All language subtitles for Ready.Player.One.2018.720p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,103 --> 00:00:53,003 COLUMBUS, OHIO, 2045. 2 00:00:53,103 --> 00:00:56,704 COLUMBUS, OHIO, 2045. "TORNJEVI" 3 00:01:18,346 --> 00:01:23,246 Pripremite se na osje�aj stvarnosti. X1 - bez boli nema napretka. 4 00:01:45,745 --> 00:01:46,745 Pizza, ljudi. 5 00:02:09,344 --> 00:02:11,444 Zdravo, Wade. - Zdravo g�o Gilmore. 6 00:02:11,944 --> 00:02:14,444 �to nije u redu? �ivot te deprimira? 7 00:02:19,544 --> 00:02:21,344 Ro�en sam 2027. 8 00:02:22,144 --> 00:02:27,044 Nakon nesta�ice kukuruznog sirupa, �irokopojasnih nereda, nakon �to su ljudi 9 00:02:27,045 --> 00:02:30,543 odustali od popravljanja problema i jednostavno ih poku�ali nad�ivjeti. 10 00:02:37,443 --> 00:02:42,143 Moji roditelji nisu pre�ivjeli, tako da �ivim u Columbusu u Ohiu sa tetom Alice. 11 00:02:43,443 --> 00:02:47,343 U 2045. to je najbr�e rastu�i grad na Zemlji. 12 00:02:48,843 --> 00:02:51,943 Tu su Halliday i Morrow osnovali Dru�evne Igre. 13 00:02:57,143 --> 00:02:58,942 Ovih dana, stvarnost je pu�iona. 14 00:02:59,542 --> 00:03:04,942 Svi �ele pobje�i od nje, zato nam je Halliday bio takav junak. 15 00:03:05,842 --> 00:03:08,642 Pokazao nam je da mo�emo negdje oti�i bez da idemo ikamo. 16 00:03:11,242 --> 00:03:16,642 Ne treba vam smjer kada tr�ite na vi�esmjernoj traci osjetljivoj na dodir. 17 00:03:17,942 --> 00:03:19,842 James Halliday je vidio budu�nost, 18 00:03:20,442 --> 00:03:24,042 a zatim ju je izgradio. Dao nam je mjesto na koje mo�emo i�i. 19 00:03:24,442 --> 00:03:26,142 Mjesto zvano... 20 00:03:26,542 --> 00:03:28,141 OASIS. 21 00:03:41,241 --> 00:03:42,541 Ovo je OASIS. 22 00:03:43,441 --> 00:03:46,941 To je mjesto gdje je stvarnost ograni�ena samo va�om ma�tom. 23 00:04:01,440 --> 00:04:03,040 Mo�ete raditi bilo �to. 24 00:04:04,440 --> 00:04:05,440 I�i bilo gdje. 25 00:04:07,040 --> 00:04:10,940 Poput planete za odmor. Surfajte na 15-metarskim valovima na Havajima. 26 00:04:11,540 --> 00:04:13,340 Skijajte niz piramide. 27 00:04:14,540 --> 00:04:15,940 Penjite se na Mt. Everest... 28 00:04:16,340 --> 00:04:17,640 s Batmanom. 29 00:04:20,440 --> 00:04:23,739 Pogledajte ovo. To je Casino veli�ine planete. 30 00:04:24,139 --> 00:04:26,439 Tu mo�ete izgubiti novac, o�eniti se, 31 00:04:26,939 --> 00:04:29,839 razvesti se, mo�ete... u�i onamo. 32 00:04:31,939 --> 00:04:34,439 Ljudi dolaze u OASIS zbog sveg �to mogu raditi. 33 00:04:35,139 --> 00:04:38,039 Ali ostaju zbog svega �to mogu biti. 34 00:04:39,839 --> 00:04:43,039 Visoki, predivni, stra�ni, suprotnog spola... 35 00:04:43,439 --> 00:04:48,339 Druge vrste, likovi iz filmova, crti�a, �to god po�elite. 36 00:04:49,239 --> 00:04:52,139 Da, to sam ja. Pa, moj avatar. 37 00:04:52,738 --> 00:04:54,838 Barem dok ga ne odlu�im promijeniti. 38 00:04:56,738 --> 00:05:01,338 Osim hrane, sna i tu�iranja ljudi rade sve drugo u OASIS-u. 39 00:05:03,038 --> 00:05:07,038 Po�to su svi tu, tu se susre�emo i upoznajemo prijatelje. 40 00:05:07,538 --> 00:05:08,838 Lociraj Aecha. 41 00:05:10,538 --> 00:05:11,838 Lociram Aecha. 42 00:05:14,938 --> 00:05:16,238 Aech lociran. 43 00:05:17,038 --> 00:05:19,438 Sektor 12, Planeta Propast. 44 00:05:20,438 --> 00:05:23,437 Planeta Propast, najopasnije mjesto u OASIS-u. 45 00:05:23,737 --> 00:05:28,937 I sjajno mjesto za prikupljanje novca. Mogao sam misliti da �e Aech biti tamo. 46 00:05:31,137 --> 00:05:33,137 Aech mi je najbolji prijatelj u OASIS-u. 47 00:05:34,537 --> 00:05:40,037 Najbolji prijatelj, svugdje. Iako ga nikada nisam upoznao u stvarnosti. 48 00:05:44,037 --> 00:05:45,937 �to ima, Aech? - Kako si Z? 49 00:05:46,337 --> 00:05:49,536 Sljede�a utrka je za 20 minuta a ne mogu pje�ice tamo. �to radi�? 50 00:05:50,436 --> 00:05:52,436 Tamanim, buraz. 51 00:05:53,136 --> 00:05:55,336 Je li to Daito? - Daito i Sho. 52 00:06:00,336 --> 00:06:01,836 Odustajem. 53 00:06:02,336 --> 00:06:05,736 Ima� li artefakt? -Da. DRU�EVNI 120 54 00:06:06,236 --> 00:06:09,636 Pretvori se u bilo kojeg ogromnog robota na 2 minute. Opako. 55 00:06:10,636 --> 00:06:11,636 Artefakti... 56 00:06:12,736 --> 00:06:14,136 su klju�ni. 57 00:06:15,636 --> 00:06:19,535 Halliday se pobrinuo da OASIS bude ispunjen sa dovoljno mo�nih predmeta 58 00:06:20,335 --> 00:06:23,335 �to je svakome davalo �ansu za pobjedu ako su imali vje�tinu. 59 00:06:24,835 --> 00:06:27,335 Borba na smrt i lov na artefakte su dobar na�in da 60 00:06:27,435 --> 00:06:30,035 ugrabite novac ali ako nemate dobar oklop riskirate. 61 00:06:32,035 --> 00:06:35,135 Svi po�inju na istoj razini ali kako zara�ujete vi�e novca 62 00:06:35,535 --> 00:06:37,435 tako vam raste i razina. - Mama, mama! 63 00:06:37,436 --> 00:06:39,435 Ako poginete va� avatar se mo�e vratiti u �ivot 64 00:06:39,535 --> 00:06:41,735 ali izgubit �ete sve zara�eno. - Gnjavi tatu! 65 00:06:44,235 --> 00:06:46,434 Sve �to ste zaradili. 66 00:06:47,334 --> 00:06:48,534 Sav novac... 67 00:06:50,834 --> 00:06:51,834 odje�u, 68 00:06:53,734 --> 00:06:54,734 oru�je. 69 00:06:55,734 --> 00:06:59,134 Po�to ljudi ve�inu vremena provode u OASIS-u 70 00:07:01,434 --> 00:07:03,534 Izgubiti stvari �esto zna�i... 71 00:07:04,234 --> 00:07:05,234 prolupati. 72 00:07:08,534 --> 00:07:10,034 Aech, jo� 10 minuta do utrke. 73 00:07:10,734 --> 00:07:12,034 U redu, mama, sti�em. 74 00:07:12,734 --> 00:07:16,533 Vidite OASIS je bilo �edo Jamesa Hallidaya. 75 00:07:16,933 --> 00:07:21,333 On i njegov partner Ogden Morrow su prvu verziju pustili u javnost 2025. 76 00:07:21,833 --> 00:07:25,733 Bio je to trenutan uspjeh i obojica su se obogatila. 77 00:07:26,033 --> 00:07:28,133 Morrow je ispao iz pri�e nakon par godina. 78 00:07:28,633 --> 00:07:32,233 Halliday nije postao samo vlasnik najve�e svjetske kompanije. 79 00:07:33,033 --> 00:07:34,833 Postao je bo�anstvo. 80 00:07:35,533 --> 00:07:36,733 Ljudi su ga obo�avali. 81 00:07:37,033 --> 00:07:39,133 Obo�avali su njega koliko i njegovo djelo. 82 00:07:39,533 --> 00:07:43,732 Mo�da da prestanemo pri�ati o tome i poka�emo vam. 83 00:07:44,532 --> 00:07:48,932 Ako pogledate ispod stolica vidjet �ete da tamo nema ni�ega. 84 00:07:49,232 --> 00:07:52,632 Ali izvest �emo svakog na podij. 85 00:07:53,532 --> 00:07:56,432 A zatim je, 7. sije�nja 2040. 86 00:08:00,432 --> 00:08:01,432 Umro. 87 00:08:04,632 --> 00:08:05,632 A njegova ostav�tina 88 00:08:06,932 --> 00:08:08,632 je promijenila sve. 89 00:08:22,031 --> 00:08:23,031 Zdravo, 90 00:08:24,031 --> 00:08:25,431 ja sam James Halliday. 91 00:08:26,231 --> 00:08:28,431 Ako gledate ovo ja sam mrtav. 92 00:08:29,831 --> 00:08:35,631 Prije smrti sam stvorio ne�to �to kreatori nazivaju Uskr�njim jajetom. 93 00:08:36,731 --> 00:08:43,430 Skriveni predmet u igri koji pronalaza�u daje posebne mo�i. 94 00:08:45,430 --> 00:08:51,130 Prva osoba koja prona�e jaje koje sam sakrio u OASIS-u 95 00:08:51,630 --> 00:08:54,930 naslijedit �e moje dionice u Dru�evnim Igrama 96 00:08:54,931 --> 00:08:58,330 trenutno procijenjenim na vi�e od pola milijuna dolara... 97 00:08:58,930 --> 00:09:01,230 Pola bilijuna dolara. 98 00:09:02,030 --> 00:09:06,630 I potpunu kontrolu nad OASIS-som. 99 00:09:08,430 --> 00:09:13,729 U obliku mog avatara, Anoraka Sveznaju�eg, 100 00:09:14,229 --> 00:09:16,929 stvorio sam tri klju�a. 101 00:09:17,929 --> 00:09:25,429 3 skrivena zadatka-ispita za zaslu�nog koji otkrivaju 3 klju�a za 3 �arobne brave. 102 00:09:25,529 --> 00:09:29,429 Oni koji budu dovoljno vje�ti da pre�ive te ispite 103 00:09:29,829 --> 00:09:33,929 do�i �e do kraja gdje ih �eka nagrada. 104 00:09:34,629 --> 00:09:36,529 Krenite, klju�evi! 105 00:09:39,328 --> 00:09:44,028 Ne�ete ih na�i negdje ispod kamena. 106 00:09:44,428 --> 00:09:50,628 Mo�e se re�i da su nevidljivi, skriveni u mra�noj sobi usred labirinta. 107 00:09:50,728 --> 00:09:55,228 A labirint se nalazi negdje u mojoj glavi. 108 00:09:57,328 --> 00:10:02,728 Neka lov na Hallidayevo uskr�nje jaje po�ne. 109 00:10:03,528 --> 00:10:07,227 IGRA� BROJ 1 110 00:10:09,427 --> 00:10:11,727 Natjecanje se sastoji od pronalaska tri klju�a. 111 00:10:11,827 --> 00:10:14,627 U zadnjih pet godina nitko nije prona�ao niti jedan. 112 00:10:15,427 --> 00:10:17,727 Velika rezultatska tabla je jo� uvijek prazna. 113 00:10:18,527 --> 00:10:22,027 Neki davno zaboravljeni lovac na jaje je slu�ajno prona�ao prvi izazov. 114 00:10:22,327 --> 00:10:24,327 Tada se pojavio ovaj portal. 115 00:10:25,027 --> 00:10:28,127 Izazov za pronalazak prvog klju�a je bila utrka koja 116 00:10:28,128 --> 00:10:31,327 je bila toliko te�ka da je nitko nikada nije dovr�io. 117 00:10:31,427 --> 00:10:34,826 Jedini koji to jo� uvijek poku�avaju su lovci na jaje, tzv. Guntheri. 118 00:10:34,827 --> 00:10:37,826 Poput mene, Shoa i Daitoa, i mog najboljeg prijatelja Aecha. 119 00:10:39,126 --> 00:10:41,526 I, naravno, �esta�a. 120 00:10:42,426 --> 00:10:45,526 Oni rade za IOI, Inovativnu On-line Industriju. 121 00:10:46,226 --> 00:10:49,526 Oni su druga najve�a tvrtka na svijetu. S ciljem da postanu prva. 122 00:10:50,826 --> 00:10:53,826 Ulo�ili su sve svoje resurse u pronalazak jajeta. 123 00:10:54,226 --> 00:10:55,826 Ve�ite se! 124 00:10:56,426 --> 00:10:57,826 Spremite se! 125 00:10:58,326 --> 00:11:02,626 Zovemo ih �esta�i jer je to pravilo tvrtke, bez imena, samo brojevi. -Spremni! 126 00:11:04,525 --> 00:11:08,125 Potpora su im Hallidayevi u�enjaci. Oni, poput mene, svo vrijeme 127 00:11:08,126 --> 00:11:11,325 prou�avaju pop-kulturu s kojom je Halliday bio opsjednut. 128 00:11:11,525 --> 00:11:13,925 Poku�avaju prona�i klju�eve za rje�enje zadatka. 129 00:11:16,325 --> 00:11:21,425 Slijede zapovijedi �elnika IOI-a, seronje zvanog Nolan Sorrento. 130 00:11:28,825 --> 00:11:31,524 Kako si stigao prije mene? - Nisam svra�ao kod frizera. 131 00:11:32,424 --> 00:11:34,224 �to ima? Z? - �to ima? Aech? 132 00:11:34,924 --> 00:11:36,824 Sa�uvao sam ti mjesto. - Hvala, burki. 133 00:11:41,824 --> 00:11:44,824 Moram na zale�e. -Da mo�e� skupljati novac iz razbijenih auta? 134 00:11:45,924 --> 00:11:49,124 To je �alosno, �ovje�e. - Nemam goriva! 135 00:11:49,224 --> 00:11:51,924 Nije ti bio problem platiti za tu frizuru? 136 00:12:34,222 --> 00:12:35,322 Prvi do klju�a! 137 00:12:36,622 --> 00:12:37,822 Prvi do jajeta! 138 00:13:27,020 --> 00:13:28,020 Aech, vidi� ovo? 139 00:13:31,520 --> 00:13:35,820 Da, vidim. To je Kanedain motocikl iz Akire. Skeniram mu �asiju. 140 00:13:36,520 --> 00:13:38,320 Ne, ne motor! Zaboravi motor! 141 00:13:39,120 --> 00:13:40,620 Cura, mislim da je to Art3mis! 142 00:13:40,920 --> 00:13:42,920 Ona Art3mis? Sre�iva�ica �esta�a? 143 00:13:43,420 --> 00:13:46,120 Vidio sam sve njene prolaske kroz igre i Twitch streamove. 144 00:13:46,121 --> 00:13:47,720 Ona je! Definitivno! 145 00:15:35,416 --> 00:15:37,016 Idi, idi, idi! Hajde! 146 00:15:41,716 --> 00:15:42,716 CILJ 147 00:15:43,116 --> 00:15:44,116 Uspjet �e�! 148 00:15:53,715 --> 00:15:54,715 Sranje! 149 00:16:01,015 --> 00:16:02,115 Ne�e uspjeti. 150 00:16:04,615 --> 00:16:07,315 Odustani! 151 00:16:46,113 --> 00:16:47,313 Kvragu, voljela sam taj motor. 152 00:16:47,413 --> 00:16:49,413 Moj prijatelj, Aech, 153 00:16:49,913 --> 00:16:51,113 mo�e ti ga popraviti. 154 00:16:58,713 --> 00:17:00,313 Ovo je moja radionica. 155 00:17:07,813 --> 00:17:09,413 Gdje si prona�ao �eljeznog diva? 156 00:17:10,013 --> 00:17:11,413 Prona�ao? Sagradio sam ga. 157 00:17:12,013 --> 00:17:15,312 Prema zahtjevu. - Da, Aech je me�u najboljim graditeljima. 158 00:17:15,812 --> 00:17:18,212 Ljudi u OASIS mu pla�aju ozbiljan novac. 