:06,880 Captain mcleod. 431 00:28:10,079 --> 00:28:11,200 Major. Sir. 432 00:28:11,279 --> 00:28:12,599 General. 433 00:28:12,680 --> 00:28:15,400 Now look here what's this all about journalists, I specifically ordered... 434 00:28:15,480 --> 00:28:17,720 I recognised one from the raid the other day. 435 00:28:17,799 --> 00:28:19,079 I thought I'd put the wind up her. 436 00:28:19,160 --> 00:28:21,559 Now sturgis has got the wind right up him so... 437 00:28:22,359 --> 00:28:23,480 Release them. 438 00:28:40,000 --> 00:28:41,200 Get up. 439 00:28:51,559 --> 00:28:52,680 He's dead. 440 00:28:54,039 --> 00:28:56,319 Finlay, get in here! 441 00:28:56,400 --> 00:28:57,480 Now! 442 00:29:01,440 --> 00:29:03,240 Yes, sarge. What the hell have you done? 443 00:29:13,720 --> 00:29:15,279 Our clothes not good enough for you? 444 00:29:15,359 --> 00:29:16,839 I'm not a criminal. 445 00:29:16,920 --> 00:29:19,079 I'll not wear the uniform of a criminal. 446 00:29:20,680 --> 00:29:21,680 Your own clothes. 447 00:29:22,519 --> 00:29:23,680 Put them on. 448 00:29:24,480 --> 00:29:25,640 Put them on! 449 00:29:26,400 --> 00:29:27,799 And then follow me. 450 00:29:53,839 --> 00:29:55,480 Miss drury, I'm so relieved. 451 00:29:55,559 --> 00:29:57,200 Are you alright? Yes. 452 00:29:57,279 --> 00:29:58,720 Yes I'm fine, thank you. 453 00:29:58,799 --> 00:29:59,960 Where's diarmuid? 454 00:30:00,039 --> 00:30:01,839 They said he'd already been released. 455 00:30:02,200 --> 00:30:03,680 I should get you home. 456 00:30:03,759 --> 00:30:05,519 No, I'd like to find him. 457 00:30:05,599 --> 00:30:07,920 Of course, as you wish. 458 00:30:08,000 --> 00:30:09,680 I'll drive you wherever you want. 459 00:30:09,759 --> 00:30:10,880 Thank you. 460 00:30:20,480 --> 00:30:21,880 Get your kit together. 461 00:30:21,960 --> 00:30:24,160 I'm shipping you out before they start asking questions. 462 00:30:24,240 --> 00:30:25,480 Where to, sir? 463 00:30:26,119 --> 00:30:27,680 As far away as possible. 464 00:30:27,759 --> 00:30:29,000 Cork. 465 00:30:30,200 --> 00:30:32,359 I hear the locals call it the rebel county. 466 00:30:33,759 --> 00:30:35,440 Well let's see how you all like it. 467 00:30:40,240 --> 00:30:41,279 Cork? 468 00:30:42,240 --> 00:30:44,440 I won't be seeing me family after all. 469 00:31:02,279 --> 00:31:03,440 Tonight. 470 00:31:03,519 --> 00:31:04,960 Come. 471 00:31:07,640 --> 00:31:09,119 Knock on door 472 00:31:20,400 --> 00:31:21,680 Agnes!? 473 00:31:27,720 --> 00:31:29,720 I hope you don't mind if I get ready as we talk? 474 00:31:29,799 --> 00:31:31,039 No. Go ahead. 475 00:31:43,640 --> 00:31:45,000 These mother's old things? 476 00:31:45,079 --> 00:31:46,359 Yeah. 477 00:31:48,839 --> 00:31:50,680 Here, I've some make-up with me, let me. 478 00:31:55,319 --> 00:31:57,480 It wasn't to give me fashion advice you came? 479 00:31:57,559 --> 00:31:59,160 I'm worried about you. 480 00:32:04,680 --> 00:32:07,279 Barely a day went by I didn't think about you and tomás. 481 00:32:08,880 --> 00:32:12,160 I'm sorry I didn't -- we didn't take him back then. 482 00:32:12,240 --> 00:32:13,400 That doesn't matter now. 483 00:32:13,480 --> 00:32:16,559 This is not the way to get him back, I've come to beg you, 484 00:32:16,640 --> 00:32:18,039 if you haven't already... 485 00:32:20,519 --> 00:32:21,680 You have. 486 00:32:25,519 --> 00:32:27,079 And are they going to do it? 487 00:32:27,920 --> 00:32:29,079 I think so. 488 00:32:29,160 --> 00:32:31,119 I shouldn't say anything, I'll jinx it. 489 00:32:31,200 --> 00:32:33,079 What have you done for them, Ursula? 