Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,103 --> 00:00:53,003
COLUMBUS, OHIO, 2045.
2
00:00:53,103 --> 00:00:56,704
COLUMBUS, OHIO, 2045.
"TORNJEVI"
3
00:01:18,346 --> 00:01:23,246
Pripremite se na osje�aj stvarnosti.
X1 - bez boli nema napretka.
4
00:01:45,745 --> 00:01:46,745
Pizza, ljudi.
5
00:02:09,344 --> 00:02:11,444
Zdravo, Wade.
- Zdravo g�o Gilmore.
6
00:02:11,944 --> 00:02:14,444
�to nije u redu?
�ivot te deprimira?
7
00:02:19,544 --> 00:02:21,344
Ro�en sam 2027.
8
00:02:22,144 --> 00:02:27,044
Nakon nesta�ice kukuruznog sirupa,
�irokopojasnih nereda, nakon �to su ljudi
9
00:02:27,045 --> 00:02:30,543
odustali od popravljanja problema i
jednostavno ih poku�ali nad�ivjeti.
10
00:02:37,443 --> 00:02:42,143
Moji roditelji nisu pre�ivjeli, tako da
�ivim u Columbusu u Ohiu sa tetom Alice.
11
00:02:43,443 --> 00:02:47,343
U 2045. to je najbr�e
rastu�i grad na Zemlji.
12
00:02:48,843 --> 00:02:51,943
Tu su Halliday i Morrow
osnovali Dru�evne Igre.
13
00:02:57,143 --> 00:02:58,942
Ovih dana, stvarnost je pu�iona.
14
00:02:59,542 --> 00:03:04,942
Svi �ele pobje�i od nje, zato nam
je Halliday bio takav junak.
15
00:03:05,842 --> 00:03:08,642
Pokazao nam je da mo�emo negdje
oti�i bez da idemo ikamo.
16
00:03:11,242 --> 00:03:16,642
Ne treba vam smjer kada tr�ite na
vi�esmjernoj traci osjetljivoj na dodir.
17
00:03:17,942 --> 00:03:19,842
James Halliday je vidio budu�nost,
18
00:03:20,442 --> 00:03:24,042
a zatim ju je izgradio. Dao nam
je mjesto na koje mo�emo i�i.
19
00:03:24,442 --> 00:03:26,142
Mjesto zvano...
20
00:03:26,542 --> 00:03:28,141
OASIS.
21
00:03:41,241 --> 00:03:42,541
Ovo je OASIS.
22
00:03:43,441 --> 00:03:46,941
To je mjesto gdje je stvarnost
ograni�ena samo va�om ma�tom.
23
00:04:01,440 --> 00:04:03,040
Mo�ete raditi bilo �to.
24
00:04:04,440 --> 00:04:05,440
I�i bilo gdje.
25
00:04:07,040 --> 00:04:10,940
Poput planete za odmor. Surfajte na
15-metarskim valovima na Havajima.
26
00:04:11,540 --> 00:04:13,340
Skijajte niz piramide.
27
00:04:14,540 --> 00:04:15,940
Penjite se na Mt. Everest...
28
00:04:16,340 --> 00:04:17,640
s Batmanom.
29
00:04:20,440 --> 00:04:23,739
Pogledajte ovo. To je
Casino veli�ine planete.
30
00:04:24,139 --> 00:04:26,439
Tu mo�ete izgubiti
novac, o�eniti se,
31
00:04:26,939 --> 00:04:29,839
razvesti se, mo�ete...
u�i onamo.
32
00:04:31,939 --> 00:04:34,439
Ljudi dolaze u OASIS zbog
sveg �to mogu raditi.
33
00:04:35,139 --> 00:04:38,039
Ali ostaju zbog svega
�to mogu biti.
34
00:04:39,839 --> 00:04:43,039
Visoki, predivni, stra�ni,
suprotnog spola...
35
00:04:43,439 --> 00:04:48,339
Druge vrste, likovi iz filmova,
crti�a, �to god po�elite.
36
00:04:49,239 --> 00:04:52,139
Da, to sam ja.
Pa, moj avatar.
37
00:04:52,738 --> 00:04:54,838
Barem dok ga ne odlu�im promijeniti.
38
00:04:56,738 --> 00:05:01,338
Osim hrane, sna i tu�iranja
ljudi rade sve drugo u OASIS-u.
39
00:05:03,038 --> 00:05:07,038
Po�to su svi tu, tu se susre�emo
i upoznajemo prijatelje.
40
00:05:07,538 --> 00:05:08,838
Lociraj Aecha.
41
00:05:10,538 --> 00:05:11,838
Lociram Aecha.
42
00:05:14,938 --> 00:05:16,238
Aech lociran.
43
00:05:17,038 --> 00:05:19,438
Sektor 12, Planeta Propast.
44
00:05:20,438 --> 00:05:23,437
Planeta Propast, najopasnije
mjesto u OASIS-u.
45
00:05:23,737 --> 00:05:28,937
I sjajno mjesto za prikupljanje novca.
Mogao sam misliti da �e Aech biti tamo.
46
00:05:31,137 --> 00:05:33,137
Aech mi je najbolji prijatelj u OASIS-u.
47
00:05:34,537 --> 00:05:40,037
Najbolji prijatelj, svugdje. Iako ga
nikada nisam upoznao u stvarnosti.
48
00:05:44,037 --> 00:05:45,937
�to ima, Aech?
- Kako si Z?
49
00:05:46,337 --> 00:05:49,536
Sljede�a utrka je za 20 minuta
a ne mogu pje�ice tamo. �to radi�?
50
00:05:50,436 --> 00:05:52,436
Tamanim, buraz.
51
00:05:53,136 --> 00:05:55,336
Je li to Daito?
- Daito i Sho.
52
00:06:00,336 --> 00:06:01,836
Odustajem.
53
00:06:02,336 --> 00:06:05,736
Ima� li artefakt? -Da.
DRU�EVNI 120
54
00:06:06,236 --> 00:06:09,636
Pretvori se u bilo kojeg ogromnog
robota na 2 minute. Opako.
55
00:06:10,636 --> 00:06:11,636
Artefakti...
56
00:06:12,736 --> 00:06:14,136
su klju�ni.
57
00:06:15,636 --> 00:06:19,535
Halliday se pobrinuo da OASIS bude
ispunjen sa dovoljno mo�nih predmeta
58
00:06:20,335 --> 00:06:23,335
�to je svakome davalo �ansu za
pobjedu ako su imali vje�tinu.
59
00:06:24,835 --> 00:06:27,335
Borba na smrt i lov na
artefakte su dobar na�in da
60
00:06:27,435 --> 00:06:30,035
ugrabite novac ali ako nemate
dobar oklop riskirate.
61
00:06:32,035 --> 00:06:35,135
Svi po�inju na istoj razini
ali kako zara�ujete vi�e novca
62
00:06:35,535 --> 00:06:37,435
tako vam raste i razina.
- Mama, mama!
63
00:06:37,436 --> 00:06:39,435
Ako poginete va� avatar
se mo�e vratiti u �ivot
64
00:06:39,535 --> 00:06:41,735
ali izgubit �ete sve zara�eno.
- Gnjavi tatu!
65
00:06:44,235 --> 00:06:46,434
Sve �to ste zaradili.
66
00:06:47,334 --> 00:06:48,534
Sav novac...
67
00:06:50,834 --> 00:06:51,834
odje�u,
68
00:06:53,734 --> 00:06:54,734
oru�je.
69
00:06:55,734 --> 00:06:59,134
Po�to ljudi ve�inu vremena
provode u OASIS-u
70
00:07:01,434 --> 00:07:03,534
Izgubiti stvari �esto zna�i...
71
00:07:04,234 --> 00:07:05,234
prolupati.
72
00:07:08,534 --> 00:07:10,034
Aech, jo� 10 minuta do utrke.
73
00:07:10,734 --> 00:07:12,034
U redu, mama, sti�em.
74
00:07:12,734 --> 00:07:16,533
Vidite OASIS je bilo �edo Jamesa Hallidaya.
75
00:07:16,933 --> 00:07:21,333
On i njegov partner Ogden Morrow su
prvu verziju pustili u javnost 2025.
76
00:07:21,833 --> 00:07:25,733
Bio je to trenutan uspjeh i
obojica su se obogatila.
77
00:07:26,033 --> 00:07:28,133
Morrow je ispao iz pri�e nakon par godina.
78
00:07:28,633 --> 00:07:32,233
Halliday nije postao samo vlasnik
najve�e svjetske kompanije.
79
00:07:33,033 --> 00:07:34,833
Postao je bo�anstvo.
80
00:07:35,533 --> 00:07:36,733
Ljudi su ga obo�avali.
81
00:07:37,033 --> 00:07:39,133
Obo�avali su njega
koliko i njegovo djelo.
82
00:07:39,533 --> 00:07:43,732
Mo�da da prestanemo pri�ati
o tome i poka�emo vam.
83
00:07:44,532 --> 00:07:48,932
Ako pogledate ispod stolica
vidjet �ete da tamo nema ni�ega.
84
00:07:49,232 --> 00:07:52,632
Ali izvest �emo svakog na podij.
85
00:07:53,532 --> 00:07:56,432
A zatim je, 7. sije�nja 2040.
86
00:08:00,432 --> 00:08:01,432
Umro.
87
00:08:04,632 --> 00:08:05,632
A njegova ostav�tina
88
00:08:06,932 --> 00:08:08,632
je promijenila sve.
89
00:08:22,031 --> 00:08:23,031
Zdravo,
90
00:08:24,031 --> 00:08:25,431
ja sam James Halliday.
91
00:08:26,231 --> 00:08:28,431
Ako gledate ovo ja sam mrtav.
92
00:08:29,831 --> 00:08:35,631
Prije smrti sam stvorio ne�to �to
kreatori nazivaju Uskr�njim jajetom.
93
00:08:36,731 --> 00:08:43,430
Skriveni predmet u igri koji
pronalaza�u daje posebne mo�i.
94
00:08:45,430 --> 00:08:51,130
Prva osoba koja prona�e jaje
koje sam sakrio u OASIS-u
95
00:08:51,630 --> 00:08:54,930
naslijedit �e moje dionice
u Dru�evnim Igrama
96
00:08:54,931 --> 00:08:58,330
trenutno procijenjenim na
vi�e od pola milijuna dolara...
97
00:08:58,930 --> 00:09:01,230
Pola bilijuna dolara.
98
00:09:02,030 --> 00:09:06,630
I potpunu kontrolu nad OASIS-som.
99
00:09:08,430 --> 00:09:13,729
U obliku mog avatara,
Anoraka Sveznaju�eg,
100
00:09:14,229 --> 00:09:16,929
stvorio sam tri klju�a.
101
00:09:17,929 --> 00:09:25,429
3 skrivena zadatka-ispita za zaslu�nog koji
otkrivaju 3 klju�a za 3 �arobne brave.
102
00:09:25,529 --> 00:09:29,429
Oni koji budu dovoljno
vje�ti da pre�ive te ispite
103
00:09:29,829 --> 00:09:33,929
do�i �e do kraja gdje
ih �eka nagrada.
104
00:09:34,629 --> 00:09:36,529
Krenite, klju�evi!
105
00:09:39,328 --> 00:09:44,028
Ne�ete ih na�i
negdje ispod kamena.
106
00:09:44,428 --> 00:09:50,628
Mo�e se re�i da su nevidljivi, skriveni
u mra�noj sobi usred labirinta.
107
00:09:50,728 --> 00:09:55,228
A labirint se nalazi
negdje u mojoj glavi.
108
00:09:57,328 --> 00:10:02,728
Neka lov na Hallidayevo
uskr�nje jaje po�ne.
109
00:10:03,528 --> 00:10:07,227
IGRA� BROJ 1
110
00:10:09,427 --> 00:10:11,727
Natjecanje se sastoji od
pronalaska tri klju�a.
111
00:10:11,827 --> 00:10:14,627
U zadnjih pet godina nitko
nije prona�ao niti jedan.
112
00:10:15,427 --> 00:10:17,727
Velika rezultatska tabla
je jo� uvijek prazna.
113
00:10:18,527 --> 00:10:22,027
Neki davno zaboravljeni lovac na jaje je
slu�ajno prona�ao prvi izazov.
114
00:10:22,327 --> 00:10:24,327
Tada se pojavio ovaj portal.
115
00:10:25,027 --> 00:10:28,127
Izazov za pronalazak prvog
klju�a je bila utrka koja
116
00:10:28,128 --> 00:10:31,327
je bila toliko te�ka da je
nitko nikada nije dovr�io.
117
00:10:31,427 --> 00:10:34,826
Jedini koji to jo� uvijek poku�avaju
su lovci na jaje, tzv. Guntheri.
118
00:10:34,827 --> 00:10:37,826
Poput mene, Shoa i Daitoa, i mog
najboljeg prijatelja Aecha.
119
00:10:39,126 --> 00:10:41,526
I, naravno, �esta�a.
120
00:10:42,426 --> 00:10:45,526
Oni rade za IOI, Inovativnu
On-line Industriju.
121
00:10:46,226 --> 00:10:49,526
Oni su druga najve�a tvrtka na svijetu.
S ciljem da postanu prva.
122
00:10:50,826 --> 00:10:53,826
Ulo�ili su sve svoje resurse
u pronalazak jajeta.
123
00:10:54,226 --> 00:10:55,826
Ve�ite se!
124
00:10:56,426 --> 00:10:57,826
Spremite se!
125
00:10:58,326 --> 00:11:02,626
Zovemo ih �esta�i jer je to pravilo tvrtke,
bez imena, samo brojevi. -Spremni!
126
00:11:04,525 --> 00:11:08,125
Potpora su im Hallidayevi u�enjaci.
Oni, poput mene, svo vrijeme
127
00:11:08,126 --> 00:11:11,325
prou�avaju pop-kulturu s kojom
je Halliday bio opsjednut.
128
00:11:11,525 --> 00:11:13,925
Poku�avaju prona�i klju�eve
za rje�enje zadatka.
129
00:11:16,325 --> 00:11:21,425
Slijede zapovijedi �elnika IOI-a,
seronje zvanog Nolan Sorrento.
130
00:11:28,825 --> 00:11:31,524
Kako si stigao prije mene?
- Nisam svra�ao kod frizera.
131
00:11:32,424 --> 00:11:34,224
�to ima? Z?
- �to ima? Aech?
132
00:11:34,924 --> 00:11:36,824
Sa�uvao sam ti mjesto.
- Hvala, burki.
133
00:11:41,824 --> 00:11:44,824
Moram na zale�e. -Da mo�e� skupljati
novac iz razbijenih auta?
134
00:11:45,924 --> 00:11:49,124
To je �alosno, �ovje�e.
- Nemam goriva!
135
00:11:49,224 --> 00:11:51,924
Nije ti bio problem
platiti za tu frizuru?
136
00:12:34,222 --> 00:12:35,322
Prvi do klju�a!
137
00:12:36,622 --> 00:12:37,822
Prvi do jajeta!
138
00:13:27,020 --> 00:13:28,020
Aech, vidi� ovo?
139
00:13:31,520 --> 00:13:35,820
Da, vidim. To je Kanedain motocikl
iz Akire. Skeniram mu �asiju.
140
00:13:36,520 --> 00:13:38,320
Ne, ne motor! Zaboravi motor!
141
00:13:39,120 --> 00:13:40,620
Cura, mislim da je to Art3mis!
142
00:13:40,920 --> 00:13:42,920
Ona Art3mis?
Sre�iva�ica �esta�a?
143
00:13:43,420 --> 00:13:46,120
Vidio sam sve njene prolaske
kroz igre i Twitch streamove.
144
00:13:46,121 --> 00:13:47,720
Ona je!
Definitivno!
145
00:15:35,416 --> 00:15:37,016
Idi, idi, idi!
Hajde!
146
00:15:41,716 --> 00:15:42,716
CILJ
147
00:15:43,116 --> 00:15:44,116
Uspjet �e�!
148
00:15:53,715 --> 00:15:54,715
Sranje!
149
00:16:01,015 --> 00:16:02,115
Ne�e uspjeti.
150
00:16:04,615 --> 00:16:07,315
Odustani!
151
00:16:46,113 --> 00:16:47,313
Kvragu, voljela sam taj motor.
152
00:16:47,413 --> 00:16:49,413
Moj prijatelj, Aech,
153
00:16:49,913 --> 00:16:51,113
mo�e ti ga popraviti.
154
00:16:58,713 --> 00:17:00,313
Ovo je moja radionica.
155
00:17:07,813 --> 00:17:09,413
Gdje si prona�ao �eljeznog diva?
156
00:17:10,013 --> 00:17:11,413
Prona�ao?
Sagradio sam ga.
157
00:17:12,013 --> 00:17:15,312
Prema zahtjevu.
- Da, Aech je me�u najboljim graditeljima.
158
00:17:15,812 --> 00:17:18,212
Ljudi u OASIS mu pla�aju
ozbiljan novac.
159
00:17:18,912 --> 00:17:20,112
Pogledaj ovo!
160
00:17:21,312 --> 00:17:22,412
Gdje je Z oti�ao?