159 00:17:18,912 --> 00:17:20,112 Pogledaj ovo! 160 00:17:21,312 --> 00:17:22,412 Gdje je Z oti�ao? 161 00:17:24,412 --> 00:17:27,012 Galactica, naravno. -To su moje bebe, Art3mis. -Sulaco 162 00:17:27,013 --> 00:17:29,612 iz Aliens-a. -�ovje�e, ne razbacuj se mojim stvarima. 163 00:17:29,712 --> 00:17:33,012 Valley Forge iz Silent Running. Gdje je harkonnen�ki transporter? 164 00:17:33,013 --> 00:17:35,212 Ta stvar je bolesna! Savija prostor kao od �ale. 165 00:17:35,213 --> 00:17:37,412 Mo�e� do�i od Incipia do Arrakisa u tren oka. 166 00:17:37,712 --> 00:17:41,712 Prsti! Oprosti mu, malo je nervozan u blizini zgodnih djevojaka. 167 00:17:49,711 --> 00:17:51,111 Popravit �u ga za 10 minuta. 168 00:17:53,411 --> 00:17:54,411 Da. 169 00:17:55,211 --> 00:17:58,311 Prili�no je dobar. -Vas dvoje ste u klanu, pretpostavljam? 170 00:17:59,111 --> 00:18:03,211 Ja i Aech? Ne. Ho�u re�i, on je sjajan. 171 00:18:03,811 --> 00:18:05,911 Ali nismo u klanu. 172 00:18:07,411 --> 00:18:11,210 Zato �to si ti Parzival, vitez koji je sam prona�ao sveti gral? 173 00:18:11,710 --> 00:18:14,010 A ti, Art3mis, bo�ica lova? 174 00:18:14,710 --> 00:18:16,410 Sigurno se trgaju da te pridobiju? 175 00:18:18,310 --> 00:18:21,710 Najdra�a puca�ina? - Molim? -Hallidayeva najdra�a puca�ina? 176 00:18:22,110 --> 00:18:26,210 Zlatno oko. -Igrao je kao? - Odd-job. -Je li ovo test? 177 00:18:26,310 --> 00:18:30,210 Najdra�a varijanta igre? -Isklju�ivo sa uzdama. Bez oru�ja... -Znam �to to zna�i. 178 00:18:30,310 --> 00:18:34,610 Trka�? -Turbo. -Najdra�a hrana Hot Pockets, restoran Chuck E. Cheese's, 179 00:18:34,611 --> 00:18:39,709 pjesma Video Killed the Radio Star od The Buggles, glazbeni spot Take On Me od a-ha. 180 00:18:40,609 --> 00:18:42,709 Njegov najdra�i citat je bio iz Supermana. 181 00:18:44,109 --> 00:18:47,909 Neki ljudi pro�itaju Rat i mir i misle da je u pitanju avanturisti�ka pri�a. 182 00:18:47,910 --> 00:18:51,909 Drugi pro�itaju sastav s pole�ine �vaka�e gume i otklju�aju tajne svemira. 183 00:18:53,909 --> 00:18:56,709 Lex Luthor. Cool. 184 00:18:58,809 --> 00:19:00,909 �to bi ti u�inio da pobijedi�? 185 00:19:01,609 --> 00:19:03,309 Ho�u re�i, na �itavom natjecanju. 186 00:19:04,009 --> 00:19:07,808 Imam hrpu planova u stvarnom svijetu. Uselio bih se u pala�u... 187 00:19:08,208 --> 00:19:10,708 Nabavio bih hrpu cool stvari, ne ranije. 188 00:19:12,708 --> 00:19:14,408 Sada znam za�to si stao prije cilja. 189 00:19:15,708 --> 00:19:20,408 Stao sam zbog Konga. Njega nitko ne mo�e pro�i. To je pravilo. 190 00:19:20,708 --> 00:19:24,308 Onda zna� da to ne mo�e biti istina jer je Halliday mrzio pravila! 191 00:19:24,408 --> 00:19:27,308 Ne mogu si priu�titi da budem nuliran! - Uskoro �e� sve izgubiti. 192 00:19:27,309 --> 00:19:30,308 Ne�u! -�to �e biti kada ti IOI ponudi siguran novac za klju�? 193 00:19:30,808 --> 00:19:32,608 Nolan Sorrento �e zavladati svijetom. 194 00:19:33,208 --> 00:19:36,407 Pravi Gunther bi riskirao sve da spasi OASIS od IOI-a. 195 00:19:37,607 --> 00:19:39,307 Tko je to rekao? - Ja. 196 00:19:42,807 --> 00:19:44,207 Popravljen. Kao nov. 197 00:19:45,107 --> 00:19:46,407 Hvala na popravku. 198 00:19:57,707 --> 00:19:58,707 Bolje je. 199 00:19:59,107 --> 00:20:00,707 Mahnut �u ti s cilja. 200 00:20:02,207 --> 00:20:03,507 McFly. 201 00:20:06,506 --> 00:20:09,106 To je dobro pro�lo. - Zahvaljuju�i tvom blebetanju! 202 00:20:09,706 --> 00:20:10,706 Wade. 203 00:20:10,906 --> 00:20:11,906 Wade! 204 00:20:12,006 --> 00:20:14,606 Gdje su mi rukavice? - Sranje! Moram i�i! 205 00:20:18,306 --> 00:20:22,606 X1 -Kada se spremam na planetu Propast trebam svaku mogu�u prednost. 206 00:20:23,306 --> 00:20:26,606 Svako guranje, udarac, ranu! Osjeti sve! 207 00:20:27,306 --> 00:20:31,506 Pripremite se na osje�aj stvarnosti. X1. 208 00:20:31,906 --> 00:20:35,405 X1 je poput druge ko�e. Ko�e koja vas unapre�uje. 209 00:20:37,605 --> 00:20:39,605 Nuliran sam zbog tvojih jadnih rukavica! 210 00:20:40,905 --> 00:20:43,005 Za�to si ih koristio? - Ti si uzeo njezine! 211 00:20:45,205 --> 00:20:50,405 Pa, izgubio si u borbi na smrt. Ponovo o�ivi i nadogradi se kao i svi drugi? 212 00:20:51,005 --> 00:20:54,805 Ne shva�a�, kupio sam sve te mo�i za ovaj izazov i sve sam izgubio. 213 00:20:55,405 --> 00:20:57,905 Tim artefaktom sam trebao platiti ku�u! -�ekaj. 214 00:20:58,505 --> 00:21:00,905 Koliko novca za ku�u si potro�io na poja�anja? 215 00:21:02,804 --> 00:21:03,804 Sve. 216 00:21:04,304 --> 00:21:08,204 Pobijedio bih. - To nam je bio izlaz odavde! 217 00:21:11,304 --> 00:21:14,504 Glupane! -Izgubio sam zbog lo�ih rukavica. 218 00:21:15,004 --> 00:21:17,604 Na�a ku�a, na�a prokleta ku�a! - Moji de�ki su bili u toj bitki! 219 00:21:17,704 --> 00:21:20,204 Nisi ih mogao pobijediti samo s odijelom, novajlijo. 220 00:21:20,904 --> 00:21:21,904 Prestani! 221 00:21:22,104 --> 00:21:23,104 Ne! 222 00:21:23,304 --> 00:21:27,604 Ne! -Alice, zovi policiju! -Ne�emo. Zvati murju. -Idi u svoju sobu, Rick. 223 00:21:28,504 --> 00:21:30,503 Ne�u iza�i odavde! 224 00:21:31,303 --> 00:21:32,603 Za�to ga trpi�? 225 00:21:33,203 --> 00:21:34,203 Ni�tarija je. 226 00:21:35,103 --> 00:21:36,603 Trebala bih obojicu izbaciti. 227 00:21:37,203 --> 00:21:41,503 Kunem ti se svim svetim. Ako te ponovo uhvatim kako dira� moje stvari, 228 00:21:42,003 --> 00:21:44,103 bez �ale, izbacit �u te! 229 00:21:51,903 --> 00:21:53,003 Wade Watts, 230 00:21:54,003 --> 00:21:57,403 moj tata je izabrao to ime jer je zvu�alo kao alter-ego super-heroja. 231 00:21:58,103 --> 00:22:00,602 Poput Petera Parkera ili Brucea Bannera. 232 00:22:01,902 --> 00:22:05,602 Ali on je umro kad sam bio klinac. Mama tako�er, 233 00:22:05,702 --> 00:22:08,702 a ja sam zavr�io ovdje s tetom Alice i 234 00:22:09,102 --> 00:22:11,102 njezinim neprestanim nizom gubitnika. 235 00:22:14,302 --> 00:22:16,002 Halliday je mrzio pravila. 236 00:22:16,902 --> 00:22:18,902 Za�to mi je to ostalo u pam�enju? 237 00:22:22,002 --> 00:22:24,502 Mo�da zato �to je to rekla Art3mis, a ona je seksi. 238 00:22:25,502 --> 00:22:30,001 Mo�da zato �to me prozvala. Sjedim ovdje u svom bezna�ajnom kutku. 239 00:22:30,901 --> 00:22:32,801 �titim svoj djeli� ni�ega. 240 00:22:33,901 --> 00:22:35,001 Ili mo�da... 241 00:22:36,001 --> 00:22:37,601 Mo�da to ima smisla! 242 00:22:38,401 --> 00:22:40,001 A meni je promaklo. 243 00:22:41,501 --> 00:22:43,401 HALLIDAYEVI MEMOARI 244 00:22:43,402 --> 00:22:46,401 Na dan kada je objavljeno natjecanje pojavili su se Hallidayevi memoari. 245 00:22:46,402 --> 00:22:48,001 Rekao nam je da mu zavirimo u glavu. 246 00:22:48,002 --> 00:22:49,601 Ovo je bila najbolja alternativa. 247 00:22:50,101 --> 00:22:53,101 U po�etku je sve vrvjelo Guntherima u potrazi za odgovorima. 248 00:22:53,501 --> 00:22:57,300 Sad je nekad prepuno predvorje Hallidayevih sje�anja spalo na ljude poput mene. 249 00:22:57,400 --> 00:23:01,700 Parzivale, radosti li! Kako �e� utro�iti moje 250 00:23:01,701 --> 00:23:03,800 dragocjeno vrijeme za pretra�ivanje danas? 251 00:23:03,801 --> 00:23:08,500 Dru�evne Igre, 2029., uredska zabava. - Da, pogledao si je samo 1000 puta. 252 00:23:09,100 --> 00:23:10,400 Za�to ne bi nazad? 253 00:23:12,000 --> 00:23:15,800 Svaki zapis u Hallidayevim memoarima je detaljno sastavljen na temelju 254 00:23:15,900 --> 00:23:19,300 osobnih fotografija, ku�nih snimaka, nadzora i kamera-dadilja. 255 00:23:19,800 --> 00:23:22,500 Pretvoreno u trodimenzionalno virtualno iskustvo. 256 00:23:23,600 --> 00:23:28,499 Tako�er, Halliday je arhivirao svaki film, igru, knjigu i TV program koji je pogledao. 257 00:23:29,099 --> 00:23:30,399 Sve se nalazi na polukatu. 258 00:23:30,999 --> 00:23:33,799 Oru�je ili nedoli�ni avatari nisu dozvoljeni u memoarima. 259 00:23:34,499 --> 00:23:37,199 U�ivajte i neka vam je sretna potraga za jajetom. 260 00:23:40,099 --> 00:23:42,399 U redu, Jime, ja idem. 261 00:23:47,499 --> 00:23:49,799 Sve se mijenja, Jime, sve se razvija. 262 00:23:50,399 --> 00:23:53,898 Neke stvari su savr�ene kakve jesu. Asteroidi... 263 00:23:53,899 --> 00:23:56,998 Ljudi ne �ive u asteroidima u stvarnosti. 264 00:23:59,098 --> 00:24:04,098 Znam. -Ljudi �ive u svijetu koji smo mi izgradili. -Ja! -Pa, 265 00:24:06,598 --> 00:24:11,698 mo�e� re�i �to �eli�. -Ne �elim pri�ati o tome! -Naravno da ne �eli�. Izbacuje� me! 266 00:24:12,198 --> 00:24:16,398 Pribli�i Hallidaya. -Izumi dolaze uz odgovornost koju nisi tra�io. 267 00:24:17,698 --> 00:24:20,198 Kada napravi� ne�to �to ljudi �ele ili im treba, 268 00:24:20,199 --> 00:24:22,697 mora� odrediti granice. Mora� postaviti pravila. 269 00:24:23,197 --> 00:24:26,197 Ne �elim postavljati pravila. - Ne �elim postavljati pravila. 270 00:24:26,597 --> 00:24:28,197 Ja sam sanjar. - Ja sam sanjar. 271 00:24:28,797 --> 00:24:30,497 Gradim svjetove. - Gradim svjetove. 272 00:24:31,897 --> 00:24:36,397 Stvorio si ne�to prekrasno, Jim, ali stvari su se promijenile. Vi�e nije igra. 273 00:24:36,797 --> 00:24:41,497 Nisam zavr�io. Svi�alo mi se kakve su stvari bile ranije. 274 00:24:43,997 --> 00:24:46,697 Kada je to bila igra. -Onda se vra�amo na po�etak. 275 00:24:47,697 --> 00:24:51,396 U tome jest bit. Stvari se kre�u prema naprijed, svi�alo se to tebi ili ne. 276 00:24:51,496 --> 00:24:52,896 Da. Gotovi smo. 277 00:24:54,096 --> 00:24:55,496 Dobro. 278 00:24:57,696 --> 00:24:59,796 Za�to ne mo�emo nazad? 279 00:25:00,796 --> 00:25:01,796 Jedanput. 280 00:25:03,796 --> 00:25:09,296 Nazad, stvarno brzo. Najbr�e �to mo�emo. Gas do daske, zna�. 281 00:25:09,796 --> 00:25:11,396 Vrati nazad 10 sekundi! 282 00:25:12,896 --> 00:25:14,696 Za�to ne mo�emo nazad? 283 00:25:15,396 --> 00:25:20,095 Jedanput. Nazad, stvarno brzo. Najbr�e �to mo�emo. 284 00:25:21,495 --> 00:25:23,295 Gas do daske, zna�. 285 00:25:25,395 --> 00:25:26,795 Bill i Ted su to napravili. 286 00:25:48,494 --> 00:25:49,694 Ve� si se vratio? 287 00:25:51,994 --> 00:25:53,494 Pazi da ne ostane� bez stvari. 288 00:25:58,594 --> 00:25:59,794 Ne�to si shvatio? 289 00:26:00,694 --> 00:26:02,094 Parzivale, reci mi! 290 00:27:43,290 --> 00:27:45,090 Dobra utrka, padawane. 291 00:27:45,790 --> 00:27:47,590 Prvi si koji je uspio zavr�iti. 292 00:27:48,790 --> 00:27:51,990 G. Halliday, ja... Anora�e... 293 00:27:53,890 --> 00:27:56,590 �ast mi je. - Meni je �ast. 294 00:28:08,690 --> 00:28:10,289 Uzmi si naputak. 295 00:28:22,289 --> 00:28:24,989 POBJEDNIK PARZIVAL 296 00:28:25,089 --> 00:28:28,389 Tko je taj Parzival i kako pobje�uje? 297 00:28:28,789 --> 00:28:30,489 Bolje pitanje je koga briga. 298 00:28:31,389 --> 00:28:35,189 Hallidayevo natjecanje je od klju�ne va�nosti. Prakti�no je u pitanju rat 299 00:28:35,190 --> 00:28:39,088 za kontrolu nad budu�nosti. Ali taj Parzival �ak nije u klanu. 300 00:28:39,688 --> 00:28:40,988 Sam je. 301 00:28:41,488 --> 00:28:44,188 Mi imamo vojsku. -Pa ipak se domogao prvog klju�a. 302 00:28:44,688 --> 00:28:49,188 Da, ali trebaju mu tri da pobjedi na natjecanju. 303 00:28:49,588 --> 00:28:51,888 Dionice su nam pale 6% ju�er. 304 00:28:52,388 --> 00:28:55,988 Sektor lojalnosti javlja da je profit 27%. F'Nale! 305 00:28:56,388 --> 00:28:58,788 Ovaj mjesec otvaramo pet novih centara lojalnosti. 306 00:28:59,288 --> 00:29:03,088 Otplata duga zasjenjuju software. Stvarno �elite pri�ati o cijeni dionica? 307 00:29:03,188 --> 00:29:07,487 Dioni�ari ne�e biti sretni. -Na� posao nije da ih usre�ujemo nego da im zaradimo novac. 308 00:29:07,887 --> 00:29:11,887 Jednom kada pokrenemo ovu stvar�icu poludjet �e. 309 00:29:13,187 --> 00:29:14,187 Zovemo ga... 310 00:29:15,287 --> 00:29:17,987 �isti O2. To je prvo od na�ih planiranih nadogradnji 311 00:29:18,087 --> 00:29:20,387 kada ukinemo Hallidayeva ograni�enja na oglase. 