490 00:32:33,160 --> 00:32:35,359 What do you know that they'd do this for you? 491 00:32:35,440 --> 00:32:38,039 Look, I'm grateful to Lawrence for putting me in touch with them, 492 00:32:38,119 --> 00:32:40,119 but I don't want to involve either of you any more than I have to. 493 00:32:40,200 --> 00:32:41,680 Well we are involved. 494 00:32:41,759 --> 00:32:43,280 These men are killers. 495 00:32:43,360 --> 00:32:46,000 I know perfectly well who these men are and what they do. 496 00:32:47,159 --> 00:32:48,760 I decode their messages. 497 00:32:49,840 --> 00:32:52,000 I work for general winter, the head of intelligence. 498 00:32:52,079 --> 00:32:53,239 What? 499 00:32:53,960 --> 00:32:55,320 You never told me. 500 00:32:55,400 --> 00:32:56,880 I'm not meant to. 501 00:32:56,960 --> 00:32:59,480 Jesus, they'll hang you if they ever find out. 502 00:32:59,559 --> 00:33:01,559 Well, they better not find out then. 503 00:33:04,480 --> 00:33:06,159 Is it the ira you're going to meet now? 504 00:33:06,239 --> 00:33:07,400 Not now, no. 505 00:33:08,800 --> 00:33:10,440 I'm going to play poker at the castle. 506 00:33:10,519 --> 00:33:12,079 Since when do you play poker? 507 00:33:12,159 --> 00:33:15,239 Since general winter asked me this morning, and since I don't want 508 00:33:15,320 --> 00:33:17,800 to arouse his suspicion, I have to go. 509 00:33:32,800 --> 00:33:35,000 Father. Mr. Kinsella. 510 00:33:44,760 --> 00:33:46,639 What exactly is it you're asking me? 511 00:33:47,360 --> 00:33:49,280 That you offer the Americans another boy. 512 00:33:49,760 --> 00:33:53,440 Orphans aren't cattle, Mr. Kinsella, to be bought by the head and bid and 513 00:33:53,519 --> 00:33:55,599 bartered for, I'm sure you'd agree father Leonard. 514 00:33:55,679 --> 00:33:57,239 The boy's important to us. 515 00:33:57,639 --> 00:33:59,039 A four year old child? 516 00:33:59,960 --> 00:34:02,559 And 'us', who is 'us', Mr. Kinsella? 517 00:34:02,639 --> 00:34:04,480 Those of us trying to liberate the country. 518 00:34:04,559 --> 00:34:05,960 Destroy it, you mean. 519 00:34:06,039 --> 00:34:07,840 That's what you and your sort are doing. 520 00:34:08,800 --> 00:34:11,239 Father, do you honestly think I could let a child into the care of 521 00:34:11,320 --> 00:34:12,559 these gangsters? 522 00:34:17,760 --> 00:34:20,280 You might be turning the country into a bloody abattoir, but you'll 523 00:34:20,360 --> 00:34:23,000 not touch a hair on the head of one of my boys. 524 00:34:23,880 --> 00:34:25,360 Goodnight, gentlemen. 525 00:34:26,519 --> 00:34:28,840 Sister Benedict, please sit down. 526 00:34:28,920 --> 00:34:31,840 Father Leonard, surely you agree, the church cannot give in to intimidation. 527 00:34:33,559 --> 00:34:37,239 Perhaps, Mr. Kinsella, you'd wait outside while I talk to my 528 00:34:37,320 --> 00:34:39,039 sister in Christ. 529 00:34:44,519 --> 00:34:45,639 I'll go a Guinea. 530 00:34:46,559 --> 00:34:47,679 Fold. 531 00:34:47,760 --> 00:34:49,159 Mcleod you folded. 532 00:34:49,239 --> 00:34:50,559 I shall fold. Miss sweeney? 533 00:34:51,599 --> 00:34:54,719 I'll see your pound and shilling, and raise you a shilling. 534 00:34:55,599 --> 00:34:56,840 Fold. 535 00:34:57,559 --> 00:34:58,639 I fold. 536 00:34:58,719 --> 00:35:00,599 You've certainly acquired the lingo, miss sweeney! 537 00:35:00,679 --> 00:35:03,360 She's a very quick learner, sturgis, I'm warning you. 538 00:35:03,440 --> 00:35:05,079 Well then let's test her shall we. 539 00:35:05,719 --> 00:35:07,440 Five guineas. 