All language subtitles for Quantum Leap s03e10 A Little Miracle.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,100 --> 00:00:28,895 'Theorising that one could time travel within his own lifetime, 2 00:00:28,895 --> 00:00:32,190 Dr Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator 3 00:00:32,190 --> 00:00:34,234 and vanished. 4 00:00:39,197 --> 00:00:41,574 He woke to find himself trapped in the past, 5 00:00:41,574 --> 00:00:44,828 facing mirror images that were not his own 6 00:00:44,828 --> 00:00:49,499 and driven by an unknown force to change history for the better. 7 00:00:50,542 --> 00:00:52,669 His only guide on this journey is Al, 8 00:00:52,669 --> 00:00:54,838 an observer from his own time 9 00:00:54,838 --> 00:00:59,592 who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear 10 00:00:59,592 --> 00:01:03,972 And so Dr Beckett finds himself leaping from life to life, 11 00:01:03,972 --> 00:01:07,017 striving to put right what once went wrong 12 00:01:07,017 --> 00:01:12,063 and hoping each time that his next leap will be the leap home.' 13 00:01:20,363 --> 00:01:22,699 Pearson, you forgot the talc. 14 00:01:22,699 --> 00:01:24,826 Er, yes. 15 00:01:24,826 --> 00:01:26,995 Yes, well, talc. 16 00:01:33,126 --> 00:01:35,003 Use it. 17 00:01:38,340 --> 00:01:40,383 All right, that's enough. 18 00:01:41,843 --> 00:01:43,887 Really, Pearson. 19 00:01:52,437 --> 00:01:53,897 Oh, boy. 20 00:03:06,928 --> 00:03:08,972 ♪ O Come All Ye Faithful 21 00:03:22,485 --> 00:03:26,239 'Leaping around in time has made me realise that, in some strange way, 22 00:03:26,239 --> 00:03:28,450 I'm the servant of a higher power. 23 00:03:28,450 --> 00:03:31,870 But now I found myself a servant of a much different kind.' 24 00:03:31,870 --> 00:03:34,873 I want you to turn over my wardrobe, weed out all the old suits. 25 00:03:34,873 --> 00:03:37,959 Anything in particular, sir? Use your judgement. 26 00:03:37,959 --> 00:03:39,794 Good morning, sir! Calloway. 27 00:03:39,794 --> 00:03:41,796 It's a beautiful tree, sir. 28 00:03:41,796 --> 00:03:43,923 Get rid of it. I want a bigger one. 29 00:03:43,923 --> 00:03:46,051 My thoughts precisely, sir. 30 00:03:47,552 --> 00:03:50,680 You heard Mr Blake. Get a bigger tree. Right! 31 00:03:54,017 --> 00:03:56,102 (CLOCK CHIMES) 32 00:04:01,191 --> 00:04:03,902 Mmm! (LAUGHS) Sir. 33 00:04:09,366 --> 00:04:11,534 Where is it? Sir? 34 00:04:11,534 --> 00:04:14,120 Where the hell is my newspaper? 35 00:04:15,580 --> 00:04:17,999 Where the hell is Mr Blake's paper? 36 00:04:20,001 --> 00:04:22,587 Well, let me see. 37 00:04:22,587 --> 00:04:27,217 Er, where...where would I have put that darn newspaper? 38 00:04:27,217 --> 00:04:28,677 Um... 39 00:04:28,677 --> 00:04:32,597 Why not try the foyer where it always is? 40 00:04:32,597 --> 00:04:35,350 The foyer. Yes, sir. 41 00:04:44,484 --> 00:04:46,528 Ha-ha, the foyer. 42 00:04:50,699 --> 00:04:53,535 Er, guys, you got the thing... 43 00:04:59,874 --> 00:05:02,460 New York Times. Mon... 44 00:05:06,756 --> 00:05:08,800 (SIGHS) 45 00:05:09,676 --> 00:05:12,679 Monday, December 24th, 1962. 46 00:05:12,679 --> 00:05:14,848 The day before Christmas. 47 00:05:14,848 --> 00:05:19,603 Yeah, and I sure would like to find one of those under my tree. 48 00:05:19,603 --> 00:05:23,315 I'm a 200-pound valet. Well, count your blessings. 49 00:05:23,315 --> 00:05:26,443 You could be wearing a red suit and ringing a bell in front of Macy's. 50 00:05:27,485 --> 00:05:31,114 And you could be a waiter at Trader Vic's. 51 00:05:32,157 --> 00:05:35,577 Hey, it's not Christmas where I am. I mean, when I am. 52 00:05:35,577 --> 00:05:38,622 It's the middle of July. OK. 53 00:05:38,622 --> 00:05:40,790 Pearson! 54 00:05:40,790 --> 00:05:43,585 Who's this guy I'm working for? Michael Blake. 55 00:05:43,585 --> 00:05:45,879 One of the richest guys in the country. 56 00:05:45,879 --> 00:05:51,593 He started out buying small mom and pop companies, automating them, then selling them for profit. 57 00:05:51,593 --> 00:05:55,764 Now he does it with corporations. He put more people out of work than the Great Depression. 58 00:05:55,764 --> 00:05:57,891 And me? You're Reginald Pearson. 59 00:05:57,891 --> 00:06:01,394 You've been picking up after Blake for three years. Pearson! 60 00:06:01,394 --> 00:06:04,230 Coming, sir! Why am I here? 61 00:06:04,230 --> 00:06:07,317 Well, um, we're working on... 62 00:06:07,317 --> 00:06:09,569 Oh! Al, Al! 63 00:06:09,569 --> 00:06:13,156 But Ziggy says this one could be a little tricky. 64 00:06:13,156 --> 00:06:15,659 Why tricky? Why tricky? Well... 65 00:06:16,785 --> 00:06:18,828 You may have to bathe him. 66 00:06:24,209 --> 00:06:26,378 Here's your paper, sir. 67 00:06:26,378 --> 00:06:28,421 It's about time. Sorry, sir. 68 00:06:29,506 --> 00:06:32,384 Well, look at that. Khrushchev at Disneyland. 69 00:06:32,384 --> 00:06:36,262 Why don't they just invite him to the Pentagon and let him go through the files? 70 00:06:36,262 --> 00:06:39,599 I don't care what those doves on Capitol Hill say, sir. 71 00:06:39,599 --> 00:06:44,896 War is inevitable. I only hope we have the good sense to strike first. 72 00:06:44,896 --> 00:06:47,023 We will never go to war against Russia. 73 00:06:48,233 --> 00:06:52,362 In fact, the time is gonna come when we break down all the barriers 74 00:06:52,362 --> 00:06:55,532 and, well, we work with them as allies. 75 00:06:57,158 --> 00:07:00,036 Could happen, don't you think? 76 00:07:00,036 --> 00:07:02,163 (BUZZER) 77 00:07:02,163 --> 00:07:04,332 Doorbell. 78 00:07:04,332 --> 00:07:07,711 Intercom. Intercom. I'm on it, sir. 79 00:07:07,711 --> 00:07:09,129 Yes, sir. 80 00:07:16,553 --> 00:07:18,096 Hello? 81 00:07:18,096 --> 00:07:21,766 "This is Bert down in the lobby. (BRASS BAND MUSIC)" 82 00:07:21,766 --> 00:07:25,103 Hello? "Hello?" 83 00:07:25,103 --> 00:07:29,816 Calloway, have you noticed anything strange about Pearson lately? 84 00:07:29,816 --> 00:07:31,985 Definitely, sir. He worries me. 85 00:07:31,985 --> 00:07:34,529 Perhaps we should consider termination? 86 00:07:34,529 --> 00:07:36,698 Oh, you think we should fire him? 87 00:07:36,698 --> 00:07:40,201 Er, it was just an option, sir. 88 00:07:40,201 --> 00:07:42,662 "..here in the lobby to see Mr Blake." 