161
00:17:24,412 --> 00:17:27,012
Galactica, naravno. -To su
moje bebe, Art3mis. -Sulaco
162
00:17:27,013 --> 00:17:29,612
iz Aliens-a. -�ovje�e, ne razbacuj
se mojim stvarima.
163
00:17:29,712 --> 00:17:33,012
Valley Forge iz Silent Running.
Gdje je harkonnen�ki transporter?
164
00:17:33,013 --> 00:17:35,212
Ta stvar je bolesna! Savija
prostor kao od �ale.
165
00:17:35,213 --> 00:17:37,412
Mo�e� do�i od Incipia
do Arrakisa u tren oka.
166
00:17:37,712 --> 00:17:41,712
Prsti! Oprosti mu, malo je nervozan
u blizini zgodnih djevojaka.
167
00:17:49,711 --> 00:17:51,111
Popravit �u ga za 10 minuta.
168
00:17:53,411 --> 00:17:54,411
Da.
169
00:17:55,211 --> 00:17:58,311
Prili�no je dobar. -Vas dvoje
ste u klanu, pretpostavljam?
170
00:17:59,111 --> 00:18:03,211
Ja i Aech? Ne.
Ho�u re�i, on je sjajan.
171
00:18:03,811 --> 00:18:05,911
Ali nismo u klanu.
172
00:18:07,411 --> 00:18:11,210
Zato �to si ti Parzival, vitez
koji je sam prona�ao sveti gral?
173
00:18:11,710 --> 00:18:14,010
A ti, Art3mis, bo�ica lova?
174
00:18:14,710 --> 00:18:16,410
Sigurno se trgaju
da te pridobiju?
175
00:18:18,310 --> 00:18:21,710
Najdra�a puca�ina?
- Molim? -Hallidayeva najdra�a puca�ina?
176
00:18:22,110 --> 00:18:26,210
Zlatno oko. -Igrao je kao?
- Odd-job. -Je li ovo test?
177
00:18:26,310 --> 00:18:30,210
Najdra�a varijanta igre? -Isklju�ivo sa
uzdama. Bez oru�ja... -Znam �to to zna�i.
178
00:18:30,310 --> 00:18:34,610
Trka�? -Turbo. -Najdra�a hrana Hot Pockets,
restoran Chuck E. Cheese's,
179
00:18:34,611 --> 00:18:39,709
pjesma Video Killed the Radio Star od The
Buggles, glazbeni spot Take On Me od a-ha.
180
00:18:40,609 --> 00:18:42,709
Njegov najdra�i citat
je bio iz Supermana.
181
00:18:44,109 --> 00:18:47,909
Neki ljudi pro�itaju Rat i mir i misle
da je u pitanju avanturisti�ka pri�a.
182
00:18:47,910 --> 00:18:51,909
Drugi pro�itaju sastav s pole�ine �vaka�e
gume i otklju�aju tajne svemira.
183
00:18:53,909 --> 00:18:56,709
Lex Luthor.
Cool.
184
00:18:58,809 --> 00:19:00,909
�to bi ti u�inio da pobijedi�?
185
00:19:01,609 --> 00:19:03,309
Ho�u re�i, na
�itavom natjecanju.
186
00:19:04,009 --> 00:19:07,808
Imam hrpu planova u stvarnom svijetu.
Uselio bih se u pala�u...
187
00:19:08,208 --> 00:19:10,708
Nabavio bih hrpu cool
stvari, ne ranije.
188
00:19:12,708 --> 00:19:14,408
Sada znam za�to si
stao prije cilja.
189
00:19:15,708 --> 00:19:20,408
Stao sam zbog Konga. Njega nitko
ne mo�e pro�i. To je pravilo.
190
00:19:20,708 --> 00:19:24,308
Onda zna� da to ne mo�e biti istina
jer je Halliday mrzio pravila!
191
00:19:24,408 --> 00:19:27,308
Ne mogu si priu�titi da budem nuliran!
- Uskoro �e� sve izgubiti.
192
00:19:27,309 --> 00:19:30,308
Ne�u! -�to �e biti kada ti IOI
ponudi siguran novac za klju�?
193
00:19:30,808 --> 00:19:32,608
Nolan Sorrento �e
zavladati svijetom.
194
00:19:33,208 --> 00:19:36,407
Pravi Gunther bi riskirao sve
da spasi OASIS od IOI-a.
195
00:19:37,607 --> 00:19:39,307
Tko je to rekao?
- Ja.
196
00:19:42,807 --> 00:19:44,207
Popravljen. Kao nov.
197
00:19:45,107 --> 00:19:46,407
Hvala na popravku.
198
00:19:57,707 --> 00:19:58,707
Bolje je.
199
00:19:59,107 --> 00:20:00,707
Mahnut �u ti s cilja.
200
00:20:02,207 --> 00:20:03,507
McFly.
201
00:20:06,506 --> 00:20:09,106
To je dobro pro�lo.
- Zahvaljuju�i tvom blebetanju!
202
00:20:09,706 --> 00:20:10,706
Wade.
203
00:20:10,906 --> 00:20:11,906
Wade!
204
00:20:12,006 --> 00:20:14,606
Gdje su mi rukavice?
- Sranje! Moram i�i!
205
00:20:18,306 --> 00:20:22,606
X1 -Kada se spremam na planetu Propast
trebam svaku mogu�u prednost.
206
00:20:23,306 --> 00:20:26,606
Svako guranje, udarac, ranu!
Osjeti sve!
207
00:20:27,306 --> 00:20:31,506
Pripremite se na osje�aj stvarnosti.
X1.
208
00:20:31,906 --> 00:20:35,405
X1 je poput druge ko�e.
Ko�e koja vas unapre�uje.
209
00:20:37,605 --> 00:20:39,605
Nuliran sam zbog tvojih
jadnih rukavica!
210
00:20:40,905 --> 00:20:43,005
Za�to si ih koristio?
- Ti si uzeo njezine!
211
00:20:45,205 --> 00:20:50,405
Pa, izgubio si u borbi na smrt. Ponovo
o�ivi i nadogradi se kao i svi drugi?
212
00:20:51,005 --> 00:20:54,805
Ne shva�a�, kupio sam sve te mo�i
za ovaj izazov i sve sam izgubio.
213
00:20:55,405 --> 00:20:57,905
Tim artefaktom sam
trebao platiti ku�u! -�ekaj.
214
00:20:58,505 --> 00:21:00,905
Koliko novca za ku�u si
potro�io na poja�anja?
215
00:21:02,804 --> 00:21:03,804
Sve.
216
00:21:04,304 --> 00:21:08,204
Pobijedio bih.
- To nam je bio izlaz odavde!
217
00:21:11,304 --> 00:21:14,504
Glupane! -Izgubio sam
zbog lo�ih rukavica.
218
00:21:15,004 --> 00:21:17,604
Na�a ku�a, na�a prokleta ku�a!
- Moji de�ki su bili u toj bitki!
219
00:21:17,704 --> 00:21:20,204
Nisi ih mogao pobijediti
samo s odijelom, novajlijo.
220
00:21:20,904 --> 00:21:21,904
Prestani!
221
00:21:22,104 --> 00:21:23,104
Ne!
222
00:21:23,304 --> 00:21:27,604
Ne! -Alice, zovi policiju! -Ne�emo.
Zvati murju. -Idi u svoju sobu, Rick.
223
00:21:28,504 --> 00:21:30,503
Ne�u iza�i odavde!
224
00:21:31,303 --> 00:21:32,603
Za�to ga trpi�?
225
00:21:33,203 --> 00:21:34,203
Ni�tarija je.
226
00:21:35,103 --> 00:21:36,603
Trebala bih obojicu izbaciti.
227
00:21:37,203 --> 00:21:41,503
Kunem ti se svim svetim. Ako te
ponovo uhvatim kako dira� moje stvari,
228
00:21:42,003 --> 00:21:44,103
bez �ale, izbacit �u te!
229
00:21:51,903 --> 00:21:53,003
Wade Watts,
230
00:21:54,003 --> 00:21:57,403
moj tata je izabrao to ime jer je
zvu�alo kao alter-ego super-heroja.
231
00:21:58,103 --> 00:22:00,602
Poput Petera Parkera
ili Brucea Bannera.
232
00:22:01,902 --> 00:22:05,602
Ali on je umro kad sam bio klinac.
Mama tako�er,
233
00:22:05,702 --> 00:22:08,702
a ja sam zavr�io ovdje
s tetom Alice i
234
00:22:09,102 --> 00:22:11,102
njezinim neprestanim
nizom gubitnika.
235
00:22:14,302 --> 00:22:16,002
Halliday je mrzio pravila.
236
00:22:16,902 --> 00:22:18,902
Za�to mi je to
ostalo u pam�enju?
237
00:22:22,002 --> 00:22:24,502
Mo�da zato �to je to rekla
Art3mis, a ona je seksi.
238
00:22:25,502 --> 00:22:30,001
Mo�da zato �to me prozvala. Sjedim
ovdje u svom bezna�ajnom kutku.
239
00:22:30,901 --> 00:22:32,801
�titim svoj djeli� ni�ega.
240
00:22:33,901 --> 00:22:35,001
Ili mo�da...
241
00:22:36,001 --> 00:22:37,601
Mo�da to ima smisla!
242
00:22:38,401 --> 00:22:40,001
A meni je promaklo.
243
00:22:41,501 --> 00:22:43,401
HALLIDAYEVI MEMOARI
244
00:22:43,402 --> 00:22:46,401
Na dan kada je objavljeno natjecanje
pojavili su se Hallidayevi memoari.
245
00:22:46,402 --> 00:22:48,001
Rekao nam je da mu
zavirimo u glavu.
246
00:22:48,002 --> 00:22:49,601
Ovo je bila najbolja
alternativa.
247
00:22:50,101 --> 00:22:53,101
U po�etku je sve vrvjelo Guntherima
u potrazi za odgovorima.
248
00:22:53,501 --> 00:22:57,300
Sad je nekad prepuno predvorje Hallidayevih
sje�anja spalo na ljude poput mene.
249
00:22:57,400 --> 00:23:01,700
Parzivale, radosti li!
Kako �e� utro�iti moje
250
00:23:01,701 --> 00:23:03,800
dragocjeno vrijeme za
pretra�ivanje danas?
251
00:23:03,801 --> 00:23:08,500
Dru�evne Igre, 2029., uredska zabava.
- Da, pogledao si je samo 1000 puta.
252
00:23:09,100 --> 00:23:10,400
Za�to ne bi nazad?
253
00:23:12,000 --> 00:23:15,800
Svaki zapis u Hallidayevim memoarima
je detaljno sastavljen na temelju
254
00:23:15,900 --> 00:23:19,300
osobnih fotografija, ku�nih
snimaka, nadzora i kamera-dadilja.
255
00:23:19,800 --> 00:23:22,500
Pretvoreno u trodimenzionalno
virtualno iskustvo.
256
00:23:23,600 --> 00:23:28,499
Tako�er, Halliday je arhivirao svaki film,
igru, knjigu i TV program koji je pogledao.
257
00:23:29,099 --> 00:23:30,399
Sve se nalazi na polukatu.
258
00:23:30,999 --> 00:23:33,799
Oru�je ili nedoli�ni avatari
nisu dozvoljeni u memoarima.
259
00:23:34,499 --> 00:23:37,199
U�ivajte i neka vam je
sretna potraga za jajetom.
260
00:23:40,099 --> 00:23:42,399
U redu, Jime, ja idem.
261
00:23:47,499 --> 00:23:49,799
Sve se mijenja, Jime,
sve se razvija.
262
00:23:50,399 --> 00:23:53,898
Neke stvari su savr�ene kakve jesu.
Asteroidi...
263
00:23:53,899 --> 00:23:56,998
Ljudi ne �ive u
asteroidima u stvarnosti.
264
00:23:59,098 --> 00:24:04,098
Znam. -Ljudi �ive u svijetu
koji smo mi izgradili. -Ja! -Pa,
265
00:24:06,598 --> 00:24:11,698
mo�e� re�i �to �eli�. -Ne �elim pri�ati o
tome! -Naravno da ne �eli�. Izbacuje� me!
266
00:24:12,198 --> 00:24:16,398
Pribli�i Hallidaya. -Izumi dolaze
uz odgovornost koju nisi tra�io.
267
00:24:17,698 --> 00:24:20,198
Kada napravi� ne�to �to
ljudi �ele ili im treba,
268
00:24:20,199 --> 00:24:22,697
mora� odrediti granice.
Mora� postaviti pravila.
269
00:24:23,197 --> 00:24:26,197
Ne �elim postavljati pravila.
- Ne �elim postavljati pravila.
270
00:24:26,597 --> 00:24:28,197
Ja sam sanjar.
- Ja sam sanjar.
271
00:24:28,797 --> 00:24:30,497
Gradim svjetove.
- Gradim svjetove.
272
00:24:31,897 --> 00:24:36,397
Stvorio si ne�to prekrasno, Jim, ali
stvari su se promijenile. Vi�e nije igra.
273
00:24:36,797 --> 00:24:41,497
Nisam zavr�io. Svi�alo mi se
kakve su stvari bile ranije.
274
00:24:43,997 --> 00:24:46,697
Kada je to bila igra. -Onda
se vra�amo na po�etak.
275
00:24:47,697 --> 00:24:51,396
U tome jest bit. Stvari se kre�u prema
naprijed, svi�alo se to tebi ili ne.
276
00:24:51,496 --> 00:24:52,896
Da. Gotovi smo.
277
00:24:54,096 --> 00:24:55,496
Dobro.
278
00:24:57,696 --> 00:24:59,796
Za�to ne mo�emo nazad?
279
00:25:00,796 --> 00:25:01,796
Jedanput.
280
00:25:03,796 --> 00:25:09,296
Nazad, stvarno brzo. Najbr�e �to mo�emo.
Gas do daske, zna�.
281
00:25:09,796 --> 00:25:11,396
Vrati nazad 10 sekundi!
282
00:25:12,896 --> 00:25:14,696
Za�to ne mo�emo nazad?
283
00:25:15,396 --> 00:25:20,095
Jedanput. Nazad, stvarno brzo.
Najbr�e �to mo�emo.
284
00:25:21,495 --> 00:25:23,295
Gas do daske, zna�.
285
00:25:25,395 --> 00:25:26,795
Bill i Ted su to napravili.
286
00:25:48,494 --> 00:25:49,694
Ve� si se vratio?
287
00:25:51,994 --> 00:25:53,494
Pazi da ne ostane� bez stvari.
288
00:25:58,594 --> 00:25:59,794
Ne�to si shvatio?
289
00:26:00,694 --> 00:26:02,094
Parzivale, reci mi!
290
00:27:43,290 --> 00:27:45,090
Dobra utrka, padawane.
291
00:27:45,790 --> 00:27:47,590
Prvi si koji je uspio zavr�iti.
292
00:27:48,790 --> 00:27:51,990
G. Halliday, ja...
Anora�e...
293
00:27:53,890 --> 00:27:56,590
�ast mi je.
- Meni je �ast.
294
00:28:08,690 --> 00:28:10,289
Uzmi si naputak.
295
00:28:22,289 --> 00:28:24,989
POBJEDNIK PARZIVAL
296
00:28:25,089 --> 00:28:28,389
Tko je taj Parzival
i kako pobje�uje?
297
00:28:28,789 --> 00:28:30,489
Bolje pitanje je koga briga.
298
00:28:31,389 --> 00:28:35,189
Hallidayevo natjecanje je od klju�ne
va�nosti. Prakti�no je u pitanju rat
299
00:28:35,190 --> 00:28:39,088
za kontrolu nad budu�nosti. Ali taj
Parzival �ak nije u klanu.
300
00:28:39,688 --> 00:28:40,988
Sam je.
301
00:28:41,488 --> 00:28:44,188
Mi imamo vojsku. -Pa ipak
se domogao prvog klju�a.
302
00:28:44,688 --> 00:28:49,188
Da, ali trebaju mu tri da
pobjedi na natjecanju.
303
00:28:49,588 --> 00:28:51,888
Dionice su nam pale 6% ju�er.
304
00:28:52,388 --> 00:28:55,988
Sektor lojalnosti javlja
da je profit 27%. F'Nale!
305
00:28:56,388 --> 00:28:58,788
Ovaj mjesec otvaramo pet
novih centara lojalnosti.
306
00:28:59,288 --> 00:29:03,088
Otplata duga zasjenjuju software. Stvarno
�elite pri�ati o cijeni dionica?
307
00:29:03,188 --> 00:29:07,487
Dioni�ari ne�e biti sretni. -Na� posao nije
da ih usre�ujemo nego da im zaradimo novac.
308
00:29:07,887 --> 00:29:11,887
Jednom kada pokrenemo ovu
stvar�icu poludjet �e.
309
00:29:13,187 --> 00:29:14,187
Zovemo ga...
310
00:29:15,287 --> 00:29:17,987
�isti O2. To je prvo od
na�ih planiranih nadogradnji
311
00:29:18,087 --> 00:29:20,387
kada ukinemo Hallidayeva
ograni�enja na oglase.
312
00:29:20,487 --> 00:29:24,787
Procjenjujemo da mo�emo
prodati do 80%
313
00:29:24,887 --> 00:29:29,187
vidnog polja korisnika prije
induciranja napadaja.