312 00:29:20,487 --> 00:29:24,787 Procjenjujemo da mo�emo prodati do 80% 313 00:29:24,887 --> 00:29:29,187 vidnog polja korisnika prije induciranja napadaja. 314 00:29:29,287 --> 00:29:32,787 Zato zamislite ovo. -Preduvjet je da �emo mi pobijediti na natjecanju. 315 00:29:36,586 --> 00:29:37,586 Da. 316 00:29:40,686 --> 00:29:45,686 Daj, dobio si klju� i 100 tisu�a?! -�im sam uzeo klju� dobio sam ih na ra�unu. 317 00:29:45,721 --> 00:29:48,786 Re�i �u ti ne�to, upravo sam se uneredio po opremi! 318 00:29:52,586 --> 00:29:57,686 �to je to Katalizator? -Bomba, ubija sve avatare na planeti. �ak i vlasnika. 319 00:29:58,186 --> 00:30:00,686 Tko �e to kupiti? - IOI, oni kupuju sve. 320 00:30:02,686 --> 00:30:04,585 40 somova za Svetu ru�nu bombu? 321 00:30:05,585 --> 00:30:06,685 Bagatela! 322 00:30:10,585 --> 00:30:11,785 Zemeckisova kocka! 323 00:30:12,285 --> 00:30:14,885 Treba mi to! - Nemoj sve spiskati. 324 00:30:18,685 --> 00:30:20,885 X1 hapti�ko odijelo! 325 00:30:22,185 --> 00:30:23,985 PREUZIMANJE U STVARNOSTI 326 00:30:35,684 --> 00:30:36,684 Da! 327 00:30:51,984 --> 00:30:53,484 LOZINKA: B055man69 328 00:31:30,182 --> 00:31:32,782 I-R0k, stari prijatelju. Kako si? 329 00:31:35,382 --> 00:31:38,382 Iskreno, mu�i me vrat. Sli�no karpalnom kanalu, 330 00:31:38,782 --> 00:31:41,682 samo �to je u pitanju vrat. Ako je to mogu�e. Ako se mo�e� 331 00:31:42,082 --> 00:31:44,482 pomaknuti udesno. Meni na desno, tebi na lijevo. 332 00:31:46,782 --> 00:31:48,882 Najvjerojatnije od konstantnog ponavljanja. 333 00:31:51,382 --> 00:31:52,482 Eto ga. 334 00:31:54,382 --> 00:31:56,382 Steam-punk Kralj pirata. 335 00:31:57,282 --> 00:31:58,881 Dobro sam ga poznavao, Sorrento. 336 00:31:59,481 --> 00:32:01,181 Mrzim samo tri stvari na svijetu. 337 00:32:01,781 --> 00:32:05,881 Steam-punk, pirate i Tabbouleh salatu. 338 00:32:05,882 --> 00:32:10,481 Ho�u re�i, za�to to uop�e postoji? - Za�to se sastajemo ovdje? 339 00:32:11,181 --> 00:32:12,181 Da, Nolane. 340 00:32:13,481 --> 00:32:15,481 Osuvoxova kugla. 341 00:32:16,781 --> 00:32:18,481 �elio si je. On ju je imao. 342 00:32:18,981 --> 00:32:20,281 Evo je. 343 00:32:23,781 --> 00:32:28,580 Stvara neprobojnu �arobnu barijeru koja se mo�e sru�iti samo �arolijom. 344 00:32:29,780 --> 00:32:33,480 Osuvoxova kugla. - Nemoj to ponavljati. 345 00:32:33,980 --> 00:32:34,980 U redu. 346 00:32:37,580 --> 00:32:42,480 �elim da bude kod tebe, zasada. Javit �u ti kada je budem mislio upotrijebiti. 347 00:32:43,080 --> 00:32:44,080 U redu. 348 00:32:47,780 --> 00:32:48,980 Trenutno, pak, 349 00:32:49,780 --> 00:32:51,180 imam drugi posao za tebe. 350 00:32:52,780 --> 00:32:57,379 Parzival, da pogodim, �eli� ga maknuti sa rezultatske plo�e? 351 00:32:58,679 --> 00:33:00,779 Mo�e� li? - Pa, 352 00:33:01,479 --> 00:33:05,044 On je zvijezda. Pro�ao je prva vrata. Avatari 353 00:33:05,079 --> 00:33:08,579 �e ga pratiti u stopu. - I-R0k, koliko tra�i�? 354 00:33:10,479 --> 00:33:12,979 To mi se svi�a kod tebe, Nolane. Nikada ne laje�. 355 00:33:13,979 --> 00:33:16,979 Odmah grize� do sr�i. 356 00:33:18,279 --> 00:33:21,479 Sje�a� se one stare reklame sa sovom? - I-R0k? 357 00:33:23,578 --> 00:33:24,978 Tri puta vi�e nego obi�no. 358 00:33:25,478 --> 00:33:26,478 Mo�e. 359 00:33:27,278 --> 00:33:28,278 Stvarno? 360 00:33:28,279 --> 00:33:30,678 Trebao sam tra�iti pet. Je li �etiri jo� aktualno? 361 00:33:33,178 --> 00:33:34,878 Na rezultatskoj plo�i nas je petero. 362 00:33:36,078 --> 00:33:38,378 Art3mis je bila sljede�a, to nije iznena�enje. 363 00:33:38,978 --> 00:33:42,178 Bila je na stazi kad sam ja zavr�io. Vidjela me kako idem unazad. 364 00:33:42,213 --> 00:33:44,978 Aechu sam dao savjet, obe�ao je da ne�e nikome re�i. 365 00:33:45,578 --> 00:33:46,878 On je sljede�i zavr�io. 366 00:33:47,578 --> 00:33:51,778 Siguran sam da je rekao Daitou jer je on do�ao do kraja odmah nakon njega. 367 00:33:52,777 --> 00:33:55,677 Daito je, naravno, rekao svom najboljem prijatelju Shou. 368 00:33:56,377 --> 00:33:59,877 On je, pak, totalno slupao svoj auto ali je ipak zavr�io. 369 00:34:09,777 --> 00:34:11,377 Stvaralac koji mrzi svoje djelo. 370 00:34:11,877 --> 00:34:13,977 Skriveni klju�, skok neizveden. 371 00:34:14,577 --> 00:34:16,677 Vrati se po svojim stopama. Pobjegni od pro�losti... 372 00:34:16,712 --> 00:34:18,877 Stvaralac koji mrzi svoje djelo. 373 00:34:19,077 --> 00:34:20,876 Skriveni klju�, skok neizveden. 374 00:34:21,376 --> 00:34:25,276 Vrati se po svojim stopama. Pobjegni od pro�losti i klju� od �ada bit �e tvoj. 375 00:35:07,775 --> 00:35:09,075 Pobjegni od pro�losti... 376 00:35:13,275 --> 00:35:16,275 Od kojeg dijela svoje pro�losti poku�ava� pobje�i, Halliday? 377 00:35:28,274 --> 00:35:30,374 Hej, to je Parzival! - �ovje�e! 378 00:35:37,074 --> 00:35:39,774 Hej, ovdje! 379 00:35:45,674 --> 00:35:49,773 Vi�e nema� prijatelja! Koga briga! Idi, �to god! -�to? 380 00:35:50,673 --> 00:35:51,673 Ne, ne, ne! Ja... 381 00:36:11,173 --> 00:36:12,173 To... 382 00:36:12,573 --> 00:36:13,573 To nije smije�no. 383 00:36:14,872 --> 00:36:15,872 O, Bo�e! 384 00:36:20,672 --> 00:36:21,637 O, Bo�e! 385 00:36:21,672 --> 00:36:23,972 Ne shva�a�? Sada si "Parzival". 386 00:36:25,272 --> 00:36:26,572 Mora� se maskirati. 387 00:36:29,372 --> 00:36:30,372 U redu. 388 00:36:31,972 --> 00:36:35,272 Clark Kent nao�ale. Skrivaju tvoj identitet bez da mijenja� izgled. 389 00:36:44,771 --> 00:36:46,071 Ne�u to nositi. 390 00:36:56,071 --> 00:36:57,071 Ovo je sjajno. 391 00:36:58,471 --> 00:37:00,471 Kako ti se imovina rasprsne kada pogine�? 392 00:37:00,671 --> 00:37:03,671 Nisam htio krv. -Ovo je odmah prije lansiranja OASIS-a. 393 00:37:04,071 --> 00:37:06,871 �est dana ranije, 2. prosinca 2025. 394 00:37:07,471 --> 00:37:08,571 Pogledajte ovo. 395 00:37:09,371 --> 00:37:10,771 Zna� li tko je to? 396 00:37:12,770 --> 00:37:13,970 Je li to Sorrento? 397 00:37:14,470 --> 00:37:18,370 Sorrento je po�eo kao pripravnik. Tvrdi da je u�io od najboljih. 398 00:37:18,870 --> 00:37:22,670 Tako je uvjerio IOI da mu stvore �esta�e. Njegovo poznanstvo s Hallidayem. 399 00:37:23,270 --> 00:37:27,070 Ali Ogden Morrow tvrdi da je jedino �to je 400 00:37:27,071 --> 00:37:30,970 Sorrento znao o Hallidayu kakvu kavu voli. 401 00:37:31,570 --> 00:37:38,270 Mogli bi imati razli�ite tipove �lanarine. Zlatnu, srebrnu, platinastu, bron�anu? 402 00:37:39,070 --> 00:37:43,669 Ovisno koliko uplate. Najvi�a bi mogla biti voda jer se zove OASIS, zar ne? 403 00:37:44,069 --> 00:37:47,269 Odli�an Latte. Ubrzaj do dijela o Hallidayevom spoju. 404 00:37:48,569 --> 00:37:50,169 �to? Halliday je i�ao na spoj? 405 00:37:54,369 --> 00:37:57,569 �to se dogodilo? -Ni�ta, pozvao sam je kod sebe. 406 00:37:58,969 --> 00:38:00,569 Jesi li joj saznao ime? 407 00:38:01,569 --> 00:38:06,969 Da, Kira, rekao sam ti, kao lik iz Tamnog kristala. -To joj je nadimak u igri. 408 00:38:09,068 --> 00:38:12,068 Karen. -Karen. -U redu, Karen Underwood. 409 00:38:12,768 --> 00:38:15,668 Ne! Karen Underwood? �ena Ogdena Morrowa? 410 00:38:16,168 --> 00:38:17,168 Gledaj. 411 00:38:18,568 --> 00:38:20,368 Zna�i ti i Karen Underwood. 412 00:38:20,968 --> 00:38:25,768 �to ste radili? -Htjela je da idemo plesati, pa smo pogledali film. 413 00:38:28,068 --> 00:38:29,068 I? 414 00:38:31,268 --> 00:38:32,768 Ima� ne�to so�no?! 415 00:38:33,368 --> 00:38:34,368 Daj ne�to so�no! 416 00:38:35,968 --> 00:38:38,067 Nema ni�ta so�no. - Bo�e! 417 00:38:38,567 --> 00:38:39,667 �ekaj, 418 00:38:40,367 --> 00:38:43,767 Halliday je bio na spoju sa �enom Ogdena Morrowa? 419 00:38:44,367 --> 00:38:47,167 Samo jednom, i to godinama prije njihovog vjen�anja, 420 00:38:47,267 --> 00:38:49,767 ali da. Usprkos tome i �injenici da je umrla 421 00:38:50,267 --> 00:38:53,367 ime Kira se spominje samo jednom u svim Hallidayevim memoarima. 422 00:38:53,767 --> 00:38:59,667 Nije mogu�e. -Jest, provjeri. Ovo �to smo vidjeli je jedini put da je spominje. 423 00:38:59,767 --> 00:39:02,467 Nema smisla, bila je bitan dio �ivota obojice. 424 00:39:03,167 --> 00:39:05,067 Kladim se u �to god ho�e�! U sav novac. 425 00:39:06,966 --> 00:39:09,066 Pretra�i Karen Underwood Morrow. 426 00:39:10,966 --> 00:39:15,366 Kira, rekao sam ti, kao lik iz Tamnog kristala. -To joj je nadimak u igri. 427 00:39:15,766 --> 00:39:18,766 Halliday je namjerno izbrisao svaki spomen na nju osim ovoga. 428 00:39:18,866 --> 00:39:20,066 To je �udno. Za�to? 429 00:39:20,666 --> 00:39:24,166 Kao da mu je bilo prebolno da joj vidi lice ili �uje ime? 430 00:39:25,666 --> 00:39:26,966 Volio ju je. 431 00:39:27,466 --> 00:39:28,866 Nije to mogao re�i Morrowu. 432 00:39:29,266 --> 00:39:32,566 Tu�no, trebao joj je re�i za svoje osje�aje. -Pa, propustio je priliku. 433 00:39:32,601 --> 00:39:33,601 Pogledaj. 434 00:39:34,565 --> 00:39:37,165 Prona�ao sam rje�enje za utrku u drugoj sceni ali... 435 00:39:37,665 --> 00:39:41,165 uvijek sam mislio da je najzna�ajniji trag za �itavo natjecanje skriven ovdje. 436 00:39:41,200 --> 00:39:42,200 U pravu si. 437 00:39:43,965 --> 00:39:45,065 Izgubio sam. 438 00:39:46,065 --> 00:39:49,765 Bez brige, kustose. Vidi�, ona je Pupoljak u sredi�tu njegove pri�e. 439 00:39:50,165 --> 00:39:53,065 Ona je velika tajna. -Ne, ne. Oklada je oklada. 440 00:39:55,465 --> 00:39:56,765 O, �etvrtina! 441 00:39:57,465 --> 00:39:59,965 Zadr�i je. - Ne, ti je zadr�i. 442 00:40:03,964 --> 00:40:05,264 Jesi li slobodan u petak? 443 00:40:05,764 --> 00:40:07,664 Tko, ja? - Ne, on. 444 00:40:10,364 --> 00:40:11,864 Bo�e, ti, da! 445 00:40:14,064 --> 00:40:16,764 Zna� za Rastrojeni planet? - Da, plesni klub. 446 00:40:19,964 --> 00:40:21,964 Na�emo se tamo u 22 h. 447 00:40:22,664 --> 00:40:23,964 �elim ti ne�to pokazati! 448 00:40:26,064 --> 00:40:27,064 Bok! 449 00:40:28,464 --> 00:40:31,463 Je li me to ona pozvala na spoj? - A po�ela mi se svi�ati. 450 00:40:32,363 --> 00:40:33,363 To! 451 00:40:34,163 --> 00:40:35,163 Ne radim to. 452 00:40:39,363 --> 00:40:41,663 Z ne vjerujem da si joj rekao za Kiru? -Za�to? 453 00:40:42,363 --> 00:40:45,263 Rekao sam i tebi. Hej, �to ka�e� na ovo? 454 00:40:47,863 --> 00:40:48,863 Ne! 455 00:40:48,864 --> 00:40:51,163 Jesi li pomislio da te Art3mis iskori�tava? 456 00:40:51,164 --> 00:40:53,663 �ovje�e, dala mi je trag. Mo�da ja iskori�tavam nju. 457 00:40:55,063 --> 00:40:56,463 Da idem vi�e... 458 00:40:57,563 --> 00:40:58,563 u Thriller stilu? 459 00:40:58,763 --> 00:40:59,763 Ne! 460 00:41:01,062 --> 00:41:02,962 Punk? - Ne! 461 00:41:05,262 --> 00:41:06,262 Duran Duran? 462 00:41:06,662 --> 00:41:07,662 Ne! 463 00:41:08,262 --> 00:41:10,062 Trudim li se previ�e? - Da! 464 00:41:10,862 --> 00:41:14,962 Poslu�aj se! Zacopao si se u tu curu! 465 00:41:15,762 --> 00:41:17,862 Hakira ti srce da ti se uvu�e u glavu! 466 00:41:19,962 --> 00:41:20,962 Znam! 467 00:41:22,962 --> 00:41:24,462 Buckaroo Banzai? - Da! 468 00:41:25,062 --> 00:41:26,062 Stvarno? 469 00:41:26,063 --> 00:41:29,361 Obu�i �e� se kao lik iz omiljenog filma? Nemoj biti taj tip! 470 00:41:29,761 --> 00:41:33,361 Ja jesam taj tip. -Z, mora� biti oprezniji kad su u pitanju poznanstva iz OASIS-a! 471 00:41:33,362 --> 00:41:37,561 Aech, Art3mis me shva�a. Shvatiti �e za�to sam ovako obu�en. Izme�u nas postoji veza. 472 00:41:37,861 --> 00:41:40,461 Ponekad, �ak... -Zavr�avamo jedno drugom re�enicu? 473 00:41:40,861 --> 00:41:42,161 Da! - To imamo mi. 474 00:41:42,961 --> 00:41:47,161 Ti i ja. -Da, znam. To je zato �to smo najbolji prijatelji, burki. 475 00:41:47,861 --> 00:41:49,661 Mo�da je i ona mu�ko, burki. 