All language subtitles for Quantum Leap s03e03 Leap of Faith.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,025 --> 00:00:27,319 Theorizing that one could time-travel 2 00:00:27,402 --> 00:00:28,612 within his own lifetime, 3 00:00:28,695 --> 00:00:32,115 Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap Accelerator 4 00:00:32,199 --> 00:00:33,909 and vanished. 5 00:00:38,455 --> 00:00:41,458 He woke to find himself trapped in the past, 6 00:00:41,708 --> 00:00:44,628 facing mirror images that were not his own, 7 00:00:44,711 --> 00:00:46,964 and driven by an unknown force 8 00:00:47,047 --> 00:00:49,466 to change history for the better. 9 00:00:50,008 --> 00:00:52,344 His only guide on this journey is Al, 10 00:00:52,427 --> 00:00:54,471 an observer from his own time, 11 00:00:54,555 --> 00:00:56,098 in the form of a hologram 12 00:00:56,181 --> 00:00:58,684 that only Sam can see and hear. 13 00:00:58,767 --> 00:01:02,938 And so Dr. Beckett finds himself leaping from life to life, 14 00:01:03,063 --> 00:01:05,983 striving to put right what once went wrong, 15 00:01:06,066 --> 00:01:08,902 and hoping each time that his next leap 16 00:01:09,486 --> 00:01:11,405 will be the leap home. 17 00:01:22,082 --> 00:01:23,458 Well? 18 00:01:24,418 --> 00:01:25,586 Well, can I? 19 00:01:25,669 --> 00:01:26,753 Can you, what? 20 00:01:27,254 --> 00:01:28,547 Kiss her. 21 00:01:32,301 --> 00:01:33,468 Go. 22 00:01:44,813 --> 00:01:45,939 Oh, boy. 23 00:03:11,650 --> 00:03:13,360 Leaping into other people's lives 24 00:03:13,443 --> 00:03:15,320 can be an incredibly emotional experience. 25 00:03:15,404 --> 00:03:18,574 In fact, sometimes it can be downright spiritual. 26 00:03:22,494 --> 00:03:23,579 Ladies. 27 00:03:23,620 --> 00:03:25,956 You call that a religious ceremony? 28 00:03:26,039 --> 00:03:27,040 Uh, uh... 29 00:03:27,541 --> 00:03:29,001 Well, I, uh... 30 00:03:29,126 --> 00:03:32,337 We been to 27 wedding in this church. 31 00:03:32,796 --> 00:03:34,339 Twice that many funerals. 32 00:03:34,423 --> 00:03:35,674 Is that right? 33 00:03:36,216 --> 00:03:38,302 Don't worry, I seen worse. 34 00:03:39,469 --> 00:03:41,930 The first time is always the hardest. 35 00:03:41,972 --> 00:03:43,140 The first time is... 36 00:03:43,223 --> 00:03:45,559 We hardly noticed the shaky legs. 37 00:03:45,642 --> 00:03:47,060 Or your heavy breathing. 38 00:03:47,144 --> 00:03:48,228 And the sweaty palms. 39 00:03:48,312 --> 00:03:50,355 Or the crack in your voice. 40 00:03:51,064 --> 00:03:52,107 Anything else? 41 00:03:52,149 --> 00:03:54,735 You forgot to introduce the newlyweds. 42 00:04:02,159 --> 00:04:03,619 Or maybe not. 43 00:04:05,162 --> 00:04:06,163 Ladies. 44 00:04:06,246 --> 00:04:07,289 Uh, Padre. 45 00:04:07,331 --> 00:04:09,291 It was a lovely service, wasn't it? 46 00:04:09,333 --> 00:04:10,334 Hmm. 47 00:04:10,375 --> 00:04:12,920 Father Pistano did heck of a job, don't you think? 48 00:04:13,003 --> 00:04:16,006 Uh, Frank, could I see you for a minute in my office? 49 00:04:16,131 --> 00:04:17,090 Frank? 50 00:04:17,174 --> 00:04:19,843 Frank. Yes, yes... yes, sure, I'll see you. 51 00:04:20,052 --> 00:04:21,261 Ladies. 52 00:04:22,846 --> 00:04:25,098 Well, ladies, uh, it was nice meeting you. 53 00:04:25,516 --> 00:04:26,683 Meet us? 54 00:04:26,767 --> 00:04:28,519 We come to Mass everyday. 55 00:04:29,353 --> 00:04:31,647 I mean meeting you again. 56 00:04:31,688 --> 00:04:35,651 It was very nice to meet you both again. 57 00:04:41,740 --> 00:04:45,035 No, no, no, I don't like the looks of that one. 58 00:04:45,160 --> 00:04:48,330 Lost, hopelessly lost. Hmm! 59 00:04:48,956 --> 00:04:50,457 Momma... 60 00:04:53,627 --> 00:04:56,421 Looks like you experienced two milestones today. 61 00:04:56,505 --> 00:04:58,048 Your first wedding, 62 00:04:58,131 --> 00:05:00,509 and your first encounter with the Montocelli sisters. 63 00:05:00,551 --> 00:05:03,428 I hope they didn't rough you up too much. 64 00:05:03,971 --> 00:05:07,182 Well, I guess I let my nerves show a little, uh... 65 00:05:08,392 --> 00:05:09,434 Thanks for saving me. 66 00:05:09,518 --> 00:05:10,435 Forget it. 67 00:05:10,519 --> 00:05:13,605 I was here 10 years before they quit reviewing my sermons. 68 00:05:13,689 --> 00:05:16,900 Now they just shoot me dirty looks from the front row. 69 00:05:17,067 --> 00:05:18,735 At least you're Italian. 70 00:05:18,819 --> 00:05:20,737 They consider being Irish a birth defect. 71 00:05:20,821 --> 00:05:23,031 You want some of this? It'll help your nerves. 72 00:05:23,115 --> 00:05:24,783 No, thanks. I'm, uh... 73 00:05:25,659 --> 00:05:27,327 I'm... I'm fine now. 74 00:05:27,536 --> 00:05:29,037 Liquid courage. 75 00:05:32,708 --> 00:05:33,709 Tsk. 76 00:05:34,042 --> 00:05:37,462 I'm afraid I'm gonna need all of that I can get today. 77 00:05:39,882 --> 00:05:41,800 I baptized that boy, Frank. 78 00:05:43,343 --> 00:05:45,387 And I watched him grow up. 79 00:05:47,431 --> 00:05:49,224 Now I gotta bury him. 80 00:05:50,726 --> 00:05:52,352 12 years old. 81 00:05:58,692 --> 00:06:00,152 I don't know. 82 00:06:00,277 --> 00:06:02,362 I guess I should've seen it coming. 83 00:06:03,530 --> 00:06:04,740 It was... it was an accident. 84 00:06:04,823 --> 00:06:06,200 How... how could you see it coming? 85 00:06:06,283 --> 00:06:08,410 Oh, come on, Frank, we both know it wasn't an accident. 86 00:06:08,493 --> 00:06:11,580 The kid's been walkin' those tracks all his life. 87 00:06:11,663 --> 00:06:13,749 He didn't fall in front of that train. 88 00:06:13,790 --> 00:06:15,459 Well, you know, 89 00:06:17,127 --> 00:06:18,795 accidents, uh... 90 00:06:19,296 --> 00:06:21,632 This kind of thing is hard to accept, 91 00:06:21,715 --> 00:06:24,593 especially when it happens to someone so young. 92 00:06:24,635 --> 00:06:26,261 Did you learn that in the seminary? 