314
00:29:29,287 --> 00:29:32,787
Zato zamislite ovo. -Preduvjet je da
�emo mi pobijediti na natjecanju.
315
00:29:36,586 --> 00:29:37,586
Da.
316
00:29:40,686 --> 00:29:45,686
Daj, dobio si klju� i 100 tisu�a?! -�im
sam uzeo klju� dobio sam ih na ra�unu.
317
00:29:45,721 --> 00:29:48,786
Re�i �u ti ne�to, upravo
sam se uneredio po opremi!
318
00:29:52,586 --> 00:29:57,686
�to je to Katalizator? -Bomba, ubija sve
avatare na planeti. �ak i vlasnika.
319
00:29:58,186 --> 00:30:00,686
Tko �e to kupiti?
- IOI, oni kupuju sve.
320
00:30:02,686 --> 00:30:04,585
40 somova za Svetu ru�nu bombu?
321
00:30:05,585 --> 00:30:06,685
Bagatela!
322
00:30:10,585 --> 00:30:11,785
Zemeckisova kocka!
323
00:30:12,285 --> 00:30:14,885
Treba mi to!
- Nemoj sve spiskati.
324
00:30:18,685 --> 00:30:20,885
X1 hapti�ko odijelo!
325
00:30:22,185 --> 00:30:23,985
PREUZIMANJE U STVARNOSTI
326
00:30:35,684 --> 00:30:36,684
Da!
327
00:30:51,984 --> 00:30:53,484
LOZINKA: B055man69
328
00:31:30,182 --> 00:31:32,782
I-R0k, stari prijatelju.
Kako si?
329
00:31:35,382 --> 00:31:38,382
Iskreno, mu�i me vrat.
Sli�no karpalnom kanalu,
330
00:31:38,782 --> 00:31:41,682
samo �to je u pitanju vrat.
Ako je to mogu�e. Ako se mo�e�
331
00:31:42,082 --> 00:31:44,482
pomaknuti udesno. Meni
na desno, tebi na lijevo.
332
00:31:46,782 --> 00:31:48,882
Najvjerojatnije od
konstantnog ponavljanja.
333
00:31:51,382 --> 00:31:52,482
Eto ga.
334
00:31:54,382 --> 00:31:56,382
Steam-punk Kralj pirata.
335
00:31:57,282 --> 00:31:58,881
Dobro sam ga poznavao, Sorrento.
336
00:31:59,481 --> 00:32:01,181
Mrzim samo tri
stvari na svijetu.
337
00:32:01,781 --> 00:32:05,881
Steam-punk, pirate i
Tabbouleh salatu.
338
00:32:05,882 --> 00:32:10,481
Ho�u re�i, za�to to uop�e postoji?
- Za�to se sastajemo ovdje?
339
00:32:11,181 --> 00:32:12,181
Da, Nolane.
340
00:32:13,481 --> 00:32:15,481
Osuvoxova kugla.
341
00:32:16,781 --> 00:32:18,481
�elio si je.
On ju je imao.
342
00:32:18,981 --> 00:32:20,281
Evo je.
343
00:32:23,781 --> 00:32:28,580
Stvara neprobojnu �arobnu barijeru
koja se mo�e sru�iti samo �arolijom.
344
00:32:29,780 --> 00:32:33,480
Osuvoxova kugla.
- Nemoj to ponavljati.
345
00:32:33,980 --> 00:32:34,980
U redu.
346
00:32:37,580 --> 00:32:42,480
�elim da bude kod tebe, zasada. Javit �u
ti kada je budem mislio upotrijebiti.
347
00:32:43,080 --> 00:32:44,080
U redu.
348
00:32:47,780 --> 00:32:48,980
Trenutno, pak,
349
00:32:49,780 --> 00:32:51,180
imam drugi posao za tebe.
350
00:32:52,780 --> 00:32:57,379
Parzival, da pogodim, �eli� ga
maknuti sa rezultatske plo�e?
351
00:32:58,679 --> 00:33:00,779
Mo�e� li?
- Pa,
352
00:33:01,479 --> 00:33:05,044
On je zvijezda. Pro�ao je prva vrata.
Avatari
353
00:33:05,079 --> 00:33:08,579
�e ga pratiti u stopu.
- I-R0k, koliko tra�i�?
354
00:33:10,479 --> 00:33:12,979
To mi se svi�a kod tebe, Nolane.
Nikada ne laje�.
355
00:33:13,979 --> 00:33:16,979
Odmah grize� do sr�i.
356
00:33:18,279 --> 00:33:21,479
Sje�a� se one stare reklame sa sovom?
- I-R0k?
357
00:33:23,578 --> 00:33:24,978
Tri puta vi�e nego obi�no.
358
00:33:25,478 --> 00:33:26,478
Mo�e.
359
00:33:27,278 --> 00:33:28,278
Stvarno?
360
00:33:28,279 --> 00:33:30,678
Trebao sam tra�iti pet. Je
li �etiri jo� aktualno?
361
00:33:33,178 --> 00:33:34,878
Na rezultatskoj plo�i
nas je petero.
362
00:33:36,078 --> 00:33:38,378
Art3mis je bila sljede�a,
to nije iznena�enje.
363
00:33:38,978 --> 00:33:42,178
Bila je na stazi kad sam ja zavr�io.
Vidjela me kako idem unazad.
364
00:33:42,213 --> 00:33:44,978
Aechu sam dao savjet, obe�ao
je da ne�e nikome re�i.
365
00:33:45,578 --> 00:33:46,878
On je sljede�i zavr�io.
366
00:33:47,578 --> 00:33:51,778
Siguran sam da je rekao Daitou jer je
on do�ao do kraja odmah nakon njega.
367
00:33:52,777 --> 00:33:55,677
Daito je, naravno, rekao svom
najboljem prijatelju Shou.
368
00:33:56,377 --> 00:33:59,877
On je, pak, totalno slupao
svoj auto ali je ipak zavr�io.
369
00:34:09,777 --> 00:34:11,377
Stvaralac koji mrzi svoje djelo.
370
00:34:11,877 --> 00:34:13,977
Skriveni klju�, skok neizveden.
371
00:34:14,577 --> 00:34:16,677
Vrati se po svojim stopama.
Pobjegni od pro�losti...
372
00:34:16,712 --> 00:34:18,877
Stvaralac koji mrzi svoje djelo.
373
00:34:19,077 --> 00:34:20,876
Skriveni klju�, skok neizveden.
374
00:34:21,376 --> 00:34:25,276
Vrati se po svojim stopama. Pobjegni od
pro�losti i klju� od �ada bit �e tvoj.
375
00:35:07,775 --> 00:35:09,075
Pobjegni od pro�losti...
376
00:35:13,275 --> 00:35:16,275
Od kojeg dijela svoje pro�losti
poku�ava� pobje�i, Halliday?
377
00:35:28,274 --> 00:35:30,374
Hej, to je Parzival!
- �ovje�e!
378
00:35:37,074 --> 00:35:39,774
Hej, ovdje!
379
00:35:45,674 --> 00:35:49,773
Vi�e nema� prijatelja! Koga briga!
Idi, �to god! -�to?
380
00:35:50,673 --> 00:35:51,673
Ne, ne, ne! Ja...
381
00:36:11,173 --> 00:36:12,173
To...
382
00:36:12,573 --> 00:36:13,573
To nije smije�no.
383
00:36:14,872 --> 00:36:15,872
O, Bo�e!
384
00:36:20,672 --> 00:36:21,637
O, Bo�e!
385
00:36:21,672 --> 00:36:23,972
Ne shva�a�? Sada si "Parzival".
386
00:36:25,272 --> 00:36:26,572
Mora� se maskirati.
387
00:36:29,372 --> 00:36:30,372
U redu.
388
00:36:31,972 --> 00:36:35,272
Clark Kent nao�ale. Skrivaju tvoj
identitet bez da mijenja� izgled.
389
00:36:44,771 --> 00:36:46,071
Ne�u to nositi.
390
00:36:56,071 --> 00:36:57,071
Ovo je sjajno.
391
00:36:58,471 --> 00:37:00,471
Kako ti se imovina
rasprsne kada pogine�?
392
00:37:00,671 --> 00:37:03,671
Nisam htio krv. -Ovo je odmah
prije lansiranja OASIS-a.
393
00:37:04,071 --> 00:37:06,871
�est dana ranije,
2. prosinca 2025.
394
00:37:07,471 --> 00:37:08,571
Pogledajte ovo.
395
00:37:09,371 --> 00:37:10,771
Zna� li tko je to?
396
00:37:12,770 --> 00:37:13,970
Je li to Sorrento?
397
00:37:14,470 --> 00:37:18,370
Sorrento je po�eo kao pripravnik.
Tvrdi da je u�io od najboljih.
398
00:37:18,870 --> 00:37:22,670
Tako je uvjerio IOI da mu stvore �esta�e.
Njegovo poznanstvo s Hallidayem.
399
00:37:23,270 --> 00:37:27,070
Ali Ogden Morrow tvrdi
da je jedino �to je
400
00:37:27,071 --> 00:37:30,970
Sorrento znao o Hallidayu
kakvu kavu voli.
401
00:37:31,570 --> 00:37:38,270
Mogli bi imati razli�ite tipove �lanarine.
Zlatnu, srebrnu, platinastu, bron�anu?
402
00:37:39,070 --> 00:37:43,669
Ovisno koliko uplate. Najvi�a bi mogla
biti voda jer se zove OASIS, zar ne?
403
00:37:44,069 --> 00:37:47,269
Odli�an Latte. Ubrzaj do
dijela o Hallidayevom spoju.
404
00:37:48,569 --> 00:37:50,169
�to? Halliday je i�ao na spoj?
405
00:37:54,369 --> 00:37:57,569
�to se dogodilo? -Ni�ta,
pozvao sam je kod sebe.
406
00:37:58,969 --> 00:38:00,569
Jesi li joj saznao ime?
407
00:38:01,569 --> 00:38:06,969
Da, Kira, rekao sam ti, kao lik iz Tamnog
kristala. -To joj je nadimak u igri.
408
00:38:09,068 --> 00:38:12,068
Karen. -Karen. -U redu, Karen Underwood.
409
00:38:12,768 --> 00:38:15,668
Ne! Karen Underwood?
�ena Ogdena Morrowa?
410
00:38:16,168 --> 00:38:17,168
Gledaj.
411
00:38:18,568 --> 00:38:20,368
Zna�i ti i Karen Underwood.
412
00:38:20,968 --> 00:38:25,768
�to ste radili? -Htjela je da idemo
plesati, pa smo pogledali film.
413
00:38:28,068 --> 00:38:29,068
I?
414
00:38:31,268 --> 00:38:32,768
Ima� ne�to so�no?!
415
00:38:33,368 --> 00:38:34,368
Daj ne�to so�no!
416
00:38:35,968 --> 00:38:38,067
Nema ni�ta so�no.
- Bo�e!
417
00:38:38,567 --> 00:38:39,667
�ekaj,
418
00:38:40,367 --> 00:38:43,767
Halliday je bio na spoju
sa �enom Ogdena Morrowa?
419
00:38:44,367 --> 00:38:47,167
Samo jednom, i to godinama
prije njihovog vjen�anja,
420
00:38:47,267 --> 00:38:49,767
ali da. Usprkos tome i
�injenici da je umrla
421
00:38:50,267 --> 00:38:53,367
ime Kira se spominje samo jednom
u svim Hallidayevim memoarima.
422
00:38:53,767 --> 00:38:59,667
Nije mogu�e. -Jest, provjeri. Ovo �to smo
vidjeli je jedini put da je spominje.
423
00:38:59,767 --> 00:39:02,467
Nema smisla, bila je bitan
dio �ivota obojice.
424
00:39:03,167 --> 00:39:05,067
Kladim se u �to god ho�e�!
U sav novac.
425
00:39:06,966 --> 00:39:09,066
Pretra�i Karen Underwood Morrow.
426
00:39:10,966 --> 00:39:15,366
Kira, rekao sam ti, kao lik iz Tamnog
kristala. -To joj je nadimak u igri.
427
00:39:15,766 --> 00:39:18,766
Halliday je namjerno izbrisao
svaki spomen na nju osim ovoga.
428
00:39:18,866 --> 00:39:20,066
To je �udno. Za�to?
429
00:39:20,666 --> 00:39:24,166
Kao da mu je bilo prebolno da
joj vidi lice ili �uje ime?
430
00:39:25,666 --> 00:39:26,966
Volio ju je.
431
00:39:27,466 --> 00:39:28,866
Nije to mogao re�i Morrowu.
432
00:39:29,266 --> 00:39:32,566
Tu�no, trebao joj je re�i za svoje
osje�aje. -Pa, propustio je priliku.
433
00:39:32,601 --> 00:39:33,601
Pogledaj.
434
00:39:34,565 --> 00:39:37,165
Prona�ao sam rje�enje za
utrku u drugoj sceni ali...
435
00:39:37,665 --> 00:39:41,165
uvijek sam mislio da je najzna�ajniji
trag za �itavo natjecanje skriven ovdje.
436
00:39:41,200 --> 00:39:42,200
U pravu si.
437
00:39:43,965 --> 00:39:45,065
Izgubio sam.
438
00:39:46,065 --> 00:39:49,765
Bez brige, kustose. Vidi�, ona je
Pupoljak u sredi�tu njegove pri�e.
439
00:39:50,165 --> 00:39:53,065
Ona je velika tajna. -Ne, ne.
Oklada je oklada.
440
00:39:55,465 --> 00:39:56,765
O, �etvrtina!
441
00:39:57,465 --> 00:39:59,965
Zadr�i je.
- Ne, ti je zadr�i.
442
00:40:03,964 --> 00:40:05,264
Jesi li slobodan u petak?
443
00:40:05,764 --> 00:40:07,664
Tko, ja?
- Ne, on.
444
00:40:10,364 --> 00:40:11,864
Bo�e, ti, da!
445
00:40:14,064 --> 00:40:16,764
Zna� za Rastrojeni planet?
- Da, plesni klub.
446
00:40:19,964 --> 00:40:21,964
Na�emo se tamo u 22 h.
447
00:40:22,664 --> 00:40:23,964
�elim ti ne�to pokazati!
448
00:40:26,064 --> 00:40:27,064
Bok!
449
00:40:28,464 --> 00:40:31,463
Je li me to ona pozvala na spoj?
- A po�ela mi se svi�ati.
450
00:40:32,363 --> 00:40:33,363
To!
451
00:40:34,163 --> 00:40:35,163
Ne radim to.
452
00:40:39,363 --> 00:40:41,663
Z ne vjerujem da si joj
rekao za Kiru? -Za�to?
453
00:40:42,363 --> 00:40:45,263
Rekao sam i tebi.
Hej, �to ka�e� na ovo?
454
00:40:47,863 --> 00:40:48,863
Ne!
455
00:40:48,864 --> 00:40:51,163
Jesi li pomislio da te
Art3mis iskori�tava?
456
00:40:51,164 --> 00:40:53,663
�ovje�e, dala mi je trag.
Mo�da ja iskori�tavam nju.
457
00:40:55,063 --> 00:40:56,463
Da idem vi�e...
458
00:40:57,563 --> 00:40:58,563
u Thriller stilu?
459
00:40:58,763 --> 00:40:59,763
Ne!
460
00:41:01,062 --> 00:41:02,962
Punk?
- Ne!
461
00:41:05,262 --> 00:41:06,262
Duran Duran?
462
00:41:06,662 --> 00:41:07,662
Ne!
463
00:41:08,262 --> 00:41:10,062
Trudim li se previ�e?
- Da!
464
00:41:10,862 --> 00:41:14,962
Poslu�aj se! Zacopao
si se u tu curu!
465
00:41:15,762 --> 00:41:17,862
Hakira ti srce da ti
se uvu�e u glavu!
466
00:41:19,962 --> 00:41:20,962
Znam!
467
00:41:22,962 --> 00:41:24,462
Buckaroo Banzai?
- Da!
468
00:41:25,062 --> 00:41:26,062
Stvarno?
469
00:41:26,063 --> 00:41:29,361
Obu�i �e� se kao lik iz omiljenog filma?
Nemoj biti taj tip!
470
00:41:29,761 --> 00:41:33,361
Ja jesam taj tip. -Z, mora� biti oprezniji
kad su u pitanju poznanstva iz OASIS-a!
471
00:41:33,362 --> 00:41:37,561
Aech, Art3mis me shva�a. Shvatiti �e za�to
sam ovako obu�en. Izme�u nas postoji veza.
472
00:41:37,861 --> 00:41:40,461
Ponekad, �ak... -Zavr�avamo
jedno drugom re�enicu?
473
00:41:40,861 --> 00:41:42,161
Da!
- To imamo mi.
474
00:41:42,961 --> 00:41:47,161
Ti i ja. -Da, znam. To je zato
�to smo najbolji prijatelji, burki.
475
00:41:47,861 --> 00:41:49,661
Mo�da je i ona mu�ko, burki.
476
00:41:50,661 --> 00:41:51,961
Hajde.
- Ozbiljno!
477
00:41:52,561 --> 00:41:57,160
Mo�da je tip od 150 kg koji �ivi u
maminom podrumu u predgra�u Detroita.