540 00:35:10,199 --> 00:35:13,199 Now if you're confident that you can beat him, miss sweeney, then 541 00:35:13,280 --> 00:35:15,000 I am happy to underwrite you. 542 00:35:15,079 --> 00:35:16,239 Now that's not fair. 543 00:35:16,320 --> 00:35:20,159 It's not fair of you to raise the pot more than miss sweeney's weekly wage. 544 00:35:20,679 --> 00:35:21,800 Thank you sir. 545 00:35:21,880 --> 00:35:24,719 Five pounds and five shillings, and I'll see you. 546 00:35:33,039 --> 00:35:37,639 Now, before you collect miss sweeney, you must tell us what sturgis had in his hand. 547 00:35:38,360 --> 00:35:39,760 A king and two sevens. 548 00:35:39,840 --> 00:35:42,440 The best he could have made with the cards on the table was two pairs. 549 00:35:47,639 --> 00:35:49,320 It was you I was worried about sir. 550 00:35:49,400 --> 00:35:50,639 Yes? 551 00:35:50,719 --> 00:35:52,559 You'd a better hand than I did, but you didn't play it. 552 00:35:53,400 --> 00:35:54,880 What did I have then? 553 00:35:54,960 --> 00:35:57,079 Full house, queens and sixes. 554 00:36:00,639 --> 00:36:01,800 And you? 555 00:36:01,880 --> 00:36:04,039 Three tens. How on earth did she do that? 556 00:36:04,119 --> 00:36:06,320 I told you sturgis, she's a phenomenon. 557 00:36:06,400 --> 00:36:09,199 She can learn a new code in ten minutes flat. 558 00:36:09,280 --> 00:36:10,960 I haven't seen one she can't crack. 559 00:36:11,039 --> 00:36:17,480 No I'll wager she remembers every card that falls and in what sequence. 560 00:36:19,320 --> 00:36:21,000 Now I really must be going. 561 00:36:21,079 --> 00:36:22,119 No, no. 562 00:36:22,199 --> 00:36:24,039 And she knows to leave when she's winning. 563 00:36:26,239 --> 00:36:27,480 Goodnight. 564 00:36:40,960 --> 00:36:42,880 I ordered the car round for you. 565 00:36:42,960 --> 00:36:44,960 No thank you, I prefer to walk. 566 00:36:47,800 --> 00:36:49,440 You have your curfew pass? 567 00:36:49,519 --> 00:36:50,800 Yes. 568 00:36:50,880 --> 00:36:52,920 I wouldn't want anything to happen to my phenom. 569 00:37:29,320 --> 00:37:30,519 Mr. Jacobs. 570 00:37:30,599 --> 00:37:32,599 Not dancing tonight with the belle Josephine? 571 00:37:33,280 --> 00:37:34,760 We've a problem. Who? 572 00:37:35,559 --> 00:37:38,719 A chap, claims to be an accountant from the inland revenue came to the bank today. 573 00:37:38,800 --> 00:37:39,880 Accountant? 574 00:37:39,960 --> 00:37:41,400 Insisted on going through our books. 575 00:37:41,480 --> 00:37:42,960 How do you know he's not from the inland revenue? 576 00:37:43,039 --> 00:37:44,199 Because he carries a gun. 577 00:37:45,119 --> 00:37:46,880 I need you to put things straight. 578 00:37:47,320 --> 00:37:48,440 What's his name? 579 00:37:48,519 --> 00:37:50,280 I mean repay the money. That's not possible. 580 00:37:50,360 --> 00:37:51,679 Just give me his name. 581 00:37:56,039 --> 00:37:57,159 Saunders. 582 00:37:58,519 --> 00:37:59,920 But you can't do anything to him. 583 00:38:00,000 --> 00:38:01,519 That's not how I do business. 584 00:38:02,599 --> 00:38:04,679 There's a Mr. Lennox outside who would like to speak to you. 585 00:38:05,599 --> 00:38:07,039 Let me look into your problem. 586 00:39:06,519 --> 00:39:07,639 Sister Benedict. 587 00:39:13,039 --> 00:39:14,440 Who are they? 588 00:39:15,400 --> 00:39:16,920 You got my message, good. 589 00:39:17,000 --> 00:39:18,280 Who are they? 590 00:39:18,360 --> 00:39:20,039 The girl's my niece, minnie. 591 00:39:20,119 --> 00:39:21,920 The priest's on our side. Where are they taking him? 592 00:39:22,000 --> 00:39:23,639 A safe place. I'm his mother. 