89 00:07:42,662 --> 00:07:44,748 OK, thanks. 90 00:07:46,625 --> 00:07:48,752 Sir, that was Bert. 91 00:07:48,752 --> 00:07:50,920 Er, the doorman. 92 00:07:50,920 --> 00:07:55,258 And he said there's a Captain Downey waiting for you in the lobby, sir. 93 00:07:55,258 --> 00:07:57,260 Captain Downey? Mm-hm. 94 00:07:57,260 --> 00:08:01,222 It's those Salvation Army people I was telling you about, sir. 95 00:08:02,265 --> 00:08:05,226 Well, get rid of them. I'm sorry, sir? 96 00:08:06,645 --> 00:08:08,772 Get rid of them, Pearson. 97 00:08:08,772 --> 00:08:11,566 Er...how? 98 00:08:11,566 --> 00:08:13,652 I really don't care how. 99 00:08:14,694 --> 00:08:18,615 Tell them I'm not at home. Tell them I'm out of the country. 100 00:08:18,615 --> 00:08:20,951 Better yet, just tell them to go invade a country. 101 00:08:20,951 --> 00:08:23,119 I don't care. Just get rid of them. 102 00:08:23,119 --> 00:08:26,748 Sir, don't you think that it would be...? 103 00:08:26,748 --> 00:08:28,333 Yes, sir. 104 00:08:31,294 --> 00:08:33,129 Pearson. 105 00:08:33,129 --> 00:08:34,881 Yes, sir. 106 00:08:38,510 --> 00:08:41,930 (BRASS BAND PLAYS) Excuse me, Captain Downey? 107 00:08:43,474 --> 00:08:46,018 We're here to see Mr Blake. Well, I'm sorry, 108 00:08:46,018 --> 00:08:48,187 but Mr Blake is unavailable right now. 109 00:08:48,187 --> 00:08:50,648 I bet he'd change his mind if he saw her. 110 00:08:50,648 --> 00:08:55,110 Mr Blake is never available. Mr Blake hasn't been available for the last 18 months. 111 00:08:55,110 --> 00:08:59,532 He returns all my mail and I am not gonna let him tear down the Fourth Street Mission. 112 00:08:59,532 --> 00:09:01,742 And I'm here to tell him that to his face. 113 00:09:01,742 --> 00:09:06,205 Well, I'm sure that Mr Blake has no intention of demolishing the mission. 114 00:09:06,205 --> 00:09:08,249 Oh, yes, I do! 115 00:09:08,249 --> 00:09:11,418 Mr Blake, this is Captain Downey from the Salvation Army. 116 00:09:11,418 --> 00:09:14,547 Yes, I can hear that, Pearson. Quiet! 117 00:09:14,547 --> 00:09:18,425 (MUSIC STOPS) Now, listen, Colonel Downey. 118 00:09:18,425 --> 00:09:20,761 Pearson, like most of the people in the world, 119 00:09:20,761 --> 00:09:23,055 has no idea what he's talking about. 120 00:09:23,055 --> 00:09:25,224 First of all, I am Captain Downey. 121 00:09:25,224 --> 00:09:27,268 You're...Downey? 122 00:09:28,477 --> 00:09:32,314 And second, Pearson is right when he says you shouldn't tear down the mission. 123 00:09:32,314 --> 00:09:36,986 Well, yes, sir, I'm sure they perform a valuable service. 124 00:09:36,986 --> 00:09:40,364 The Fourth Street Mission has served Lower Manhattan for 47 years. 125 00:09:40,364 --> 00:09:42,533 We help 165 people every week 126 00:09:42,533 --> 00:09:46,203 with food and temporary shelter, counselling and spiritual guidance, 127 00:09:46,203 --> 00:09:48,080 which you can read about in my report. 128 00:09:48,080 --> 00:09:50,416 Your report, Captain, is irrelevant. 129 00:09:50,416 --> 00:09:53,711 My attorneys have been in touch with your organisation for over a year, 130 00:09:53,711 --> 00:09:56,463 giving you ample time to move. 131 00:09:56,463 --> 00:09:59,425 There's nowhere to go. That's not my fault. 132 00:09:59,425 --> 00:10:03,846 Sir, maybe she could move into one of your properties... Shut up. 133 00:10:03,846 --> 00:10:05,973 Shut up, Calloway. Yes, sir. 134 00:10:05,973 --> 00:10:08,392 Why can't you give us more time? 135 00:10:08,392 --> 00:10:10,853 If your building isn't down by December 31st, 136 00:10:10,853 --> 00:10:12,813 I lose my permit to build. 137 00:10:12,813 --> 00:10:17,276 I'm not gonna let that happen. I have big plans for that property. 138 00:10:17,276 --> 00:10:20,154 Blake Plaza. Yes, and once it's completed, 139 00:10:20,154 --> 00:10:24,909 I'll have the most contemporary theatres, shops, offices and apartments in New York. 140 00:10:24,909 --> 00:10:27,286 But not for the people at the mission, sir. 141 00:10:27,286 --> 00:10:30,289 It's not my job to save the world. 142 00:10:30,289 --> 00:10:32,958 God forbid. That'd mean you care about people. 143 00:10:32,958 --> 00:10:36,504 Sir, maybe you could find a way to accommodate both your needs. 144 00:10:36,504 --> 00:10:39,590 Pearson, you're way out of line here. Yes, sir. 145 00:10:39,590 --> 00:10:43,761 I think you should worry about your job and let me worry about mine. 146 00:10:44,845 --> 00:10:46,889 Which is being a grouch. 147 00:10:50,309 --> 00:10:52,353 What did you say? 148 00:10:53,771 --> 00:10:57,608 Well? Er, who are you talking to, sir? 149 00:10:57,608 --> 00:11:01,195 I'm talking to this jerk right here! 150 00:11:02,404 --> 00:11:04,490 Well, where did he go? 151 00:11:05,449 --> 00:11:07,660 Who? Never mind. 152 00:11:07,660 --> 00:11:12,832 Pearson, I want these people out of here. Call the police if you have to. 153 00:11:13,707 --> 00:11:18,212 Well, if you'll excuse me, Captain Downey. 154 00:11:24,260 --> 00:11:27,847 He saw you! How could he have seen you? He actually saw you! 155 00:11:27,847 --> 00:11:31,851 He didn't listen, though. I hope I didn't get you in trouble. 156 00:11:31,851 --> 00:11:35,354 Er, no. I'm just sorry I couldn't help you. 157 00:11:35,354 --> 00:11:38,941 Well, we'll survive. It's all in God's hands now. 158 00:11:38,941 --> 00:11:41,861 But that doesn't mean I'm not gonna help. 159 00:11:41,861 --> 00:11:44,530 Lieutenant, as loudly as you can. 160 00:11:44,530 --> 00:11:46,532 And two, three, four... 161 00:11:46,532 --> 00:11:50,452 ♪ Bringing in the sheaves, bringing in the sheaves 162 00:11:50,452 --> 00:11:54,206 ♪ We will go rejoicing, bringing in the sheaves 163 00:11:54,206 --> 00:11:57,877 ♪ Bringing in the sheaves, bringing in the sheaves... ♪ 164 00:11:57,877 --> 00:12:01,755 How could Blake see you? Ziggy says it was a weird fluke. 165 00:12:01,755 --> 00:12:05,301 What kind of a fluke? Well, apparently, his neurons and mesons 166 00:12:05,301 --> 00:12:07,386 are on a frequency close to yours. 