478
00:41:58,660 --> 00:41:59,960
I zove se Chuck.
479
00:42:02,360 --> 00:42:03,460
Razmisli o tome.
480
00:42:35,359 --> 00:42:41,359
Parzival? -To je Parzival! -Drago mi je
da te vidim. Mo�e fotografija? -Smije�ak!
481
00:42:43,559 --> 00:42:45,359
Ti si moj heroj.
- Bok, Parzivale.
482
00:42:48,159 --> 00:42:49,159
Hvala ti.
483
00:43:03,858 --> 00:43:08,458
Bri�i odavde! Buckaroo Banzai! Svi�a
mi se, svi�a mi se Buckaroo Banzai!
484
00:43:09,158 --> 00:43:13,258
Hvala. -Sjajno je! -Da. Ti izgleda�...
485
00:43:14,158 --> 00:43:15,458
Izgleda� sjajno! -Hvala.
486
00:43:35,557 --> 00:43:36,657
Gubite se!
487
00:43:41,557 --> 00:43:43,057
Je li ve� bio ovdje?
Sjajno je.
488
00:43:45,257 --> 00:43:50,756
Koji je plan? Ubit �e� im avatare? Nulirati
ih? -Oboje su ovdje u Rastrojenoj planeti.
489
00:43:51,256 --> 00:43:52,256
Ne mogu pri�ati.
490
00:43:54,056 --> 00:43:58,356
Rastrojena planeta je prvi klub koji je
Halliday stvorio u OASIS-u. To je poznato.
491
00:43:58,656 --> 00:44:01,156
Ponovo sam provjerila.
Ispada da ga je po�eo
492
00:44:01,256 --> 00:44:03,456
stvarati odmah nakon one
scene koju si mi pokazao.
493
00:44:03,457 --> 00:44:05,956
Spoja s Kirom? -Da. Ona je
bila ozbiljna plesa�ica.
494
00:44:06,556 --> 00:44:08,156
Mo�da ju je mislio dovesti ovamo.
495
00:44:08,756 --> 00:44:10,556
Na virtualni spoj.
496
00:44:11,556 --> 00:44:12,856
Kao da to ikada upali.
497
00:44:13,456 --> 00:44:16,356
On ga je stvorio za nju. -Ali
nikada nisu iza�li na drugi spoj.
498
00:44:16,357 --> 00:44:20,055
On je stvaratelj... -Koji mrzi svoje djelo.
- A ovaj klub je ono �to mrzi.
499
00:44:20,056 --> 00:44:21,755
A skriveni klju� i
neizveden skok?
500
00:44:26,455 --> 00:44:29,555
Ali ljudi ska�u tu svaku ve�er? -Ali
nitko od njih nema bakreni klju�.
501
00:44:29,556 --> 00:44:32,455
Mo�da �e biti druga�ije
kada mi sko�imo, zar ne?
502
00:44:33,755 --> 00:44:34,755
Da.
503
00:44:36,955 --> 00:44:38,955
Ho�emo skupa?
- Mo�e.
504
00:44:41,655 --> 00:44:43,355
Nismo u klanu.
505
00:44:43,955 --> 00:44:46,355
Naravno da ne. Ja ne ulazim u klanove.
506
00:44:58,154 --> 00:45:02,854
Mislim da nije ovo. Nema rezultatske
table ni prepreka. -Mo�da plesni izazov?
507
00:45:20,053 --> 00:45:21,453
Stara �kola!
508
00:45:45,352 --> 00:45:47,452
Do�ao si opremljen?
- Opremljen?
509
00:45:51,552 --> 00:45:53,052
Kakvu haptiku ima�?
510
00:45:54,052 --> 00:45:56,152
Rukavice i vizir ili cijelo tijelo?
511
00:46:00,452 --> 00:46:02,152
Osje�a� li ovo?
512
00:46:04,952 --> 00:46:09,252
Da, imam X1 hapti�ko odijelo sa oblogom
od senzibilne mikro-fibre.
513
00:46:22,351 --> 00:46:24,851
Parzivale, bome si opremljen.
514
00:46:28,451 --> 00:46:29,451
Pa...
515
00:46:29,951 --> 00:46:30,951
Razmi�ljao sam.
516
00:46:32,251 --> 00:46:34,251
Bilo bi cool da se
sretnemo u stvarnosti.
517
00:46:34,651 --> 00:46:36,851
Razo�arao bi se.
- Ne bih.
518
00:46:37,951 --> 00:46:39,751
Svi�a� mi se.
- Ne poznaje� me.
519
00:46:41,051 --> 00:46:42,450
Ne izgledam ovako.
520
00:46:43,050 --> 00:46:45,850
Ovo nije moje stvarno tijelo.
Ni lice.
521
00:46:47,250 --> 00:46:48,250
Nije me briga.
522
00:46:48,850 --> 00:46:50,050
�elim ti znati pravo ime.
523
00:47:03,650 --> 00:47:04,750
Ja sam Wade.
- �to?
524
00:47:06,550 --> 00:47:08,050
Rekao sam... -Prestani!
525
00:47:08,650 --> 00:47:11,049
Buckaroo je uprskao. Kakav �ok.
526
00:47:11,549 --> 00:47:15,349
Jesi li lud? Ne smije� nikome re�i kako
se zove�. Ne koristi svoje pravo ime!
527
00:47:15,449 --> 00:47:17,249
Ti nisi bilo tko.
- Ne poznaje� me.
528
00:47:17,849 --> 00:47:20,949
Ne zna� ni�ta o meni. Nismo se
nikada sreli. -Poznajem te Arty.
529
00:47:23,249 --> 00:47:24,449
Zaljubljen sam u tebe.
530
00:47:33,449 --> 00:47:34,849
Je li ovo dio izazova?
- Ne!
531
00:47:35,649 --> 00:47:36,649
To je zasjeda!
532
00:47:44,648 --> 00:47:46,548
IOI se uvijek isprije�i.
533
00:47:47,348 --> 00:47:51,048
Jesi li �ula �to sam rekao? Rekao sam
da sam zaljubljen u tebe! -Ne, nisi!
534
00:47:52,248 --> 00:47:55,848
Ti zna� samo ono �to �ele da zna� i
vidi� samo ono �to oni �ele da vidi�.
535
00:47:58,448 --> 00:47:59,648
U to si zaljubljen!
536
00:48:14,247 --> 00:48:15,247
Pazi!
537
00:48:40,346 --> 00:48:42,446
Nazad! Z, oklop ti je pri kraju!
538
00:48:43,146 --> 00:48:44,246
Upravo sam ovo kupio.
539
00:48:52,046 --> 00:48:54,746
Zemeckisova kocka, vra�a
vrijeme unazad 60 sekundi.
540
00:48:59,846 --> 00:49:01,546
�ekao si do sad da
je upotrijebi�?!
541
00:49:10,645 --> 00:49:11,845
Bila si sjajna!
542
00:49:15,545 --> 00:49:17,145
Ovo nije igra, Z.
543
00:49:18,345 --> 00:49:22,845
Radim ovo da zaustavim IOI. Pri�am
o posljedicama u stvarnom svijetu,
544
00:49:23,045 --> 00:49:26,745
Ljudskoj patnji. Borbi na �ivot i smrt.
- Znam. -Ne zna�!
545
00:49:27,845 --> 00:49:29,745
Otac mi je umro u
centru lojalnosti.
546
00:49:31,445 --> 00:49:33,844
Posudio je opremu i upao u dug.
547
00:49:34,444 --> 00:49:37,144
U�ao je u centar u nadi da �e
se izvu�i ali nikada nije.
548
00:49:38,044 --> 00:49:42,144
IOI je podigao njegove �ivotne tro�kove.
Razbolio se, a zatim umro!
549
00:49:44,344 --> 00:49:46,644
�ao mi je.
- Ti ne �ivi� u stvarnom svijetu, Z.
550
00:49:47,444 --> 00:49:49,644
Po tvojim rije�ima mislim
da nikada ni nisi.
551
00:49:50,744 --> 00:49:52,044
�ivi� u ovome.
552
00:49:52,744 --> 00:49:55,744
U ovoj iluziji. Ne mogu ti
dozvoliti da me smete�.
553
00:50:09,143 --> 00:50:14,643
Kako su pobjegli? -Ho�e� du�u verziju?
Tvoji momci su pu�iona. Nisu uspjeli ubiti
554
00:50:14,644 --> 00:50:20,043
njegovo avatar, �to je, ako �emo iskreno,
bila lo�a ideja i samo bi ga usporilo.
555
00:50:20,243 --> 00:50:26,243
Nasuprot tome, moj plan, koji je bio cool
jer sam ja I-R0k. upalio. -Jo� je u igri!
556
00:50:26,244 --> 00:50:29,443
Znam, Nolane. Ali ne�e jo� dugo.
557
00:50:29,942 --> 00:50:34,042
Pretra�io sam sve Wadeove
koji su kupili X1 odijelo.
558
00:50:34,342 --> 00:50:37,442
Usporedio sam pretragu
s javnim podacima i
559
00:50:37,542 --> 00:50:40,742
voila �to je francuski
za "Onda sam saznao."
560
00:50:41,842 --> 00:50:42,842
Spreman?
561
00:50:43,242 --> 00:50:45,342
Stvarni identitet Parzivala je:
562
00:50:46,042 --> 00:50:47,942
Wade Watts.
563
00:50:49,142 --> 00:50:50,542
Voila.
564
00:50:52,142 --> 00:50:53,642
Jeste li lojalni, g�ice Zandor?
565
00:50:55,142 --> 00:50:56,442
Stvarno ho�ete odgovor?
566
00:50:57,342 --> 00:51:00,241
Kada ste u ratu trebate ljude
koji su bespogovorno odani.
567
00:51:01,341 --> 00:51:05,341
Ljude na koje mo�ete ra�unati. -Ja
samo hapsim ljude ako ne plate ra�une.
568
00:51:05,741 --> 00:51:08,541
Da, zato �to postoje odre�eni
problemi koji se moraju rije�iti
569
00:51:08,542 --> 00:51:11,241
fizi�ki, ali postoje i druge
situacije, pogotovo u ratu,
570
00:51:11,341 --> 00:51:14,541
kada trebate slijediti druga�ija pravila.
- Pravila rata? -To�no.
571
00:51:14,741 --> 00:51:17,241
�teta �to moj odjel
nema pristup OASIS-i.
572
00:51:17,641 --> 00:51:21,441
Ako ovaj rat ostane u OASIS-u
onda ne mo�ete ni�ta poduzeti.
573
00:51:22,941 --> 00:51:25,641
Ovo je jedan od onih razgovora
koje nismo nikada vodili?
574
00:51:25,841 --> 00:51:28,040
Vodili smo ovakve
razgovore i ranije i
575
00:51:28,140 --> 00:51:30,840
pogledajte gdje ste sada.
Imate mjesto u odboru
576
00:51:30,841 --> 00:51:33,440
i svoj odjel. Odjel koji
�e prestati postojati
577
00:51:33,441 --> 00:51:35,740
ako kriva osoba pobijedi
na natjecanju. F'Nale,
578
00:51:36,440 --> 00:51:38,840
igra �e odlu�iti o na�oj sudbini.
Jedino pitanje
579
00:51:38,841 --> 00:51:41,140
je koliko daleko smo
spremni i�i da pobijedimo.
580
00:51:44,540 --> 00:51:45,940
Reci mi �to treba�, Nolane.
581
00:52:21,539 --> 00:52:23,639
OD NOLANA SORRENTA: PARZIVALE,
IMAM PONUDU ZA TEBE.
582
00:52:23,640 --> 00:52:26,138
DOBIT �E� SVE �TO �ELI�
UKLJU�UJU�I HALLIDAYEVO JAJE.
583
00:52:26,238 --> 00:52:29,738
DA ZAPO�NE� RAZGOVOR
DODIRNI PRIZMU.
584
00:53:10,837 --> 00:53:13,837
Gdje sam? -U IOI sjedi�tu. Ti
si hologram u stvarnom svijetu.
585
00:53:15,237 --> 00:53:20,137
Imate cool opremu. -Hvala, to je
najnoviji HAPTIC SHOCK OAR-9400.
586
00:53:20,837 --> 00:53:22,436
Izgleda kao velika
lopta za hr�ka.
587
00:53:22,736 --> 00:53:27,036
Zna�, ako se zaposli� kod
nas dobije� takvog.
588
00:53:27,736 --> 00:53:30,536
Ne ulazim u klanove.
- Tako�er dobije� vlastiti
589
00:53:30,636 --> 00:53:33,236
luksuzni apartman u Ohiou
sa najbr�om vezom.
590
00:53:33,736 --> 00:53:39,436
U OASIS-u nema� ograni�enja
na oru�je, �arolije i letjelice.
591
00:53:39,536 --> 00:53:40,936
Ho�e� letjelicu iz Defendera?
592
00:53:41,036 --> 00:53:45,336
Onu kojom samo sko�i� u Hyperspace.
Ho�e� Millennium Falcon?
593
00:53:47,136 --> 00:53:51,835
Imate ga? -�to god ti treba da
prona�e� to jaje. A tu je i pla�a.
594
00:53:53,735 --> 00:53:54,935
�etiri milijuna godi�nje.
595
00:53:55,635 --> 00:54:01,635
Ako prona�e� jaje dobije� bonus.
25 milijuna dolara.
596
00:54:07,235 --> 00:54:10,835
Vidim da koristi� software
za potiskivanje emocija.
597
00:54:11,135 --> 00:54:13,535
Za�to i ne bi. Pametno.
598
00:54:18,934 --> 00:54:21,534
To je puno novca.
Dobro bi mi do�ao.
599
00:54:25,134 --> 00:54:26,134
Ali...
600
00:54:27,634 --> 00:54:29,334
Mislim da nemamo iste planove.
601
00:54:29,834 --> 00:54:32,234
Ne znam ba�. Misli� za OASIS?
602
00:54:32,834 --> 00:54:35,534
Mo�da ako nisi obo�avatelj
Johna Hughesa.
603
00:54:37,434 --> 00:54:41,034
Naravno da jesam. -Vidi�, prva
stvar koju bih ja napravio
604
00:54:41,734 --> 00:54:47,833
je pretvaranje svih �kola u presliku onih
iz Klub ranoranilaca i Ferrisa Buellera.
605
00:54:48,633 --> 00:54:50,233
Ma da? To je sjajna ideja!
606
00:54:51,733 --> 00:54:53,833
Koju �kolu, Ridgemont ili Faber?
607
00:54:54,433 --> 00:54:58,033
Zlatno doba u Ridgemontu nije
re�irao John Hughes. To je zamka!
608
00:54:58,533 --> 00:55:00,633
Faber je fakultet
iz Zvjerinjaka.
609
00:55:01,033 --> 00:55:04,533
John Hughes nije re�irao Zlatno
doba u Ridgemontu ni Zvjerinjak.
610
00:55:05,133 --> 00:55:07,233
Radnja Klub ranoranilaca
i Ferrisa Buellera se
611
00:55:07,234 --> 00:55:09,733
odvija u gimnaziji Shermer
u Shermeru u Illinoisu.
612
00:55:09,734 --> 00:55:11,333
Znam �to misli�.
613
00:55:12,033 --> 00:55:15,632
Misli� da sa neki korporativni
�upak koji ne cijeni pop kulturu.
614
00:55:17,132 --> 00:55:19,832
Ali to nije istina.
Kada se �elim opustiti
615
00:55:20,332 --> 00:55:23,532
Pijem Tab, igram Robotron
i slu�am Duran Duran.
616
00:55:24,232 --> 00:55:29,732
Otvorim Tab, pustim Duran Duran i
zaigram Robotrona. Zato volim OASIS.
617
00:55:30,432 --> 00:55:34,832
Zato �to je krcata svim tim
stvarima koje ljudi vole!
618
00:55:35,132 --> 00:55:36,132
Zna�.
619
00:55:43,232 --> 00:55:47,031
Ja sam poslovan �ovjek, shva�am.
Ali moram raditi svoj posao.
620
00:55:48,131 --> 00:55:52,831
Ali nisam te pozvao ovamo samo da nam
pomogne� prona�i jaje, Parzivale.
621
00:55:53,831 --> 00:55:57,131
Pozvao sam te zbog onog �to
�e uslijediti nakon toga.
622
00:55:59,031 --> 00:56:00,631
�to bi Halliday rekao na to?
623
00:56:01,731 --> 00:56:04,331
James Halliday je mrtav.
624
00:56:05,731 --> 00:56:06,731
Da.
625
00:56:07,931 --> 00:56:08,931
Mrtav je.
626
00:56:09,831 --> 00:56:12,031
Sve �to je ostalo od
njega je ovo natjecanje.
627
00:56:12,730 --> 00:56:13,730
I znate �to?
628
00:56:14,630 --> 00:56:16,530
Mislim da ne bi �elio
da vi pobijedite.
629
00:56:17,130 --> 00:56:21,230
Obo�avatelj prepoznaje mrzitelja i znam da
imate �itav odjel koji vam �apu�e u uho.
630
00:56:21,430 --> 00:56:23,330
Ako �elite znati
�to stvarno mislim...
631
00:56:23,730 --> 00:56:24,730
Mislim da serete.