476 00:41:50,661 --> 00:41:51,961 Hajde. - Ozbiljno! 477 00:41:52,561 --> 00:41:57,160 Mo�da je tip od 150 kg koji �ivi u maminom podrumu u predgra�u Detroita. 478 00:41:58,660 --> 00:41:59,960 I zove se Chuck. 479 00:42:02,360 --> 00:42:03,460 Razmisli o tome. 480 00:42:35,359 --> 00:42:41,359 Parzival? -To je Parzival! -Drago mi je da te vidim. Mo�e fotografija? -Smije�ak! 481 00:42:43,559 --> 00:42:45,359 Ti si moj heroj. - Bok, Parzivale. 482 00:42:48,159 --> 00:42:49,159 Hvala ti. 483 00:43:03,858 --> 00:43:08,458 Bri�i odavde! Buckaroo Banzai! Svi�a mi se, svi�a mi se Buckaroo Banzai! 484 00:43:09,158 --> 00:43:13,258 Hvala. -Sjajno je! -Da. Ti izgleda�... 485 00:43:14,158 --> 00:43:15,458 Izgleda� sjajno! -Hvala. 486 00:43:35,557 --> 00:43:36,657 Gubite se! 487 00:43:41,557 --> 00:43:43,057 Je li ve� bio ovdje? Sjajno je. 488 00:43:45,257 --> 00:43:50,756 Koji je plan? Ubit �e� im avatare? Nulirati ih? -Oboje su ovdje u Rastrojenoj planeti. 489 00:43:51,256 --> 00:43:52,256 Ne mogu pri�ati. 490 00:43:54,056 --> 00:43:58,356 Rastrojena planeta je prvi klub koji je Halliday stvorio u OASIS-u. To je poznato. 491 00:43:58,656 --> 00:44:01,156 Ponovo sam provjerila. Ispada da ga je po�eo 492 00:44:01,256 --> 00:44:03,456 stvarati odmah nakon one scene koju si mi pokazao. 493 00:44:03,457 --> 00:44:05,956 Spoja s Kirom? -Da. Ona je bila ozbiljna plesa�ica. 494 00:44:06,556 --> 00:44:08,156 Mo�da ju je mislio dovesti ovamo. 495 00:44:08,756 --> 00:44:10,556 Na virtualni spoj. 496 00:44:11,556 --> 00:44:12,856 Kao da to ikada upali. 497 00:44:13,456 --> 00:44:16,356 On ga je stvorio za nju. -Ali nikada nisu iza�li na drugi spoj. 498 00:44:16,357 --> 00:44:20,055 On je stvaratelj... -Koji mrzi svoje djelo. - A ovaj klub je ono �to mrzi. 499 00:44:20,056 --> 00:44:21,755 A skriveni klju� i neizveden skok? 500 00:44:26,455 --> 00:44:29,555 Ali ljudi ska�u tu svaku ve�er? -Ali nitko od njih nema bakreni klju�. 501 00:44:29,556 --> 00:44:32,455 Mo�da �e biti druga�ije kada mi sko�imo, zar ne? 502 00:44:33,755 --> 00:44:34,755 Da. 503 00:44:36,955 --> 00:44:38,955 Ho�emo skupa? - Mo�e. 504 00:44:41,655 --> 00:44:43,355 Nismo u klanu. 505 00:44:43,955 --> 00:44:46,355 Naravno da ne. Ja ne ulazim u klanove. 506 00:44:58,154 --> 00:45:02,854 Mislim da nije ovo. Nema rezultatske table ni prepreka. -Mo�da plesni izazov? 507 00:45:20,053 --> 00:45:21,453 Stara �kola! 508 00:45:45,352 --> 00:45:47,452 Do�ao si opremljen? - Opremljen? 509 00:45:51,552 --> 00:45:53,052 Kakvu haptiku ima�? 510 00:45:54,052 --> 00:45:56,152 Rukavice i vizir ili cijelo tijelo? 511 00:46:00,452 --> 00:46:02,152 Osje�a� li ovo? 512 00:46:04,952 --> 00:46:09,252 Da, imam X1 hapti�ko odijelo sa oblogom od senzibilne mikro-fibre. 513 00:46:22,351 --> 00:46:24,851 Parzivale, bome si opremljen. 514 00:46:28,451 --> 00:46:29,451 Pa... 515 00:46:29,951 --> 00:46:30,951 Razmi�ljao sam. 516 00:46:32,251 --> 00:46:34,251 Bilo bi cool da se sretnemo u stvarnosti. 517 00:46:34,651 --> 00:46:36,851 Razo�arao bi se. - Ne bih. 518 00:46:37,951 --> 00:46:39,751 Svi�a� mi se. - Ne poznaje� me. 519 00:46:41,051 --> 00:46:42,450 Ne izgledam ovako. 520 00:46:43,050 --> 00:46:45,850 Ovo nije moje stvarno tijelo. Ni lice. 521 00:46:47,250 --> 00:46:48,250 Nije me briga. 522 00:46:48,850 --> 00:46:50,050 �elim ti znati pravo ime. 523 00:47:03,650 --> 00:47:04,750 Ja sam Wade. - �to? 524 00:47:06,550 --> 00:47:08,050 Rekao sam... -Prestani! 525 00:47:08,650 --> 00:47:11,049 Buckaroo je uprskao. Kakav �ok. 526 00:47:11,549 --> 00:47:15,349 Jesi li lud? Ne smije� nikome re�i kako se zove�. Ne koristi svoje pravo ime! 527 00:47:15,449 --> 00:47:17,249 Ti nisi bilo tko. - Ne poznaje� me. 528 00:47:17,849 --> 00:47:20,949 Ne zna� ni�ta o meni. Nismo se nikada sreli. -Poznajem te Arty. 529 00:47:23,249 --> 00:47:24,449 Zaljubljen sam u tebe. 530 00:47:33,449 --> 00:47:34,849 Je li ovo dio izazova? - Ne! 531 00:47:35,649 --> 00:47:36,649 To je zasjeda! 532 00:47:44,648 --> 00:47:46,548 IOI se uvijek isprije�i. 533 00:47:47,348 --> 00:47:51,048 Jesi li �ula �to sam rekao? Rekao sam da sam zaljubljen u tebe! -Ne, nisi! 534 00:47:52,248 --> 00:47:55,848 Ti zna� samo ono �to �ele da zna� i vidi� samo ono �to oni �ele da vidi�. 535 00:47:58,448 --> 00:47:59,648 U to si zaljubljen! 536 00:48:14,247 --> 00:48:15,247 Pazi! 537 00:48:40,346 --> 00:48:42,446 Nazad! Z, oklop ti je pri kraju! 538 00:48:43,146 --> 00:48:44,246 Upravo sam ovo kupio. 539 00:48:52,046 --> 00:48:54,746 Zemeckisova kocka, vra�a vrijeme unazad 60 sekundi. 540 00:48:59,846 --> 00:49:01,546 �ekao si do sad da je upotrijebi�?! 541 00:49:10,645 --> 00:49:11,845 Bila si sjajna! 542 00:49:15,545 --> 00:49:17,145 Ovo nije igra, Z. 543 00:49:18,345 --> 00:49:22,845 Radim ovo da zaustavim IOI. Pri�am o posljedicama u stvarnom svijetu, 544 00:49:23,045 --> 00:49:26,745 Ljudskoj patnji. Borbi na �ivot i smrt. - Znam. -Ne zna�! 545 00:49:27,845 --> 00:49:29,745 Otac mi je umro u centru lojalnosti. 546 00:49:31,445 --> 00:49:33,844 Posudio je opremu i upao u dug. 547 00:49:34,444 --> 00:49:37,144 U�ao je u centar u nadi da �e se izvu�i ali nikada nije. 548 00:49:38,044 --> 00:49:42,144 IOI je podigao njegove �ivotne tro�kove. Razbolio se, a zatim umro! 549 00:49:44,344 --> 00:49:46,644 �ao mi je. - Ti ne �ivi� u stvarnom svijetu, Z. 550 00:49:47,444 --> 00:49:49,644 Po tvojim rije�ima mislim da nikada ni nisi. 551 00:49:50,744 --> 00:49:52,044 �ivi� u ovome. 552 00:49:52,744 --> 00:49:55,744 U ovoj iluziji. Ne mogu ti dozvoliti da me smete�. 553 00:50:09,143 --> 00:50:14,643 Kako su pobjegli? -Ho�e� du�u verziju? Tvoji momci su pu�iona. Nisu uspjeli ubiti 554 00:50:14,644 --> 00:50:20,043 njegovo avatar, �to je, ako �emo iskreno, bila lo�a ideja i samo bi ga usporilo. 555 00:50:20,243 --> 00:50:26,243 Nasuprot tome, moj plan, koji je bio cool jer sam ja I-R0k. upalio. -Jo� je u igri! 556 00:50:26,244 --> 00:50:29,443 Znam, Nolane. Ali ne�e jo� dugo. 557 00:50:29,942 --> 00:50:34,042 Pretra�io sam sve Wadeove koji su kupili X1 odijelo. 558 00:50:34,342 --> 00:50:37,442 Usporedio sam pretragu s javnim podacima i 559 00:50:37,542 --> 00:50:40,742 voila �to je francuski za "Onda sam saznao." 560 00:50:41,842 --> 00:50:42,842 Spreman? 561 00:50:43,242 --> 00:50:45,342 Stvarni identitet Parzivala je: 562 00:50:46,042 --> 00:50:47,942 Wade Watts. 563 00:50:49,142 --> 00:50:50,542 Voila. 564 00:50:52,142 --> 00:50:53,642 Jeste li lojalni, g�ice Zandor? 565 00:50:55,142 --> 00:50:56,442 Stvarno ho�ete odgovor? 566 00:50:57,342 --> 00:51:00,241 Kada ste u ratu trebate ljude koji su bespogovorno odani. 567 00:51:01,341 --> 00:51:05,341 Ljude na koje mo�ete ra�unati. -Ja samo hapsim ljude ako ne plate ra�une. 568 00:51:05,741 --> 00:51:08,541 Da, zato �to postoje odre�eni problemi koji se moraju rije�iti 569 00:51:08,542 --> 00:51:11,241 fizi�ki, ali postoje i druge situacije, pogotovo u ratu, 570 00:51:11,341 --> 00:51:14,541 kada trebate slijediti druga�ija pravila. - Pravila rata? -To�no. 571 00:51:14,741 --> 00:51:17,241 �teta �to moj odjel nema pristup OASIS-i. 572 00:51:17,641 --> 00:51:21,441 Ako ovaj rat ostane u OASIS-u onda ne mo�ete ni�ta poduzeti. 573 00:51:22,941 --> 00:51:25,641 Ovo je jedan od onih razgovora koje nismo nikada vodili? 574 00:51:25,841 --> 00:51:28,040 Vodili smo ovakve razgovore i ranije i 575 00:51:28,140 --> 00:51:30,840 pogledajte gdje ste sada. Imate mjesto u odboru 576 00:51:30,841 --> 00:51:33,440 i svoj odjel. Odjel koji �e prestati postojati 577 00:51:33,441 --> 00:51:35,740 ako kriva osoba pobijedi na natjecanju. F'Nale, 578 00:51:36,440 --> 00:51:38,840 igra �e odlu�iti o na�oj sudbini. Jedino pitanje 579 00:51:38,841 --> 00:51:41,140 je koliko daleko smo spremni i�i da pobijedimo. 580 00:51:44,540 --> 00:51:45,940 Reci mi �to treba�, Nolane. 581 00:52:21,539 --> 00:52:23,639 OD NOLANA SORRENTA: PARZIVALE, IMAM PONUDU ZA TEBE. 582 00:52:23,640 --> 00:52:26,138 DOBIT �E� SVE �TO �ELI� UKLJU�UJU�I HALLIDAYEVO JAJE. 583 00:52:26,238 --> 00:52:29,738 DA ZAPO�NE� RAZGOVOR DODIRNI PRIZMU. 584 00:53:10,837 --> 00:53:13,837 Gdje sam? -U IOI sjedi�tu. Ti si hologram u stvarnom svijetu. 585 00:53:15,237 --> 00:53:20,137 Imate cool opremu. -Hvala, to je najnoviji HAPTIC SHOCK OAR-9400. 586 00:53:20,837 --> 00:53:22,436 Izgleda kao velika lopta za hr�ka. 587 00:53:22,736 --> 00:53:27,036 Zna�, ako se zaposli� kod nas dobije� takvog. 588 00:53:27,736 --> 00:53:30,536 Ne ulazim u klanove. - Tako�er dobije� vlastiti 589 00:53:30,636 --> 00:53:33,236 luksuzni apartman u Ohiou sa najbr�om vezom. 590 00:53:33,736 --> 00:53:39,436 U OASIS-u nema� ograni�enja na oru�je, �arolije i letjelice. 591 00:53:39,536 --> 00:53:40,936 Ho�e� letjelicu iz Defendera? 592 00:53:41,036 --> 00:53:45,336 Onu kojom samo sko�i� u Hyperspace. Ho�e� Millennium Falcon? 593 00:53:47,136 --> 00:53:51,835 Imate ga? -�to god ti treba da prona�e� to jaje. A tu je i pla�a. 594 00:53:53,735 --> 00:53:54,935 �etiri milijuna godi�nje. 595 00:53:55,635 --> 00:54:01,635 Ako prona�e� jaje dobije� bonus. 25 milijuna dolara. 596 00:54:07,235 --> 00:54:10,835 Vidim da koristi� software za potiskivanje emocija. 597 00:54:11,135 --> 00:54:13,535 Za�to i ne bi. Pametno. 598 00:54:18,934 --> 00:54:21,534 To je puno novca. Dobro bi mi do�ao. 599 00:54:25,134 --> 00:54:26,134 Ali... 600 00:54:27,634 --> 00:54:29,334 Mislim da nemamo iste planove. 601 00:54:29,834 --> 00:54:32,234 Ne znam ba�. Misli� za OASIS? 602 00:54:32,834 --> 00:54:35,534 Mo�da ako nisi obo�avatelj Johna Hughesa. 603 00:54:37,434 --> 00:54:41,034 Naravno da jesam. -Vidi�, prva stvar koju bih ja napravio 604 00:54:41,734 --> 00:54:47,833 je pretvaranje svih �kola u presliku onih iz Klub ranoranilaca i Ferrisa Buellera. 605 00:54:48,633 --> 00:54:50,233 Ma da? To je sjajna ideja! 606 00:54:51,733 --> 00:54:53,833 Koju �kolu, Ridgemont ili Faber? 607 00:54:54,433 --> 00:54:58,033 Zlatno doba u Ridgemontu nije re�irao John Hughes. To je zamka! 608 00:54:58,533 --> 00:55:00,633 Faber je fakultet iz Zvjerinjaka. 609 00:55:01,033 --> 00:55:04,533 John Hughes nije re�irao Zlatno doba u Ridgemontu ni Zvjerinjak. 610 00:55:05,133 --> 00:55:07,233 Radnja Klub ranoranilaca i Ferrisa Buellera se 611 00:55:07,234 --> 00:55:09,733 odvija u gimnaziji Shermer u Shermeru u Illinoisu. 612 00:55:09,734 --> 00:55:11,333 Znam �to misli�. 613 00:55:12,033 --> 00:55:15,632 Misli� da sa neki korporativni �upak koji ne cijeni pop kulturu. 614 00:55:17,132 --> 00:55:19,832 Ali to nije istina. Kada se �elim opustiti 615 00:55:20,332 --> 00:55:23,532 Pijem Tab, igram Robotron i slu�am Duran Duran. 616 00:55:24,232 --> 00:55:29,732 Otvorim Tab, pustim Duran Duran i zaigram Robotrona. Zato volim OASIS. 617 00:55:30,432 --> 00:55:34,832 Zato �to je krcata svim tim stvarima koje ljudi vole! 618 00:55:35,132 --> 00:55:36,132 Zna�. 619 00:55:43,232 --> 00:55:47,031 Ja sam poslovan �ovjek, shva�am. Ali moram raditi svoj posao. 620 00:55:48,131 --> 00:55:52,831 Ali nisam te pozvao ovamo samo da nam pomogne� prona�i jaje, Parzivale. 621 00:55:53,831 --> 00:55:57,131 Pozvao sam te zbog onog �to �e uslijediti nakon toga. 622 00:55:59,031 --> 00:56:00,631 �to bi Halliday rekao na to? 623 00:56:01,731 --> 00:56:04,331 James Halliday je mrtav. 624 00:56:05,731 --> 00:56:06,731 Da. 625 00:56:07,931 --> 00:56:08,931 Mrtav je. 626 00:56:09,831 --> 00:56:12,031 Sve �to je ostalo od njega je ovo natjecanje. 627 00:56:12,730 --> 00:56:13,730 I znate �to? 628 00:56:14,630 --> 00:56:16,530 Mislim da ne bi �elio da vi pobijedite. 