593 00:39:23,719 --> 00:39:25,000 He's safest with me. 594 00:39:25,079 --> 00:39:27,079 If you showed up in Dublin with a kid, the world and his wife would 595 00:39:27,159 --> 00:39:29,400 be asking questions, and you'd be out of that job. 596 00:39:29,480 --> 00:39:31,639 That job is the reason I've put my neck on the line. 597 00:39:31,719 --> 00:39:33,079 So you're kidnapping him? 598 00:39:33,400 --> 00:39:35,119 I gave you what you wanted. 599 00:39:35,199 --> 00:39:36,880 The address? Mr. Saunders! 600 00:39:38,000 --> 00:39:39,920 There's an assassin out there who's after Michael Collins, 601 00:39:40,000 --> 00:39:41,320 and you're giving me an accountant? 602 00:39:42,639 --> 00:39:44,239 You're lucky I'm even doing this for you. 603 00:39:44,320 --> 00:39:46,239 You need to trust me, miss sweeney. 604 00:39:46,320 --> 00:39:50,239 I need you to give me the aliases, real names and lodgings of all 605 00:39:50,320 --> 00:39:51,840 winter's special agents. 606 00:39:52,800 --> 00:39:55,360 The only one I've heard them mention is the wolfhound. 607 00:39:55,440 --> 00:39:56,719 What does he do? I don't know. 608 00:39:56,800 --> 00:39:58,239 All I know is he's one of you. 609 00:39:59,840 --> 00:40:00,960 He's one of us? 610 00:40:01,039 --> 00:40:02,679 What do you mean he's one of us? I don't know. 611 00:40:02,760 --> 00:40:04,320 Please, I've told you everything that I know. 612 00:40:04,400 --> 00:40:06,880 Please let me have my son. You need to find out who he is. 613 00:40:07,639 --> 00:40:08,760 You hear me. 614 00:40:08,840 --> 00:40:09,960 Find him. 615 00:40:10,039 --> 00:40:12,159 Find the special agents then I'll return your son to you. 616 00:40:12,239 --> 00:40:13,719 This is how it's got to be. 617 00:40:36,599 --> 00:40:38,039 Door closing 618 00:40:38,119 --> 00:40:39,480 have you found him? 619 00:40:40,360 --> 00:40:41,920 They never released him. 620 00:40:42,719 --> 00:40:44,920 Where, where is he? 621 00:40:46,880 --> 00:40:48,960 He was shot while trying to escape, they claim. 622 00:40:51,000 --> 00:40:52,280 Shot. 623 00:40:53,239 --> 00:40:54,679 What do you mean, shot? 624 00:40:56,159 --> 00:40:58,719 He... I'm so sorry, eithne. 625 00:41:12,480 --> 00:41:14,760 Take me to him, I want to see him. 626 00:41:14,840 --> 00:41:16,320 Take me. You can't. 627 00:41:16,400 --> 00:41:18,000 You stay out of it! 628 00:41:19,079 --> 00:41:21,199 For all we know it was you informed on us. 629 00:41:24,920 --> 00:41:26,000 I'm a reporter. 630 00:41:26,079 --> 00:41:27,760 I need to report his death. Take me. 631 00:41:27,840 --> 00:41:29,119 You're going nowhere tonight. 632 00:41:29,199 --> 00:41:31,960 They haven't released the body yet, nor even an official statement. 633 00:41:32,039 --> 00:41:34,320 There's nothing we can do at present. 634 00:42:15,480 --> 00:42:16,920 Stop those men! 635 00:42:18,079 --> 00:42:19,480 Out of the way! 636 00:42:25,000 --> 00:42:26,119 Gurriers! 637 00:42:26,199 --> 00:42:27,639 Ruining this town you are. 638 00:42:27,719 --> 00:42:29,199 Hope youse catch them. 639 00:42:54,880 --> 00:42:56,039 Thanks. 640 00:43:03,480 --> 00:43:05,079 Had to come home early. 641 00:43:05,159 --> 00:43:06,559 You two been alright? 642 00:43:11,679 --> 00:43:12,840 Where is he? Who are you? 643 00:43:12,920 --> 00:43:14,639 Where's my son? He's not here. 644 00:43:14,719 --> 00:43:16,119 You can't just come barging in here like this... 645 00:43:16,199 --> 00:43:17,400 Then where is he? It's alright girls. 646 00:43:17,480 --> 00:43:18,519 Outside. 647 00:43:21,639 --> 00:43:22,880 How did you find us? 648 00:43:23,320 --> 00:43:24,880 There's 54 James mahons in Dublin. 