632
00:56:30,530 --> 00:56:34,230
Evo moje ponude va�em odboru
u drugoj sobi. Prenesite im ovo:
633
00:56:36,530 --> 00:56:38,530
Ako se otarase
vas, razmislit �u.
634
00:56:39,530 --> 00:56:41,329
Re�i �u ti ovo neslu�beno.
635
00:56:42,429 --> 00:56:46,729
Morao sam ti ovo ponuditi zbog odbora
ali nadao sam se da �e� re�i ne.
636
00:56:47,429 --> 00:56:49,729
Ako �e netko pobijediti
na ovom natjecanju
637
00:56:50,229 --> 00:56:52,729
to �u biti ja. Moj avatar
�e prona�i jaje jer sam
638
00:56:52,730 --> 00:56:55,029
ja jedini s dovoljno muda
da vodim ovu tvrtku.
639
00:56:56,129 --> 00:57:00,529
Pa, brzo si promijenio brzinu. Iz prili�no
razumnog u manijakalnog megalomana.
640
00:57:01,829 --> 00:57:03,529
Mo�e� biti zahvalan, Wade.
641
00:57:04,929 --> 00:57:09,428
Ti ne�e� patiti pod mojom manijakalnom
vladavinom. Tako je, znam tko si.
642
00:57:09,928 --> 00:57:11,628
Wade Owen Watts.
643
00:57:12,328 --> 00:57:14,528
Ro�en 12. kolovoza 2027.
644
00:57:15,228 --> 00:57:18,028
Znam i gdje si. Jedinica
56-K, u Tornjevima u
645
00:57:18,029 --> 00:57:21,228
Columbusu, zadnji put si
vi�en kako ulazi� u ku�icu
646
00:57:21,428 --> 00:57:23,228
prije tri dana i
nisi iza�ao odonda.
647
00:57:23,728 --> 00:57:27,828
�to radite? -Sa svime �to se doga�a u
svijetu misli� da �e ikoga biti briga
648
00:57:27,928 --> 00:57:31,228
za eksploziju u nekoj derutnoj
ku�ici u getu u Columbusu?
649
00:57:31,828 --> 00:57:34,828
Sorrento, nemojte to u�initi.
Nisam tamo! -Ne jo� dugo.
650
00:57:40,127 --> 00:57:41,127
Zovi Alice.
651
00:57:41,927 --> 00:57:42,927
Nazovi Alice.
652
00:58:10,226 --> 00:58:12,026
Javi se, Alice!
653
00:58:17,426 --> 00:58:19,226
Ovo odijelo je sjajno, hvala na tome.
654
00:58:19,626 --> 00:58:22,626
Rick, dignut �e vas u zrak!
- Rick, je li to Wade?
655
00:58:23,126 --> 00:58:24,826
Daj mi Alice!
- Daj mi ga.
656
00:58:25,426 --> 00:58:27,226
Nemoj vi�e zvati, razumije�?
657
00:58:28,826 --> 00:58:30,826
Ne �elim te vi�e ikada �uti.
658
00:59:08,824 --> 00:59:12,024
Poruka za Aecha, Daitoa,
Shoa i Art3mis,
659
00:59:13,024 --> 00:59:14,924
IOI me napao u stvarnosti.
660
00:59:15,424 --> 00:59:17,524
Sigurno �e napasti i
vas pa gdje god bili...
661
00:59:44,523 --> 00:59:45,523
Oprosti zbog poveza.
662
00:59:46,223 --> 00:59:47,723
Moji de�ki su malo paranoi�ni.
663
00:59:49,423 --> 00:59:50,423
Ponovi.
664
00:59:51,623 --> 00:59:53,223
Moji de�ki su malo paranoi�ni.
665
00:59:54,923 --> 00:59:55,923
Art3mis?
666
00:59:58,123 --> 00:59:59,823
Pravo ime mi je Samantha, ali da,
667
01:00:00,622 --> 01:00:01,722
ja sam Art3mis.
668
01:00:03,922 --> 01:00:06,122
Tu� je ondje. �ista
odje�a tako�er.
669
01:00:09,822 --> 01:00:11,222
Dobro do�ao u pokret otpora.
670
01:00:12,522 --> 01:00:13,522
Wade.
671
01:00:25,122 --> 01:00:26,122
To je IOI.
672
01:00:27,022 --> 01:00:28,322
Tornjevi su tamo.
673
01:00:31,021 --> 01:00:33,221
�ivjeli smo blizu jedno
drugom �itavo vrijeme.
674
01:00:34,921 --> 01:00:35,921
U susjedstvu...
675
01:00:36,921 --> 01:00:38,421
ili na drugom kraju svijeta.
676
01:00:38,621 --> 01:00:40,121
U OASIS-u je svejedno.
677
01:00:43,521 --> 01:00:44,521
Samo da zna�...
678
01:00:47,321 --> 01:00:48,721
Nisam razo�aran.
679
01:00:50,021 --> 01:00:53,821
Rekla si da �u se razo�arati
kad te upoznam ali...
680
01:00:55,121 --> 01:00:56,921
Nisam razo�aran.
681
01:00:57,720 --> 01:01:00,120
�itav �ivot �ivim s tim.
Ne mora� se pretvarati.
682
01:01:15,520 --> 01:01:16,520
Ima� made�.
683
01:01:17,120 --> 01:01:18,120
Pa �to?
684
01:01:19,020 --> 01:01:20,220
Za�to te to pla�i?
685
01:01:27,919 --> 01:01:29,719
Z, �ao mi je ako sam te povrijedila.
686
01:01:30,319 --> 01:01:31,319
Ne...
687
01:01:32,519 --> 01:01:34,319
Jesi li me nazvala Z?
688
01:01:35,819 --> 01:01:37,619
Bo�e, jesam li?
- Jesi.
689
01:01:38,519 --> 01:01:41,219
Oprosti, Wade. -Wade, Z...
690
01:01:42,419 --> 01:01:43,719
Zovi me kako ho�e�.
691
01:01:44,619 --> 01:01:46,019
Ja �u tebe zvati Sam.
- Ne.
692
01:01:47,419 --> 01:01:48,419
Samantha?
693
01:01:49,119 --> 01:01:50,119
U redu.
694
01:01:50,719 --> 01:01:51,719
Cool.
695
01:02:01,118 --> 01:02:02,618
Ovdje je sve sporije.
696
01:02:04,518 --> 01:02:05,518
Ho�u re�i,
697
01:02:06,418 --> 01:02:07,418
vjetar i ljudi.
698
01:02:10,218 --> 01:02:11,218
Sve.
699
01:02:16,818 --> 01:02:18,518
Zaboravio si kako je biti vani.
700
01:02:19,318 --> 01:02:20,318
Da.
701
01:02:24,817 --> 01:02:26,217
Sranje!
702
01:02:27,217 --> 01:02:30,617
Upravo sam shvatila! -�to?
- Drugi trag, znam �to zna�i!
703
01:02:36,617 --> 01:02:38,117
Shvatili smo sve pre-doslovno.
704
01:02:38,717 --> 01:02:41,817
Skok neizveden, skok koji
Halliday nije izveo je s Kirom.
705
01:02:42,517 --> 01:02:45,317
Da, ali on je krivio nju
za razlaz s Morrowom.
706
01:02:46,317 --> 01:02:48,617
Ne, Halliday je bio
ludo zaljubljen u nju.
707
01:02:49,217 --> 01:02:52,616
Imao je �ansu s njom, priliku
da je poljubi. -Nije sko�io.
708
01:02:53,816 --> 01:02:54,816
Tamo idemo.
709
01:02:56,616 --> 01:02:59,216
Na mjesto gdje skok nije izveden.
- Na lokaciju spoja.
710
01:02:59,816 --> 01:03:01,416
U kino.
711
01:03:02,916 --> 01:03:05,916
Hej, kustose. -Rije�ili smo drugu
zagonetku. Izazov je ovdje! -Halliday je
712
01:03:05,917 --> 01:03:09,416
zabilje�io svaki film koji je pogledao
i tjedan i godinu kada ga je pogledao.
713
01:03:09,417 --> 01:03:14,816
I koliko puta. Kustose, mo�emo
li vidjeti 23.-27. studeni 2025.?
714
01:03:16,016 --> 01:03:17,716
Taj tjedan je bio
na spoju s Kirom.
715
01:03:22,415 --> 01:03:27,015
Taj tjedan je gledao obradu Muhe.
Sjajan film�i� ali grozan za spoj.
716
01:03:27,815 --> 01:03:29,815
Reci bilo �to, to
bi imalo smisla.
717
01:03:31,415 --> 01:03:32,815
Prisjeti se zagonetke.
718
01:03:33,515 --> 01:03:35,715
Stvaralac koji mrzi svoje djelo.
719
01:03:40,515 --> 01:03:41,515
Isijavanje.
720
01:03:42,615 --> 01:03:46,715
To je Hallidayev 11. najdra�i horor.
Snimljen je prema knjizi Stevena Kinga.
721
01:03:47,515 --> 01:03:49,114
A on je mrzio film!
- Hej!
722
01:03:49,814 --> 01:03:51,914
Bez �askanja. -Mislim
da smo ga prona�li.
723
01:03:55,914 --> 01:03:59,614
Sigurni ste da �elite i�i ovdje?
- Apsolutno.
724
01:04:00,614 --> 01:04:02,414
Nadam se da imate �eludac za to.
725
01:04:11,814 --> 01:04:15,314
ISIJAVANJE
STANLEYA KUBRICKA
726
01:04:46,512 --> 01:04:47,512
Pogledajte.
727
01:04:49,112 --> 01:04:50,112
Sat koji otkucava.
728
01:04:51,312 --> 01:04:53,712
U redu, to zna�i da imamo oko...
729
01:04:54,912 --> 01:04:57,512
pet minuta da na�emo klju�.
730
01:04:57,612 --> 01:04:59,912
U Isijavanju ima puno klju�eva.
Gdje da po�nemo?
731
01:05:01,612 --> 01:05:04,011
Nisam nikada gledao Isijavanje.
Je li stra�no?
732
01:05:05,611 --> 01:05:07,711
Morao sam ga gledati kroz prste.
733
01:05:08,911 --> 01:05:12,811
Imamo klju� sobe 237.
Klju�eve snje�nog vozila.
734
01:05:13,511 --> 01:05:15,610
Klju�eve koje Jack
dobije na po�etku filma.
735
01:05:16,610 --> 01:05:18,910
Mo�da se pod skok neizveden
ne podrazumijevaju klju�evi.
736
01:05:19,010 --> 01:05:20,510
Znam gdje ima klju�eva.
737
01:05:28,410 --> 01:05:29,810
Zdravo, Danny.
738
01:05:31,010 --> 01:05:33,710
Do�i se igrati s nama.
- Curice,
739
01:05:34,310 --> 01:05:35,610
znate li kako iza�i odavde?
740
01:05:41,510 --> 01:05:42,510
�ekajte, �ekajte!
741
01:05:43,209 --> 01:05:44,209
Gdje je Aech?
742
01:05:44,509 --> 01:05:45,509
�ekajte!
743
01:05:46,909 --> 01:05:47,909
Aech!
744
01:05:48,909 --> 01:05:49,909
Ne, ne, ne!
745
01:06:50,207 --> 01:06:52,907
Zdravo, gola g�o. Nisam
vas mislio prekinuti
746
01:06:52,908 --> 01:06:55,607
dok se kupate. Sigurno
vam je va�na higijena.
747
01:06:56,207 --> 01:06:58,907
Ako biste mogli biti ljubazni
i re�i mi gdje su izlazi?
748
01:07:04,607 --> 01:07:06,407
U redu, jesam li na
skrivenoj kameri?
749
01:07:07,007 --> 01:07:08,906
Jer ste previ�e...
750
01:07:11,006 --> 01:07:12,406
Znate �to, mo�e.
751
01:08:05,104 --> 01:08:06,204
Vrijeme nam isti�e!
752
01:08:06,604 --> 01:08:09,504
Hej, Z, je li Art3mis bijesna na mene?
- Ja sam bijesan
753
01:08:09,505 --> 01:08:12,304
jer nisi gledao Isijavanje!
- Zna� da mrzim horore!
754
01:08:13,104 --> 01:08:17,004
Imamo klju�! -Super. U sobu 237!
- Nemamo tamo �to raditi!
755
01:08:17,404 --> 01:08:20,404
Ne ulazite unutra! Tamo je
luda gola zombi gospo�a.
756
01:08:21,004 --> 01:08:23,804
Nema zombija u Isijavanju!
- Mo�da nije kao u filmu?
757
01:08:24,404 --> 01:08:27,804
Kira je klju�na! Ti si tako rekao!
- Hej, ja sam vidio njenu sliku.
758
01:08:33,004 --> 01:08:34,004
Gdje?
759
01:08:41,103 --> 01:08:42,103
To je Kira.
760
01:08:43,203 --> 01:08:44,303
Pobjegni od pro�losti.
761
01:08:45,103 --> 01:08:46,103
Skok neizveden.
762
01:08:48,303 --> 01:08:52,103
Hallidayev najve�i strah nije bilo
Isijavanje ili bilo koja knjiga ili film.
763
01:08:52,903 --> 01:08:54,903
Najvi�e se pla�io
poljubiti djevojku.
764
01:08:56,703 --> 01:08:58,303
To je skok na koji
se nije usudio.
765
01:09:07,102 --> 01:09:08,102
Plesna dvorana.
766
01:09:23,502 --> 01:09:25,402
Aech, hajde.
767
01:09:29,202 --> 01:09:30,602
Zombiji, rekao sam vam.
768
01:09:32,401 --> 01:09:33,401
To je ona.
769
01:09:35,001 --> 01:09:36,001
To je Kira.
770
01:09:39,401 --> 01:09:41,801
Ovo nije iz Isijavanja.
- Pogledaj, to je krug zombija iz
771
01:09:41,802 --> 01:09:44,501
Podivljale pala�e, jedne
od Hallidayevih prvih igara.
772
01:09:44,901 --> 01:09:47,401
Cijela posveta Isijavanju
je samo skretanje pa�nje.
773
01:09:48,201 --> 01:09:49,601
Jo� jedna minuta.
774
01:09:51,301 --> 01:09:54,001
Kako �emo do nje? -Skokom!
- �ekaj!
775
01:10:03,200 --> 01:10:05,400
U redu, mrtva�e, je li u
redu da te napustim?
776
01:10:53,699 --> 01:10:54,699
Jeste li za ples?
777
01:10:55,699 --> 01:10:58,398
Zna� li koliko �ekam
da me to pita�?
778
01:11:05,398 --> 01:11:06,998
Vidi ti to...
779
01:11:07,598 --> 01:11:11,898
Ti si prona�la moj
klju� od �ada.
780
01:11:14,698 --> 01:11:16,198
Zamisli to.
781
01:11:21,898 --> 01:11:22,898
Hvala.
782
01:11:27,897 --> 01:11:29,697
Kira je bila predivna... -Idi.
783
01:11:58,796 --> 01:12:01,396
Jedan od na�ih je vidio kako
ulaze u arhivu filmova.
784
01:12:01,996 --> 01:12:05,996
Rije�ila je zagonetku, sada samo
moramo pro�i kroz izazov Isijavanja.
785
01:12:09,696 --> 01:12:12,096
Mi�i se s mene!
Mi�i se s mene!
786
01:12:21,995 --> 01:12:22,995
G. Sorrento,
787
01:12:23,595 --> 01:12:25,395
mislim da ovo trebate pogledati.
788
01:12:28,695 --> 01:12:30,495
Sada Parzival ima klju� od �ada.
789
01:12:35,495 --> 01:12:37,295
POZITIVNA IDENTIFIKACIJA
WADE WATTS
790
01:12:40,795 --> 01:12:42,595
�iv je.
791
01:12:43,195 --> 01:12:45,295
Znam, javit �u ti se.
792
01:12:46,295 --> 01:12:47,495
Na�ao sam �to si tra�ila.
793
01:12:52,294 --> 01:12:54,294
Zaustavi.
Ovaj tip.
794
01:12:54,694 --> 01:12:55,994
Tip sa jadnom tetova�om
795
01:12:56,894 --> 01:12:57,894
Pove�aj.
796
01:13:00,494 --> 01:13:04,394
Potra�ite ga u na�oj bazi podataka. Neka
ga tra�e svi na�i dronovi u Columbusu.
797
01:13:32,493 --> 01:13:34,093
Namirnice su stigle.
- U redu.
798
01:13:35,093 --> 01:13:37,893
Zna� kona�an odgovor.
Podijeljen �arobnim brojem.
799
01:13:38,493 --> 01:13:41,793
Ono �to treba�, �eli� i za �im �udi�
prona�i �e� u tragi�noj utvrdi.
800
01:13:41,794 --> 01:13:44,393
Tragi�an, to se sigurno
odnosi na Hallidaya. -Za�to?
801
01:13:44,893 --> 01:13:47,492
Jer je bio usamljen. Nije
imao nikoga potkraj �ivota.
802
01:13:49,092 --> 01:13:52,392
Da, to je istina. -Natjecanje mora
biti u vezi povezivanja s nekim.
803
01:13:52,892 --> 01:13:56,892
Bilo kim. On �eli da osoba kojoj je stalo
do OASIS-a bude povezana sa svijetom.