167 00:12:07,386 --> 00:12:09,889 So I'm gonna get Ziggy to shift my image a little bit 168 00:12:09,889 --> 00:12:12,391 and then only you will be able to receive me. 169 00:12:12,391 --> 00:12:14,518 It's kind of like tuning a radio. 170 00:12:14,518 --> 00:12:15,936 There. 171 00:12:15,936 --> 00:12:18,230 Now, that should clear things up. 172 00:12:20,441 --> 00:12:23,527 Except for why I'm here. That should be obvious. 173 00:12:23,527 --> 00:12:27,323 Well, to save the mission, I guess. No, no, to save Blake. 174 00:12:27,323 --> 00:12:30,743 Blake? What does a man like Blake need to have saved? 175 00:12:30,743 --> 00:12:32,578 His soul. 176 00:12:32,578 --> 00:12:35,206 BLAKE: I'm tired of sitting here waiting around. 177 00:12:35,206 --> 00:12:39,084 These people, if they can't do it, tell them to get lost. Yes, sir. 178 00:12:39,084 --> 00:12:41,629 Get rid of 'em. Yes, sir. 179 00:12:45,412 --> 00:12:50,750 Al, how am I supposed to save Blake's soul - if he even has one? 180 00:12:50,750 --> 00:12:55,213 You saw how he treated those people. Out. Polyester. Keep this one. 181 00:12:55,213 --> 00:12:57,424 We don't know very much about the guy. 182 00:12:57,424 --> 00:13:01,219 Every time we try and get background information, Ziggy comes up empty. 183 00:13:01,219 --> 00:13:05,307 You know what they say? If you wanna find out something about someone... 184 00:13:06,474 --> 00:13:08,977 ..you check their closet. Yeah. 185 00:13:08,977 --> 00:13:13,690 Oh, yeah, sure. Go to the closet, you're gonna pull out a big box of information. 186 00:13:13,690 --> 00:13:16,276 Whooo, whoooo... 187 00:13:17,652 --> 00:13:20,906 What have you got, Havanas? No, not Havanas, pictures. 188 00:13:20,906 --> 00:13:23,533 Old pictures. Look at that. 189 00:13:27,787 --> 00:13:29,789 Al, he changed his name. 190 00:13:29,789 --> 00:13:32,626 No wonder we couldn't find any information on him. 191 00:13:32,626 --> 00:13:34,669 Carol Of The Bells. 192 00:13:36,254 --> 00:13:39,591 Looks like he started out in a slightly different neighbourhood. 193 00:13:39,591 --> 00:13:44,804 Yeah. All right, have Ziggy figure out where these pictures were taken. 194 00:13:44,804 --> 00:13:47,682 Then get all the information you can on Michael Blakowski. 195 00:13:47,682 --> 00:13:52,771 Can you believe it's Christmas and he has no second thoughts about throwing those people on the streets? 196 00:13:52,771 --> 00:13:56,066 Well, he's a real Scrooge. Yeah, you can say that again. 197 00:13:56,066 --> 00:14:00,278 Scrooge. Al...Al, you're a genius. 198 00:14:01,863 --> 00:14:04,241 I am? Yes, you are. Absolutely. 199 00:14:04,241 --> 00:14:07,536 Michael is Scrooge, right? 200 00:14:07,536 --> 00:14:12,499 He's alone, he's miserable. It's like Charles... Dickens. 201 00:14:12,499 --> 00:14:15,627 It's like Dickens created his character based on this guy. 202 00:14:15,627 --> 00:14:18,713 So? So we Scrooge him. 203 00:14:18,713 --> 00:14:21,466 Oh, OK. How do we do that? 204 00:14:21,466 --> 00:14:23,635 We take him back to his beginnings. 205 00:14:23,635 --> 00:14:26,930 We try and remind him there's more important things in life. 206 00:14:30,350 --> 00:14:32,394 Where are you going? To get some help. 207 00:14:32,394 --> 00:14:36,064 What do you think I'm doing here? That's not what I'm talking about. 208 00:14:37,232 --> 00:14:40,443 Er, Bibi. Mm-hm. 209 00:14:40,443 --> 00:14:41,653 Thanks... 210 00:14:48,201 --> 00:14:50,203 Never mind. 211 00:14:50,203 --> 00:14:53,790 ♪ Deck the halls with me and Bibi ♪ 212 00:14:59,212 --> 00:15:01,172 Captain Downey. Mr Pearson! 213 00:15:06,803 --> 00:15:09,681 You're doing a wonderful job here. Thank you. 214 00:15:09,681 --> 00:15:14,352 Listen, I wanted to apologise about what happened at the apartment. 215 00:15:19,274 --> 00:15:24,362 Listen, I think I may be able to stop Blake from tearing down the mission. 216 00:15:26,656 --> 00:15:28,700 But I'm gonna need your help. 217 00:15:29,701 --> 00:15:31,870 When do we start? 218 00:15:31,870 --> 00:15:34,080 Have Pearson call me at the club. 219 00:15:34,080 --> 00:15:36,583 I can't believe he left and didn't say anything. 220 00:15:36,583 --> 00:15:39,127 Nothing Pearson does surprises me any more. 221 00:15:39,127 --> 00:15:42,088 Good luck on the Henderson deal, sir. 222 00:15:42,088 --> 00:15:44,090 Luck had nothing to do with it. 223 00:15:44,090 --> 00:15:47,761 I had the guts and the fortitude to automate Henderson's bakery. 224 00:15:47,761 --> 00:15:50,388 That's why United Federal wants to buy it, not luck. 225 00:15:50,388 --> 00:15:52,515 Quite right, sir. 226 00:15:52,515 --> 00:15:54,392 Quite right. 227 00:15:58,438 --> 00:16:01,483 George, what the hell are these suits doing back here? 228 00:16:02,984 --> 00:16:05,862 Pearson, what the hell are you doing here? Where's George? 229 00:16:05,862 --> 00:16:09,866 Well, sir, he had a little emergency come up at home. 230 00:16:09,866 --> 00:16:12,452 I was carrying out your suits 231 00:16:12,452 --> 00:16:14,913 and he asked me if I could just cover for him. 232 00:16:16,289 --> 00:16:19,209 Where the hell did these pictures come from? Pictures, sir? 233 00:16:20,418 --> 00:16:24,089 Ha, ha, yeah, those. You know, I was cleaning out your closet. 234 00:16:24,089 --> 00:16:27,717 And I came across those. They just fell in with the suits. 235 00:16:27,717 --> 00:16:31,388 When I was picking everything up, I couldn't help but notice... 236 00:16:31,388 --> 00:16:33,056 the woman. 237 00:16:33,056 --> 00:16:35,892 Is she a relative? She was my mother. 238 00:16:37,936 --> 00:16:40,897 She passed away shortly after this picture was taken. 239 00:16:41,856 --> 00:16:43,900 I'm sorry. I didn't know. 240 00:16:46,278 --> 00:16:48,321 She was a very beautiful woman. 241 00:16:49,489 --> 00:16:52,951 Your father was a lucky guy. My father was a bum! 242 00:16:52,951 --> 00:16:57,038 He left us when I was three. My mother had to scrub floors just so we could eat. 243 00:16:57,038 --> 00:17:01,334 That poor woman died on her hands and knees, cleaning someone else's bathroom. 244 00:17:03,420 --> 00:17:04,880 Well, I... 245 00:17:24,983 --> 00:17:26,985 Now? Go ahead. 