629 00:56:17,130 --> 00:56:21,230 Obo�avatelj prepoznaje mrzitelja i znam da imate �itav odjel koji vam �apu�e u uho. 630 00:56:21,430 --> 00:56:23,330 Ako �elite znati �to stvarno mislim... 631 00:56:23,730 --> 00:56:24,730 Mislim da serete. 632 00:56:30,530 --> 00:56:34,230 Evo moje ponude va�em odboru u drugoj sobi. Prenesite im ovo: 633 00:56:36,530 --> 00:56:38,530 Ako se otarase vas, razmislit �u. 634 00:56:39,530 --> 00:56:41,329 Re�i �u ti ovo neslu�beno. 635 00:56:42,429 --> 00:56:46,729 Morao sam ti ovo ponuditi zbog odbora ali nadao sam se da �e� re�i ne. 636 00:56:47,429 --> 00:56:49,729 Ako �e netko pobijediti na ovom natjecanju 637 00:56:50,229 --> 00:56:52,729 to �u biti ja. Moj avatar �e prona�i jaje jer sam 638 00:56:52,730 --> 00:56:55,029 ja jedini s dovoljno muda da vodim ovu tvrtku. 639 00:56:56,129 --> 00:57:00,529 Pa, brzo si promijenio brzinu. Iz prili�no razumnog u manijakalnog megalomana. 640 00:57:01,829 --> 00:57:03,529 Mo�e� biti zahvalan, Wade. 641 00:57:04,929 --> 00:57:09,428 Ti ne�e� patiti pod mojom manijakalnom vladavinom. Tako je, znam tko si. 642 00:57:09,928 --> 00:57:11,628 Wade Owen Watts. 643 00:57:12,328 --> 00:57:14,528 Ro�en 12. kolovoza 2027. 644 00:57:15,228 --> 00:57:18,028 Znam i gdje si. Jedinica 56-K, u Tornjevima u 645 00:57:18,029 --> 00:57:21,228 Columbusu, zadnji put si vi�en kako ulazi� u ku�icu 646 00:57:21,428 --> 00:57:23,228 prije tri dana i nisi iza�ao odonda. 647 00:57:23,728 --> 00:57:27,828 �to radite? -Sa svime �to se doga�a u svijetu misli� da �e ikoga biti briga 648 00:57:27,928 --> 00:57:31,228 za eksploziju u nekoj derutnoj ku�ici u getu u Columbusu? 649 00:57:31,828 --> 00:57:34,828 Sorrento, nemojte to u�initi. Nisam tamo! -Ne jo� dugo. 650 00:57:40,127 --> 00:57:41,127 Zovi Alice. 651 00:57:41,927 --> 00:57:42,927 Nazovi Alice. 652 00:58:10,226 --> 00:58:12,026 Javi se, Alice! 653 00:58:17,426 --> 00:58:19,226 Ovo odijelo je sjajno, hvala na tome. 654 00:58:19,626 --> 00:58:22,626 Rick, dignut �e vas u zrak! - Rick, je li to Wade? 655 00:58:23,126 --> 00:58:24,826 Daj mi Alice! - Daj mi ga. 656 00:58:25,426 --> 00:58:27,226 Nemoj vi�e zvati, razumije�? 657 00:58:28,826 --> 00:58:30,826 Ne �elim te vi�e ikada �uti. 658 00:59:08,824 --> 00:59:12,024 Poruka za Aecha, Daitoa, Shoa i Art3mis, 659 00:59:13,024 --> 00:59:14,924 IOI me napao u stvarnosti. 660 00:59:15,424 --> 00:59:17,524 Sigurno �e napasti i vas pa gdje god bili... 661 00:59:44,523 --> 00:59:45,523 Oprosti zbog poveza. 662 00:59:46,223 --> 00:59:47,723 Moji de�ki su malo paranoi�ni. 663 00:59:49,423 --> 00:59:50,423 Ponovi. 664 00:59:51,623 --> 00:59:53,223 Moji de�ki su malo paranoi�ni. 665 00:59:54,923 --> 00:59:55,923 Art3mis? 666 00:59:58,123 --> 00:59:59,823 Pravo ime mi je Samantha, ali da, 667 01:00:00,622 --> 01:00:01,722 ja sam Art3mis. 668 01:00:03,922 --> 01:00:06,122 Tu� je ondje. �ista odje�a tako�er. 669 01:00:09,822 --> 01:00:11,222 Dobro do�ao u pokret otpora. 670 01:00:12,522 --> 01:00:13,522 Wade. 671 01:00:25,122 --> 01:00:26,122 To je IOI. 672 01:00:27,022 --> 01:00:28,322 Tornjevi su tamo. 673 01:00:31,021 --> 01:00:33,221 �ivjeli smo blizu jedno drugom �itavo vrijeme. 674 01:00:34,921 --> 01:00:35,921 U susjedstvu... 675 01:00:36,921 --> 01:00:38,421 ili na drugom kraju svijeta. 676 01:00:38,621 --> 01:00:40,121 U OASIS-u je svejedno. 677 01:00:43,521 --> 01:00:44,521 Samo da zna�... 678 01:00:47,321 --> 01:00:48,721 Nisam razo�aran. 679 01:00:50,021 --> 01:00:53,821 Rekla si da �u se razo�arati kad te upoznam ali... 680 01:00:55,121 --> 01:00:56,921 Nisam razo�aran. 681 01:00:57,720 --> 01:01:00,120 �itav �ivot �ivim s tim. Ne mora� se pretvarati. 682 01:01:15,520 --> 01:01:16,520 Ima� made�. 683 01:01:17,120 --> 01:01:18,120 Pa �to? 684 01:01:19,020 --> 01:01:20,220 Za�to te to pla�i? 685 01:01:27,919 --> 01:01:29,719 Z, �ao mi je ako sam te povrijedila. 686 01:01:30,319 --> 01:01:31,319 Ne... 687 01:01:32,519 --> 01:01:34,319 Jesi li me nazvala Z? 688 01:01:35,819 --> 01:01:37,619 Bo�e, jesam li? - Jesi. 689 01:01:38,519 --> 01:01:41,219 Oprosti, Wade. -Wade, Z... 690 01:01:42,419 --> 01:01:43,719 Zovi me kako ho�e�. 691 01:01:44,619 --> 01:01:46,019 Ja �u tebe zvati Sam. - Ne. 692 01:01:47,419 --> 01:01:48,419 Samantha? 693 01:01:49,119 --> 01:01:50,119 U redu. 694 01:01:50,719 --> 01:01:51,719 Cool. 695 01:02:01,118 --> 01:02:02,618 Ovdje je sve sporije. 696 01:02:04,518 --> 01:02:05,518 Ho�u re�i, 697 01:02:06,418 --> 01:02:07,418 vjetar i ljudi. 698 01:02:10,218 --> 01:02:11,218 Sve. 699 01:02:16,818 --> 01:02:18,518 Zaboravio si kako je biti vani. 700 01:02:19,318 --> 01:02:20,318 Da. 701 01:02:24,817 --> 01:02:26,217 Sranje! 702 01:02:27,217 --> 01:02:30,617 Upravo sam shvatila! -�to? - Drugi trag, znam �to zna�i! 703 01:02:36,617 --> 01:02:38,117 Shvatili smo sve pre-doslovno. 704 01:02:38,717 --> 01:02:41,817 Skok neizveden, skok koji Halliday nije izveo je s Kirom. 705 01:02:42,517 --> 01:02:45,317 Da, ali on je krivio nju za razlaz s Morrowom. 706 01:02:46,317 --> 01:02:48,617 Ne, Halliday je bio ludo zaljubljen u nju. 707 01:02:49,217 --> 01:02:52,616 Imao je �ansu s njom, priliku da je poljubi. -Nije sko�io. 708 01:02:53,816 --> 01:02:54,816 Tamo idemo. 709 01:02:56,616 --> 01:02:59,216 Na mjesto gdje skok nije izveden. - Na lokaciju spoja. 710 01:02:59,816 --> 01:03:01,416 U kino. 711 01:03:02,916 --> 01:03:05,916 Hej, kustose. -Rije�ili smo drugu zagonetku. Izazov je ovdje! -Halliday je 712 01:03:05,917 --> 01:03:09,416 zabilje�io svaki film koji je pogledao i tjedan i godinu kada ga je pogledao. 713 01:03:09,417 --> 01:03:14,816 I koliko puta. Kustose, mo�emo li vidjeti 23.-27. studeni 2025.? 714 01:03:16,016 --> 01:03:17,716 Taj tjedan je bio na spoju s Kirom. 715 01:03:22,415 --> 01:03:27,015 Taj tjedan je gledao obradu Muhe. Sjajan film�i� ali grozan za spoj. 716 01:03:27,815 --> 01:03:29,815 Reci bilo �to, to bi imalo smisla. 717 01:03:31,415 --> 01:03:32,815 Prisjeti se zagonetke. 718 01:03:33,515 --> 01:03:35,715 Stvaralac koji mrzi svoje djelo. 719 01:03:40,515 --> 01:03:41,515 Isijavanje. 720 01:03:42,615 --> 01:03:46,715 To je Hallidayev 11. najdra�i horor. Snimljen je prema knjizi Stevena Kinga. 721 01:03:47,515 --> 01:03:49,114 A on je mrzio film! - Hej! 722 01:03:49,814 --> 01:03:51,914 Bez �askanja. -Mislim da smo ga prona�li. 723 01:03:55,914 --> 01:03:59,614 Sigurni ste da �elite i�i ovdje? - Apsolutno. 724 01:04:00,614 --> 01:04:02,414 Nadam se da imate �eludac za to. 725 01:04:11,814 --> 01:04:15,314 ISIJAVANJE STANLEYA KUBRICKA 726 01:04:46,512 --> 01:04:47,512 Pogledajte. 727 01:04:49,112 --> 01:04:50,112 Sat koji otkucava. 728 01:04:51,312 --> 01:04:53,712 U redu, to zna�i da imamo oko... 729 01:04:54,912 --> 01:04:57,512 pet minuta da na�emo klju�. 730 01:04:57,612 --> 01:04:59,912 U Isijavanju ima puno klju�eva. Gdje da po�nemo? 731 01:05:01,612 --> 01:05:04,011 Nisam nikada gledao Isijavanje. Je li stra�no? 732 01:05:05,611 --> 01:05:07,711 Morao sam ga gledati kroz prste. 733 01:05:08,911 --> 01:05:12,811 Imamo klju� sobe 237. Klju�eve snje�nog vozila. 734 01:05:13,511 --> 01:05:15,610 Klju�eve koje Jack dobije na po�etku filma. 735 01:05:16,610 --> 01:05:18,910 Mo�da se pod skok neizveden ne podrazumijevaju klju�evi. 736 01:05:19,010 --> 01:05:20,510 Znam gdje ima klju�eva. 737 01:05:28,410 --> 01:05:29,810 Zdravo, Danny. 738 01:05:31,010 --> 01:05:33,710 Do�i se igrati s nama. - Curice, 739 01:05:34,310 --> 01:05:35,610 znate li kako iza�i odavde? 740 01:05:41,510 --> 01:05:42,510 �ekajte, �ekajte! 741 01:05:43,209 --> 01:05:44,209 Gdje je Aech? 742 01:05:44,509 --> 01:05:45,509 �ekajte! 743 01:05:46,909 --> 01:05:47,909 Aech! 744 01:05:48,909 --> 01:05:49,909 Ne, ne, ne! 745 01:06:50,207 --> 01:06:52,907 Zdravo, gola g�o. Nisam vas mislio prekinuti 746 01:06:52,908 --> 01:06:55,607 dok se kupate. Sigurno vam je va�na higijena. 747 01:06:56,207 --> 01:06:58,907 Ako biste mogli biti ljubazni i re�i mi gdje su izlazi? 748 01:07:04,607 --> 01:07:06,407 U redu, jesam li na skrivenoj kameri? 749 01:07:07,007 --> 01:07:08,906 Jer ste previ�e... 750 01:07:11,006 --> 01:07:12,406 Znate �to, mo�e. 751 01:08:05,104 --> 01:08:06,204 Vrijeme nam isti�e! 752 01:08:06,604 --> 01:08:09,504 Hej, Z, je li Art3mis bijesna na mene? - Ja sam bijesan 753 01:08:09,505 --> 01:08:12,304 jer nisi gledao Isijavanje! - Zna� da mrzim horore! 754 01:08:13,104 --> 01:08:17,004 Imamo klju�! -Super. U sobu 237! - Nemamo tamo �to raditi! 755 01:08:17,404 --> 01:08:20,404 Ne ulazite unutra! Tamo je luda gola zombi gospo�a. 756 01:08:21,004 --> 01:08:23,804 Nema zombija u Isijavanju! - Mo�da nije kao u filmu? 757 01:08:24,404 --> 01:08:27,804 Kira je klju�na! Ti si tako rekao! - Hej, ja sam vidio njenu sliku. 758 01:08:33,004 --> 01:08:34,004 Gdje? 759 01:08:41,103 --> 01:08:42,103 To je Kira. 760 01:08:43,203 --> 01:08:44,303 Pobjegni od pro�losti. 761 01:08:45,103 --> 01:08:46,103 Skok neizveden. 762 01:08:48,303 --> 01:08:52,103 Hallidayev najve�i strah nije bilo Isijavanje ili bilo koja knjiga ili film. 763 01:08:52,903 --> 01:08:54,903 Najvi�e se pla�io poljubiti djevojku. 764 01:08:56,703 --> 01:08:58,303 To je skok na koji se nije usudio. 765 01:09:07,102 --> 01:09:08,102 Plesna dvorana. 766 01:09:23,502 --> 01:09:25,402 Aech, hajde. 767 01:09:29,202 --> 01:09:30,602 Zombiji, rekao sam vam. 768 01:09:32,401 --> 01:09:33,401 To je ona. 769 01:09:35,001 --> 01:09:36,001 To je Kira. 770 01:09:39,401 --> 01:09:41,801 Ovo nije iz Isijavanja. - Pogledaj, to je krug zombija iz 771 01:09:41,802 --> 01:09:44,501 Podivljale pala�e, jedne od Hallidayevih prvih igara. 772 01:09:44,901 --> 01:09:47,401 Cijela posveta Isijavanju je samo skretanje pa�nje. 773 01:09:48,201 --> 01:09:49,601 Jo� jedna minuta. 774 01:09:51,301 --> 01:09:54,001 Kako �emo do nje? -Skokom! - �ekaj! 775 01:10:03,200 --> 01:10:05,400 U redu, mrtva�e, je li u redu da te napustim? 776 01:10:53,699 --> 01:10:54,699 Jeste li za ples? 777 01:10:55,699 --> 01:10:58,398 Zna� li koliko �ekam da me to pita�? 778 01:11:05,398 --> 01:11:06,998 Vidi ti to... 779 01:11:07,598 --> 01:11:11,898 Ti si prona�la moj klju� od �ada. 780 01:11:14,698 --> 01:11:16,198 Zamisli to. 781 01:11:21,898 --> 01:11:22,898 Hvala. 782 01:11:27,897 --> 01:11:29,697 Kira je bila predivna... -Idi. 783 01:11:58,796 --> 01:12:01,396 Jedan od na�ih je vidio kako ulaze u arhivu filmova. 784 01:12:01,996 --> 01:12:05,996 Rije�ila je zagonetku, sada samo moramo pro�i kroz izazov Isijavanja. 785 01:12:09,696 --> 01:12:12,096 Mi�i se s mene! Mi�i se s mene! 786 01:12:21,995 --> 01:12:22,995 G. Sorrento, 787 01:12:23,595 --> 01:12:25,395 mislim da ovo trebate pogledati. 788 01:12:28,695 --> 01:12:30,495 Sada Parzival ima klju� od �ada. 789 01:12:35,495 --> 01:12:37,295 POZITIVNA IDENTIFIKACIJA WADE WATTS 790 01:12:40,795 --> 01:12:42,595 �iv je. 791 01:12:43,195 --> 01:12:45,295 Znam, javit �u ti se. 792 01:12:46,295 --> 01:12:47,495 Na�ao sam �to si tra�ila. 793 01:12:52,294 --> 01:12:54,294 Zaustavi. Ovaj tip. 794 01:12:54,694 --> 01:12:55,994 Tip sa jadnom tetova�om 795 01:12:56,894 --> 01:12:57,894 Pove�aj. 796 01:13:00,494 --> 01:13:04,394 Potra�ite ga u na�oj bazi podataka. Neka ga tra�e svi na�i dronovi u Columbusu. 797 01:13:32,493 --> 01:13:34,093 Namirnice su stigle. - U redu. 798 01:13:35,093 --> 01:13:37,893 Zna� kona�an odgovor. Podijeljen �arobnim brojem. 799 01:13:38,493 --> 01:13:41,793 Ono �to treba�, �eli� i za �im �udi� prona�i �e� u tragi�noj utvrdi. 800 01:13:41,794 --> 01:13:44,393 Tragi�an, to se sigurno odnosi na Hallidaya. -Za�to? 801 01:13:44,893 --> 01:13:47,492 Jer je bio usamljen. Nije imao nikoga potkraj �ivota. 