804
01:13:57,392 --> 01:13:58,792
To je ono �to nam �eli re�i.
805
01:14:06,092 --> 01:14:07,092
Wade.
806
01:14:09,892 --> 01:14:11,092
Ti razumije� Hallidaya.
807
01:14:11,892 --> 01:14:13,492
Poznaje� ga bolje od ikoga.
808
01:14:15,692 --> 01:14:17,191
Zato mislim da �e� pobijediti.
809
01:14:18,691 --> 01:14:19,691
Stvarno?
810
01:14:20,091 --> 01:14:21,291
Misli� da �u pobijediti?
811
01:14:26,391 --> 01:14:27,991
Pokret! Izlazite!
812
01:14:34,091 --> 01:14:35,191
Identificirani su!
813
01:14:36,091 --> 01:14:37,291
Ne mrdajte!
814
01:14:44,690 --> 01:14:45,790
Ovo vodi na ulicu.
815
01:14:46,690 --> 01:14:48,390
Ti prva.
- Iza tebe �u, idi!
816
01:14:50,690 --> 01:14:51,690
Hajde!
817
01:14:52,090 --> 01:14:55,690
Wade, OASIS te treba. Ja
�u ih zadr�ati. -�ekaj! Ne!
818
01:14:56,590 --> 01:14:59,390
Pusti me van! -Oprostit
�e� mi ovo, obe�avam ti.
819
01:15:02,790 --> 01:15:03,990
Sru�ite ta vrata!
820
01:15:10,190 --> 01:15:11,490
U redu, u�li smo!
821
01:15:12,490 --> 01:15:13,490
Ne mrdaj!
822
01:15:18,889 --> 01:15:20,789
Samantha Evelyn Cook.
823
01:15:21,389 --> 01:15:24,889
IOI je otkupio i pokrio
sav tvoj nepodmireni
824
01:15:24,989 --> 01:15:27,489
dug u iznosu ve�em
od 23000 kredita.
825
01:15:28,289 --> 01:15:32,789
Bit �e� upu�ena u najbli�i IOI
centar lojalnosti dok ne otplati�
826
01:15:32,790 --> 01:15:37,289
svoj dug u potpunosti. Uklju�uju�i
kamate, obradu ili zakasnine.
827
01:15:38,589 --> 01:15:40,089
Mi�i se s puta!
Provjerite ulicu do!
828
01:15:53,288 --> 01:15:56,088
Prvi do klju�a.
- Prvi do jajeta. �to?
829
01:15:57,688 --> 01:15:59,988
Nikad ne vjeruj nekome
koga upozna� u OASIS-u.
830
01:16:01,188 --> 01:16:03,288
Mo�da je tip od 150
kg i zove se Chuck.
831
01:16:03,888 --> 01:16:06,288
Koji �ivi u maminom podrumu
u predgra�u Detroita.
832
01:16:09,388 --> 01:16:10,388
Aech!
833
01:16:11,587 --> 01:16:14,487
Helen, tata me zvao Aech.
Nadimak mi je ostao. Idemo!
834
01:16:24,887 --> 01:16:26,487
Ta stvar mi provjerava kamion.
835
01:16:41,686 --> 01:16:43,186
Hajde, spazili su nas!
836
01:16:44,586 --> 01:16:46,686
Daito?
- Pravo ime mi je Toshiro.
837
01:16:47,586 --> 01:16:49,086
Samantha nam je poslala poruku!
838
01:16:49,486 --> 01:16:53,486
Rekla nam je da se sastanemo ovdje. -Nju
su odveli... -U centar lojalnosti, znam.
839
01:16:53,686 --> 01:16:56,986
Slu�ajte, jo� jedna sjajna vijest.
�esta�i su prona�li tre�i izazov.
840
01:16:57,886 --> 01:16:59,386
�to? -Hajde, upadajte!
841
01:17:00,986 --> 01:17:02,286
Hajde, hajde!
Po�urite!
842
01:17:14,985 --> 01:17:17,185
Kako je IOI tako brzo
prona�ao tre�i izazov?
843
01:17:17,186 --> 01:17:20,985
IOI je rije�io prve tri re�enice zagonetke
tako da su znali da je u 14. sektoru.
844
01:17:21,085 --> 01:17:23,785
Ali nisu mogli rije�iti tragi�nu utvrdu.
- Pa su poslali sve
845
01:17:23,786 --> 01:17:26,585
svoje ljude u taj sektor dok
nisu prona�li pravu tvr�avu.
846
01:17:28,085 --> 01:17:29,085
Sho?
847
01:17:29,685 --> 01:17:31,485
Imam 11 godina, pa �to?
848
01:17:32,085 --> 01:17:35,884
Pravo ime mu je Zoe. -Ali svi
me zovu Sho, nije bitno.
849
01:17:36,684 --> 01:17:38,584
Ne, bitno je.
850
01:17:39,384 --> 01:17:42,784
Sho, ti si najve�a
svjetska 11 godi�nja faca.
851
01:17:43,184 --> 01:17:45,184
Zna. -�uti, neka mi on ka�e.
852
01:17:46,184 --> 01:17:47,184
Aech,
853
01:17:50,984 --> 01:17:54,084
moramo spasiti Samanthu. -Ne
mo�emo pokucati IOI-u na vrata.
854
01:17:54,884 --> 01:17:56,584
Razmi�ljala sam,
imam bolji plan.
855
01:17:57,284 --> 01:17:58,984
Vidio si Sorrentovu
opremu, zar ne?
856
01:17:59,384 --> 01:18:02,484
Da. -Idemo na njega i natjerajmo
ga da nam vrati Art3mis.
857
01:18:03,784 --> 01:18:06,883
Prvo moram znati to�no koliko
se dobro sje�a� njegove opreme?
858
01:18:08,883 --> 01:18:10,283
Skoro svega.
859
01:18:25,283 --> 01:18:28,183
Odr�avanje neka se javi
na farmu lojalnosti 31-P.
860
01:18:33,082 --> 01:18:37,182
Osiguranje, molim da se javite
u odjel 97 radi pratnje.
861
01:18:58,682 --> 01:19:01,681
Hej, nova, prioni na posao!
862
01:19:03,581 --> 01:19:04,581
Prioni na posao!
863
01:19:11,281 --> 01:19:13,481
Povreda rada!
Povreda rada!
864
01:19:15,681 --> 01:19:17,981
Postavi one naboje
svaka dva metra.
865
01:19:23,781 --> 01:19:24,781
Pokret!
866
01:19:27,481 --> 01:19:28,681
Hej, ti!
867
01:19:29,980 --> 01:19:31,780
To je eksploziv.
868
01:19:33,680 --> 01:19:36,680
IOI ti ne�e vratiti novac
ako bude� nuliran!
869
01:19:37,280 --> 01:19:38,380
Pokret!
870
01:19:43,680 --> 01:19:49,080
�to je izazov? Nekakva igra?
- Atari 2600, gospodine.
871
01:19:49,280 --> 01:19:51,880
Svaka igrica napravljena za njega.
Tisu�e mogu�nosti.
872
01:19:53,180 --> 01:19:54,180
Hajde!
873
01:19:59,079 --> 01:20:04,379
Halliday, ovako �e� odlu�iti o sudbini
najbitnijeg svjetskog ekonomskog resursa?
874
01:20:05,979 --> 01:20:08,179
Zovite me kada budete pri kraju.
- Da, gospodine.
875
01:20:08,180 --> 01:20:09,279
Idi, idi, idi!
876
01:20:11,779 --> 01:20:14,179
Jednu minutu u Stonozi
i led je pukao.
877
01:20:15,479 --> 01:20:22,079
Mora biti Joust! Mora biti! -Halliday
dr�i svjetski rekord nakon 2645 dana.
878
01:20:22,179 --> 01:20:25,679
Pitfall! Jedna od 2600
igara koja ima kraj! -Ima i drugih!
879
01:20:26,479 --> 01:20:29,778
�ini se da je stvoreno
za natjecanje...
880
01:20:37,278 --> 01:20:38,478
I-R0k, kako napredujemo?
881
01:20:40,378 --> 01:20:43,778
Iskreno, mislim da �u morati na
terapiju jer... -Je li kugla spremna?
882
01:20:45,378 --> 01:20:46,678
Kako �eli�.
883
01:20:51,878 --> 01:20:53,378
Osuvoxova...
- Kugla.
884
01:20:55,377 --> 01:20:59,877
Kako je pokrenuti? Ima li
daljinski upravlja� ili gumb?
885
01:21:01,477 --> 01:21:04,777
Nolane, to je �arobni artefakt 99. razine.
886
01:21:04,778 --> 01:21:08,277
Ne jedan od tvojih dronova.
Aktivira se �arolijom.
887
01:21:09,077 --> 01:21:10,477
Ima� �ast.
888
01:21:21,677 --> 01:21:25,576
An�l nathrach, orth� bh�is�s
bethad, do ch�l d�nmha
889
01:21:26,276 --> 01:21:30,276
An�l nathrach, orth� bh�is�s
bethad, do ch�l d�nmha
890
01:21:31,976 --> 01:21:35,776
An�l nathrach, orth� bh�is�s
bethad, do ch�l d�nmha
891
01:22:03,075 --> 01:22:05,375
Gdje je ona?
- Kako ste u�li?
892
01:22:05,475 --> 01:22:07,675
Art3mis? -Tko?
- Samantha Cook!
893
01:22:08,375 --> 01:22:09,675
Gdje je?
894
01:22:11,575 --> 01:22:15,075
Ako �elite pri�ati mo�emo, ali
morate prvo spustiti pi�tolje.
895
01:22:15,475 --> 01:22:17,075
Ubio si maminu sestru.
896
01:22:18,375 --> 01:22:23,774
Misli� da te ne�u ubiti?
- �ekaj malo, uspori. U redu?
897
01:22:24,174 --> 01:22:28,074
To je bila poslovna odluka. Nije
bilo osobno. -Gdje je ona?!
898
01:22:28,374 --> 01:22:32,874
Dolje, u centru lojalnosti.
- Znam da je tamo!
899
01:22:34,374 --> 01:22:38,674
Re�i �e� mi to�nu kabinu i �ifru
kojom je mogu kontaktirati.
900
01:22:40,374 --> 01:22:41,874
U redu.
901
01:22:45,974 --> 01:22:47,474
Po�ni sa �ifrom.
902
01:22:48,974 --> 01:22:50,773
645-725
903
01:22:51,373 --> 01:22:52,773
Gdje se nalazi kabina?
904
01:23:03,573 --> 01:23:06,473
Mislim da se upi�ao. -Dobro
obavljeno, Z. Upali smo
905
01:23:06,573 --> 01:23:09,273
mu u ra�un. -Ne zna da
je jo� uvijek u OASIS-u?
906
01:23:11,673 --> 01:23:13,273
Ovo je ono �to bi
trebao vidjeti.
907
01:23:14,073 --> 01:23:15,173
Ovo...
908
01:23:15,773 --> 01:23:17,373
Ovo je ono �to mu mi serviramo.
909
01:23:18,472 --> 01:23:21,472
Uspjeli smo ga presresti to�no
u trenutku odjave iz OASIS-a.
910
01:23:21,872 --> 01:23:23,972
On misli da je u svom
uredu u stvarnosti.
911
01:23:24,172 --> 01:23:27,972
Ali u stvarnosti je ovdje u kopiji
njegovog ureda koju je sagradila Aech.
912
01:23:28,472 --> 01:23:30,872
Zna�i ti si mu hakirala stanicu?
- Tipovi poput
913
01:23:30,873 --> 01:23:34,072
Fiksne stanice poput Sorrentove su laki
za locirati ali te�ki za hakirati.
914
01:23:34,073 --> 01:23:36,672
Osim ako je dovoljno glup da
ostavlja lozinku neza�ti�enu.
915
01:23:36,772 --> 01:23:39,572
Upala sam u centar lojalnosti.
- U redu, krenimo na posao.
916
01:23:47,871 --> 01:23:52,971
Arty? -Z? Z? -Arty, ne govori ni�ta.
Spojio sam se direktno na tvoj zvu�nik.
917
01:23:55,171 --> 01:23:58,771
Kako si me na�ao? -Dobio sam njegovu
lozinku i hakirao Sorrentovu stanicu.
918
01:23:59,971 --> 01:24:04,271
Z, moram ti ne�to re�i. -Ne sada. Pokazat
�u ti ne�to �to �e te izvu�i odatle.
919
01:24:04,571 --> 01:24:07,671
�esta�i su prona�li zadnji
izazov na planeti Propast.
920
01:24:08,071 --> 01:24:10,671
Podi�u za�titno polje
oko Anorakove kapsule.
921
01:24:15,670 --> 01:24:20,370
�ula sam da ga �uvari nazivaju Osuvoxova
kugla i mo�e se spustiti jedino iznutra.
922
01:24:20,870 --> 01:24:23,670
U pravu je, artefakt 99. razine.
923
01:24:24,070 --> 01:24:27,870
Stvara neprobojnu barijeru otpornu
na �aroliju. Ne mo�e se probiti.
924
01:24:28,270 --> 01:24:32,070
U redu, slu�ajte, to nije bitno trenutno.
Bitno je da te izvu�emo iz kabine.
925
01:24:34,670 --> 01:24:36,970
U redu, promatram nacrt
tvoje kabine.
926
01:24:39,670 --> 01:24:44,069
Ako posegne� lijevom rukom prema 11
sati osjetit �e� poklopac iznad sebe.
927
01:24:49,669 --> 01:24:53,069
Da, osje�am ga. -U redu, na
njemu bi trebale biti dvije
928
01:24:53,070 --> 01:24:56,569
ru�ke lijevo i desno. Mo�e� li ih napipati?
- Da. -Povuci ih prema sebi.
929
01:24:59,169 --> 01:25:01,569
U redu. Na jednoj stani se nalazi ru�ka.
Desnom rukom
930
01:25:01,570 --> 01:25:04,069
je gurni ulijevo. To bi
te trebalo osloboditi.
931
01:25:12,568 --> 01:25:13,868
Upalilo je!
Slobodna sam.
932
01:25:14,968 --> 01:25:19,668
Kabina 41-F odobrena vam
je 10 minutnu stanka.
933
01:25:25,968 --> 01:25:29,868
41-F imate 10 minutnu stanku. Uputite
se prema prostoru za opu�tanje.
934
01:25:31,868 --> 01:25:35,168
Wade, jesi li jo� tu? -Da. Gdje si ti?
- Gdje je Sorrentov ured?
935
01:25:35,668 --> 01:25:38,768
U sto�eru IOI-a. Dva kata
iznad tebe. Ali to nije izlaz.
936
01:25:39,668 --> 01:25:41,067
Koja mu je lozinka?
937
01:25:42,567 --> 01:25:47,867
Wade, odgovori!
- U redu. B055man69. Ali...
938
01:25:48,367 --> 01:25:51,367
Arty, mora� krenuti.
- Moramo okupiti vojsku.
939
01:25:52,867 --> 01:25:55,367
Vojsku? -Idi na Planetu
Propast i �ekaj moj signal.
940
01:25:55,967 --> 01:26:00,467
Kakav signal? -Spustit �u barijeru.
- �ekaj, mora� iza�i odatle! Arty!
941
01:26:10,766 --> 01:26:16,066
Koliko te pla�aju? Jer ja te mogu
platiti puno vi�e. Bit �e� bogat!
942
01:26:16,866 --> 01:26:18,066
Zave�i.
943
01:26:18,966 --> 01:26:19,966
U redu.
944
01:26:42,565 --> 01:26:45,265
Ovo nije stvarno. Upali
ste u moj prijenos.
945
01:26:46,165 --> 01:26:47,465
�kvadro?!
946
01:27:01,565 --> 01:27:02,865
LOZINKA: B055man69
947
01:27:05,365 --> 01:27:07,864
F'Nale, hakirali su moju stanicu!
Idu po djevojku.
948
01:27:08,164 --> 01:27:09,764
Na�emo se u centru za lojalnost.
949
01:27:23,864 --> 01:27:26,864
41-F, vrijeme za
stanku vam je isteklo.
950
01:27:27,464 --> 01:27:30,864
Javite se osiguranju ili
�e va� ra�un biti nuliran.
951
01:27:40,163 --> 01:27:41,163
Pa...
952
01:27:41,963 --> 01:27:46,263
Samo je iza�la odavde. Kako je to mogu�e?
- Pametni su, znali su �to rade.
953
01:27:46,863 --> 01:27:50,463
Znamo da su u Columbusu i da
su svih petero skupa. -�ekaj.
954
01:27:50,963 --> 01:27:54,363
Kako to znamo?! -Znamo
koji kamion koriste.
955
01:27:55,363 --> 01:27:57,563
Spazit �emo ih.
- Spazit �emo ih?
956
01:27:58,363 --> 01:28:03,062
Zvu�i kao sjajan natpis za na�e nadgrobne
spomenike. Za�to mi nisi rekla to ranije?
957
01:28:03,262 --> 01:28:07,562
Nije bilo relevantno. -Ja moram znati. Mi
moramo znati gdje su! Moramo ih prona�i!
958
01:28:07,563 --> 01:28:11,462
Oni su djeca, Nolane! Budi mu�ko!