246 00:17:32,616 --> 00:17:35,785 Why have we stopped? I think we've got a flat tyre. 247 00:17:35,785 --> 00:17:38,830 Don't be ridiculous. We would have felt it. 248 00:17:38,830 --> 00:17:41,416 (HISS OF AIR) I don't know. I think we do. 249 00:17:46,004 --> 00:17:48,173 Er, yeah, look at that. 250 00:17:48,173 --> 00:17:51,218 Oh, this is great. I'll never make that meeting now. 251 00:17:52,761 --> 00:17:56,014 Pearson! This is skid row, for crying out loud! 252 00:17:56,014 --> 00:17:59,559 We've got no business driving here. No wonder we have a flat. Sorry, sir. 253 00:17:59,559 --> 00:18:03,980 Let's get in the trunk and get this thing changed as fast as we can... 254 00:18:03,980 --> 00:18:06,399 (ECHOING VOICES) 255 00:18:06,399 --> 00:18:09,861 BOY: 'They're gone.' MAN: 'You gonna buy those tomatoes?' 256 00:18:09,861 --> 00:18:11,988 (CHILDREN SCREAM AND SHOUT) 257 00:18:11,988 --> 00:18:14,074 (ROAR OF WATER FROM HYDRANT) 258 00:18:17,118 --> 00:18:19,663 (RATTLE OF STICK RUNNING ALONG RAILINGS) 259 00:18:19,663 --> 00:18:24,084 WOMAN: 'Mickey. Mickey Blakowski, come up to supper.' 260 00:18:24,084 --> 00:18:27,254 BOY: 'Oh, Mom, I'm in the middle of a game.' 'Mickey!' 261 00:18:27,254 --> 00:18:29,631 'You were out!' 'I was in!' 262 00:18:29,631 --> 00:18:31,132 'Out!' 263 00:18:31,132 --> 00:18:34,761 I was in by a mile! Mickey Blakowski, you're such a liar! 264 00:18:36,054 --> 00:18:37,806 Get him! 265 00:18:43,603 --> 00:18:45,522 Captain Downey? Mr Blake? 266 00:18:45,522 --> 00:18:48,858 Are you OK? You look like you've just seen a ghost. 267 00:18:50,151 --> 00:18:51,736 Um... 268 00:18:51,736 --> 00:18:54,781 No, I just thought... Do you know those boys? 269 00:18:54,781 --> 00:18:56,908 What boys? 270 00:18:56,908 --> 00:18:58,994 The ones that were... 271 00:19:00,078 --> 00:19:03,206 Never mind. What brings you to this part of town? 272 00:19:03,206 --> 00:19:05,750 Well, we had a flat tyre. 273 00:19:05,750 --> 00:19:10,213 How unfortunate. There's a pay phone around the corner. It's inside. 274 00:19:10,213 --> 00:19:13,967 That's Stigler's coffee shop. Yes. How did you know that? 275 00:19:13,967 --> 00:19:16,094 I grew up on this street. 276 00:19:16,094 --> 00:19:18,221 See that building right over there? 277 00:19:18,221 --> 00:19:20,807 Charlie O'Riley used to live there. 278 00:19:20,807 --> 00:19:24,311 Charlie and I used to do everything together when we were kids. 279 00:19:24,311 --> 00:19:27,731 It's hard to imagine you as a kid, er, sir. 280 00:19:27,731 --> 00:19:32,652 We used to play stick ball for hours, every day, just like these kids. 281 00:19:33,904 --> 00:19:36,156 Does he still live there? I don't know. 282 00:19:36,156 --> 00:19:38,200 We lost touch. 283 00:19:38,200 --> 00:19:40,911 Chestnuts! Chestnuts... 284 00:19:40,911 --> 00:19:44,164 Oh, my God, I haven't had any of those in years. Are you hungry? 285 00:19:44,164 --> 00:19:46,208 A little. Come on. 286 00:19:50,003 --> 00:19:52,088 Two bags, please. 287 00:19:53,673 --> 00:19:56,801 There's one for you here. That's nice and hot. 288 00:19:56,801 --> 00:19:59,804 Make that three, please. Three? 289 00:19:59,804 --> 00:20:01,932 Thank you, sir. Okeydokey. 290 00:20:01,932 --> 00:20:04,059 That'll be 75 cents, please. 291 00:20:04,059 --> 00:20:06,645 Max? Max Wozinski? 292 00:20:06,645 --> 00:20:10,815 Do I know you? It's Mickey, Mickey Blakowski. 293 00:20:10,815 --> 00:20:14,694 Mickey! Mickey, jeez, I'll be damned! 294 00:20:14,694 --> 00:20:17,530 It is you! Hey, hey! Mickey! 295 00:20:18,573 --> 00:20:22,869 Whoa! What's a big shot like you doing back here in the jungle, huh? 296 00:20:22,869 --> 00:20:26,790 Well, we just had a flat. We were just in the neighbourhood, Max. 297 00:20:26,790 --> 00:20:28,833 Yeah. This is Miss Downey. 298 00:20:28,833 --> 00:20:30,669 How are you? How do you do? 299 00:20:30,669 --> 00:20:33,838 This is my... This is Pearson. Mr Pearson, nice to meet you. 300 00:20:33,838 --> 00:20:36,216 Max Wozinski. You guys are old buddies, huh? 301 00:20:36,216 --> 00:20:39,427 Are you kidding? Since we were kids! 302 00:20:39,427 --> 00:20:42,722 Hey, Max, you remember old Charlie O'Riley? 303 00:20:42,722 --> 00:20:45,934 How could I forget him? You were like Siamese twins. 304 00:20:45,934 --> 00:20:50,313 Remember the time we dropped them water bags out the window on ol' lady Malone? 305 00:20:50,313 --> 00:20:52,357 Whooooa! That's right. 306 00:20:52,357 --> 00:20:55,318 She chased us, and we were laughing so hard, we fell down. 307 00:20:55,318 --> 00:20:59,406 Charlie snuck back to her house and locked her out. He did! 308 00:20:59,406 --> 00:21:02,701 He locked her out of her own house. Do you ever hear from him? 309 00:21:04,911 --> 00:21:06,955 You mean you don't know? 310 00:21:10,917 --> 00:21:13,044 What, Max? Know what? 311 00:21:13,044 --> 00:21:15,171 Charlie was killed. 312 00:21:15,171 --> 00:21:18,258 Yeah, about four years ago. 313 00:21:18,258 --> 00:21:21,094 How? He got drunk. 314 00:21:21,094 --> 00:21:24,347 Damn fool jumped out in front of a bus. 315 00:21:24,347 --> 00:21:26,141 Yeah. 316 00:21:26,141 --> 00:21:30,562 He'd been in pretty bad shape since he lost his job at Henderson's. 317 00:21:30,562 --> 00:21:34,190 The bakery? Yeah, he got laid off when they automated. 318 00:21:34,190 --> 00:21:36,735 Couldn't find another job. Went on the skids. 319 00:21:36,735 --> 00:21:38,653 What a shame. 320 00:21:39,696 --> 00:21:41,740 He had five kids. 321 00:21:43,617 --> 00:21:46,119 Here, Max. Get outta here! 322 00:21:46,119 --> 00:21:48,580 Get outta here! Put it away! It's on the house. 323 00:21:48,580 --> 00:21:50,665 Just keep it, will you, Max? 324 00:21:52,626 --> 00:21:53,793 What? 325 00:21:56,171 --> 00:21:58,298 I do something wrong? 326 00:21:58,298 --> 00:22:00,342 No, I did. 327 00:22:28,768 --> 00:22:30,937 Oh, you were right, sir. 328 00:22:30,937 --> 00:22:33,731 You know? The bigger tree is much better. 329 00:22:33,731 --> 00:22:35,900 Turn them off. 330 00:22:39,487 --> 00:22:41,531 Sir, it's Christmas Eve. 331 00:22:43,491 --> 00:22:46,411 I don't care if there's Three Wise Men at the front door. 332 00:22:47,286 --> 00:22:48,996 Turn them off. 333 00:22:51,374 --> 00:22:52,917 Yes, sir. 334 00:22:55,294 --> 00:23:00,258 ♪ Here we are as in olden days 335 00:23:01,092 --> 00:23:04,429 ♪ Happy golden days ♪ Is there anything...? 