649 00:43:24,960 --> 00:43:26,440 But only one with a niece named wilhemina. 650 00:43:26,519 --> 00:43:28,559 Don't ever come near here or my family again, you understand? 651 00:43:29,679 --> 00:43:30,679 You understand? 652 00:43:30,760 --> 00:43:32,239 I want to see my son. 653 00:43:32,320 --> 00:43:34,119 How do I know he's still alive? 654 00:43:35,199 --> 00:43:36,280 Who do you think I am? 655 00:43:37,280 --> 00:43:38,639 I need to know he's alright. 656 00:43:38,719 --> 00:43:40,840 Give me what I asked for. What if I can't? 657 00:43:43,559 --> 00:43:45,079 What if I can't? 658 00:43:50,559 --> 00:43:52,639 I thought I asked you to release the journalists? 659 00:43:52,719 --> 00:43:53,800 I did. 660 00:43:53,880 --> 00:43:57,239 Apart from one who unfortunately died under your supervision. 661 00:43:57,320 --> 00:43:59,519 He was shot while trying to escape. 662 00:43:59,599 --> 00:44:00,880 Is there evidence? 663 00:44:00,960 --> 00:44:02,960 Well the officers involved have since been posted away from the 664 00:44:03,039 --> 00:44:05,679 city, but I'm sure we could find some evidence if necessary. 665 00:44:05,760 --> 00:44:07,920 I've no option but to follow your line on this. 666 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 Although we should reconsider these executions. 667 00:44:10,079 --> 00:44:13,239 Bradley and corcoran murdered three soldiers, there's ample evidence for that. 668 00:44:13,320 --> 00:44:15,440 Yes, but hanging them like common criminals? 669 00:44:15,519 --> 00:44:16,920 How will the public perceive it? 670 00:44:17,000 --> 00:44:19,760 This is not a war, they are common criminals. 671 00:44:19,840 --> 00:44:22,920 You're making it impossible for me to bring sinn féin to the table. 672 00:44:23,000 --> 00:44:25,800 They'll come to the table, but only after I've taken out Collins so 673 00:44:25,880 --> 00:44:29,440 thoroughly disheartening his death squads and the ira, devalera's no 674 00:44:29,519 --> 00:44:32,000 option but to talk to us on whatever terms we see fit. 675 00:44:32,079 --> 00:44:35,519 Now is this not the purpose of the prime minister's dual strategy? 676 00:44:35,599 --> 00:44:37,400 You must keep me abreast of your actions. 677 00:44:37,480 --> 00:44:39,599 We need to pull together on this. Of course. 678 00:44:39,679 --> 00:44:41,199 Where's miss sweeney? 679 00:44:41,840 --> 00:44:43,280 She hasn't been in yet today. 680 00:44:43,360 --> 00:44:44,719 Doctor's appointment. 681 00:44:44,800 --> 00:44:46,920 I do hope there's nothing wrong with your phenom. 682 00:45:05,960 --> 00:45:07,840 I know I said I wouldn't involve you any further. 683 00:45:07,920 --> 00:45:09,719 And I told you we are involved. 684 00:45:09,800 --> 00:45:11,920 I warned you, the both of you. 685 00:45:13,400 --> 00:45:14,639 I'm sorry. 686 00:45:14,719 --> 00:45:16,079 This is kidnap. 687 00:45:18,119 --> 00:45:19,480 I'll talk to him. 688 00:45:19,559 --> 00:45:24,159 I'll tell them if he wants Ursula to do as he asks, she needs to know her son's alright. 689 00:45:25,000 --> 00:45:26,199 Thank you. 690 00:45:26,280 --> 00:45:28,760 I can't promise anything, but I'll try. 691 00:45:58,639 --> 00:46:00,639 Hangman's on his way from england. 692 00:46:02,119 --> 00:46:05,440 Your only hope is if the lord lieutenant commutes your sentence to life. 693 00:46:05,519 --> 00:46:09,119 And the only way that's going to happen is if you talk. 694 00:46:10,079 --> 00:46:13,960 So, who ordered the bakery job? 695 00:46:17,079 --> 00:46:18,320 Billy the kid. 696 00:46:24,360 --> 00:46:27,320 Sorry to be asking you out of retirement so soon, but I need your 697 00:46:27,400 --> 00:46:28,719 expertise on this. 698 00:46:28,800 --> 00:46:30,440 Going in there, just the two of us? 699 00:46:30,519 --> 00:46:32,199 You'll lose us, as well as Joey and Conor. 