93 00:06:27,095 --> 00:06:28,263 Uh, no. 94 00:06:30,641 --> 00:06:31,725 Yes. 95 00:06:32,976 --> 00:06:36,104 I mean, well, yes... yes, uh... 96 00:06:39,233 --> 00:06:41,193 It just helps you 97 00:06:42,069 --> 00:06:44,071 kind of make sense out of things. 98 00:06:44,154 --> 00:06:46,782 I don't know what makes sense anymore. 99 00:06:50,244 --> 00:06:52,287 Blessed be the Lord God, 100 00:06:52,996 --> 00:06:56,083 for he hath visited and redeemed his children. 101 00:06:56,500 --> 00:06:59,628 To bring light to those who sit in darkness, 102 00:07:00,003 --> 00:07:01,380 and in the shadow of death. 103 00:07:01,463 --> 00:07:03,298 I... I don't know why we had to come here. 104 00:07:03,340 --> 00:07:04,967 Just keep your eyes open. 105 00:07:05,050 --> 00:07:06,510 You don't need that thing. 106 00:07:06,677 --> 00:07:08,136 I'm not taking it 'cause I need it, 107 00:07:08,220 --> 00:07:09,513 I'm taking it 'cause I want it. 108 00:07:09,596 --> 00:07:11,223 Pop's buried here somewhere, isn't he? 109 00:07:11,306 --> 00:07:12,850 How the hell should I know? 110 00:07:12,933 --> 00:07:14,101 We should go see him. 111 00:07:14,184 --> 00:07:16,186 Seeing him won't change nothin', Joey. He's dead. 112 00:07:16,270 --> 00:07:17,312 You ever think about him? 113 00:07:17,396 --> 00:07:19,398 You ever stop asking questions? 114 00:07:19,481 --> 00:07:21,650 Come here and give me a hand. 115 00:07:25,112 --> 00:07:26,780 Ready? Go. 116 00:07:31,618 --> 00:07:34,538 You know, you gotta stop worryin' about other people so much. 117 00:07:34,621 --> 00:07:35,831 It's every man for himself, 118 00:07:35,873 --> 00:07:37,249 and the sooner you realize that, 119 00:07:37,332 --> 00:07:39,334 the better off you'll be. 120 00:07:39,543 --> 00:07:40,586 Come on. 121 00:07:40,669 --> 00:07:42,462 We... we don't have to do this, Tony. 122 00:07:42,546 --> 00:07:44,339 You don't wanna be rude, do you? 123 00:07:44,423 --> 00:07:46,508 Let's go. We're gonna be late. 124 00:07:48,802 --> 00:07:51,346 I still think we should go see Pop. 125 00:07:55,601 --> 00:07:58,520 ...to lead his children into the kingdom of heaven 126 00:07:58,562 --> 00:08:01,190 to guide his feet on the path of peace. 127 00:08:01,899 --> 00:08:04,401 That he would grant that we be... 128 00:08:18,248 --> 00:08:20,292 That he would grant that 129 00:08:20,626 --> 00:08:23,504 we be delivered out of the hands of our enemies, 130 00:08:24,004 --> 00:08:25,923 so that we might serve him 131 00:08:27,174 --> 00:08:30,511 without fear, all the days of our life. 132 00:08:31,053 --> 00:08:32,012 Amen. 133 00:08:36,683 --> 00:08:38,393 We all loved Sonny. 134 00:08:39,937 --> 00:08:42,481 He was the best part of what we are. 135 00:08:43,607 --> 00:08:45,567 He was a loving son, 136 00:08:47,819 --> 00:08:49,863 and he was a dear friend. 137 00:08:49,988 --> 00:08:52,032 But above all, he was a boy. 138 00:08:52,449 --> 00:08:55,869 He was a child who loved unconditionally, 139 00:08:56,328 --> 00:08:58,413 who trusted without question. 140 00:08:58,497 --> 00:09:00,249 If we failed him, 141 00:09:01,291 --> 00:09:05,087 then we must live with the hope of forgiveness. 142 00:09:08,131 --> 00:09:10,843 I will miss him with all of my heart, 143 00:09:12,511 --> 00:09:15,597 and I will remember him for the rest of my life. 144 00:09:30,237 --> 00:09:33,949 I, uh, just want to express my sympathy, uh, to you 145 00:09:34,032 --> 00:09:36,493 on this tragic day, Mrs. Dellisio. 146 00:09:38,704 --> 00:09:40,581 Murderer! Murderer! 147 00:09:40,664 --> 00:09:41,790 Don't. Don't. 148 00:09:43,250 --> 00:09:44,793 Don't make a circus out of this. 149 00:09:44,835 --> 00:09:46,378 Let this woman grieve for her son. 150 00:09:46,461 --> 00:09:48,422 Come on, Tony, let's go. 151 00:09:48,672 --> 00:09:51,133 You said he was my paisan. Why should I leave, huh? 152 00:09:51,175 --> 00:09:53,302 Because he's asking you to. 153 00:09:57,598 --> 00:10:00,017 I'll see you around, huh, Father? 154 00:10:11,278 --> 00:10:12,696 My baby's gone. 155 00:10:24,708 --> 00:10:25,751 See you. 156 00:10:30,297 --> 00:10:31,882 You coming inside, Frank? 157 00:10:31,965 --> 00:10:33,383 No, I'm gonna, uh... 158 00:10:33,759 --> 00:10:36,929 I... I think I'll just stay out here and get some air. 159 00:10:38,138 --> 00:10:41,308 It's a long way from where you started, isn't it? 160 00:10:41,934 --> 00:10:43,936 Yeah, you could say that. 161 00:10:44,353 --> 00:10:46,813 Well, I know it's hard to believe, 162 00:10:47,564 --> 00:10:50,067 but this job does have some rewards. 163 00:10:50,901 --> 00:10:54,321 I didn't realize Nehru jackets were in style in '63. 164 00:10:54,571 --> 00:10:56,240 That's a real long one. 165 00:10:56,323 --> 00:10:58,700 I saw you earlier. Where did you go? 166 00:10:58,742 --> 00:11:01,954 Hey, you priests drive around in limos all the time? 167 00:11:02,871 --> 00:11:05,374 Only when we have to bury somebody. 168 00:11:06,708 --> 00:11:07,668 Oh. 169 00:11:08,168 --> 00:11:09,378 Who died? 170 00:11:10,170 --> 00:11:11,171 A kid. 171 00:11:11,547 --> 00:11:13,215 A 12-year-old kid. 172 00:11:14,383 --> 00:11:15,592 Sorry. 173 00:11:17,261 --> 00:11:19,054 What am I doing here? 174 00:11:21,890 --> 00:11:25,686 Uh, your name is Francis Giuseppe Pistano. 175 00:11:25,769 --> 00:11:27,646 uh, everybody calls you Frank. 176 00:11:27,729 --> 00:11:29,648 You've been two years out of the seminary, 177 00:11:29,731 --> 00:11:32,067 and St. Dorothy's here is your first assignment. 178 00:11:32,109 --> 00:11:33,819 Now, prior to that... 179 00:11:33,902 --> 00:11:35,487 Would you just get to the point? 180 00:11:35,571 --> 00:11:36,947 Is it to prevent a murder? 181 00:11:37,030 --> 00:11:38,323 Uh, yeah. 182 00:11:39,575 --> 00:11:41,410 How did you know that? 183 00:11:41,785 --> 00:11:44,413 I think the kid that Father Mac buried today was murdered. 