Radi svoj posao, a ja
959
01:28:11,463 --> 01:28:15,262
�u svoj. Osim ako ne �eli�
uzeti ovo i potra�iti ih osobno?
960
01:28:20,562 --> 01:28:21,562
Na�i ih!
961
01:28:30,762 --> 01:28:32,561
Sve od Nancy Drew.
962
01:28:33,761 --> 01:28:35,661
Kegel vje�be za mu�karce.
963
01:28:37,161 --> 01:28:38,161
Zgoditak!
U redu.
964
01:28:39,561 --> 01:28:42,461
�estitamo, postali ste vlasnik
Osuvoxove kugle, �arobnog
965
01:28:42,561 --> 01:28:45,261
artefakta 99. razine.
Pro�itajte upute prije uporabe.
966
01:28:45,361 --> 01:28:47,961
Da uklju�ite ili isklju�ite kuglu.
Da isklju�im! Da.
967
01:28:48,061 --> 01:28:50,661
Izrecite ove �ari na udaljenosti
od 3 metra od kugle.
968
01:28:52,361 --> 01:28:56,461
An�l nathrach, orth� bh�is�s
bethad, do ch�l d�nmha
969
01:29:04,560 --> 01:29:06,060
Gra�ani OASIS-a,
970
01:29:06,660 --> 01:29:08,760
ja, Parzival, prvi
pronalaza� klju�a,
971
01:29:09,460 --> 01:29:12,160
obra�am se svima vama jer
nam je ugro�ena budu�nost.
972
01:29:12,660 --> 01:29:16,460
Od strane ljudi koji ne pre�u ni pred
�im da bi pobijedili u ovom natjecanju.
973
01:29:16,660 --> 01:29:22,260
Neki to ve� dobro znate. Izgubili ste
puno vi�e od svojih avatara ili oru�ja.
974
01:29:22,560 --> 01:29:24,260
Neki su izgubili slobodu.
975
01:29:24,960 --> 01:29:26,260
Neki �ivot.
976
01:29:29,059 --> 01:29:30,659
A sada, ovo,
977
01:29:31,959 --> 01:29:34,859
barijera oko zadnjeg izazova.
978
01:29:37,459 --> 01:29:40,259
Ja sam do�ao ovdje da pobjegnem
od usrane �ivotne sudbine.
979
01:29:41,459 --> 01:29:43,859
Ali ostao sam, poput
mnogih od vas,
980
01:29:44,359 --> 01:29:48,459
jer sam osjetio ne�to
puno ve�e od sebe samog.
981
01:29:49,459 --> 01:29:51,759
Osjetio sam poziv.
982
01:29:52,559 --> 01:29:54,659
Prona�ao sam prijatelje.
983
01:29:55,459 --> 01:29:58,558
I, da, znam da je
pomalo otrcano ali...
984
01:30:00,358 --> 01:30:01,558
prona�ao sam ljubav.
985
01:30:03,358 --> 01:30:06,758
I ne �elim sve to izgubiti zbog tog
kolosalnog �upka Nolana Sorrenta!
986
01:30:07,558 --> 01:30:10,458
Kakav lik!
Nazad na posao, ljudi.
987
01:30:11,858 --> 01:30:14,858
On misli da samo svi previ�e
zauzeti da bi uop�e primijetili!
988
01:30:16,058 --> 01:30:19,658
Nolan Sorrento misli da
se mi ne�emo oduprijeti!
989
01:30:20,458 --> 01:30:25,358
Gospodine, ovo ide u�ivo!
Nalazi se posvuda!
990
01:30:26,757 --> 01:30:28,657
A sada bi mu trebali predati OASIS?
991
01:30:36,557 --> 01:30:37,757
Taj Parzival...
992
01:30:43,257 --> 01:30:46,357
Hajde, hajde. Nemam vremena.
- Da, gospodine.
993
01:30:48,657 --> 01:30:51,657
Desna ruka, lijeva ruka.
994
01:30:58,456 --> 01:31:00,556
Misli da ne�emo pru�iti otpor!
995
01:31:01,156 --> 01:31:02,956
Ja ka�em da grije�i.
996
01:31:03,756 --> 01:31:07,256
Ja ka�em recite to Gunther klanovima
u rudnicima zlata Gygaxa!
997
01:31:07,556 --> 01:31:10,456
Pokreni �eljeznog diva.
998
01:31:35,055 --> 01:31:36,255
Pitajte se...
999
01:31:37,155 --> 01:31:39,655
jeste li spremni biti
nulirani za spas OASIS-a?
1000
01:31:39,955 --> 01:31:41,355
Jeste li se spremi boriti?!
1001
01:31:43,455 --> 01:31:48,155
Ja sam Parzival iz �uvene Petorke.
U ime Art3mis, u ime Aech,
1002
01:31:48,655 --> 01:31:50,455
u ime Daitoa i Shoa!
1003
01:31:51,454 --> 01:31:54,054
Pozivamo vas da nam se
pridru�ite na planeti Propast!
1004
01:31:54,954 --> 01:31:56,854
U ime Jamesa Halliday osobno.
1005
01:31:57,954 --> 01:31:59,454
Pomozite nam da spasimo OASIS.
1006
01:32:55,252 --> 01:32:57,352
Ne, ne, ne.
Ne, ne, ne!
1007
01:33:07,652 --> 01:33:09,952
Nitko nije propao
dok ima prijatelje.
1008
01:33:32,451 --> 01:33:35,051
Odred 14, naoru�ajte se,
vi �ete predvoditi!
1009
01:33:48,450 --> 01:33:50,650
Jednu minutu u Swordquestu
i led je pukao.
1010
01:33:53,050 --> 01:33:55,850
Pa... Sva tri Swordquesta otpadaju.
�to je sljede�e?
1011
01:33:56,550 --> 01:33:59,750
Dark Cavern. -Laser Blast. -Super Breakout!
- Megamania. -Adventure.
1012
01:33:59,751 --> 01:34:03,350
Pu�tena 1979. za 2600, Adventure
je kreirao Warren Robinett
1013
01:34:03,351 --> 01:34:05,950
koji je bio prvi tvorac ra�unalnih
igara koji je skrio svoje ime.
1014
01:34:05,951 --> 01:34:09,350
To je bilo prvi put da su u igrici ljudi
prezentirani kao... -Probajte Adventure.
1015
01:34:09,550 --> 01:34:10,550
Igraj Adventure.
1016
01:35:03,348 --> 01:35:05,148
Pro�lo je vi�e od
minute, jo� je �iv.
1017
01:35:05,648 --> 01:35:07,048
Ovo je prava igra.
1018
01:35:07,948 --> 01:35:13,347
An�l nathrach, orth� bh�is�s
bethad, do ch�l d�nmha
1019
01:35:14,547 --> 01:35:17,047
Koliko traje ova barijera?
1020
01:35:20,647 --> 01:35:24,547
An�l nathrach, orth� bh�is�s
bethad, do ch�l d�nmha
1021
01:35:25,047 --> 01:35:30,147
Rekao bih nekih 10... Manje-vi�e 10
milijuna godina. Trebali bi biti u redu.
1022
01:35:30,847 --> 01:35:35,447
An�l nathrach, orth� bh�is�s
bethad, do ch�l d�nmha
1023
01:35:48,246 --> 01:35:49,846
Prvi do klju�a!
- Prvi do jajeta!
1024
01:35:52,046 --> 01:35:54,246
Prvi do jajeta!
Prvi do jajeta!
1025
01:36:23,045 --> 01:36:24,045
Adventure.
1026
01:36:42,144 --> 01:36:43,144
Hajde!
1027
01:37:16,143 --> 01:37:18,443
�esta�i su na zadnjem
izazovu na Atariju 2600.
1028
01:37:18,743 --> 01:37:20,343
Jesi li u njihovom sto�eru?
1029
01:37:21,143 --> 01:37:23,843
Mora� iza�i odatle!
- Igraju Adventure.
1030
01:37:25,143 --> 01:37:28,443
Adventure? Naravno, kreirao
ga je Warren Robinett!
1031
01:37:28,943 --> 01:37:32,143
On je bio prvi tvorac koji je
stavio uskr�nje jaje u igru! -Pazi!
1032
01:37:36,942 --> 01:37:41,542
Tra�imo USPS kamion. Ohio
tablice, model iz 2036. godine.
1033
01:37:51,942 --> 01:37:55,242
NE PODUDARA SE
1034
01:38:01,142 --> 01:38:03,441
Daito, upadaj u borbu!
1035
01:38:18,441 --> 01:38:22,341
Nemam vi�e, ostala sam bez streljiva.
- Ja sam na zadnjem �ar�eru. -Jo� oru�ja!
1036
01:38:22,441 --> 01:38:25,741
Protu-pje�a�ki granatni top!
- Protu-pje�a�ki granatni top!
1037
01:38:29,341 --> 01:38:31,540
Elektro-magnetni top!
- Elektro-magnetni top!
1038
01:38:36,940 --> 01:38:37,940
Hej, Z!
1039
01:38:38,840 --> 01:38:39,840
Hej, Z!
1040
01:38:40,240 --> 01:38:41,540
Probaj ovog mali�ana!
1041
01:38:48,040 --> 01:38:50,140
Otarasi ga se!
1042
01:38:51,140 --> 01:38:52,540
Jebeni Chucky!
1043
01:38:58,040 --> 01:39:01,339
Pokret!
- Idi, idi, idi!
1044
01:39:59,237 --> 01:40:00,437
Mechagodzilla!
1045
01:40:22,137 --> 01:40:23,137
Daito, trebamo te!
1046
01:40:23,937 --> 01:40:25,236
Daito, odmah!
1047
01:40:25,237 --> 01:40:27,836
Idi preko mosta. Odmah,
dok je zauzet! Idi, idi, idi!
1048
01:40:44,736 --> 01:40:46,036
Pretvorit �u se u Gundama!
1049
01:41:10,135 --> 01:41:11,135
Z!
1050
01:41:30,734 --> 01:41:33,834
Arty! -Idi do dvorca! Prona�i
tre�i klju� prije njih!
1051
01:41:46,634 --> 01:41:49,734
�to je to? -Ima samo 30 sekundi
prije vra�anja na stari oblik!
1052
01:42:01,433 --> 01:42:03,833
Daito, prekini! Ima�
samo 10 sekundi!
1053
01:42:19,332 --> 01:42:20,332
Prvi do jajeta!
1054
01:42:59,531 --> 01:43:00,531
Sranje, to je ona!
1055
01:43:20,930 --> 01:43:21,930
Arty!
1056
01:43:22,230 --> 01:43:23,230
Arty!
1057
01:43:24,030 --> 01:43:25,530
Z! -Moramo do dvorca!
1058
01:43:32,630 --> 01:43:34,630
Nije iza�la!
Jo� je ovdje!
1059
01:43:38,030 --> 01:43:39,530
Djevojka je u sto�eru!
1060
01:44:34,928 --> 01:44:36,528
Sho, dr�i se!
1061
01:44:43,727 --> 01:44:44,727
NAPUNI
1062
01:44:55,827 --> 01:44:56,827
Ne!
1063
01:45:19,626 --> 01:45:21,526
Arty, mo�emo to.
Mora� se odspojiti!
1064
01:45:21,626 --> 01:45:24,126
Ako je u pitanju Adventure
kako ve� nisu pobijedili?
1065
01:45:24,326 --> 01:45:27,726
Ne znam. Arty, ozbiljan sam.
Sorrento je lud! Ubit �e te!
1066
01:45:30,426 --> 01:45:33,326
�to gleda�?
Tamo nema ni�ega.
1067
01:45:34,526 --> 01:45:36,126
U nevolji si, zar ne?
1068
01:45:39,425 --> 01:45:40,425
Samantha,
1069
01:45:41,925 --> 01:45:43,925
zna� da te volim.
- Nije trenutak, Z.
1070
01:45:44,525 --> 01:45:47,625
Mogu pobijediti ali ne mogu dozvoliti
da nastrada� u stvarnosti.
1071
01:45:48,925 --> 01:45:51,525
Izlazi iz IOI-a i na�emo
se kod ju�ne rijeke. _
1072
01:45:58,525 --> 01:45:59,525
Wade,
1073
01:45:59,526 --> 01:46:03,225
ne! -Oprostit �e� mi, obe�avam ti.
- Wade, ne, ne, ne!
1074
01:46:13,824 --> 01:46:15,824
Saberi se, �esta�u.
Vra�aj se u �ivot!
1075
01:46:16,824 --> 01:46:18,624
Idemo, pokret!
Ti upada�!
1076
01:46:37,523 --> 01:46:39,723
Sveta ru�na bomba!
Koliko je ko�tala?
1077
01:46:40,323 --> 01:46:42,623
Manje nego li �e njih!
1078
01:46:44,123 --> 01:46:45,123
�to je to?!
1079
01:46:55,723 --> 01:46:57,823
Gospodine, Guntheri se
pribli�avaju izazovu.
1080
01:46:58,523 --> 01:47:01,223
I-R0k? -Na polo�aju, gospodine.
- Pripremite mi stanicu!
1081
01:47:01,723 --> 01:47:02,723
Led ne puca.
1082
01:47:03,522 --> 01:47:04,522
Jo� uvijek napreduje.
1083
01:47:14,822 --> 01:47:15,822
�ekaj.
1084
01:47:16,122 --> 01:47:17,122
Poku�ava pobijediti.
1085
01:47:20,722 --> 01:47:21,722
To!
1086
01:47:22,222 --> 01:47:23,222
Pobijedio sam!
1087
01:47:26,622 --> 01:47:27,622
Izgubio je!
1088
01:47:28,722 --> 01:47:29,722
Nije Adventure.
1089
01:47:34,721 --> 01:47:36,321
Svatko tko pobijedi...
1090
01:47:37,721 --> 01:47:38,821
izgubi.
1091
01:47:39,421 --> 01:47:40,521
Nije stvar u pobijedi.
1092
01:47:41,221 --> 01:47:42,221
Nego u igranju.
1093
01:47:43,421 --> 01:47:44,821
Sjeti se Hallidayeve objave.
1094
01:47:45,921 --> 01:47:49,721
Klju�evi su nevidljivi i skriveni su
usred mra�ne sobe u sredi�tu labirinta.
1095
01:47:51,021 --> 01:47:53,721
U Adventure se nalazi tajna.
Ne�e� je prona�i pobjedom,
1096
01:47:54,821 --> 01:47:56,821
prona�i �e� je lutanjem
po mra�noj sobi.
1097
01:47:57,721 --> 01:48:00,720
Dok ne do�e� do nevidljive to�ke.
Lako je ako zna� �to radi�.
1098
01:48:01,620 --> 01:48:02,620
Stvarno?
1099
01:48:03,320 --> 01:48:05,020
Daj da ja zavr�im umjesto tebe.
1100
01:48:09,520 --> 01:48:11,120
Ovo ti je posljednja
�ansa, Wade.
1101
01:48:11,520 --> 01:48:12,520
Posljednja �ansa.
1102
01:48:13,120 --> 01:48:17,620
Daj mi klju�. Ja �u ti staviti 50
milijuna na tvoj ra�un, odmah.
1103
01:48:19,220 --> 01:48:21,020
Za�to bih?
1104
01:48:22,920 --> 01:48:24,620
�ovje�e, to je Katalizator!
1105
01:48:25,120 --> 01:48:29,519
Meni osobno nije stalo ako nikada
vi�e na zakora�im u OASIS i ne budem
1106
01:48:29,619 --> 01:48:33,819
dio ovog apsurda, ali znam koliko
ti je va�no Hallidayevo natjecanje.
1107
01:48:34,319 --> 01:48:35,319
Pa?
1108
01:48:36,419 --> 01:48:38,419
Ne�u nikada dozvoliti
da se budu�nost OASIS-a
1109
01:48:38,420 --> 01:48:40,319
na�e u tvojim rukama,
Nolane Sorrento.
1110
01:48:40,419 --> 01:48:42,719
U redu, tri laka koraka.
1111
01:48:43,619 --> 01:48:47,019
Jedan... -�ekaj, mislio sam da
blefira�. To �e nas sve ubiti.
1112
01:48:47,020 --> 01:48:48,919
10 godina sam prikupljao
sranja ovdje.
1113
01:48:49,019 --> 01:48:51,819
Zadnja prilika. Dva...
- Polako, ne�u tako poginuti!
1114
01:48:51,820 --> 01:48:55,119
To se radi iz daljine. Ti
ne zna� pokrenuti kuglu!
1115
01:49:06,918 --> 01:49:08,018
Osjetio sam to.
1116
01:49:09,418 --> 01:49:11,218
Ali sada si u mom
svijetu, Sorrento.
1117
01:49:37,017 --> 01:49:38,417
Ne, ne, ne!
- Tre�i korak...
1118
01:49:39,217 --> 01:49:40,217
Ne, ne, ne!
1119
01:50:38,315 --> 01:50:39,315
Vadite me iz ovog!
1120
01:50:55,714 --> 01:50:56,714
�kvadro?
1121
01:51:03,714 --> 01:51:04,914
Z! Jo� je �iv!
1122
01:51:13,314 --> 01:51:14,514
Dodatan �ivot.
1123
01:51:17,814 --> 01:51:18,814
Hvala, kustose.