700 00:46:32,280 --> 00:46:33,880 Once they're in the hanging cells in mountjoy, 701 00:46:33,960 --> 00:46:35,440 there's no hope of rescuing them. 702 00:46:35,519 --> 00:46:36,840 When they move them, that's our one chance. 703 00:46:36,920 --> 00:46:39,519 It's a risk, but one I'm willing to take. 704 00:46:39,599 --> 00:46:41,079 Willing for us to take. 705 00:46:41,159 --> 00:46:42,920 Willing to take with my men. 706 00:46:44,280 --> 00:46:45,760 But time is ticking on. 707 00:46:46,639 --> 00:46:48,360 How do you know they're going to move them? 708 00:46:48,719 --> 00:46:50,480 A source. And that it isn't a trap? 709 00:46:50,559 --> 00:46:52,199 I can rely on my contacts. 710 00:46:52,960 --> 00:46:54,280 I thought you two were close. 711 00:46:54,360 --> 00:46:55,800 Him and your niece and all. 712 00:46:55,880 --> 00:46:58,239 Look, you are the only hope he has Jimmy. 713 00:47:06,639 --> 00:47:08,639 So what's the plan? 714 00:47:08,719 --> 00:47:10,199 We're going to go in and get them. 715 00:47:10,280 --> 00:47:11,480 How? 716 00:47:11,559 --> 00:47:12,800 By asking for them. 717 00:47:15,920 --> 00:47:18,559 From now, until we get back, just do as I say, understand? 718 00:47:19,960 --> 00:47:21,079 Alright. 719 00:47:31,000 --> 00:47:33,760 In a few minutes that arm is going to come clean out of that socket. 720 00:47:35,360 --> 00:47:39,159 So again, who? 721 00:47:41,239 --> 00:47:42,559 Buffalo bill. 722 00:47:45,559 --> 00:47:47,480 Winter wants to know if you've got anything? 723 00:47:49,960 --> 00:47:51,239 Just the one. 724 00:47:52,039 --> 00:47:53,239 James mahon. 725 00:47:53,320 --> 00:47:55,760 One of their shooters, wanted for that murder last week. 726 00:47:57,000 --> 00:47:58,400 He's saying he's one of ours. 727 00:47:58,480 --> 00:48:00,039 And is he? No. 728 00:48:00,840 --> 00:48:03,239 But why not let them think that he is? 729 00:48:04,440 --> 00:48:07,599 If they want to kill one of their own, it's one less bastard for us to take care of. 730 00:48:11,119 --> 00:48:12,880 You're all ears aren't ya? 731 00:48:15,519 --> 00:48:16,880 Loud thump 732 00:48:19,199 --> 00:48:20,440 send him to mountjoy. 733 00:48:20,519 --> 00:48:22,960 You can't send him in that condition. Then clean him up. 734 00:48:23,840 --> 00:48:25,960 I'll report to general winter myself. 735 00:48:28,519 --> 00:48:29,559 Guard! 736 00:48:41,440 --> 00:48:42,599 Why should I believe that. 737 00:48:42,679 --> 00:48:43,880 You nearly got us all killed. 738 00:48:43,960 --> 00:48:45,800 It was a trap, it was a trap for me. 739 00:48:45,880 --> 00:48:47,119 Best remember facts. 740 00:48:47,199 --> 00:48:49,400 Otherwise my men will burn this library to the ground. 741 00:48:49,480 --> 00:48:50,840 Winter's got an informer. 742 00:48:50,920 --> 00:48:52,079 Frank told me he thought it was you. 743 00:48:52,159 --> 00:48:55,119 I understand your problem with the accountant will soon be resolved. 744 00:48:55,360 --> 00:48:58,239 Someone within this unit is passing information to the ira. 745 00:48:58,320 --> 00:49:00,760 General winter wants to see me, he wants you there too. 746 00:50:03,440 --> 00:50:09,280 Subtitles by premier captioning andamp; Realtime ltd. Www.pcr.ie 54665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.