802 01:13:49,092 --> 01:13:52,392 Da, to je istina. -Natjecanje mora biti u vezi povezivanja s nekim. 803 01:13:52,892 --> 01:13:56,892 Bilo kim. On �eli da osoba kojoj je stalo do OASIS-a bude povezana sa svijetom. 804 01:13:57,392 --> 01:13:58,792 To je ono �to nam �eli re�i. 805 01:14:06,092 --> 01:14:07,092 Wade. 806 01:14:09,892 --> 01:14:11,092 Ti razumije� Hallidaya. 807 01:14:11,892 --> 01:14:13,492 Poznaje� ga bolje od ikoga. 808 01:14:15,692 --> 01:14:17,191 Zato mislim da �e� pobijediti. 809 01:14:18,691 --> 01:14:19,691 Stvarno? 810 01:14:20,091 --> 01:14:21,291 Misli� da �u pobijediti? 811 01:14:26,391 --> 01:14:27,991 Pokret! Izlazite! 812 01:14:34,091 --> 01:14:35,191 Identificirani su! 813 01:14:36,091 --> 01:14:37,291 Ne mrdajte! 814 01:14:44,690 --> 01:14:45,790 Ovo vodi na ulicu. 815 01:14:46,690 --> 01:14:48,390 Ti prva. - Iza tebe �u, idi! 816 01:14:50,690 --> 01:14:51,690 Hajde! 817 01:14:52,090 --> 01:14:55,690 Wade, OASIS te treba. Ja �u ih zadr�ati. -�ekaj! Ne! 818 01:14:56,590 --> 01:14:59,390 Pusti me van! -Oprostit �e� mi ovo, obe�avam ti. 819 01:15:02,790 --> 01:15:03,990 Sru�ite ta vrata! 820 01:15:10,190 --> 01:15:11,490 U redu, u�li smo! 821 01:15:12,490 --> 01:15:13,490 Ne mrdaj! 822 01:15:18,889 --> 01:15:20,789 Samantha Evelyn Cook. 823 01:15:21,389 --> 01:15:24,889 IOI je otkupio i pokrio sav tvoj nepodmireni 824 01:15:24,989 --> 01:15:27,489 dug u iznosu ve�em od 23000 kredita. 825 01:15:28,289 --> 01:15:32,789 Bit �e� upu�ena u najbli�i IOI centar lojalnosti dok ne otplati� 826 01:15:32,790 --> 01:15:37,289 svoj dug u potpunosti. Uklju�uju�i kamate, obradu ili zakasnine. 827 01:15:38,589 --> 01:15:40,089 Mi�i se s puta! Provjerite ulicu do! 828 01:15:53,288 --> 01:15:56,088 Prvi do klju�a. - Prvi do jajeta. �to? 829 01:15:57,688 --> 01:15:59,988 Nikad ne vjeruj nekome koga upozna� u OASIS-u. 830 01:16:01,188 --> 01:16:03,288 Mo�da je tip od 150 kg i zove se Chuck. 831 01:16:03,888 --> 01:16:06,288 Koji �ivi u maminom podrumu u predgra�u Detroita. 832 01:16:09,388 --> 01:16:10,388 Aech! 833 01:16:11,587 --> 01:16:14,487 Helen, tata me zvao Aech. Nadimak mi je ostao. Idemo! 834 01:16:24,887 --> 01:16:26,487 Ta stvar mi provjerava kamion. 835 01:16:41,686 --> 01:16:43,186 Hajde, spazili su nas! 836 01:16:44,586 --> 01:16:46,686 Daito? - Pravo ime mi je Toshiro. 837 01:16:47,586 --> 01:16:49,086 Samantha nam je poslala poruku! 838 01:16:49,486 --> 01:16:53,486 Rekla nam je da se sastanemo ovdje. -Nju su odveli... -U centar lojalnosti, znam. 839 01:16:53,686 --> 01:16:56,986 Slu�ajte, jo� jedna sjajna vijest. �esta�i su prona�li tre�i izazov. 840 01:16:57,886 --> 01:16:59,386 �to? -Hajde, upadajte! 841 01:17:00,986 --> 01:17:02,286 Hajde, hajde! Po�urite! 842 01:17:14,985 --> 01:17:17,185 Kako je IOI tako brzo prona�ao tre�i izazov? 843 01:17:17,186 --> 01:17:20,985 IOI je rije�io prve tri re�enice zagonetke tako da su znali da je u 14. sektoru. 844 01:17:21,085 --> 01:17:23,785 Ali nisu mogli rije�iti tragi�nu utvrdu. - Pa su poslali sve 845 01:17:23,786 --> 01:17:26,585 svoje ljude u taj sektor dok nisu prona�li pravu tvr�avu. 846 01:17:28,085 --> 01:17:29,085 Sho? 847 01:17:29,685 --> 01:17:31,485 Imam 11 godina, pa �to? 848 01:17:32,085 --> 01:17:35,884 Pravo ime mu je Zoe. -Ali svi me zovu Sho, nije bitno. 849 01:17:36,684 --> 01:17:38,584 Ne, bitno je. 850 01:17:39,384 --> 01:17:42,784 Sho, ti si najve�a svjetska 11 godi�nja faca. 851 01:17:43,184 --> 01:17:45,184 Zna. -�uti, neka mi on ka�e. 852 01:17:46,184 --> 01:17:47,184 Aech, 853 01:17:50,984 --> 01:17:54,084 moramo spasiti Samanthu. -Ne mo�emo pokucati IOI-u na vrata. 854 01:17:54,884 --> 01:17:56,584 Razmi�ljala sam, imam bolji plan. 855 01:17:57,284 --> 01:17:58,984 Vidio si Sorrentovu opremu, zar ne? 856 01:17:59,384 --> 01:18:02,484 Da. -Idemo na njega i natjerajmo ga da nam vrati Art3mis. 857 01:18:03,784 --> 01:18:06,883 Prvo moram znati to�no koliko se dobro sje�a� njegove opreme? 858 01:18:08,883 --> 01:18:10,283 Skoro svega. 859 01:18:25,283 --> 01:18:28,183 Odr�avanje neka se javi na farmu lojalnosti 31-P. 860 01:18:33,082 --> 01:18:37,182 Osiguranje, molim da se javite u odjel 97 radi pratnje. 861 01:18:58,682 --> 01:19:01,681 Hej, nova, prioni na posao! 862 01:19:03,581 --> 01:19:04,581 Prioni na posao! 863 01:19:11,281 --> 01:19:13,481 Povreda rada! Povreda rada! 864 01:19:15,681 --> 01:19:17,981 Postavi one naboje svaka dva metra. 865 01:19:23,781 --> 01:19:24,781 Pokret! 866 01:19:27,481 --> 01:19:28,681 Hej, ti! 867 01:19:29,980 --> 01:19:31,780 To je eksploziv. 868 01:19:33,680 --> 01:19:36,680 IOI ti ne�e vratiti novac ako bude� nuliran! 869 01:19:37,280 --> 01:19:38,380 Pokret! 870 01:19:43,680 --> 01:19:49,080 �to je izazov? Nekakva igra? - Atari 2600, gospodine. 871 01:19:49,280 --> 01:19:51,880 Svaka igrica napravljena za njega. Tisu�e mogu�nosti. 872 01:19:53,180 --> 01:19:54,180 Hajde! 873 01:19:59,079 --> 01:20:04,379 Halliday, ovako �e� odlu�iti o sudbini najbitnijeg svjetskog ekonomskog resursa? 874 01:20:05,979 --> 01:20:08,179 Zovite me kada budete pri kraju. - Da, gospodine. 875 01:20:08,180 --> 01:20:09,279 Idi, idi, idi! 876 01:20:11,779 --> 01:20:14,179 Jednu minutu u Stonozi i led je pukao. 877 01:20:15,479 --> 01:20:22,079 Mora biti Joust! Mora biti! -Halliday dr�i svjetski rekord nakon 2645 dana. 878 01:20:22,179 --> 01:20:25,679 Pitfall! Jedna od 2600 igara koja ima kraj! -Ima i drugih! 879 01:20:26,479 --> 01:20:29,778 �ini se da je stvoreno za natjecanje... 880 01:20:37,278 --> 01:20:38,478 I-R0k, kako napredujemo? 881 01:20:40,378 --> 01:20:43,778 Iskreno, mislim da �u morati na terapiju jer... -Je li kugla spremna? 882 01:20:45,378 --> 01:20:46,678 Kako �eli�. 883 01:20:51,878 --> 01:20:53,378 Osuvoxova... - Kugla. 884 01:20:55,377 --> 01:20:59,877 Kako je pokrenuti? Ima li daljinski upravlja� ili gumb? 885 01:21:01,477 --> 01:21:04,777 Nolane, to je �arobni artefakt 99. razine. 886 01:21:04,778 --> 01:21:08,277 Ne jedan od tvojih dronova. Aktivira se �arolijom. 887 01:21:09,077 --> 01:21:10,477 Ima� �ast. 888 01:21:21,677 --> 01:21:25,576 An�l nathrach, orth� bh�is�s bethad, do ch�l d�nmha 889 01:21:26,276 --> 01:21:30,276 An�l nathrach, orth� bh�is�s bethad, do ch�l d�nmha 890 01:21:31,976 --> 01:21:35,776 An�l nathrach, orth� bh�is�s bethad, do ch�l d�nmha 891 01:22:03,075 --> 01:22:05,375 Gdje je ona? - Kako ste u�li? 892 01:22:05,475 --> 01:22:07,675 Art3mis? -Tko? - Samantha Cook! 893 01:22:08,375 --> 01:22:09,675 Gdje je? 894 01:22:11,575 --> 01:22:15,075 Ako �elite pri�ati mo�emo, ali morate prvo spustiti pi�tolje. 895 01:22:15,475 --> 01:22:17,075 Ubio si maminu sestru. 896 01:22:18,375 --> 01:22:23,774 Misli� da te ne�u ubiti? - �ekaj malo, uspori. U redu? 897 01:22:24,174 --> 01:22:28,074 To je bila poslovna odluka. Nije bilo osobno. -Gdje je ona?! 898 01:22:28,374 --> 01:22:32,874 Dolje, u centru lojalnosti. - Znam da je tamo! 899 01:22:34,374 --> 01:22:38,674 Re�i �e� mi to�nu kabinu i �ifru kojom je mogu kontaktirati. 900 01:22:40,374 --> 01:22:41,874 U redu. 901 01:22:45,974 --> 01:22:47,474 Po�ni sa �ifrom. 902 01:22:48,974 --> 01:22:50,773 645-725 903 01:22:51,373 --> 01:22:52,773 Gdje se nalazi kabina? 904 01:23:03,573 --> 01:23:06,473 Mislim da se upi�ao. -Dobro obavljeno, Z. Upali smo 905 01:23:06,573 --> 01:23:09,273 mu u ra�un. -Ne zna da je jo� uvijek u OASIS-u? 906 01:23:11,673 --> 01:23:13,273 Ovo je ono �to bi trebao vidjeti. 907 01:23:14,073 --> 01:23:15,173 Ovo... 908 01:23:15,773 --> 01:23:17,373 Ovo je ono �to mu mi serviramo. 909 01:23:18,472 --> 01:23:21,472 Uspjeli smo ga presresti to�no u trenutku odjave iz OASIS-a. 910 01:23:21,872 --> 01:23:23,972 On misli da je u svom uredu u stvarnosti. 911 01:23:24,172 --> 01:23:27,972 Ali u stvarnosti je ovdje u kopiji njegovog ureda koju je sagradila Aech. 912 01:23:28,472 --> 01:23:30,872 Zna�i ti si mu hakirala stanicu? - Tipovi poput 913 01:23:30,873 --> 01:23:34,072 Fiksne stanice poput Sorrentove su laki za locirati ali te�ki za hakirati. 914 01:23:34,073 --> 01:23:36,672 Osim ako je dovoljno glup da ostavlja lozinku neza�ti�enu. 915 01:23:36,772 --> 01:23:39,572 Upala sam u centar lojalnosti. - U redu, krenimo na posao. 916 01:23:47,871 --> 01:23:52,971 Arty? -Z? Z? -Arty, ne govori ni�ta. Spojio sam se direktno na tvoj zvu�nik. 917 01:23:55,171 --> 01:23:58,771 Kako si me na�ao? -Dobio sam njegovu lozinku i hakirao Sorrentovu stanicu. 918 01:23:59,971 --> 01:24:04,271 Z, moram ti ne�to re�i. -Ne sada. Pokazat �u ti ne�to �to �e te izvu�i odatle. 919 01:24:04,571 --> 01:24:07,671 �esta�i su prona�li zadnji izazov na planeti Propast. 920 01:24:08,071 --> 01:24:10,671 Podi�u za�titno polje oko Anorakove kapsule. 921 01:24:15,670 --> 01:24:20,370 �ula sam da ga �uvari nazivaju Osuvoxova kugla i mo�e se spustiti jedino iznutra. 922 01:24:20,870 --> 01:24:23,670 U pravu je, artefakt 99. razine. 923 01:24:24,070 --> 01:24:27,870 Stvara neprobojnu barijeru otpornu na �aroliju. Ne mo�e se probiti. 924 01:24:28,270 --> 01:24:32,070 U redu, slu�ajte, to nije bitno trenutno. Bitno je da te izvu�emo iz kabine. 925 01:24:34,670 --> 01:24:36,970 U redu, promatram nacrt tvoje kabine. 926 01:24:39,670 --> 01:24:44,069 Ako posegne� lijevom rukom prema 11 sati osjetit �e� poklopac iznad sebe. 927 01:24:49,669 --> 01:24:53,069 Da, osje�am ga. -U redu, na njemu bi trebale biti dvije 928 01:24:53,070 --> 01:24:56,569 ru�ke lijevo i desno. Mo�e� li ih napipati? - Da. -Povuci ih prema sebi. 929 01:24:59,169 --> 01:25:01,569 U redu. Na jednoj stani se nalazi ru�ka. Desnom rukom 930 01:25:01,570 --> 01:25:04,069 je gurni ulijevo. To bi te trebalo osloboditi. 931 01:25:12,568 --> 01:25:13,868 Upalilo je! Slobodna sam. 932 01:25:14,968 --> 01:25:19,668 Kabina 41-F odobrena vam je 10 minutnu stanka. 933 01:25:25,968 --> 01:25:29,868 41-F imate 10 minutnu stanku. Uputite se prema prostoru za opu�tanje. 934 01:25:31,868 --> 01:25:35,168 Wade, jesi li jo� tu? -Da. Gdje si ti? - Gdje je Sorrentov ured? 935 01:25:35,668 --> 01:25:38,768 U sto�eru IOI-a. Dva kata iznad tebe. Ali to nije izlaz. 936 01:25:39,668 --> 01:25:41,067 Koja mu je lozinka? 937 01:25:42,567 --> 01:25:47,867 Wade, odgovori! - U redu. B055man69. Ali... 938 01:25:48,367 --> 01:25:51,367 Arty, mora� krenuti. - Moramo okupiti vojsku. 939 01:25:52,867 --> 01:25:55,367 Vojsku? -Idi na Planetu Propast i �ekaj moj signal. 940 01:25:55,967 --> 01:26:00,467 Kakav signal? -Spustit �u barijeru. - �ekaj, mora� iza�i odatle! Arty! 941 01:26:10,766 --> 01:26:16,066 Koliko te pla�aju? Jer ja te mogu platiti puno vi�e. Bit �e� bogat! 942 01:26:16,866 --> 01:26:18,066 Zave�i. 943 01:26:18,966 --> 01:26:19,966 U redu. 944 01:26:42,565 --> 01:26:45,265 Ovo nije stvarno. Upali ste u moj prijenos. 945 01:26:46,165 --> 01:26:47,465 �kvadro?! 946 01:27:01,565 --> 01:27:02,865 LOZINKA: B055man69 947 01:27:05,365 --> 01:27:07,864 F'Nale, hakirali su moju stanicu! Idu po djevojku. 948 01:27:08,164 --> 01:27:09,764 Na�emo se u centru za lojalnost. 949 01:27:23,864 --> 01:27:26,864 41-F, vrijeme za stanku vam je isteklo. 950 01:27:27,464 --> 01:27:30,864 Javite se osiguranju ili �e va� ra�un biti nuliran. 951 01:27:40,163 --> 01:27:41,163 Pa... 952 01:27:41,963 --> 01:27:46,263 Samo je iza�la odavde. Kako je to mogu�e? - Pametni su, znali su �to rade. 953 01:27:46,863 --> 01:27:50,463 Znamo da su u Columbusu i da su svih petero skupa. -�ekaj. 954 01:27:50,963 --> 01:27:54,363 Kako to znamo?! -Znamo koji kamion koriste. 955 01:27:55,363 --> 01:27:57,563 Spazit �emo ih. - Spazit �emo ih? 956 01:27:58,363 --> 01:28:03,062 Zvu�i kao sjajan natpis za na�e nadgrobne spomenike. Za�to mi nisi rekla to ranije? 