184 00:11:44,496 --> 00:11:47,749 So, if I'm here to stop that, I'm a little late. 185 00:11:48,500 --> 00:11:52,379 No, it wasn't him, I... I... it was this Father Mac. 186 00:11:52,462 --> 00:11:55,340 Ziggy says there's an 86.2 percent chance 187 00:11:55,424 --> 00:11:59,261 that this Father Mac is gonna be murdered in the next 36 hours. 188 00:12:08,604 --> 00:12:11,481 Why would anyone want to kill a priest, Al? 189 00:12:11,565 --> 00:12:14,359 Well, in Pennsylvania in 1963, 190 00:12:14,443 --> 00:12:17,779 it was probably fear of death by electrocution, 191 00:12:17,863 --> 00:12:20,073 or even hanging. 192 00:12:21,158 --> 00:12:22,618 See, a month ago, 193 00:12:22,659 --> 00:12:24,703 Father Mac was one of two witnesses to a robbery, 194 00:12:24,786 --> 00:12:26,663 and a store clerk got killed. 195 00:12:26,747 --> 00:12:28,707 This case goes to trial in two days, 196 00:12:28,790 --> 00:12:31,502 and the killer, one Tony Pronti... 197 00:12:31,585 --> 00:12:33,253 He was at the funeral. 198 00:12:33,337 --> 00:12:35,964 Oh, well, he... he probably killed Father Mac 199 00:12:36,089 --> 00:12:37,549 to keep him from testifying. 200 00:12:37,633 --> 00:12:39,801 What about the other witness? 201 00:12:40,511 --> 00:12:42,513 That's the kid you buried. 202 00:12:48,810 --> 00:12:52,689 Look, do we know exactly when 203 00:12:52,731 --> 00:12:56,485 this Tony Pronti tries to kill Father Mac? 204 00:12:57,528 --> 00:13:01,823 Well, uh, Ziggy's havin' problems getting the details, 205 00:13:04,034 --> 00:13:07,204 but, uh, I'll get back to you as soon as he gets 'em. 206 00:13:42,072 --> 00:13:44,491 It truly is a sanctuary, isn't it? 207 00:13:48,328 --> 00:13:51,081 I'd forgotten how beautiful it could be. 208 00:13:56,545 --> 00:13:59,214 Uh, you want to talk about what happened today? 209 00:13:59,298 --> 00:14:01,717 No, but I get the feeling you do. 210 00:14:02,593 --> 00:14:05,304 One thing you have to remember about this business, Frank. 211 00:14:05,387 --> 00:14:07,681 Things are never as bad 212 00:14:07,764 --> 00:14:09,641 or as good as they appear to be. 213 00:14:21,528 --> 00:14:22,571 You all right? 214 00:14:22,613 --> 00:14:23,614 Yeah. 215 00:14:45,636 --> 00:14:48,096 There's a lot of disturbed people out there. 216 00:14:48,138 --> 00:14:50,599 We're talking about one particular disturbed person. 217 00:14:50,641 --> 00:14:51,808 Tony Pronti. 218 00:14:51,892 --> 00:14:53,185 Well, he certainly has a motive. 219 00:14:53,268 --> 00:14:55,270 You can see for yourself that's been tampered with. 220 00:14:55,354 --> 00:14:57,105 Now why don't you go out and arrest him? 221 00:14:57,147 --> 00:14:59,650 Can you make a positive ID, Father? 222 00:15:00,984 --> 00:15:02,611 Well, no. It was dark. 223 00:15:02,653 --> 00:15:04,905 Father, look, there's nothing I'd enjoy more 224 00:15:04,988 --> 00:15:07,157 than gettin' that nutcase off the streets. 225 00:15:07,241 --> 00:15:09,993 But unless you saw somebody, there's not much I can do. 226 00:15:10,077 --> 00:15:11,286 Oh, come on. 227 00:15:11,328 --> 00:15:12,454 He's right, Frank. 228 00:15:12,496 --> 00:15:14,498 We don't have any proof that it was Tony. 229 00:15:14,540 --> 00:15:16,208 I'll have Jackson and Little cruise 230 00:15:16,291 --> 00:15:19,044 close to the church until the trial's over. 231 00:15:19,545 --> 00:15:21,588 I'm sorry, I can't do more. 232 00:15:33,851 --> 00:15:36,144 Listen, Mac, I know it's not my place to say anything 233 00:15:36,186 --> 00:15:38,480 but don't you think that your drinking is getting to be... 234 00:15:38,522 --> 00:15:40,899 You're right. It's not your place. 235 00:16:04,590 --> 00:16:07,134 Are you sure you want to get out around here? 236 00:16:07,217 --> 00:16:09,970 I mean, this ain't exactly Vatican City. 237 00:16:11,263 --> 00:16:13,098 You sure this is where Tony hangs out? 238 00:16:13,182 --> 00:16:14,600 This is the place. 239 00:16:14,683 --> 00:16:15,851 How much do I owe you? 240 00:16:15,934 --> 00:16:17,144 Forget it, Father. 241 00:16:17,227 --> 00:16:19,313 I feel guilty enough just bringing you here. 242 00:16:19,521 --> 00:16:20,731 Okay. Thanks. 243 00:16:20,814 --> 00:16:22,608 You... you take care of yourself. 244 00:16:59,311 --> 00:17:01,563 It's a little bit late to be out 245 00:17:01,605 --> 00:17:03,607 spreadin' the good word, isn't it, Father? 246 00:17:03,690 --> 00:17:05,442 I need to talk to you. 247 00:17:05,526 --> 00:17:08,779 I'm sorry, I can't hear a word you're saying. What? 248 00:17:15,118 --> 00:17:16,453 Excuse me. 249 00:17:22,209 --> 00:17:23,752 Ooh, Padre. 250 00:17:23,961 --> 00:17:25,254 Can you hear me now? 251 00:17:25,337 --> 00:17:27,005 That was pretty rude, wasn't it? 252 00:17:27,965 --> 00:17:29,925 Wait a second. I know why you're here. 253 00:17:29,967 --> 00:17:31,552 I lost my head... 254 00:17:31,635 --> 00:17:34,137 You're here collecting for the poor, aren't you, Father? 255 00:17:34,221 --> 00:17:35,556 Excuse me. 256 00:17:35,639 --> 00:17:37,558 Sweetheart, you got anything 257 00:17:37,641 --> 00:17:40,185 you'd like to uh, give to, the good Father here? 258 00:17:40,269 --> 00:17:41,311 Tony. 259 00:17:41,395 --> 00:17:42,521 No? 260 00:17:43,230 --> 00:17:45,732 Sorry, she already gave today. 261 00:17:46,149 --> 00:17:47,776 A couple of times. 262 00:17:50,821 --> 00:17:52,948 Would you excuse us, please? 263 00:17:53,448 --> 00:17:55,868 Hey, you got somethin' to say to me, you better say it, okay? 264 00:17:55,951 --> 00:17:59,121 'Cause this ain't no church, and I ain't no altar boy. 265 00:17:59,788 --> 00:18:01,915 Although I understand there's an opening. 266 00:18:01,999 --> 00:18:03,542 You were at the church tonight. 267 00:18:03,625 --> 00:18:05,711 Somethin' happen at the church, Father? 268 00:18:05,794 --> 00:18:07,963 Father Mac was almost killed. 269 00:18:08,255 --> 00:18:11,133 I always said churches was dangerous places. 270 00:18:11,175 --> 00:18:12,801 I'm not gonna let you kill him. 271 00:18:12,926 --> 00:18:14,511 Don't push me, Father. 