336 00:23:08,182 --> 00:23:09,642 Yes, sir. 337 00:23:09,642 --> 00:23:12,687 ♪ Made for friends who are dear to us 338 00:23:12,687 --> 00:23:15,440 ♪ Gather near to us ♪ 339 00:23:15,440 --> 00:23:19,110 (WHOOSH OF AL MATERIALISING) BLAKE: And turn that music off. 340 00:23:19,110 --> 00:23:22,155 Yes, sir. No Christmas cheer? 341 00:23:24,866 --> 00:23:26,909 There's not much to cheer about, Al. 342 00:23:28,995 --> 00:23:31,539 He's just sitting there, staring out the window. 343 00:23:33,041 --> 00:23:35,960 I never should have taken him back to his old neighbourhood. 344 00:23:35,960 --> 00:23:38,171 I don't understand you. 345 00:23:38,171 --> 00:23:40,506 It's obvious that it's working. 346 00:23:42,091 --> 00:23:44,552 It is? Sure. 347 00:23:44,552 --> 00:23:47,972 That little walk down Memory Lane jogged something in him 348 00:23:47,972 --> 00:23:50,058 and he's sitting there thinking about it. 349 00:23:50,058 --> 00:23:52,185 You've gotta keep pushing now. 350 00:23:52,185 --> 00:23:53,644 How? 351 00:23:54,645 --> 00:23:58,149 Well, you took him to the past. Now you've gotta show him his present. 352 00:23:58,149 --> 00:24:03,237 Ziggy says there's a 94.3% chance that this is the right thing to do. 353 00:24:03,237 --> 00:24:04,447 So... 354 00:24:06,741 --> 00:24:08,576 Are you OK? 355 00:24:10,661 --> 00:24:12,038 Yeah. 356 00:24:12,038 --> 00:24:14,957 Yeah, I'm just thinking about my Christmas in '62. 357 00:24:16,125 --> 00:24:18,586 I was nine. Dad gave me a sled. 358 00:24:18,586 --> 00:24:23,341 Tom and I spent the whole day playing in the snow. It was great. 359 00:24:25,259 --> 00:24:27,595 OK, you hang in there, all right? 360 00:24:27,595 --> 00:24:30,473 And keep working on him. 361 00:24:35,645 --> 00:24:37,689 (CLOCK CHIMES) 362 00:24:39,232 --> 00:24:41,275 Here you are, sir. 363 00:24:44,362 --> 00:24:46,406 Who were you talking to back there? 364 00:24:48,241 --> 00:24:50,368 Nobody. Nobody. 365 00:24:54,997 --> 00:24:57,041 What are you looking at? 366 00:24:58,167 --> 00:25:00,211 Well, you, sir. 367 00:25:01,212 --> 00:25:03,673 I was thinking how sorry I feel for you. 368 00:25:04,882 --> 00:25:07,260 You feel sorry for me? 369 00:25:07,260 --> 00:25:08,594 Yes, sir. 370 00:25:08,594 --> 00:25:10,638 What's wrong with you, Pearson? 371 00:25:12,306 --> 00:25:14,350 Take a look around. 372 00:25:15,476 --> 00:25:18,021 I own more modern art than the Guggenheim. 373 00:25:18,021 --> 00:25:22,108 Rothkos, Rauschenbergs, Lichtensteins. 374 00:25:22,108 --> 00:25:27,864 This place, I pay more for one month's rent than you earn in a year. 375 00:25:27,864 --> 00:25:30,491 Yes, sir, you have everything that money can buy. 376 00:25:30,491 --> 00:25:32,368 Damn right. 377 00:25:32,368 --> 00:25:36,956 Not bad for an orphan from the wrong side of town, huh? 378 00:25:36,956 --> 00:25:39,000 (LAUGHS) 379 00:25:40,543 --> 00:25:42,587 You know what I am? 380 00:25:43,546 --> 00:25:46,424 I'm the living embodiment of the American Dream. 381 00:25:46,424 --> 00:25:49,802 And you're miserable. You still don't have what you really want. 382 00:25:49,802 --> 00:25:53,014 I have everything I want. Oh, really? 383 00:25:53,014 --> 00:25:56,184 I'll bet you a month's rent that you don't. 384 00:25:57,060 --> 00:26:00,980 How are you gonna prove it? I'll get the car. 385 00:26:11,699 --> 00:26:13,951 Touch it. What? 386 00:26:13,951 --> 00:26:15,995 Put your hand against the wall. 387 00:26:17,413 --> 00:26:18,956 Come on. 388 00:26:23,378 --> 00:26:25,463 What do you feel? Nothing. 389 00:26:25,463 --> 00:26:27,590 It's just brick and steel. 390 00:26:27,590 --> 00:26:31,302 Exactly. No heat, no warmth, no love. 391 00:26:32,970 --> 00:26:35,515 I've had people love me, if that's what you mean. 392 00:26:35,515 --> 00:26:39,060 You know what happens? They die or they walk out on me. 393 00:26:39,060 --> 00:26:41,104 But this never will. 394 00:26:42,647 --> 00:26:44,941 This is immortality. 395 00:26:46,567 --> 00:26:48,736 I hope the world remembers you kindly. 396 00:26:50,113 --> 00:26:52,824 Just who do you think you're talking to, Pearson? 397 00:26:52,824 --> 00:26:54,951 You're my employee, not my conscience! 398 00:26:54,951 --> 00:26:58,579 You just take care of yourself, because I'm just fine. 399 00:26:58,579 --> 00:27:00,415 So pay up. 400 00:27:10,258 --> 00:27:12,301 (CHILDREN SINGING) 401 00:27:18,016 --> 00:27:20,059 Do you hear that, sir? 402 00:27:21,686 --> 00:27:23,730 The Carol Of The Bells. 403 00:27:24,897 --> 00:27:28,192 I haven't heard that in a long time. 404 00:27:28,192 --> 00:27:29,610 Yeah. 405 00:27:29,610 --> 00:27:31,696 Yeah, me neither. 406 00:27:32,780 --> 00:27:34,032 Ha! 407 00:27:34,032 --> 00:27:36,075 The Carol Of The Bells. 408 00:27:37,285 --> 00:27:39,454 ♪ Merry, merry, merry Christmas 409 00:27:39,454 --> 00:27:41,706 ♪ Merry, merry, merry Christmas 410 00:27:41,706 --> 00:27:43,833 ♪ One seems to hear words of good cheer 411 00:27:43,833 --> 00:27:46,252 ♪ Filling the air from everywhere 412 00:27:46,252 --> 00:27:48,421 ♪ O how they pound, raising the sound 413 00:27:48,421 --> 00:27:50,631 ♪ From hill and dale, telling their tale 414 00:27:50,631 --> 00:27:52,842 ♪ Come one and all, happily sing 415 00:27:52,842 --> 00:27:55,094 ♪ Songs of good will, O let them sing 416 00:27:55,094 --> 00:27:57,347 ♪ Merry, merry, merry Christmas 417 00:27:57,347 --> 00:27:59,557 ♪ Merry, merry, merry Christmas 418 00:27:59,557 --> 00:28:01,934 ♪ Hark how the bells, sweet silver bells 419 00:28:01,934 --> 00:28:04,103 ♪ All seem to say "Throw cares away" ♪ 420 00:28:04,103 --> 00:28:07,440 It's beautiful, isn't it, sir? Yes, she is. 421 00:28:07,440 --> 00:28:10,276 I mean... You know what I mean. 422 00:28:10,276 --> 00:28:11,778 Yes, sir. 423 00:28:11,778 --> 00:28:13,654 (SINGING STOPS) 424 00:28:13,654 --> 00:28:16,157 (APPLAUSE) Here she comes. Maybe we should go. 425 00:28:16,157 --> 00:28:18,326 Mr Blake, Mr Pearson! 