1124
01:51:21,313 --> 01:51:22,513
Daj...
�ekajte!
1125
01:51:24,713 --> 01:51:26,613
PARZIVAL
1126
01:51:28,413 --> 01:51:30,613
PRIJENOS U�IVO
Parzival igra za kristalni klju�.
1127
01:51:30,614 --> 01:51:32,613
Prijenos u�ivo na svim
OASIS programima!
1128
01:51:33,313 --> 01:51:35,513
Halliday tjera sve da
gledaju kraj natjecanja!
1129
01:51:35,713 --> 01:51:37,713
To je tako u njegovom stilu!
1130
01:51:37,813 --> 01:51:41,013
Poku�ali smo s Adventure!
- Ne, poku�ali smo pobijediti!
1131
01:51:41,113 --> 01:51:43,013
Ali skrivena soba nije na kraju igre.
1132
01:51:43,613 --> 01:51:45,913
Mora� i�i ravno do
nevidljive to�ke na po�etku!
1133
01:52:00,012 --> 01:52:01,012
Je li to ona?
1134
01:52:01,112 --> 01:52:04,512
Crvenokosa, u IOI uniformi,
ne zna na kojoj je planeti...
1135
01:52:05,312 --> 01:52:06,312
Ona je.
1136
01:52:18,011 --> 01:52:20,011
Ja sam Toshiro.
Poznaje� me kao Daitoa.
1137
01:52:27,511 --> 01:52:28,711
Zdravo, Arty.
1138
01:52:30,911 --> 01:52:32,611
Da, znam.
1139
01:52:33,211 --> 01:52:39,211
Nisi to o�ekivala? -Da, nisam
o�ekivala dostavni kamion iz 30-ih.
1140
01:52:41,911 --> 01:52:42,911
Wade?
1141
01:52:43,511 --> 01:52:45,411
Mislila sam da je
Katalizator eksplodirao?
1142
01:52:45,412 --> 01:52:49,610
Kako to da si jo� u igri?! -Dodatan �ivot,
duga pri�a. Oprosti �to sam te ustrijelio.
1143
01:52:51,010 --> 01:52:52,010
Sho?
1144
01:52:52,410 --> 01:52:53,410
�to?
1145
01:52:53,411 --> 01:52:57,110
Moram li nositi natpis: Imam 11 godina.
Upucajte me prvog.
1146
01:52:57,510 --> 01:53:00,110
Ne, hvala. -�ovje�e, zagrli me!
- Ninje se ne grle!
1147
01:53:00,610 --> 01:53:02,210
U redu, svi, primite se za ne�to!
1148
01:53:23,809 --> 01:53:24,809
Imam te!
1149
01:53:28,609 --> 01:53:30,209
Hajde, Nolane, javi se!
1150
01:53:32,709 --> 01:53:34,509
F'Nale, javi mi dobru vijest.
1151
01:53:35,609 --> 01:53:37,609
Pratim ih dronom, blizu sam.
1152
01:53:38,109 --> 01:53:41,109
Po�alji mi koordinate. -Mo�da
da prepusti� ovo meni, Nolane?
1153
01:53:43,308 --> 01:53:44,308
Nolane?
1154
01:53:45,108 --> 01:53:46,108
Nolane?!
1155
01:53:47,408 --> 01:53:48,408
Izlazi!
1156
01:53:57,608 --> 01:53:58,608
Daj mi to!
1157
01:54:03,808 --> 01:54:05,008
�to se doga�a vani?
1158
01:54:09,808 --> 01:54:11,907
Igra je zavr�ila za njih.
�to gledaju?
1159
01:54:14,907 --> 01:54:16,707
Posljednji klju�!
Prenosi se u�ivo.
1160
01:54:19,107 --> 01:54:22,407
Vidite, Warren Robinett je
bio ponosan na Adventure.
1161
01:54:23,307 --> 01:54:25,107
�elio je da ljudi
znaju tko je tvorac.
1162
01:54:26,607 --> 01:54:28,807
Zato je stvorio prvo
digitalno uskr�nje jaje.
1163
01:54:29,407 --> 01:54:31,507
Da ga prona�ete niste
morali pobijediti.
1164
01:54:32,207 --> 01:54:39,007
Samo ste trebali igrati na slijepo i
pretra�iti sobe da na�ete nevidljivu to�ku.
1165
01:54:40,606 --> 01:54:43,706
Odnesete je nazad na
glavni ekran i prona�ete
1166
01:54:43,707 --> 01:54:46,606
prvo ikada uskr�nje
jaje stavljeno u igru.
1167
01:54:47,806 --> 01:54:49,306
Ime tvorca.
1168
01:55:13,505 --> 01:55:17,005
�to se doga�a?! Ni�ta ne vidim! -Parzival
je prona�ao posljednji klju�!
1169
01:55:32,505 --> 01:55:33,905
�eli� li ga ili ne?
1170
01:55:37,304 --> 01:55:39,304
Aech, �to se doga�a?!
1171
01:55:39,305 --> 01:55:42,804
Vozim Super Mario utrku! �to misli�?
IOI nas poku�ava ubiti!
1172
01:55:57,604 --> 01:56:01,004
Svim gledaocima, ako stanujete u Columbus
Tornjevima, ovdje Parzival!
1173
01:56:01,304 --> 01:56:03,804
Pravo ime mi je Wade Watts,
trebat �emo va�u pomo�!
1174
01:56:04,204 --> 01:56:06,603
Aech, vozi prema Tornjevima!
- U redu, dr�ite se!
1175
01:56:33,303 --> 01:56:35,302
Stavi klju� u bravu!
Koliko je to te�ko?!
1176
01:56:40,502 --> 01:56:41,502
Hajde!
1177
01:56:49,202 --> 01:56:50,202
To!
1178
01:57:07,501 --> 01:57:08,501
To je to!
1179
01:57:09,301 --> 01:57:15,001
Da, to je to. Samo potpi�i
ove papire i OASIS je tvoj.
1180
01:57:15,501 --> 01:57:21,601
Ti �e� biti jedini vlasnik.
To nije tako lo�e, zar ne?
1181
01:57:43,800 --> 01:57:44,800
Trebam trenutak.
1182
01:58:13,299 --> 01:58:14,399
Ovo nije u redu.
1183
01:58:15,799 --> 01:58:17,899
Ova olovka, ovaj ugovor...
1184
01:58:21,799 --> 01:58:23,799
Ovo je trenutak kada je
Halliday prisilio Morrowa
1185
01:58:23,800 --> 01:58:25,899
da mu prepi�e svoj udio
u Dru�evnim Igrama.
1186
01:58:26,099 --> 01:58:28,098
To mu je bila najve�a
pogre�ka u �ivotu.
1187
01:58:28,898 --> 01:58:29,998
Znao je to.
1188
01:58:32,798 --> 01:58:33,898
Ovo ne mo�e biti kraj.
1189
01:58:35,998 --> 01:58:37,298
To je test!
1190
01:58:42,198 --> 01:58:44,098
Ne�u ponoviti tvoju pogre�ku.
1191
01:58:55,198 --> 01:58:58,497
Samo sam �elio biti siguran.
1192
01:59:12,697 --> 01:59:13,897
Ovdje si odrastao.
1193
01:59:24,097 --> 01:59:26,496
To sam ja prije puno vremena.
1194
01:59:27,096 --> 01:59:29,496
Volim ga imati uza se
s vremena na vrijeme.
1195
01:59:30,796 --> 01:59:32,296
Moram ti ne�to pokazati.
1196
01:59:32,996 --> 01:59:39,296
Ovo je... Hajde, ovo je gumb. Ako ga
pritisne� cijela simulacije se gasi
1197
01:59:39,896 --> 01:59:43,196
a programski crv �e
pobrisati sve rezervne
1198
01:59:43,296 --> 01:59:46,696
servere. Ima� mo� da
zauvijek izgasi� OASIS.
1199
01:59:47,396 --> 01:59:48,396
Shva�a�?
1200
01:59:54,495 --> 01:59:59,195
Probaj da slu�ajno ne
pobri�e� OASIS prvog dana.
1201
02:00:09,795 --> 02:00:11,095
Tornjevi su ispred nas!
1202
02:00:26,994 --> 02:00:29,394
O�ekujem da ide� svojim poslom.
Ja idem.
1203
02:00:29,894 --> 02:00:34,094
Sada je vrijeme da primi� svoju nagradu
jer si prona�ao sva tri klju�a.
1204
02:00:34,994 --> 02:00:38,594
Kada uzme� ovo jaje
igra �e zavr�iti.
1205
02:00:39,694 --> 02:00:40,694
Jaje?
1206
02:00:41,994 --> 02:00:43,294
Jaje?
1207
02:00:50,194 --> 02:00:51,693
Znamo �to ste napravili ovdje.
1208
02:00:52,493 --> 02:00:54,993
Bolje vam je da se okrenete
i odete dok jo� mo�ete.
1209
02:01:08,693 --> 02:01:13,893
Stvorio sam OASIS jer se u stvarnom
svijetu nisam osje�ao kod ku�e.
1210
02:01:15,893 --> 02:01:18,893
Nisam znao kako ostvariti
vezu s ljudima.
1211
02:01:20,592 --> 02:01:22,992
�itavog �ivota sam se pla�io.
1212
02:01:23,792 --> 02:01:26,592
Sve do trenutka kada sam znao
da je moj �ivot do�ao kraju.
1213
02:01:32,092 --> 02:01:35,492
Tada... Tada sam
shvatio da...
1214
02:01:36,992 --> 02:01:42,092
koliko god stra�na i
bolna stvarnost bila...
1215
02:01:43,092 --> 02:01:47,392
nigdje drugdje se ne mo�e�...
1216
02:01:48,791 --> 02:01:50,791
po�teno najesti.
1217
02:01:57,091 --> 02:01:58,491
Zato �to...
1218
02:02:00,291 --> 02:02:01,891
je stvarnost...
1219
02:02:07,091 --> 02:02:08,291
stvarna.
1220
02:02:09,091 --> 02:02:10,291
Shva�a�?
1221
02:02:12,191 --> 02:02:13,191
Da.
1222
02:02:13,791 --> 02:02:14,791
Shva�am.
1223
02:02:24,890 --> 02:02:25,890
Uspio je.
1224
02:02:27,890 --> 02:02:28,890
Prona�ao je jaje.
1225
02:02:30,190 --> 02:02:31,190
Hura!
1226
02:02:32,590 --> 02:02:34,390
Ne! �ekajte!
1227
02:03:08,189 --> 02:03:09,189
Stoj!
1228
02:03:11,089 --> 02:03:12,089
Spusti pi�tolj!
1229
02:03:12,489 --> 02:03:14,388
Odmah!
Na tlo!
1230
02:03:14,688 --> 02:03:15,688
Okreni se!
1231
02:03:15,788 --> 02:03:16,788
Ruke na potiljak!
1232
02:03:17,488 --> 02:03:18,888
Hodaj natra�ke prema meni!
1233
02:03:34,888 --> 02:03:35,988
G. Halliday,
1234
02:03:37,588 --> 02:03:38,588
ne�to ne razumijem.
1235
02:03:39,988 --> 02:03:42,087
Vi niste avatar, zar ne?
1236
02:03:43,387 --> 02:03:44,387
Ne.
1237
02:03:46,587 --> 02:03:47,987
Je li Halliday stvarno mrtav?
1238
02:03:50,187 --> 02:03:51,187
Da.
1239
02:03:57,487 --> 02:03:58,587
�to ste onda vi?
1240
02:04:02,487 --> 02:04:03,987
Zbogom, Parzivale.
1241
02:04:05,987 --> 02:04:07,187
Hvala.
1242
02:04:08,587 --> 02:04:10,386
Hvala �to si igrao moju igru.
1243
02:04:40,285 --> 02:04:41,285
Wade?
1244
02:04:43,085 --> 02:04:45,585
Ogden Morrow?
1245
02:04:46,385 --> 02:04:49,185
Zovite me Og. Ovdje su neki
ljudi koji vas �ele upoznati.
1246
02:04:49,685 --> 02:04:53,585
Ovo je nevjerojatno! �ast mi
je upoznati vas, Og, ali...
1247
02:04:59,785 --> 02:05:01,485
Moram ne�to obaviti.
1248
02:05:05,685 --> 02:05:07,184
Nisam poput Hallidaya.
1249
02:05:11,184 --> 02:05:12,384
Sko�it �u!
1250
02:05:29,784 --> 02:05:31,084
Tra�imo Wadea Wattsa?
1251
02:05:32,784 --> 02:05:36,383
Trebamo va�u izjavu vezano za
snimku priznanja Nolana Sorrenta.
1252
02:05:37,883 --> 02:05:39,083
To sam bila ja.
1253
02:05:39,883 --> 02:05:41,783
�to? Snimam sve u
svojoj radionici.
1254
02:05:49,183 --> 02:05:50,383
Pomozi mi da skinem ovo.
1255
02:05:57,483 --> 02:05:58,483
Tko ste vi?
1256
02:05:59,383 --> 02:06:03,283
Ljudi koje trenutno treba�.
Odvjetnici. Iz Dru�evinih Igara.
1257
02:06:06,682 --> 02:06:08,282
Trebaju tvoj potpis, Wade.
1258
02:06:16,182 --> 02:06:17,982
Podijeliti �u sve sa svojim klanom.
1259
02:06:18,382 --> 02:06:19,882
Skupa �emo upravljati.
1260
02:06:24,882 --> 02:06:26,382
Dobar izbor.
1261
02:06:54,781 --> 02:06:57,181
F'Nale, poslu�aj me pa�ljivo!
1262
02:07:07,080 --> 02:07:08,780
G. Morrow, ho�u re�i Og.
1263
02:07:09,880 --> 02:07:11,780
Kako ste stigli ovamo tako brzo?
- Doletio sam
1264
02:07:11,781 --> 02:07:13,780
sa zvijezda na svojim
�arobnim saonicama.
1265
02:07:14,580 --> 02:07:15,980
Svi su gledali.
1266
02:07:16,880 --> 02:07:19,580
Naravno, ja sam gledao
pa�ljivije od ve�ine.
1267
02:07:23,880 --> 02:07:24,880
Vi?
1268
02:07:25,880 --> 02:07:26,980
Vi ste kustos?
1269
02:07:30,879 --> 02:07:32,579
Dobro odigrano, Parzivale.
1270
02:07:34,479 --> 02:07:36,799
Jim mi nije rekao ni�ta o
natjecanju tako da nije postojalo
1271
02:07:36,879 --> 02:07:39,579
pravilo da ne smijem izgubiti
okladu s bistrim klincem.
1272
02:07:39,679 --> 02:07:41,179
Iako nisi trebao moju pomo�.
1273
02:07:42,479 --> 02:07:45,379
Sam si shvatio da je Kira klju�na.
1274
02:07:46,779 --> 02:07:47,779
Da, ali...
1275
02:07:48,179 --> 02:07:49,179
Kira nije bila klju�.
1276
02:07:50,679 --> 02:07:51,979
To ste bili vi, g. Morrow.
1277
02:07:52,779 --> 02:07:55,479
Ho�u re�i, vi ste Pupoljak.
1278
02:07:56,279 --> 02:07:58,378
Halliday je najvi�e �alio za...
1279
02:08:00,478 --> 02:08:02,278
gubitkom svog
jedinog prijatelja.
1280
02:08:06,378 --> 02:08:10,178
Zna�, Jim je uvijek govorio da
OASIS nije igra za jednog igra�a.
1281
02:08:14,778 --> 02:08:16,878
Pa, tko je to ovdje?
1282
02:08:18,778 --> 02:08:22,878
Gle, to su moji heroji, �uvana petorka.
Ti si Art3mis?
1283
02:08:23,478 --> 02:08:25,478
Petorka je preuzela
upravljanje OASIS-om.
1284
02:08:25,978 --> 02:08:28,177
Prva stvar koju smo
napravili bila je anga�man
1285
02:08:28,277 --> 02:08:30,077
Ogdena Morrowa kao
vanjskog suradnika.
1286
02:08:30,877 --> 02:08:33,277
Pla�a mu je, po njegovoj �elji,
1287
02:08:33,777 --> 02:08:36,677
bila 25 centi. Jednu �etvrtinu.
1288
02:08:40,277 --> 02:08:42,577
Prema njegovom savjetu,
drugi potez nam je bio da
1289
02:08:42,578 --> 02:08:45,077
zabranimo svim centrima
lojalnosti pristup OASIS-u.
1290
02:08:45,977 --> 02:08:47,577
IOI nije imao izbora.
1291
02:08:48,377 --> 02:08:49,677
Morali su ih sve zatvoriti.
1292
02:08:52,277 --> 02:08:54,477
Tre�i potez nije bio
popularan kao prva dva.
1293
02:08:55,277 --> 02:08:58,176
Gasili smo OASIS
utorkom i �etvrtkom.
1294
02:08:59,376 --> 02:09:04,276
Znam da �udno zvu�i, ali ljudi trebaju
vi�e vremena provoditi u stvarnosti.
1295
02:09:06,376 --> 02:09:08,776
Jer, kako je Halliday rekao,
1296
02:09:09,576 --> 02:09:13,576
stvarnost je jedina stvar
koja je stvarna.
106428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.