272 00:18:14,595 --> 00:18:16,638 What, are you gonna push him back, punk? 273 00:18:16,722 --> 00:18:20,392 Like you pushed that little 12-year-old kid underneath the train, huh? 274 00:18:20,475 --> 00:18:23,645 Did you sneak up behind him and push him, you little loud-mouth punk? 275 00:18:23,729 --> 00:18:25,731 That's the way you'd do it. 276 00:18:32,946 --> 00:18:34,281 Come on! 277 00:18:34,364 --> 00:18:35,324 Kid, get out of the way. 278 00:19:01,225 --> 00:19:02,851 How'd you know where to find me? 279 00:19:02,935 --> 00:19:04,603 I saw you taking the cab. 280 00:19:04,686 --> 00:19:06,522 I had a funny feeling, and I followed you. 281 00:19:07,564 --> 00:19:10,859 Frank, where'd you learn to use your feet like that? 282 00:19:12,152 --> 00:19:14,988 Uh, well, uh, old Chinese movies. 283 00:19:16,031 --> 00:19:17,991 Old Chinese movies? 284 00:19:20,869 --> 00:19:23,372 Well, you sure made an impression on Joey. 285 00:19:23,455 --> 00:19:25,207 I think I made a bigger one on Tony. 286 00:19:25,332 --> 00:19:27,167 Yes, you did that. 287 00:19:27,543 --> 00:19:29,294 That's a strange duo. 288 00:19:29,419 --> 00:19:31,421 I mean, how does a little guy like Joey 289 00:19:31,505 --> 00:19:33,590 end up hanging out with trash like Tony? 290 00:19:33,966 --> 00:19:35,926 They're brothers, Frank. 291 00:19:37,135 --> 00:19:39,054 After the father died... 292 00:19:39,179 --> 00:19:41,098 Well, the mother started drinking. 293 00:19:41,181 --> 00:19:43,976 Last I heard, she was out on the streets. 294 00:19:44,226 --> 00:19:47,062 Tony's the only family the kid's got left. 295 00:19:48,063 --> 00:19:50,732 It's a shame. Joey's a good kid. 296 00:19:50,941 --> 00:19:51,900 He's a good fighter, too. 297 00:19:51,984 --> 00:19:53,402 I'd hate to lose him. 298 00:19:55,028 --> 00:19:58,740 You know, maybe, you know, if you can get him away from Tony, 299 00:19:58,866 --> 00:20:01,285 uh, you might just have a chance. 300 00:20:08,417 --> 00:20:10,169 This is where Sonny was killed. 301 00:20:10,294 --> 00:20:12,087 Right under this bridge. 302 00:20:12,671 --> 00:20:16,466 They called me that night to come down and identify the body. 303 00:20:18,802 --> 00:20:20,179 What was left of it. 304 00:20:21,805 --> 00:20:23,390 It's ironic, 305 00:20:24,016 --> 00:20:25,893 somebody that small 306 00:20:27,060 --> 00:20:30,105 leaves such a big gap inside you when they go. 307 00:20:33,317 --> 00:20:35,402 I gotta get a drink, Frank. 308 00:20:48,916 --> 00:20:51,001 I thought you said one drink. 309 00:20:53,003 --> 00:20:55,547 A friend wouldn't make me drink alone. 310 00:20:56,965 --> 00:20:58,800 This isn't gonna help. 311 00:20:58,967 --> 00:21:01,595 Well, it's not gonna hurt much, either. 312 00:21:23,492 --> 00:21:25,285 It's the Purple Heart. 313 00:21:27,079 --> 00:21:28,497 Silver Star. 314 00:21:28,956 --> 00:21:30,749 You got a trunk full of commendations. 315 00:21:30,833 --> 00:21:32,000 You want 'em, take 'em. 316 00:21:32,084 --> 00:21:34,336 They're all yours. Take them all, Frank. 317 00:21:35,462 --> 00:21:36,713 You're a war hero. 318 00:21:38,507 --> 00:21:40,384 This guy, here, he was no hero, 319 00:21:42,094 --> 00:21:43,679 just... just a survivor. 320 00:21:48,141 --> 00:21:51,311 There's 431 men in that picture, Frank. 321 00:21:52,312 --> 00:21:53,939 Out in the Pacific? 322 00:21:54,064 --> 00:21:55,732 Guadalcanal. 323 00:21:57,693 --> 00:21:59,695 And you were the chaplain. 324 00:22:00,779 --> 00:22:03,782 No, no, I was just a gyrene. 325 00:22:08,996 --> 00:22:10,873 First Marine Division. 326 00:22:16,378 --> 00:22:18,463 The Battle of Bloody Ridge. 327 00:22:19,798 --> 00:22:23,260 The enemy ran suicide squads at us all day long. 328 00:22:23,969 --> 00:22:25,137 All day. 329 00:22:27,472 --> 00:22:30,392 I don't know how many men I killed that day. 330 00:22:30,434 --> 00:22:32,352 50, 100... 331 00:22:34,396 --> 00:22:36,565 I just can't remember anymore. 332 00:22:36,607 --> 00:22:38,901 But I swore if I lived, 333 00:22:39,985 --> 00:22:42,446 I'd spend the rest of my life making up for it. 334 00:22:42,613 --> 00:22:44,489 So you became a priest. 335 00:22:51,246 --> 00:22:53,916 It seemed like a good start at the time. 336 00:22:53,999 --> 00:22:55,542 Now, I don't know. 337 00:22:55,626 --> 00:22:57,920 See, Frank, when I look around, 338 00:22:58,045 --> 00:23:00,380 I... I don't see that I've done anybody any good. 339 00:23:00,464 --> 00:23:01,757 We all, uh, 340 00:23:03,008 --> 00:23:04,760 wonder sometimes 341 00:23:05,427 --> 00:23:07,387 if we're doing the right thing. 342 00:23:07,471 --> 00:23:10,098 And I guess all you can do is just believe 343 00:23:10,140 --> 00:23:13,268 that you'll make a difference in the long run. 344 00:23:13,310 --> 00:23:14,937 Do you think you will? 345 00:23:14,978 --> 00:23:16,772 Well, I wouldn't be here if I didn't. 346 00:23:16,813 --> 00:23:18,815 I wish I could be so sure. 347 00:23:20,984 --> 00:23:23,904 Listen, uh, you know, Mac, 348 00:23:24,279 --> 00:23:26,949 I think maybe we should call it a day, huh? 349 00:23:27,991 --> 00:23:31,370 I was thinkin' that tomorrow 350 00:23:31,453 --> 00:23:33,080 maybe, you know, if you wanted to, 351 00:23:33,163 --> 00:23:35,999 we could, well, think about maybe... 352 00:24:39,271 --> 00:24:42,065 It's a little past your bedtime, isn't it? 353 00:24:43,984 --> 00:24:46,695 Not if you don't know where your bed is. 354 00:24:48,614 --> 00:24:49,615 Hmm. 355 00:24:50,782 --> 00:24:52,659 You got a point there. 356 00:24:53,076 --> 00:24:55,120 How's, uh, Father Mac? 357 00:24:55,204 --> 00:24:56,747 Oh, he's still alive. 358 00:24:57,915 --> 00:24:59,041 Physically, at least. 359 00:24:59,124 --> 00:25:00,667 I don't know about his soul. 360 00:25:01,585 --> 00:25:04,546 I think he's losing his faith as fast as his bottles. 361 00:25:04,588 --> 00:25:06,298 Yeah, that happens. 