426 00:28:18,326 --> 00:28:21,871 What a surprise! What brings you two down here? 427 00:28:21,871 --> 00:28:24,499 Well, we were... 428 00:28:25,750 --> 00:28:28,586 We were checking on the construction site. 429 00:28:28,586 --> 00:28:33,591 Oh, I thought for a minute that you may have changed your mind and come to give us good news. 430 00:28:33,591 --> 00:28:37,345 This building has to come down. I have everything riding on this project. 431 00:28:37,345 --> 00:28:39,889 Then we wish you well. You do? 432 00:28:39,889 --> 00:28:43,101 It's Christmas, sir. It's time for forgiving. 433 00:28:43,101 --> 00:28:45,478 Yes, I know what it is, Pearson. Excuse me. 434 00:28:45,478 --> 00:28:47,647 What song do you wanna sing next? 435 00:28:47,647 --> 00:28:50,441 How about Joy To The World? Joy To The World. 436 00:28:50,441 --> 00:28:52,402 Won't you stay and join us? 437 00:28:52,402 --> 00:28:53,611 No... Yes! 438 00:28:53,611 --> 00:28:55,738 We could always use a couple more voices. 439 00:28:55,738 --> 00:28:58,533 Great. And you used to sing in a choir, didn't you, sir? 440 00:28:59,992 --> 00:29:04,205 ♪ Joy to the world, the Lord is come 441 00:29:04,205 --> 00:29:08,418 ♪ Let Earth receive her King 442 00:29:08,418 --> 00:29:11,170 ♪ Let every heart 443 00:29:11,170 --> 00:29:13,381 ♪ Prepare Him room 444 00:29:13,381 --> 00:29:17,802 ♪ And Heaven and nature sing, and Heaven and nature sing 445 00:29:17,802 --> 00:29:22,265 ♪ And heaven and nature sing 446 00:29:22,265 --> 00:29:26,644 ♪ Joy to the world, the Saviour reigns 447 00:29:26,644 --> 00:29:30,940 ♪ Let men their songs employ 448 00:29:30,940 --> 00:29:33,568 ♪ While fields and floods 449 00:29:33,568 --> 00:29:35,778 ♪ Rocks, hills and plains 450 00:29:35,778 --> 00:29:40,408 ♪ Repeat the sounding joy Repeat the sounding joy 451 00:29:40,408 --> 00:29:44,704 ♪ Repeat, Repeat the sounding joy 452 00:29:44,704 --> 00:29:49,125 ♪ He rules the world with truth and grace 453 00:29:49,125 --> 00:29:53,212 ♪ And makes the nations prove 454 00:29:53,212 --> 00:29:58,301 ♪ The glories of His righteousness 455 00:29:58,301 --> 00:30:02,764 ♪ And wonders of His love And wonders of His love 456 00:30:02,764 --> 00:30:07,518 ♪ And wonders, wonders of His love ♪ 457 00:30:08,770 --> 00:30:12,648 (APPLAUSE) That was wonderful. 458 00:30:15,109 --> 00:30:18,071 Now, tonight, we have a very special treat. 459 00:30:18,071 --> 00:30:20,615 Piernik and makowiec. Ah! 460 00:30:20,615 --> 00:30:22,784 WOMAN: It's better than it sounds. 461 00:30:24,118 --> 00:30:26,079 What's that? 462 00:30:26,079 --> 00:30:30,708 It's Polish. Honey nut cake and poppy seed jelly roll cake. 463 00:30:30,708 --> 00:30:32,752 It's a tradition. 464 00:30:34,128 --> 00:30:36,172 More piernik, Mr Blake? 465 00:30:37,382 --> 00:30:39,550 Oh, no, I really couldn't. 466 00:30:39,550 --> 00:30:42,887 You don't like it? No. I mean, yes, I do! 467 00:30:42,887 --> 00:30:44,639 It's delicious. 468 00:30:44,639 --> 00:30:47,684 My mother used to make this for me every Christmas. 469 00:30:47,684 --> 00:30:50,728 Well, I can't think of a nicer compliment. 470 00:30:50,728 --> 00:30:52,897 You made this? 471 00:30:52,897 --> 00:30:55,650 She sings and she cooks. It's amazing. 472 00:30:55,650 --> 00:31:00,405 No, no, it's just... It's just that there's so much I don't know about you. 473 00:31:01,989 --> 00:31:04,117 And I'd like that to change. 474 00:31:08,496 --> 00:31:12,583 Now, would you just look at this? This is better than anything we could have dreamed of. 475 00:31:12,583 --> 00:31:14,877 You've saved a man and the mission. 476 00:31:14,877 --> 00:31:17,046 Looks like it, doesn't it? 477 00:31:17,046 --> 00:31:19,632 What do you mean? You did it, Sam. 478 00:31:19,632 --> 00:31:22,885 All we have to do now is sit back and let nature take its course. 479 00:31:24,554 --> 00:31:26,848 Hey, hey, look at this. 480 00:31:27,598 --> 00:31:29,976 Well, what have you got there? 481 00:31:29,976 --> 00:31:32,103 This is for you. 482 00:31:32,103 --> 00:31:34,272 For me? 483 00:31:34,272 --> 00:31:36,274 His name is Sheldon. 484 00:31:37,859 --> 00:31:39,652 Come here. 485 00:31:41,612 --> 00:31:44,115 I'd put my money on a horse named Sheldon any day. 486 00:31:44,115 --> 00:31:48,661 Ziggy says there's a 97% chance 487 00:31:48,661 --> 00:31:50,747 that you've turned Blake... 488 00:31:52,665 --> 00:31:55,126 Uh-oh, 95? What? 489 00:31:55,126 --> 00:31:56,669 93? 490 00:31:56,669 --> 00:31:59,922 The odds are going down. I don't know why. Me first! 491 00:32:03,509 --> 00:32:05,553 I think I do. 492 00:32:06,471 --> 00:32:08,181 Thanks. 493 00:32:08,181 --> 00:32:11,225 I made him cos Santa Claus can't come visit us this year. 494 00:32:11,225 --> 00:32:14,645 We don't have a home to live in. Do you have a home? 495 00:32:22,236 --> 00:32:24,405 I underestimated you, Captain. 496 00:32:24,405 --> 00:32:27,241 Pretty clever, using the kids. Excuse me? 497 00:32:27,241 --> 00:32:31,913 Don't play dumb! You were trying to make a mark out of me and I was actually falling for it. 498 00:32:31,913 --> 00:32:33,998 But it isn't going to work. 499 00:32:35,124 --> 00:32:37,794 You hear that, Pearson? It's not going to work. 500 00:32:38,503 --> 00:32:40,713 This building comes down in one week! 501 00:32:40,713 --> 00:32:43,758 It's gonna take a lot more than piernik and makowiec 502 00:32:43,758 --> 00:32:46,010 and some three-legged horse to stop it! 503 00:32:47,261 --> 00:32:48,471 Pearson! 504 00:33:08,515 --> 00:33:11,268 I won't be needing you any more tonight. 505 00:33:11,268 --> 00:33:14,605 Sir, if you just give me... Good night, Pearson. 506 00:33:14,605 --> 00:33:16,273 Mr Blake... 507 00:33:17,399 --> 00:33:19,526 ..I was not trying to trick you. 508 00:33:19,526 --> 00:33:22,070 What were you trying to do? 509 00:33:22,070 --> 00:33:24,615 Well, sir... 510 00:33:24,615 --> 00:33:28,452 I was trying... ..to change me into somebody that I'm not. 511 00:33:29,787 --> 00:33:31,997 Now I'm going to bed. 512 00:33:31,997 --> 00:33:35,834 And you'd better hope that I still don't wanna fire you when I get up in the morning. 513 00:33:35,834 --> 00:33:39,505 And get rid of that damn tree! 514 00:33:43,801 --> 00:33:45,302 Yes, sir. 515 00:33:50,766 --> 00:33:52,810 What's with Ebenezer there? 516 00:33:54,520 --> 00:33:57,731 He's ready to tear down the mission with his bare hands. 