957 01:28:03,262 --> 01:28:07,562 Nije bilo relevantno. -Ja moram znati. Mi moramo znati gdje su! Moramo ih prona�i! 958 01:28:07,563 --> 01:28:11,462 Oni su djeca, Nolane! Budi mu�ko! Radi svoj posao, a ja 959 01:28:11,463 --> 01:28:15,262 �u svoj. Osim ako ne �eli� uzeti ovo i potra�iti ih osobno? 960 01:28:20,562 --> 01:28:21,562 Na�i ih! 961 01:28:30,762 --> 01:28:32,561 Sve od Nancy Drew. 962 01:28:33,761 --> 01:28:35,661 Kegel vje�be za mu�karce. 963 01:28:37,161 --> 01:28:38,161 Zgoditak! U redu. 964 01:28:39,561 --> 01:28:42,461 �estitamo, postali ste vlasnik Osuvoxove kugle, �arobnog 965 01:28:42,561 --> 01:28:45,261 artefakta 99. razine. Pro�itajte upute prije uporabe. 966 01:28:45,361 --> 01:28:47,961 Da uklju�ite ili isklju�ite kuglu. Da isklju�im! Da. 967 01:28:48,061 --> 01:28:50,661 Izrecite ove �ari na udaljenosti od 3 metra od kugle. 968 01:28:52,361 --> 01:28:56,461 An�l nathrach, orth� bh�is�s bethad, do ch�l d�nmha 969 01:29:04,560 --> 01:29:06,060 Gra�ani OASIS-a, 970 01:29:06,660 --> 01:29:08,760 ja, Parzival, prvi pronalaza� klju�a, 971 01:29:09,460 --> 01:29:12,160 obra�am se svima vama jer nam je ugro�ena budu�nost. 972 01:29:12,660 --> 01:29:16,460 Od strane ljudi koji ne pre�u ni pred �im da bi pobijedili u ovom natjecanju. 973 01:29:16,660 --> 01:29:22,260 Neki to ve� dobro znate. Izgubili ste puno vi�e od svojih avatara ili oru�ja. 974 01:29:22,560 --> 01:29:24,260 Neki su izgubili slobodu. 975 01:29:24,960 --> 01:29:26,260 Neki �ivot. 976 01:29:29,059 --> 01:29:30,659 A sada, ovo, 977 01:29:31,959 --> 01:29:34,859 barijera oko zadnjeg izazova. 978 01:29:37,459 --> 01:29:40,259 Ja sam do�ao ovdje da pobjegnem od usrane �ivotne sudbine. 979 01:29:41,459 --> 01:29:43,859 Ali ostao sam, poput mnogih od vas, 980 01:29:44,359 --> 01:29:48,459 jer sam osjetio ne�to puno ve�e od sebe samog. 981 01:29:49,459 --> 01:29:51,759 Osjetio sam poziv. 982 01:29:52,559 --> 01:29:54,659 Prona�ao sam prijatelje. 983 01:29:55,459 --> 01:29:58,558 I, da, znam da je pomalo otrcano ali... 984 01:30:00,358 --> 01:30:01,558 prona�ao sam ljubav. 985 01:30:03,358 --> 01:30:06,758 I ne �elim sve to izgubiti zbog tog kolosalnog �upka Nolana Sorrenta! 986 01:30:07,558 --> 01:30:10,458 Kakav lik! Nazad na posao, ljudi. 987 01:30:11,858 --> 01:30:14,858 On misli da samo svi previ�e zauzeti da bi uop�e primijetili! 988 01:30:16,058 --> 01:30:19,658 Nolan Sorrento misli da se mi ne�emo oduprijeti! 989 01:30:20,458 --> 01:30:25,358 Gospodine, ovo ide u�ivo! Nalazi se posvuda! 990 01:30:26,757 --> 01:30:28,657 A sada bi mu trebali predati OASIS? 991 01:30:36,557 --> 01:30:37,757 Taj Parzival... 992 01:30:43,257 --> 01:30:46,357 Hajde, hajde. Nemam vremena. - Da, gospodine. 993 01:30:48,657 --> 01:30:51,657 Desna ruka, lijeva ruka. 994 01:30:58,456 --> 01:31:00,556 Misli da ne�emo pru�iti otpor! 995 01:31:01,156 --> 01:31:02,956 Ja ka�em da grije�i. 996 01:31:03,756 --> 01:31:07,256 Ja ka�em recite to Gunther klanovima u rudnicima zlata Gygaxa! 997 01:31:07,556 --> 01:31:10,456 Pokreni �eljeznog diva. 998 01:31:35,055 --> 01:31:36,255 Pitajte se... 999 01:31:37,155 --> 01:31:39,655 jeste li spremni biti nulirani za spas OASIS-a? 1000 01:31:39,955 --> 01:31:41,355 Jeste li se spremi boriti?! 1001 01:31:43,455 --> 01:31:48,155 Ja sam Parzival iz �uvene Petorke. U ime Art3mis, u ime Aech, 1002 01:31:48,655 --> 01:31:50,455 u ime Daitoa i Shoa! 1003 01:31:51,454 --> 01:31:54,054 Pozivamo vas da nam se pridru�ite na planeti Propast! 1004 01:31:54,954 --> 01:31:56,854 U ime Jamesa Halliday osobno. 1005 01:31:57,954 --> 01:31:59,454 Pomozite nam da spasimo OASIS. 1006 01:32:55,252 --> 01:32:57,352 Ne, ne, ne. Ne, ne, ne! 1007 01:33:07,652 --> 01:33:09,952 Nitko nije propao dok ima prijatelje. 1008 01:33:32,451 --> 01:33:35,051 Odred 14, naoru�ajte se, vi �ete predvoditi! 1009 01:33:48,450 --> 01:33:50,650 Jednu minutu u Swordquestu i led je pukao. 1010 01:33:53,050 --> 01:33:55,850 Pa... Sva tri Swordquesta otpadaju. �to je sljede�e? 1011 01:33:56,550 --> 01:33:59,750 Dark Cavern. -Laser Blast. -Super Breakout! - Megamania. -Adventure. 1012 01:33:59,751 --> 01:34:03,350 Pu�tena 1979. za 2600, Adventure je kreirao Warren Robinett 1013 01:34:03,351 --> 01:34:05,950 koji je bio prvi tvorac ra�unalnih igara koji je skrio svoje ime. 1014 01:34:05,951 --> 01:34:09,350 To je bilo prvi put da su u igrici ljudi prezentirani kao... -Probajte Adventure. 1015 01:34:09,550 --> 01:34:10,550 Igraj Adventure. 1016 01:35:03,348 --> 01:35:05,148 Pro�lo je vi�e od minute, jo� je �iv. 1017 01:35:05,648 --> 01:35:07,048 Ovo je prava igra. 1018 01:35:07,948 --> 01:35:13,347 An�l nathrach, orth� bh�is�s bethad, do ch�l d�nmha 1019 01:35:14,547 --> 01:35:17,047 Koliko traje ova barijera? 1020 01:35:20,647 --> 01:35:24,547 An�l nathrach, orth� bh�is�s bethad, do ch�l d�nmha 1021 01:35:25,047 --> 01:35:30,147 Rekao bih nekih 10... Manje-vi�e 10 milijuna godina. Trebali bi biti u redu. 1022 01:35:30,847 --> 01:35:35,447 An�l nathrach, orth� bh�is�s bethad, do ch�l d�nmha 1023 01:35:48,246 --> 01:35:49,846 Prvi do klju�a! - Prvi do jajeta! 1024 01:35:52,046 --> 01:35:54,246 Prvi do jajeta! Prvi do jajeta! 1025 01:36:23,045 --> 01:36:24,045 Adventure. 1026 01:36:42,144 --> 01:36:43,144 Hajde! 1027 01:37:16,143 --> 01:37:18,443 �esta�i su na zadnjem izazovu na Atariju 2600. 1028 01:37:18,743 --> 01:37:20,343 Jesi li u njihovom sto�eru? 1029 01:37:21,143 --> 01:37:23,843 Mora� iza�i odatle! - Igraju Adventure. 1030 01:37:25,143 --> 01:37:28,443 Adventure? Naravno, kreirao ga je Warren Robinett! 1031 01:37:28,943 --> 01:37:32,143 On je bio prvi tvorac koji je stavio uskr�nje jaje u igru! -Pazi! 1032 01:37:36,942 --> 01:37:41,542 Tra�imo USPS kamion. Ohio tablice, model iz 2036. godine. 1033 01:37:51,942 --> 01:37:55,242 NE PODUDARA SE 1034 01:38:01,142 --> 01:38:03,441 Daito, upadaj u borbu! 1035 01:38:18,441 --> 01:38:22,341 Nemam vi�e, ostala sam bez streljiva. - Ja sam na zadnjem �ar�eru. -Jo� oru�ja! 1036 01:38:22,441 --> 01:38:25,741 Protu-pje�a�ki granatni top! - Protu-pje�a�ki granatni top! 1037 01:38:29,341 --> 01:38:31,540 Elektro-magnetni top! - Elektro-magnetni top! 1038 01:38:36,940 --> 01:38:37,940 Hej, Z! 1039 01:38:38,840 --> 01:38:39,840 Hej, Z! 1040 01:38:40,240 --> 01:38:41,540 Probaj ovog mali�ana! 1041 01:38:48,040 --> 01:38:50,140 Otarasi ga se! 1042 01:38:51,140 --> 01:38:52,540 Jebeni Chucky! 1043 01:38:58,040 --> 01:39:01,339 Pokret! - Idi, idi, idi! 1044 01:39:59,237 --> 01:40:00,437 Mechagodzilla! 1045 01:40:22,137 --> 01:40:23,137 Daito, trebamo te! 1046 01:40:23,937 --> 01:40:25,236 Daito, odmah! 1047 01:40:25,237 --> 01:40:27,836 Idi preko mosta. Odmah, dok je zauzet! Idi, idi, idi! 1048 01:40:44,736 --> 01:40:46,036 Pretvorit �u se u Gundama! 1049 01:41:10,135 --> 01:41:11,135 Z! 1050 01:41:30,734 --> 01:41:33,834 Arty! -Idi do dvorca! Prona�i tre�i klju� prije njih! 1051 01:41:46,634 --> 01:41:49,734 �to je to? -Ima samo 30 sekundi prije vra�anja na stari oblik! 1052 01:42:01,433 --> 01:42:03,833 Daito, prekini! Ima� samo 10 sekundi! 1053 01:42:19,332 --> 01:42:20,332 Prvi do jajeta! 1054 01:42:59,531 --> 01:43:00,531 Sranje, to je ona! 1055 01:43:20,930 --> 01:43:21,930 Arty! 1056 01:43:22,230 --> 01:43:23,230 Arty! 1057 01:43:24,030 --> 01:43:25,530 Z! -Moramo do dvorca! 1058 01:43:32,630 --> 01:43:34,630 Nije iza�la! Jo� je ovdje! 1059 01:43:38,030 --> 01:43:39,530 Djevojka je u sto�eru! 1060 01:44:34,928 --> 01:44:36,528 Sho, dr�i se! 1061 01:44:43,727 --> 01:44:44,727 NAPUNI 1062 01:44:55,827 --> 01:44:56,827 Ne! 1063 01:45:19,626 --> 01:45:21,526 Arty, mo�emo to. Mora� se odspojiti! 1064 01:45:21,626 --> 01:45:24,126 Ako je u pitanju Adventure kako ve� nisu pobijedili? 1065 01:45:24,326 --> 01:45:27,726 Ne znam. Arty, ozbiljan sam. Sorrento je lud! Ubit �e te! 1066 01:45:30,426 --> 01:45:33,326 �to gleda�? Tamo nema ni�ega. 1067 01:45:34,526 --> 01:45:36,126 U nevolji si, zar ne? 1068 01:45:39,425 --> 01:45:40,425 Samantha, 1069 01:45:41,925 --> 01:45:43,925 zna� da te volim. - Nije trenutak, Z. 1070 01:45:44,525 --> 01:45:47,625 Mogu pobijediti ali ne mogu dozvoliti da nastrada� u stvarnosti. 1071 01:45:48,925 --> 01:45:51,525 Izlazi iz IOI-a i na�emo se kod ju�ne rijeke. _ 1072 01:45:58,525 --> 01:45:59,525 Wade, 1073 01:45:59,526 --> 01:46:03,225 ne! -Oprostit �e� mi, obe�avam ti. - Wade, ne, ne, ne! 1074 01:46:13,824 --> 01:46:15,824 Saberi se, �esta�u. Vra�aj se u �ivot! 1075 01:46:16,824 --> 01:46:18,624 Idemo, pokret! Ti upada�! 1076 01:46:37,523 --> 01:46:39,723 Sveta ru�na bomba! Koliko je ko�tala? 1077 01:46:40,323 --> 01:46:42,623 Manje nego li �e njih! 1078 01:46:44,123 --> 01:46:45,123 �to je to?! 1079 01:46:55,723 --> 01:46:57,823 Gospodine, Guntheri se pribli�avaju izazovu. 1080 01:46:58,523 --> 01:47:01,223 I-R0k? -Na polo�aju, gospodine. - Pripremite mi stanicu! 1081 01:47:01,723 --> 01:47:02,723 Led ne puca. 1082 01:47:03,522 --> 01:47:04,522 Jo� uvijek napreduje. 1083 01:47:14,822 --> 01:47:15,822 �ekaj. 1084 01:47:16,122 --> 01:47:17,122 Poku�ava pobijediti. 1085 01:47:20,722 --> 01:47:21,722 To! 1086 01:47:22,222 --> 01:47:23,222 Pobijedio sam! 1087 01:47:26,622 --> 01:47:27,622 Izgubio je! 1088 01:47:28,722 --> 01:47:29,722 Nije Adventure. 1089 01:47:34,721 --> 01:47:36,321 Svatko tko pobijedi... 1090 01:47:37,721 --> 01:47:38,821 izgubi. 1091 01:47:39,421 --> 01:47:40,521 Nije stvar u pobijedi. 1092 01:47:41,221 --> 01:47:42,221 Nego u igranju. 1093 01:47:43,421 --> 01:47:44,821 Sjeti se Hallidayeve objave. 1094 01:47:45,921 --> 01:47:49,721 Klju�evi su nevidljivi i skriveni su usred mra�ne sobe u sredi�tu labirinta. 1095 01:47:51,021 --> 01:47:53,721 U Adventure se nalazi tajna. Ne�e� je prona�i pobjedom, 1096 01:47:54,821 --> 01:47:56,821 prona�i �e� je lutanjem po mra�noj sobi. 1097 01:47:57,721 --> 01:48:00,720 Dok ne do�e� do nevidljive to�ke. Lako je ako zna� �to radi�. 1098 01:48:01,620 --> 01:48:02,620 Stvarno? 1099 01:48:03,320 --> 01:48:05,020 Daj da ja zavr�im umjesto tebe. 1100 01:48:09,520 --> 01:48:11,120 Ovo ti je posljednja �ansa, Wade. 1101 01:48:11,520 --> 01:48:12,520 Posljednja �ansa. 1102 01:48:13,120 --> 01:48:17,620 Daj mi klju�. Ja �u ti staviti 50 milijuna na tvoj ra�un, odmah. 1103 01:48:19,220 --> 01:48:21,020 Za�to bih? 1104 01:48:22,920 --> 01:48:24,620 �ovje�e, to je Katalizator! 1105 01:48:25,120 --> 01:48:29,519 Meni osobno nije stalo ako nikada vi�e na zakora�im u OASIS i ne budem 1106 01:48:29,619 --> 01:48:33,819 dio ovog apsurda, ali znam koliko ti je va�no Hallidayevo natjecanje. 1107 01:48:34,319 --> 01:48:35,319 Pa? 1108 01:48:36,419 --> 01:48:38,419 Ne�u nikada dozvoliti da se budu�nost OASIS-a 1109 01:48:38,420 --> 01:48:40,319 na�e u tvojim rukama, Nolane Sorrento. 1110 01:48:40,419 --> 01:48:42,719 U redu, tri laka koraka. 1111 01:48:43,619 --> 01:48:47,019 Jedan... -�ekaj, mislio sam da blefira�. To �e nas sve ubiti. 1112 01:48:47,020 --> 01:48:48,919 10 godina sam prikupljao sranja ovdje. 1113 01:48:49,019 --> 01:48:51,819 Zadnja prilika. Dva... - Polako, ne�u tako poginuti! 1114 01:48:51,820 --> 01:48:55,119 To se radi iz daljine. Ti ne zna� pokrenuti kuglu! 1115 01:49:06,918 --> 01:49:08,018 Osjetio sam to. 1116 01:49:09,418 --> 01:49:11,218 Ali sada si u mom svijetu, Sorrento. 1117 01:49:37,017 --> 01:49:38,417 Ne, ne, ne! - Tre�i korak... 1118 01:49:39,217 --> 01:49:40,217 Ne, ne, ne! 1119 01:50:38,315 --> 01:50:39,315 Vadite me iz ovog! 1120 01:50:55,714 --> 01:50:56,714 �kvadro? 1121 01:51:03,714 --> 01:51:04,914 Z! Jo� je �iv! 1122 01:51:13,314 --> 01:51:14,514 Dodatan �ivot. 1123 01:51:17,814 --> 01:51:18,814 Hvala, kustose. 