362 00:25:06,381 --> 00:25:08,884 It happens to priests more than you'd think. 363 00:25:11,595 --> 00:25:13,388 What's goin' on, Al? 364 00:25:14,056 --> 00:25:15,766 I mean, ever since we started this leap, 365 00:25:15,849 --> 00:25:17,893 you... you've been acting like you hate being here. 366 00:25:17,976 --> 00:25:20,437 What, is something wrong with Tina or the project? What? 367 00:25:20,479 --> 00:25:22,898 Tina's... She's fine. 368 00:25:23,774 --> 00:25:24,650 What? 369 00:25:24,733 --> 00:25:27,194 I think that collar is goin' to your head. 370 00:25:27,277 --> 00:25:29,404 It doesn't have anything to do with the collar. 371 00:25:29,446 --> 00:25:31,198 Would you at least just talk to me? 372 00:25:31,281 --> 00:25:32,407 What... what is it, this place? 373 00:25:32,491 --> 00:25:34,910 The... the... the church? Is that it? What? 374 00:25:37,830 --> 00:25:39,373 You remember how I told you about 375 00:25:39,456 --> 00:25:41,917 how my dad put my sister and me in an orphanage 376 00:25:41,959 --> 00:25:43,752 because he couldn't take care of us? 377 00:25:43,794 --> 00:25:45,128 Yeah. 378 00:25:45,504 --> 00:25:48,131 Well, I was 10 years old when he came back. 379 00:25:48,215 --> 00:25:50,133 And he was all excited about this money 380 00:25:50,175 --> 00:25:52,845 that he'd earned in the oil fields in Saudi Arabia. 381 00:25:52,928 --> 00:25:55,430 He said it was going to give us a great new start, 382 00:25:55,514 --> 00:25:58,308 and nothing could ever separate us again. 383 00:25:58,642 --> 00:26:02,271 He even bought a house. It was not a big one, 384 00:26:02,312 --> 00:26:05,440 but it was the greatest house I remember seein'. 385 00:26:05,899 --> 00:26:06,900 Tsk. 386 00:26:07,150 --> 00:26:08,443 Well, then he got sick. 387 00:26:08,527 --> 00:26:10,779 He got sick, and it got worse, and worse, 388 00:26:10,821 --> 00:26:12,781 and worse until he had to go to the hospital, 389 00:26:12,823 --> 00:26:15,659 and it turns out he had cancer. 390 00:26:17,119 --> 00:26:19,788 Well, I go to see him and he says to me: 391 00:26:19,830 --> 00:26:23,834 "Don't worry, everything will be all right so long as you pray for me. " 392 00:26:23,917 --> 00:26:25,127 So I did. 393 00:26:26,003 --> 00:26:29,590 Every day I went to church and I prayed and I prayed 394 00:26:29,673 --> 00:26:34,595 and I prayed my heart out until the day he died. 395 00:26:40,100 --> 00:26:41,602 I'm sorry. 396 00:26:44,146 --> 00:26:45,230 I... I forgot. 397 00:26:45,314 --> 00:26:46,607 Oh, you didn't forget. 398 00:26:47,316 --> 00:26:49,735 You didn't know. I never told you. 399 00:26:51,653 --> 00:26:52,613 Al... 400 00:27:08,462 --> 00:27:09,838 Who's there? 401 00:27:22,392 --> 00:27:23,936 What are you doing here? 402 00:27:24,061 --> 00:27:25,562 I wanted to talk to you. 403 00:27:25,646 --> 00:27:29,566 But I could wait outside until you're finished talking to yourself. 404 00:27:31,568 --> 00:27:32,569 Father? 405 00:27:32,653 --> 00:27:33,695 What? 406 00:27:33,737 --> 00:27:35,864 You think you could put me down? 407 00:27:46,416 --> 00:27:49,419 Just let me, uh, turn on a light, here. 408 00:27:58,095 --> 00:28:00,222 This is your room, isn't it? 409 00:28:01,723 --> 00:28:03,392 Of course it is. 410 00:28:13,944 --> 00:28:15,445 Got a light? 411 00:28:18,365 --> 00:28:21,076 Aren't you a little young to be smoking? 412 00:28:24,121 --> 00:28:27,583 Besides, I don't think you came over here in the middle of the night 413 00:28:27,666 --> 00:28:30,335 to, uh, ask me for a match, did you? 414 00:28:37,134 --> 00:28:39,052 I want you to talk to Father Mac. 415 00:28:39,136 --> 00:28:40,637 Tell him not to rat on Tony. 416 00:28:40,721 --> 00:28:42,431 Telling the truth isn't ratting. 417 00:28:42,514 --> 00:28:44,391 If he takes the stand, Tony's gonna hang. 418 00:28:44,474 --> 00:28:46,310 Your brother's young. If he confesses, 419 00:28:46,393 --> 00:28:48,478 he's got a good chance of beating the death penalty. 420 00:28:48,562 --> 00:28:50,147 But if it goes to trial, 421 00:28:51,356 --> 00:28:53,150 and the jury finds him guilty... 422 00:28:53,233 --> 00:28:56,528 He ain't guilty of nothin' but tryin' to stay alive. 423 00:28:56,987 --> 00:28:58,739 Is that what Tony told you to say? 424 00:28:58,822 --> 00:29:00,199 Are you kiddin'? 425 00:29:00,282 --> 00:29:03,327 He'd kill me if he knew I was talkin' to you. 426 00:29:03,535 --> 00:29:04,995 You won't tell him, will you? 427 00:29:05,078 --> 00:29:07,289 I mean, priests can't tell things, right? 428 00:29:07,789 --> 00:29:08,832 That's right. 429 00:29:08,916 --> 00:29:09,875 Good. 430 00:29:10,000 --> 00:29:13,921 He's, uh, trying to stop Father Mac from testifying, though, isn't he? 431 00:29:14,004 --> 00:29:15,005 I don't know. 432 00:29:15,172 --> 00:29:16,215 I think you do. 433 00:29:16,340 --> 00:29:20,677 Look, I just want things to be like they used to be, before. 434 00:29:20,844 --> 00:29:22,012 Before what? 435 00:29:22,179 --> 00:29:23,472 You don't understand. 436 00:29:23,514 --> 00:29:25,599 Tony wasn't always like he is now. 437 00:29:25,682 --> 00:29:27,392 We used to do things. 438 00:29:27,476 --> 00:29:30,437 We used to go see the Phillies at Shibe Park. 439 00:29:30,521 --> 00:29:33,357 Pop worked there selling hot dogs on the weekend. 440 00:29:33,440 --> 00:29:35,192 Tony loved baseball. 441 00:29:38,529 --> 00:29:39,988 Then Pop died. 442 00:29:41,323 --> 00:29:42,866 We never went back. 443 00:29:44,159 --> 00:29:45,285 He got mean. 444 00:29:45,369 --> 00:29:47,788 Like he was mad at the whole world. 445 00:29:50,374 --> 00:29:52,459 I shouldn't have come here. 446 00:29:55,963 --> 00:29:57,840 Tell Father Mac I'm sorry about Sonny. 447 00:29:58,006 --> 00:29:59,925 Why don't you tell him? 448 00:30:04,555 --> 00:30:06,223 I've already done enough, Father. 