517 00:33:57,731 --> 00:33:59,691 I think I'm making things worse. 518 00:33:59,691 --> 00:34:02,820 Well, you gotta save the man's soul or you can't leap out of here. 519 00:34:02,820 --> 00:34:05,114 Think about the people down at the mission. 520 00:34:05,114 --> 00:34:07,282 He's never gonna believe me again. 521 00:34:07,282 --> 00:34:09,743 I'll be lucky if I have a job in the morning. 522 00:34:09,743 --> 00:34:12,871 It would take a miracle to convince him that he's wrong. 523 00:34:15,916 --> 00:34:19,169 You know something, I don't like that look on your face. 524 00:34:21,296 --> 00:34:22,714 Uh-uh. 525 00:34:23,799 --> 00:34:26,635 We're Scrooging Blake, right. Right. 526 00:34:26,635 --> 00:34:30,389 Right. And I think we should just keep at it. 527 00:34:30,389 --> 00:34:35,602 Keep at it? And give him the Ghost of Christmas Future. 528 00:34:49,908 --> 00:34:51,952 (CLOCK CHIMES) 529 00:34:52,953 --> 00:34:54,997 (EERIE RATTLING) 530 00:34:55,122 --> 00:34:57,166 (CLANKING OF CHAINS) 531 00:34:59,710 --> 00:35:01,754 Ooooh-oooh! 532 00:35:03,005 --> 00:35:05,132 Hey, Blake, wake up! 533 00:35:05,132 --> 00:35:07,176 Oooh-oooh... 534 00:35:11,513 --> 00:35:15,559 Wait a minute. I know who you are. You're that jerk from the lobby. 535 00:35:15,559 --> 00:35:18,604 I recognise the bad clothes and the pale complexion. 536 00:35:18,604 --> 00:35:20,189 Jerk? 537 00:35:20,189 --> 00:35:24,568 I am the Ghost of Christmas Future. 538 00:35:24,568 --> 00:35:26,904 (LAUGHS) Yeah, right. 539 00:35:26,904 --> 00:35:29,740 The Ghost of Christmas Future wore a black robe. 540 00:35:29,740 --> 00:35:32,159 Jacob Marley wore the chains. 541 00:35:32,159 --> 00:35:35,412 I AM the Ghost of Christmas Future! 542 00:35:35,412 --> 00:35:36,997 Oooh! 543 00:35:36,997 --> 00:35:39,750 Pearson put you up to this, didn't he? It's good make-up. 544 00:35:39,750 --> 00:35:45,672 Are you hard of hearing? I'm here to show you your future. Ooooh! 545 00:35:45,672 --> 00:35:48,842 Well, maybe I should just show you your future! 546 00:35:52,387 --> 00:35:54,765 You're pretty quick. I didn't see you move. 547 00:35:54,765 --> 00:35:57,935 That's because I didn't move! Ha, ha, ha! 548 00:36:03,774 --> 00:36:07,986 I must be dreaming. More like a nightmare. 549 00:36:07,986 --> 00:36:10,864 (BEEP) Ha, ha, ha! 550 00:36:13,117 --> 00:36:15,160 Oh, my God! 551 00:36:15,160 --> 00:36:17,287 Stay away from me! 552 00:36:17,287 --> 00:36:19,373 Pearson! 553 00:36:19,373 --> 00:36:21,667 Help, Pearson! 554 00:36:21,667 --> 00:36:23,877 Mr Blake? What's wrong, Mr Blake? 555 00:36:25,421 --> 00:36:27,548 That's what's wrong. 556 00:36:27,548 --> 00:36:29,675 Get it out of here. 557 00:36:29,675 --> 00:36:32,052 Go on, get it out of here now! 558 00:36:32,052 --> 00:36:35,264 What, sir? You don't see it? 559 00:36:35,264 --> 00:36:39,268 It's standing right there, smoking a cigar, staring at me! 560 00:36:39,268 --> 00:36:42,479 It's horrible. It needs a tan. 561 00:36:42,479 --> 00:36:44,690 Enough of the insults already! 562 00:36:46,108 --> 00:36:47,943 Ha, ha, ha! 563 00:36:47,943 --> 00:36:51,447 I'm sorry, sir, but the only thing I see here is you. 564 00:36:51,447 --> 00:36:54,700 You know, maybe I should call your doctor. 565 00:36:54,700 --> 00:37:00,539 You do that! He's gonna send you to the loony bin! 566 00:37:00,539 --> 00:37:02,666 Ha, ha, hoo, hoo, ha! 567 00:37:02,666 --> 00:37:05,878 Whoa, no! No doctor, Pearson! 568 00:37:05,878 --> 00:37:08,046 Just get it out of here. 569 00:37:08,046 --> 00:37:10,924 I'll double your salary. I'll triple your salary. 570 00:37:10,924 --> 00:37:13,469 I'll forget about the month's rent you owe me. 571 00:37:13,469 --> 00:37:15,804 I can't get it out of here if I can't see or hear it. 572 00:37:15,804 --> 00:37:17,931 Hey, Blake! 573 00:37:17,931 --> 00:37:20,100 Put your coat on! 574 00:37:20,100 --> 00:37:23,604 You're going for a walk on the wild side! 575 00:37:24,980 --> 00:37:26,899 Pears...Pearson! 576 00:37:26,899 --> 00:37:29,610 Get my coat. G-G-Get my coat. 577 00:37:29,610 --> 00:37:32,154 Yes, sir. Let go. Yes, I'll get it. 578 00:37:34,573 --> 00:37:36,116 Ha, ha, ha! 579 00:37:41,205 --> 00:37:43,248 Whoo, ha, ha! 580 00:37:49,129 --> 00:37:50,547 (KNOCKS) 581 00:37:50,547 --> 00:37:53,550 Sir, are you sure he said he wanted you to meet him here? 582 00:37:53,550 --> 00:37:56,095 Yes, he distinctly said this side of the Blake plaza. 583 00:37:56,095 --> 00:37:59,848 Well, sir, do you see him anywhere? 584 00:38:00,891 --> 00:38:05,062 Um, maybe I was dreaming. I have been working pretty hard lately. 585 00:38:05,062 --> 00:38:08,190 Well, sir, it's possible. They say dreams can... 586 00:38:08,190 --> 00:38:11,068 Ha, ha! Leaving so soon? 587 00:38:11,068 --> 00:38:13,737 Pearson, Pearson, he's back. Stay with me. 588 00:38:13,737 --> 00:38:15,906 I'm right here, sir. 589 00:38:15,906 --> 00:38:19,952 Maybe we should find out why he brought you down here. Ask him. 590 00:38:19,952 --> 00:38:22,246 That's a good idea. Why did you bring me? 591 00:38:22,246 --> 00:38:24,581 I heard him, jeez. 592 00:38:24,581 --> 00:38:29,795 I'm here to show you your future! Ha, ha, ha! 593 00:38:30,879 --> 00:38:33,048 My future? What about my future? 594 00:38:33,048 --> 00:38:35,926 Watch and you'll see! 595 00:38:42,683 --> 00:38:44,726 Oh, it's beautiful. 596 00:38:46,812 --> 00:38:49,481 It's magnificent. What is? 597 00:38:49,481 --> 00:38:52,151 Oh, Pearson, I wish you could see it. 598 00:38:52,151 --> 00:38:54,653 It's the Blake Plaza right there in front of me. 599 00:38:54,653 --> 00:38:57,322 On some sort of television screen, 600 00:38:57,322 --> 00:38:59,616 as though I could reach out and touch it. 601 00:39:03,120 --> 00:39:05,748 Show me more, Ghost. Show me what else happens to me. 602 00:39:05,748 --> 00:39:08,792 OK, you asked for it! 603 00:39:10,544 --> 00:39:15,799 "Good evening, New York. Here now the news for December 24th, 1975. 604 00:39:15,799 --> 00:39:19,553 With interest rates rising, many commercial real estate investors 605 00:39:19,553 --> 00:39:23,724 find themselves without tenants and unable to meet mortgage commitments. 