1124 01:51:21,313 --> 01:51:22,513 Daj... �ekajte! 1125 01:51:24,713 --> 01:51:26,613 PARZIVAL 1126 01:51:28,413 --> 01:51:30,613 PRIJENOS U�IVO Parzival igra za kristalni klju�. 1127 01:51:30,614 --> 01:51:32,613 Prijenos u�ivo na svim OASIS programima! 1128 01:51:33,313 --> 01:51:35,513 Halliday tjera sve da gledaju kraj natjecanja! 1129 01:51:35,713 --> 01:51:37,713 To je tako u njegovom stilu! 1130 01:51:37,813 --> 01:51:41,013 Poku�ali smo s Adventure! - Ne, poku�ali smo pobijediti! 1131 01:51:41,113 --> 01:51:43,013 Ali skrivena soba nije na kraju igre. 1132 01:51:43,613 --> 01:51:45,913 Mora� i�i ravno do nevidljive to�ke na po�etku! 1133 01:52:00,012 --> 01:52:01,012 Je li to ona? 1134 01:52:01,112 --> 01:52:04,512 Crvenokosa, u IOI uniformi, ne zna na kojoj je planeti... 1135 01:52:05,312 --> 01:52:06,312 Ona je. 1136 01:52:18,011 --> 01:52:20,011 Ja sam Toshiro. Poznaje� me kao Daitoa. 1137 01:52:27,511 --> 01:52:28,711 Zdravo, Arty. 1138 01:52:30,911 --> 01:52:32,611 Da, znam. 1139 01:52:33,211 --> 01:52:39,211 Nisi to o�ekivala? -Da, nisam o�ekivala dostavni kamion iz 30-ih. 1140 01:52:41,911 --> 01:52:42,911 Wade? 1141 01:52:43,511 --> 01:52:45,411 Mislila sam da je Katalizator eksplodirao? 1142 01:52:45,412 --> 01:52:49,610 Kako to da si jo� u igri?! -Dodatan �ivot, duga pri�a. Oprosti �to sam te ustrijelio. 1143 01:52:51,010 --> 01:52:52,010 Sho? 1144 01:52:52,410 --> 01:52:53,410 �to? 1145 01:52:53,411 --> 01:52:57,110 Moram li nositi natpis: Imam 11 godina. Upucajte me prvog. 1146 01:52:57,510 --> 01:53:00,110 Ne, hvala. -�ovje�e, zagrli me! - Ninje se ne grle! 1147 01:53:00,610 --> 01:53:02,210 U redu, svi, primite se za ne�to! 1148 01:53:23,809 --> 01:53:24,809 Imam te! 1149 01:53:28,609 --> 01:53:30,209 Hajde, Nolane, javi se! 1150 01:53:32,709 --> 01:53:34,509 F'Nale, javi mi dobru vijest. 1151 01:53:35,609 --> 01:53:37,609 Pratim ih dronom, blizu sam. 1152 01:53:38,109 --> 01:53:41,109 Po�alji mi koordinate. -Mo�da da prepusti� ovo meni, Nolane? 1153 01:53:43,308 --> 01:53:44,308 Nolane? 1154 01:53:45,108 --> 01:53:46,108 Nolane?! 1155 01:53:47,408 --> 01:53:48,408 Izlazi! 1156 01:53:57,608 --> 01:53:58,608 Daj mi to! 1157 01:54:03,808 --> 01:54:05,008 �to se doga�a vani? 1158 01:54:09,808 --> 01:54:11,907 Igra je zavr�ila za njih. �to gledaju? 1159 01:54:14,907 --> 01:54:16,707 Posljednji klju�! Prenosi se u�ivo. 1160 01:54:19,107 --> 01:54:22,407 Vidite, Warren Robinett je bio ponosan na Adventure. 1161 01:54:23,307 --> 01:54:25,107 �elio je da ljudi znaju tko je tvorac. 1162 01:54:26,607 --> 01:54:28,807 Zato je stvorio prvo digitalno uskr�nje jaje. 1163 01:54:29,407 --> 01:54:31,507 Da ga prona�ete niste morali pobijediti. 1164 01:54:32,207 --> 01:54:39,007 Samo ste trebali igrati na slijepo i pretra�iti sobe da na�ete nevidljivu to�ku. 1165 01:54:40,606 --> 01:54:43,706 Odnesete je nazad na glavni ekran i prona�ete 1166 01:54:43,707 --> 01:54:46,606 prvo ikada uskr�nje jaje stavljeno u igru. 1167 01:54:47,806 --> 01:54:49,306 Ime tvorca. 1168 01:55:13,505 --> 01:55:17,005 �to se doga�a?! Ni�ta ne vidim! -Parzival je prona�ao posljednji klju�! 1169 01:55:32,505 --> 01:55:33,905 �eli� li ga ili ne? 1170 01:55:37,304 --> 01:55:39,304 Aech, �to se doga�a?! 1171 01:55:39,305 --> 01:55:42,804 Vozim Super Mario utrku! �to misli�? IOI nas poku�ava ubiti! 1172 01:55:57,604 --> 01:56:01,004 Svim gledaocima, ako stanujete u Columbus Tornjevima, ovdje Parzival! 1173 01:56:01,304 --> 01:56:03,804 Pravo ime mi je Wade Watts, trebat �emo va�u pomo�! 1174 01:56:04,204 --> 01:56:06,603 Aech, vozi prema Tornjevima! - U redu, dr�ite se! 1175 01:56:33,303 --> 01:56:35,302 Stavi klju� u bravu! Koliko je to te�ko?! 1176 01:56:40,502 --> 01:56:41,502 Hajde! 1177 01:56:49,202 --> 01:56:50,202 To! 1178 01:57:07,501 --> 01:57:08,501 To je to! 1179 01:57:09,301 --> 01:57:15,001 Da, to je to. Samo potpi�i ove papire i OASIS je tvoj. 1180 01:57:15,501 --> 01:57:21,601 Ti �e� biti jedini vlasnik. To nije tako lo�e, zar ne? 1181 01:57:43,800 --> 01:57:44,800 Trebam trenutak. 1182 01:58:13,299 --> 01:58:14,399 Ovo nije u redu. 1183 01:58:15,799 --> 01:58:17,899 Ova olovka, ovaj ugovor... 1184 01:58:21,799 --> 01:58:23,799 Ovo je trenutak kada je Halliday prisilio Morrowa 1185 01:58:23,800 --> 01:58:25,899 da mu prepi�e svoj udio u Dru�evnim Igrama. 1186 01:58:26,099 --> 01:58:28,098 To mu je bila najve�a pogre�ka u �ivotu. 1187 01:58:28,898 --> 01:58:29,998 Znao je to. 1188 01:58:32,798 --> 01:58:33,898 Ovo ne mo�e biti kraj. 1189 01:58:35,998 --> 01:58:37,298 To je test! 1190 01:58:42,198 --> 01:58:44,098 Ne�u ponoviti tvoju pogre�ku. 1191 01:58:55,198 --> 01:58:58,497 Samo sam �elio biti siguran. 1192 01:59:12,697 --> 01:59:13,897 Ovdje si odrastao. 1193 01:59:24,097 --> 01:59:26,496 To sam ja prije puno vremena. 1194 01:59:27,096 --> 01:59:29,496 Volim ga imati uza se s vremena na vrijeme. 1195 01:59:30,796 --> 01:59:32,296 Moram ti ne�to pokazati. 1196 01:59:32,996 --> 01:59:39,296 Ovo je... Hajde, ovo je gumb. Ako ga pritisne� cijela simulacije se gasi 1197 01:59:39,896 --> 01:59:43,196 a programski crv �e pobrisati sve rezervne 1198 01:59:43,296 --> 01:59:46,696 servere. Ima� mo� da zauvijek izgasi� OASIS. 1199 01:59:47,396 --> 01:59:48,396 Shva�a�? 1200 01:59:54,495 --> 01:59:59,195 Probaj da slu�ajno ne pobri�e� OASIS prvog dana. 1201 02:00:09,795 --> 02:00:11,095 Tornjevi su ispred nas! 1202 02:00:26,994 --> 02:00:29,394 O�ekujem da ide� svojim poslom. Ja idem. 1203 02:00:29,894 --> 02:00:34,094 Sada je vrijeme da primi� svoju nagradu jer si prona�ao sva tri klju�a. 1204 02:00:34,994 --> 02:00:38,594 Kada uzme� ovo jaje igra �e zavr�iti. 1205 02:00:39,694 --> 02:00:40,694 Jaje? 1206 02:00:41,994 --> 02:00:43,294 Jaje? 1207 02:00:50,194 --> 02:00:51,693 Znamo �to ste napravili ovdje. 1208 02:00:52,493 --> 02:00:54,993 Bolje vam je da se okrenete i odete dok jo� mo�ete. 1209 02:01:08,693 --> 02:01:13,893 Stvorio sam OASIS jer se u stvarnom svijetu nisam osje�ao kod ku�e. 1210 02:01:15,893 --> 02:01:18,893 Nisam znao kako ostvariti vezu s ljudima. 1211 02:01:20,592 --> 02:01:22,992 �itavog �ivota sam se pla�io. 1212 02:01:23,792 --> 02:01:26,592 Sve do trenutka kada sam znao da je moj �ivot do�ao kraju. 1213 02:01:32,092 --> 02:01:35,492 Tada... Tada sam shvatio da... 1214 02:01:36,992 --> 02:01:42,092 koliko god stra�na i bolna stvarnost bila... 1215 02:01:43,092 --> 02:01:47,392 nigdje drugdje se ne mo�e�... 1216 02:01:48,791 --> 02:01:50,791 po�teno najesti. 1217 02:01:57,091 --> 02:01:58,491 Zato �to... 1218 02:02:00,291 --> 02:02:01,891 je stvarnost... 1219 02:02:07,091 --> 02:02:08,291 stvarna. 1220 02:02:09,091 --> 02:02:10,291 Shva�a�? 1221 02:02:12,191 --> 02:02:13,191 Da. 1222 02:02:13,791 --> 02:02:14,791 Shva�am. 1223 02:02:24,890 --> 02:02:25,890 Uspio je. 1224 02:02:27,890 --> 02:02:28,890 Prona�ao je jaje. 1225 02:02:30,190 --> 02:02:31,190 Hura! 1226 02:02:32,590 --> 02:02:34,390 Ne! �ekajte! 1227 02:03:08,189 --> 02:03:09,189 Stoj! 1228 02:03:11,089 --> 02:03:12,089 Spusti pi�tolj! 1229 02:03:12,489 --> 02:03:14,388 Odmah! Na tlo! 1230 02:03:14,688 --> 02:03:15,688 Okreni se! 1231 02:03:15,788 --> 02:03:16,788 Ruke na potiljak! 1232 02:03:17,488 --> 02:03:18,888 Hodaj natra�ke prema meni! 1233 02:03:34,888 --> 02:03:35,988 G. Halliday, 1234 02:03:37,588 --> 02:03:38,588 ne�to ne razumijem. 1235 02:03:39,988 --> 02:03:42,087 Vi niste avatar, zar ne? 1236 02:03:43,387 --> 02:03:44,387 Ne. 1237 02:03:46,587 --> 02:03:47,987 Je li Halliday stvarno mrtav? 1238 02:03:50,187 --> 02:03:51,187 Da. 1239 02:03:57,487 --> 02:03:58,587 �to ste onda vi? 1240 02:04:02,487 --> 02:04:03,987 Zbogom, Parzivale. 1241 02:04:05,987 --> 02:04:07,187 Hvala. 1242 02:04:08,587 --> 02:04:10,386 Hvala �to si igrao moju igru. 1243 02:04:40,285 --> 02:04:41,285 Wade? 1244 02:04:43,085 --> 02:04:45,585 Ogden Morrow? 1245 02:04:46,385 --> 02:04:49,185 Zovite me Og. Ovdje su neki ljudi koji vas �ele upoznati. 1246 02:04:49,685 --> 02:04:53,585 Ovo je nevjerojatno! �ast mi je upoznati vas, Og, ali... 1247 02:04:59,785 --> 02:05:01,485 Moram ne�to obaviti. 1248 02:05:05,685 --> 02:05:07,184 Nisam poput Hallidaya. 1249 02:05:11,184 --> 02:05:12,384 Sko�it �u! 1250 02:05:29,784 --> 02:05:31,084 Tra�imo Wadea Wattsa? 1251 02:05:32,784 --> 02:05:36,383 Trebamo va�u izjavu vezano za snimku priznanja Nolana Sorrenta. 1252 02:05:37,883 --> 02:05:39,083 To sam bila ja. 1253 02:05:39,883 --> 02:05:41,783 �to? Snimam sve u svojoj radionici. 1254 02:05:49,183 --> 02:05:50,383 Pomozi mi da skinem ovo. 1255 02:05:57,483 --> 02:05:58,483 Tko ste vi? 1256 02:05:59,383 --> 02:06:03,283 Ljudi koje trenutno treba�. Odvjetnici. Iz Dru�evinih Igara. 1257 02:06:06,682 --> 02:06:08,282 Trebaju tvoj potpis, Wade. 1258 02:06:16,182 --> 02:06:17,982 Podijeliti �u sve sa svojim klanom. 1259 02:06:18,382 --> 02:06:19,882 Skupa �emo upravljati. 1260 02:06:24,882 --> 02:06:26,382 Dobar izbor. 1261 02:06:54,781 --> 02:06:57,181 F'Nale, poslu�aj me pa�ljivo! 1262 02:07:07,080 --> 02:07:08,780 G. Morrow, ho�u re�i Og. 1263 02:07:09,880 --> 02:07:11,780 Kako ste stigli ovamo tako brzo? - Doletio sam 1264 02:07:11,781 --> 02:07:13,780 sa zvijezda na svojim �arobnim saonicama. 1265 02:07:14,580 --> 02:07:15,980 Svi su gledali. 1266 02:07:16,880 --> 02:07:19,580 Naravno, ja sam gledao pa�ljivije od ve�ine. 1267 02:07:23,880 --> 02:07:24,880 Vi? 1268 02:07:25,880 --> 02:07:26,980 Vi ste kustos? 1269 02:07:30,879 --> 02:07:32,579 Dobro odigrano, Parzivale. 1270 02:07:34,479 --> 02:07:36,799 Jim mi nije rekao ni�ta o natjecanju tako da nije postojalo 1271 02:07:36,879 --> 02:07:39,579 pravilo da ne smijem izgubiti okladu s bistrim klincem. 1272 02:07:39,679 --> 02:07:41,179 Iako nisi trebao moju pomo�. 1273 02:07:42,479 --> 02:07:45,379 Sam si shvatio da je Kira klju�na. 1274 02:07:46,779 --> 02:07:47,779 Da, ali... 1275 02:07:48,179 --> 02:07:49,179 Kira nije bila klju�. 1276 02:07:50,679 --> 02:07:51,979 To ste bili vi, g. Morrow. 1277 02:07:52,779 --> 02:07:55,479 Ho�u re�i, vi ste Pupoljak. 1278 02:07:56,279 --> 02:07:58,378 Halliday je najvi�e �alio za... 1279 02:08:00,478 --> 02:08:02,278 gubitkom svog jedinog prijatelja. 1280 02:08:06,378 --> 02:08:10,178 Zna�, Jim je uvijek govorio da OASIS nije igra za jednog igra�a. 1281 02:08:14,778 --> 02:08:16,878 Pa, tko je to ovdje? 1282 02:08:18,778 --> 02:08:22,878 Gle, to su moji heroji, �uvana petorka. Ti si Art3mis? 1283 02:08:23,478 --> 02:08:25,478 Petorka je preuzela upravljanje OASIS-om. 1284 02:08:25,978 --> 02:08:28,177 Prva stvar koju smo napravili bila je anga�man 1285 02:08:28,277 --> 02:08:30,077 Ogdena Morrowa kao vanjskog suradnika. 1286 02:08:30,877 --> 02:08:33,277 Pla�a mu je, po njegovoj �elji, 1287 02:08:33,777 --> 02:08:36,677 bila 25 centi. Jednu �etvrtinu. 1288 02:08:40,277 --> 02:08:42,577 Prema njegovom savjetu, drugi potez nam je bio da 1289 02:08:42,578 --> 02:08:45,077 zabranimo svim centrima lojalnosti pristup OASIS-u. 1290 02:08:45,977 --> 02:08:47,577 IOI nije imao izbora. 1291 02:08:48,377 --> 02:08:49,677 Morali su ih sve zatvoriti. 1292 02:08:52,277 --> 02:08:54,477 Tre�i potez nije bio popularan kao prva dva. 1293 02:08:55,277 --> 02:08:58,176 Gasili smo OASIS utorkom i �etvrtkom. 1294 02:08:59,376 --> 02:09:04,276 Znam da �udno zvu�i, ali ljudi trebaju vi�e vremena provoditi u stvarnosti. 1295 02:09:06,376 --> 02:09:08,776 Jer, kako je Halliday rekao, 1296 02:09:09,576 --> 02:09:13,576 stvarnost je jedina stvar koja je stvarna. 106428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.