449 00:30:06,390 --> 00:30:08,058 I really gotta go. 450 00:30:22,781 --> 00:30:25,450 No, no, no, don't shut them. 451 00:30:25,534 --> 00:30:28,453 Keep them open. Bret, Bret, look at me. 452 00:30:29,037 --> 00:30:31,957 How do you expect to hit somebody you can't see? 453 00:30:32,082 --> 00:30:34,126 Now, you gotta keep your eyes open, okay? 454 00:30:34,209 --> 00:30:36,211 Now, stick and move. Stick! Now, stick! 455 00:30:36,295 --> 00:30:40,048 Good! Now here. Now, move... move... move around. That's it! 456 00:30:40,132 --> 00:30:42,926 Stick! Stick! And move. Another one! That's it. 457 00:30:43,010 --> 00:30:45,095 Keep it going! Now shoot one. Good! 458 00:30:45,179 --> 00:30:46,805 Another one. Another one. Stick it! 459 00:30:46,889 --> 00:30:48,348 Stinger, sting! 460 00:30:48,432 --> 00:30:50,017 That's it. Good goin'. 461 00:30:50,100 --> 00:30:51,727 That's the way to do it, Bret. 462 00:30:52,102 --> 00:30:55,647 Okay, guys, now you gotta remember to keep movin', keep movin'. 463 00:30:55,731 --> 00:30:59,151 Somebody's gonna knock your head off if you don't. Okay? 464 00:30:59,610 --> 00:31:01,236 Nice going, Bret. 465 00:31:01,278 --> 00:31:02,362 Hmm. 466 00:31:02,571 --> 00:31:05,032 That sounds like good advice to me. 467 00:31:06,450 --> 00:31:09,286 Yeah, well, if I could just get him to take it. 468 00:31:09,661 --> 00:31:11,246 Maybe get him to leave town, 469 00:31:11,330 --> 00:31:13,790 until the trial starts, anyway. 470 00:31:13,832 --> 00:31:16,210 Do you have any idea when Tony tries to kill him? 471 00:31:16,293 --> 00:31:20,589 No. Ziggy's, uh, having problems getting the details. 472 00:31:21,089 --> 00:31:24,259 He'll have it straightened out in a couple of hours. 473 00:31:24,343 --> 00:31:26,512 What if we don't have a couple of hours? 474 00:31:26,595 --> 00:31:29,306 How come sometimes he knows stuff, and other times, he, you know... 475 00:31:29,389 --> 00:31:31,391 I don't know. Want to ask him? 476 00:31:33,477 --> 00:31:34,770 All right, guys, one more time. 477 00:31:34,811 --> 00:31:36,104 What'd we learn today? 478 00:31:36,146 --> 00:31:37,689 Eyes open! And? 479 00:31:37,773 --> 00:31:38,732 Hands up! 480 00:31:38,815 --> 00:31:40,943 And keep movin', or you're gonna get your... 481 00:31:40,984 --> 00:31:42,152 Heads knocked off! 482 00:31:42,236 --> 00:31:44,238 Nice workout, guys. Go on, get out of here. 483 00:31:44,321 --> 00:31:45,489 Listen, drink a lot of water. 484 00:31:45,572 --> 00:31:47,282 I don't want anybody gettin' dehydrated. 485 00:31:47,366 --> 00:31:49,618 Listen, Father, I won't be able to make it this afternoon. 486 00:31:49,701 --> 00:31:51,453 You need a lot of work on that heavy bag. 487 00:31:51,495 --> 00:31:54,289 I'd like to but I gotta work part-time over at Fazio's butcher shop. 488 00:31:54,373 --> 00:31:55,499 We sort of need the money. 489 00:31:55,582 --> 00:31:57,626 Okay, I understand. Maybe tomorrow, huh? 490 00:31:58,293 --> 00:32:01,922 You know, uh, I saw this movie once 491 00:32:02,005 --> 00:32:04,383 where this guy used the beef hanging up 492 00:32:04,466 --> 00:32:06,635 in a meat freezer as a punching bag. 493 00:32:06,718 --> 00:32:08,262 You might give it a try. 494 00:32:08,345 --> 00:32:10,305 Beef? Yo. 495 00:32:10,764 --> 00:32:12,057 Yo. 496 00:32:14,810 --> 00:32:16,645 Frank, I'm glad you came down. 497 00:32:16,687 --> 00:32:17,980 Come on, let's go a few rounds. 498 00:32:18,063 --> 00:32:20,107 Break the sweat. Do you some good, huh? 499 00:32:21,859 --> 00:32:25,445 Me? No. I mean, no... no. I... I don't... 500 00:32:26,071 --> 00:32:27,739 I don't think so. 501 00:32:29,074 --> 00:32:30,701 Uh, listen, Mac... 502 00:32:30,784 --> 00:32:33,620 Is this going to be another one of those Father Frank sermons? 503 00:32:33,704 --> 00:32:34,746 I'm afraid so. 504 00:32:34,830 --> 00:32:37,666 Well, listen, If you're gonna preach to me, come on, get in the ring. 505 00:32:37,749 --> 00:32:39,710 Let's go a few rounds, huh? Come on. 506 00:32:40,210 --> 00:32:41,837 Oh, what the heck, huh? 507 00:32:42,045 --> 00:32:45,674 It's not like we're gonna hurt each other or anything, right? 508 00:32:45,757 --> 00:32:47,634 You want to keep your right hand up, Frank. 509 00:32:47,718 --> 00:32:50,012 You know, opponents, they'll sneak up and sucker you, man, 510 00:32:50,095 --> 00:32:51,388 just lay it on you. 511 00:32:51,471 --> 00:32:54,683 That's kind of what I've been wanting to talk to you about. 512 00:32:54,725 --> 00:32:58,687 I mean, it's been a long time since you've had any time off, hasn't it? 513 00:32:58,896 --> 00:32:59,813 So? 514 00:32:59,897 --> 00:33:00,856 So. 515 00:33:00,939 --> 00:33:03,358 I was thinkin' maybe you should take a couple of days. 516 00:33:03,400 --> 00:33:05,527 Yeah? What do you want me to do, dry out? 517 00:33:05,611 --> 00:33:06,862 For starters. 518 00:33:06,945 --> 00:33:10,407 It might also keep you alive until you have to testify. 519 00:33:11,200 --> 00:33:13,535 I'll tell you what, Frank, okay? 520 00:33:13,619 --> 00:33:15,913 I'll stay away from that kid until after the trial. 521 00:33:15,996 --> 00:33:19,041 I think it would just be easier if you left town. 522 00:33:22,878 --> 00:33:24,922 You want me to run, Frank. I can't run. 523 00:33:25,005 --> 00:33:26,340 Who said anything about runnin'? 524 00:33:26,423 --> 00:33:29,843 Priests take vacations every once in a while, don't they? 525 00:33:31,428 --> 00:33:34,556 I've never run from anything in my life, Frank, and I fight my own fights. 526 00:33:34,598 --> 00:33:36,767 I do it my own way. Get up. 527 00:33:49,613 --> 00:33:52,115 If I didn't know better, I'd think you wanted to die. 528 00:33:52,199 --> 00:33:55,619 Okay, Frank, sermon's over. 529 00:33:57,329 --> 00:33:58,872 I gotta go hear confession. 530 00:33:59,039 --> 00:34:00,624 I'll take it for you. 531 00:34:08,257 --> 00:34:10,217 You don't have to do it this way, Tony. 532 00:34:10,300 --> 00:34:11,885 Yeah, what do you know about it? 533 00:34:11,969 --> 00:34:13,512 You're not the one that's gonna hang. 534 00:34:13,595 --> 00:34:15,681 We could take off. Go to Canada. 