606 00:39:23,724 --> 00:39:27,728 One of New York's most powerful land barons, developer Michael Blake, 607 00:39:27,728 --> 00:39:30,481 announced today he had filed for bankruptcy." 608 00:39:30,481 --> 00:39:33,776 No! That's impossible! It gets better. 609 00:39:35,194 --> 00:39:38,030 "Blake appeared despondent as he left the court house today. 610 00:39:38,030 --> 00:39:39,698 Mr Blake, over here! 611 00:39:39,698 --> 00:39:42,159 Mr Blake, is this the end of the Blake empire? 612 00:39:42,159 --> 00:39:44,536 I've made some mistakes, but I'll be back. 613 00:39:44,536 --> 00:39:48,373 Analysts say that Blake, once considered a brilliant corporate raider, 614 00:39:48,373 --> 00:39:53,420 was undone by his unbridled greed and uncontrollable lust for power. 615 00:39:53,420 --> 00:39:56,965 And in sports, the New York Nix have done it again." 616 00:39:56,965 --> 00:39:59,802 What have they done to me? You did it yourself! 617 00:39:59,802 --> 00:40:01,929 You wanted it all. 618 00:40:01,929 --> 00:40:04,681 So you borrowed and leveraged, 619 00:40:04,681 --> 00:40:07,726 until in the end, you had nothing! 620 00:40:07,726 --> 00:40:10,562 Nada! Zero! 621 00:40:10,562 --> 00:40:13,190 Zilch! Zip! 622 00:40:16,527 --> 00:40:20,447 What about the Blake Plaza? Do I still have the Blake Plaza? 623 00:40:20,447 --> 00:40:23,700 Maybe we should be going. No! I need to know all this. 624 00:40:23,700 --> 00:40:26,161 Do I still have the Blake Plaza? Is it still there? 625 00:40:26,161 --> 00:40:28,622 Oh, yes. It's still there. 626 00:40:29,581 --> 00:40:31,333 (JINGLE) 627 00:40:31,333 --> 00:40:33,419 (GROANS) 628 00:40:33,419 --> 00:40:36,171 (SOBS) They took my plaza! 629 00:40:36,171 --> 00:40:38,298 No, they didn't. 630 00:40:38,298 --> 00:40:40,342 You-hoo lost it! 631 00:40:43,220 --> 00:40:46,765 You lost everything! 632 00:40:46,765 --> 00:40:48,809 Ha, ha, ha! 633 00:40:50,060 --> 00:40:53,605 Now, do you wanna see the rest? 634 00:40:56,358 --> 00:40:58,694 No, I don't wanna see any more. 635 00:40:58,694 --> 00:41:02,948 Pearson, make him stop. I've seen enough. Just make him go away! 636 00:41:02,948 --> 00:41:05,117 Oh, come on, Mickey! 637 00:41:05,117 --> 00:41:08,829 You don't wanna walk out before the end of the movie, do you? 638 00:41:10,998 --> 00:41:13,917 It's such a peaceful ending. 639 00:41:13,917 --> 00:41:16,044 Come on over here. 640 00:41:16,044 --> 00:41:18,338 There's nothing gonna hurt you here. 641 00:41:18,338 --> 00:41:20,090 Ha, ha, ha. 642 00:41:22,009 --> 00:41:24,011 Pearson... Sir, maybe we should... 643 00:41:24,011 --> 00:41:26,054 No, please. 644 00:41:30,184 --> 00:41:32,227 Ha, ha, ha! 645 00:41:38,150 --> 00:41:41,487 How did I die? You didn't just die. 646 00:41:41,487 --> 00:41:43,655 You killed yourself. 647 00:41:43,655 --> 00:41:46,617 You took a header off the top of the Blake Plaza 648 00:41:46,617 --> 00:41:48,786 in the rush hour. 649 00:41:48,786 --> 00:41:51,371 Why? Why? Why not? 650 00:41:51,371 --> 00:41:55,000 You had nothing to live for. No friends, no family. 651 00:41:55,000 --> 00:41:57,252 No love. 652 00:41:57,252 --> 00:41:59,296 (SOBS) 653 00:42:02,549 --> 00:42:04,593 I don't wanna die alone. 654 00:42:05,594 --> 00:42:07,638 I'm sorry! 655 00:42:08,722 --> 00:42:11,225 I didn't mean for it to end like this. 656 00:42:18,398 --> 00:42:20,526 (SOBS) 657 00:42:20,526 --> 00:42:22,569 Mr Blake. 658 00:42:24,029 --> 00:42:25,823 Mr Blake. 659 00:42:25,823 --> 00:42:27,866 You all right? 660 00:42:37,000 --> 00:42:39,044 Pearson, he's gone. 661 00:42:40,629 --> 00:42:42,798 The ghost is gone. I think it's over. 662 00:42:42,798 --> 00:42:45,592 Yes, sir. Yes, sir, it's all over. 663 00:42:45,592 --> 00:42:47,386 Oh... 664 00:42:48,971 --> 00:42:51,098 I'm a horrible man! 665 00:42:51,098 --> 00:42:53,142 Yes, sir. 666 00:42:54,309 --> 00:42:56,353 Hurting people... 667 00:42:57,479 --> 00:43:00,107 Not caring about anyone but myself. 668 00:43:02,025 --> 00:43:04,069 I don't want it to end like that. 669 00:43:06,989 --> 00:43:10,242 Hated, forgotten, and alone. 670 00:43:13,662 --> 00:43:16,248 You still have time to change things, sir. 671 00:43:18,041 --> 00:43:20,169 Do you really think so? 672 00:43:20,169 --> 00:43:22,129 Yes, sir, I do. 673 00:43:29,428 --> 00:43:33,056 ♪ Silent night ♪ Pearson, do you see that? 674 00:43:35,642 --> 00:43:38,771 ♪ Holy night Yes, sir. 675 00:43:42,900 --> 00:43:44,943 That's a sign, isn't it? 676 00:43:50,949 --> 00:43:52,785 I think so, sir, yes. 677 00:43:52,785 --> 00:43:59,291 ♪ Round yon Virgin 678 00:43:59,291 --> 00:44:04,254 ♪ Mother and child 679 00:44:05,672 --> 00:44:10,636 ♪ Holy infant 680 00:44:10,636 --> 00:44:14,723 ♪ So tender and mild ♪ 681 00:44:14,723 --> 00:44:16,850 Go on, sir. 682 00:44:16,850 --> 00:44:24,525 ♪ Sleep in heavenly peace 683 00:44:29,238 --> 00:44:36,161 ♪ Sleep in heavenly peace ♪ 684 00:44:37,538 --> 00:44:39,665 Mr Blake! 685 00:44:39,665 --> 00:44:41,708 What a nice surprise. 686 00:44:44,336 --> 00:44:46,839 Do you have room for one more lost soul? 687 00:44:48,424 --> 00:44:50,467 Of course. 688 00:44:52,177 --> 00:44:54,346 What happens to him, Al? 689 00:44:54,346 --> 00:44:57,641 Well, in six months, he marries Downey. 690 00:44:57,641 --> 00:44:59,810 And they have three kids. 691 00:44:59,810 --> 00:45:01,937 That's great. Yeah, that's great. 692 00:45:01,937 --> 00:45:04,273 So I guess he never builds the plaza, huh? 693 00:45:05,232 --> 00:45:07,401 No, he does build it. 694 00:45:07,401 --> 00:45:09,778 And he puts the mission on the first floor. 695 00:45:12,865 --> 00:45:14,032 Hmmm. 696 00:45:16,243 --> 00:45:19,788 I wonder if he'd have knocked on that door if you hadn't put that star up there. 697 00:45:21,331 --> 00:45:24,334 I didn't put the star up there. 698 00:45:36,680 --> 00:45:38,724 Merry Christmas, Al. 699 00:45:40,184 --> 00:45:42,227 Merry Christmas, Sam. 700 00:46:03,624 --> 00:46:05,667 (SHIP'S HORN) 701 00:46:10,839 --> 00:46:12,883 Philip? Oh, Philip! 702 00:46:17,054 --> 00:46:19,098 Why the hell are you here? 703 00:46:21,475 --> 00:46:23,268 Oh, boy! 704 00:46:24,144 --> 00:46:26,188 itfc subtitles 705 00:46:26,238 --> 00:46:30,788 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.