535 00:34:15,764 --> 00:34:16,932 I heard it's nice up there. 536 00:34:16,974 --> 00:34:18,725 Oh, you heard it's nice up there. 537 00:34:18,809 --> 00:34:21,270 What, one of your good friends has been there? 538 00:34:22,354 --> 00:34:24,314 There's only one way to handle this. 539 00:34:24,398 --> 00:34:25,566 You're wrong, Tony. 540 00:34:25,649 --> 00:34:27,067 Yeah, what do you know? 541 00:34:27,150 --> 00:34:29,945 I know you wouldn't be doin' this if Pop was here. 542 00:34:30,028 --> 00:34:31,572 You don't know nothin'. 543 00:34:31,655 --> 00:34:33,323 You didn't even come to his funeral. 544 00:34:33,407 --> 00:34:35,826 Pop was a loser, and he never cared for any of us, okay. 545 00:34:35,909 --> 00:34:36,910 He loved us. 546 00:34:36,994 --> 00:34:38,328 Then how come he killed himself? 547 00:34:38,412 --> 00:34:39,997 That's a lie. No, that's the truth, 548 00:34:40,080 --> 00:34:42,124 and you're old enough to know it! You're a liar. 549 00:34:42,207 --> 00:34:43,792 Pop had a heart attack. Mama told me! 550 00:34:43,876 --> 00:34:45,586 Yeah, she didn't want you to know! 551 00:34:45,961 --> 00:34:47,921 I don't believe you. Pop was a great man. 552 00:34:48,005 --> 00:34:49,173 He was a coward! 553 00:34:49,339 --> 00:34:50,465 I don't believe you! 554 00:34:50,549 --> 00:34:52,926 Yeah? He hanged himself! 555 00:34:53,010 --> 00:34:54,678 How do you know, huh? 556 00:34:56,847 --> 00:34:59,308 'Cause I was the one who found him. 557 00:35:09,776 --> 00:35:11,862 Sam, why would you want to volunteer 558 00:35:11,945 --> 00:35:13,155 to do his confessions for him? 559 00:35:13,238 --> 00:35:14,990 I was angry. I wanted him to sit there 560 00:35:15,032 --> 00:35:16,325 and think about staying alive. 561 00:35:16,366 --> 00:35:17,951 Well, do you think you can handle it? 562 00:35:18,035 --> 00:35:19,536 Well, I don't know. 563 00:35:21,163 --> 00:35:22,956 What choice do I have? 564 00:35:23,040 --> 00:35:27,878 Well, you know, confessions are kind of a sacred kind of thing. 565 00:35:27,961 --> 00:35:29,213 Sacred? 566 00:35:30,005 --> 00:35:32,633 I thought you didn't believe in this anymore. 567 00:35:32,716 --> 00:35:35,511 Uh, well, uh, I... I... I sort of don't, uh, 568 00:35:35,552 --> 00:35:38,096 but old habits, you know, they're hard to get rid of. 569 00:35:38,180 --> 00:35:40,015 Then why don't you come and give me a hand? 570 00:35:40,057 --> 00:35:41,517 No, you can handle it. 571 00:35:41,558 --> 00:35:44,144 Just, uh, forgive everybody. 572 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 And don't talk too much. 573 00:35:46,647 --> 00:35:48,232 Forgive everybody, and don't... 574 00:35:48,315 --> 00:35:49,858 Yeah, forgive everybody everything. 575 00:35:49,942 --> 00:35:51,193 I heard you. 576 00:36:00,911 --> 00:36:03,664 Bless me, Father, for I have sinned. 577 00:36:04,540 --> 00:36:07,084 It's been 10 years since my last confession. 578 00:36:09,002 --> 00:36:11,421 Since then I've killed two people. 579 00:36:13,841 --> 00:36:15,467 Make that three. 580 00:36:33,443 --> 00:36:35,571 He killed Father Pistano! 581 00:36:46,290 --> 00:36:48,792 Oh, God, don't do this. 582 00:36:51,670 --> 00:36:54,965 I swore I would never have anything to do with you again, 583 00:36:55,048 --> 00:36:56,967 but you can't do this. 584 00:36:57,050 --> 00:37:00,137 He's done too much, he's helped too many people. 585 00:37:00,679 --> 00:37:03,348 You can't take him like this. 586 00:37:09,396 --> 00:37:11,315 Frank! God, Frank. 587 00:37:11,899 --> 00:37:13,317 Where am I? 588 00:37:16,236 --> 00:37:17,446 Thanks. 589 00:37:17,821 --> 00:37:20,616 You'll be all right, Frank. Now just lie still. 590 00:37:20,699 --> 00:37:22,034 Did anybody see who did this? 591 00:37:22,159 --> 00:37:23,535 Who did this? 592 00:37:24,328 --> 00:37:26,455 Uh, it was Tony, Tony Pronti. 593 00:37:28,665 --> 00:37:30,667 Stay with him till the ambulance comes. 594 00:37:30,751 --> 00:37:33,545 What happened, Al? I gotta stop him. 595 00:37:33,629 --> 00:37:34,713 Ziggy had it all wrong. 596 00:37:34,796 --> 00:37:36,965 You weren't here to stop someone from killing Father Mac, 597 00:37:37,049 --> 00:37:39,092 you're here to stop Father Mac from killing Tony! 598 00:37:39,176 --> 00:37:40,177 Killing Tony? 599 00:37:40,260 --> 00:37:42,179 Yeah. He must be delirious. 600 00:37:42,262 --> 00:37:43,639 You gotta stop Father Mac. 601 00:37:43,680 --> 00:37:45,432 He's... he's gone to find Tony. 602 00:37:45,516 --> 00:37:46,725 I gotta stop him. 603 00:37:46,808 --> 00:37:47,768 Yes. 604 00:37:47,851 --> 00:37:49,269 Al. Al? 605 00:37:49,353 --> 00:37:51,605 Al... Albert, he wants to talk to you. 606 00:37:51,688 --> 00:37:53,357 W- w-why does he want to talk to me? 607 00:37:53,440 --> 00:37:55,317 What do I look like, a mind reader? 608 00:37:55,692 --> 00:37:57,486 Ziggy says you're just stunned. 609 00:37:57,569 --> 00:37:59,655 It's... it's nothing serious, so get up. 610 00:37:59,696 --> 00:38:01,824 Get up, get up. Try and get up. Come on. 611 00:38:03,450 --> 00:38:04,660 Attaboy! Get up! 612 00:38:04,743 --> 00:38:08,163 No, Father, you really mustn't move till the ambulance gets here. 613 00:38:08,205 --> 00:38:10,123 That's it, Sam, get up. 614 00:38:11,375 --> 00:38:13,168 Uh, Al, what happened? 615 00:38:13,335 --> 00:38:15,170 Well, Tony thought you were Father Mac. 616 00:38:15,212 --> 00:38:18,215 Uh, it looks like Pronti was trying to kill you. 617 00:38:18,298 --> 00:38:19,341 Where is he? 618 00:38:19,508 --> 00:38:20,551 Where's who? 619 00:38:20,634 --> 00:38:21,885 He's talkin' to me! 620 00:38:21,969 --> 00:38:23,345 Father Mac, he... 621 00:38:23,428 --> 00:38:27,015 he's on his way to the railroad tracks with Tony. 622 00:38:27,975 --> 00:38:30,477 Railroad tracks? Why would he... 623 00:38:31,019 --> 00:38:32,855 Sam, he's got a gun. 624 00:38:51,748 --> 00:38:54,418 Look out! Look out! Hey, watch yourself, huh? 625 00:38:55,002 --> 00:38:56,378 Oh, Father, what happened? 626 00:38:56,461 --> 00:38:58,380 Watch out, you're gonna get killed! 627 00:38:58,422 --> 00:38:59,506 Only a little accident... 628 00:38:59,590 --> 00:39:01,091 Listen, I... I need to borrow your car. 629 00:39:01,175 --> 00:39:02,467 Oh, God, why? 630 00:39:02,551 --> 00:39:04,052 We're running out of time, Sam! 631 00:39:04,136 --> 00:39:05,679 Look, I don't have time to explain. 632 00:39:05,846 --> 00:39:07,431 Here, here. 633 00:39:08,056 --> 00:39:09,183 Bless you. 634 00:39:09,266 --> 00:39:11,560 All right, go, go, go! Put the pedal to the metal! 635 00:39:17,774 --> 00:39:18,734 Oh, boy! 636 00:39:24,907 --> 00:39:25,908 This is stupid, man. 637 00:39:25,991 --> 00:39:27,534 You're never gonna get away with it. 638 00:39:27,618 --> 00:39:28,827 You know that, don't you? 639 00:39:28,911 --> 00:39:30,329 That's far enough. 640 00:39:31,914 --> 00:39:34,875 Remember this spot, punk? Turn around. 641 00:39:35,042 --> 00:39:36,043 Turn around! 642 00:39:39,171 --> 00:39:40,422 What're you gonna do now? 643 00:39:40,506 --> 00:39:41,757 It's confession time, kid. 644 00:39:41,924 --> 00:39:43,634 Get on your knees! 645 00:39:45,511 --> 00:39:46,845 Huh? Huh? 646 00:39:49,473 --> 00:39:50,432 Huh? 647 00:39:51,433 --> 00:39:53,268 Now, talk to me, kid. 648 00:39:53,727 --> 00:39:56,522 If you move, I'll kill you right here. 649 00:39:56,897 --> 00:39:58,398 You got that, huh? 650 00:39:59,149 --> 00:40:00,734 Now, you talk to me, punk. 651 00:40:00,818 --> 00:40:02,778 Go on, punk, tell me how it happened. 652 00:40:02,861 --> 00:40:04,488 Talk to me now. 653 00:40:05,823 --> 00:40:07,533 You're crazy, man. 654 00:40:08,492 --> 00:40:10,828 You're a priest! You... you can't do this! 655 00:40:10,911 --> 00:40:12,830 I was a man first, kid. 656 00:40:19,127 --> 00:40:20,087 Sam! 657 00:40:24,925 --> 00:40:26,677 Around this way. Go, go, go! 658 00:40:27,261 --> 00:40:29,638 All right, just tell me what you want, and I'll do it! 659 00:40:29,680 --> 00:40:32,307 I want... I want you to bring Sonny back. 660 00:40:34,935 --> 00:40:37,437 I want you to bring back the clerk. 661 00:40:37,563 --> 00:40:39,147 I can't bring 'em back. 662 00:40:39,231 --> 00:40:41,149 I'm not God, and neither are you, man! 663 00:40:45,362 --> 00:40:47,489 Then may he forgive us both, son. 664 00:40:48,574 --> 00:40:49,575 Mac... 665 00:40:49,908 --> 00:40:52,327 No, don't do this. 666 00:40:52,494 --> 00:40:54,955 I'm not gonna let him walk, Frank. 667 00:40:56,039 --> 00:40:58,292 We're runnin' out of track here, Sam! 668 00:40:58,375 --> 00:41:01,044 He can't walk, you're an eyewitness. 669 00:41:01,128 --> 00:41:03,505 I didn't see the murder happen. 670 00:41:04,339 --> 00:41:06,091 Sonny was afraid. 671 00:41:07,759 --> 00:41:11,722 Yeah, he was afraid, so I said I'd tell them that I saw it happen. 672 00:41:11,763 --> 00:41:13,473 I was gonna tell them the truth 673 00:41:13,557 --> 00:41:15,726 right after he testified, but I didn't see it. 674 00:41:16,351 --> 00:41:18,312 You never saw it happen? 675 00:41:25,694 --> 00:41:28,238 No, Mac. We'll find another way. 676 00:41:29,531 --> 00:41:32,159 For God's sake, let him off the track. 677 00:41:35,412 --> 00:41:37,414 Sam, get off of the track! 678 00:41:38,457 --> 00:41:39,791 Frank, get off the track. 679 00:41:39,917 --> 00:41:41,293 He's scum, he's not worth it! 680 00:41:41,376 --> 00:41:43,462 I'm not doin' it for him, I'm doin' it for you. 681 00:41:43,545 --> 00:41:45,422 They'll never convict him, Frank. 682 00:41:45,589 --> 00:41:47,508 Not without witnesses, and there aren't any! 683 00:41:47,591 --> 00:41:49,259 They're all dead! 684 00:41:54,848 --> 00:41:57,100 I did it, all right? I did it! 685 00:42:06,443 --> 00:42:07,569 Mac. 686 00:42:10,113 --> 00:42:11,406 Hi, Frank. 687 00:42:12,783 --> 00:42:14,451 You're up early. 688 00:42:14,952 --> 00:42:17,955 I thought I'd get in a little work before Mass. 689 00:42:18,163 --> 00:42:19,164 You okay? 690 00:42:19,289 --> 00:42:20,332 A little shaky. 691 00:42:20,791 --> 00:42:23,418 I've been reachin' for that crutch for 10 years. 692 00:42:23,585 --> 00:42:24,920 It's a little hard to stop. 693 00:42:25,045 --> 00:42:26,463 One day at a time. 694 00:42:26,630 --> 00:42:28,257 One day at a time. 695 00:42:31,343 --> 00:42:33,428 I'll have to remember that. 696 00:42:36,431 --> 00:42:39,601 Frank, the other night on the track, I... I was wrong. 697 00:42:41,061 --> 00:42:43,355 If you hadn't been there, I... 698 00:42:43,981 --> 00:42:46,692 Well, I... I'm pretty sure I would have... 699 00:42:46,775 --> 00:42:47,818 I might have... 700 00:42:47,901 --> 00:42:48,944 Mac. 701 00:42:51,572 --> 00:42:54,783 You better hurry up. You're gonna be late for Mass. 702 00:42:55,617 --> 00:42:56,869 Yeah. 703 00:42:59,997 --> 00:43:01,623 Thanks, Father. 704 00:43:09,631 --> 00:43:11,592 He's gonna be just fine, Sam. 705 00:43:11,675 --> 00:43:13,635 He's here for the next 20 years. 706 00:43:13,677 --> 00:43:15,804 Even had two Golden Glove champs. 707 00:43:15,846 --> 00:43:17,431 What about Tony? 708 00:43:17,973 --> 00:43:19,975 Well, uh, he doesn't hang. 709 00:43:20,100 --> 00:43:22,394 Did some serious time, but when he got out, 710 00:43:22,519 --> 00:43:24,771 he... he made something out of his life. 711 00:43:24,855 --> 00:43:25,939 Joey? 712 00:43:27,149 --> 00:43:29,318 I think he's in good hands. 713 00:43:34,990 --> 00:43:36,950 You did a great job, Sam. 714 00:43:38,660 --> 00:43:39,995 Well, so did you. 715 00:43:40,370 --> 00:43:42,289 Yeah. Me, what? Uh, what did I do? 716 00:43:42,372 --> 00:43:43,582 I didn't do anything. 717 00:43:43,665 --> 00:43:45,334 You prayed for me. 718 00:43:58,597 --> 00:44:00,015 Snowball. 719 00:44:00,724 --> 00:44:03,018 Snowball, good boy. 720 00:44:03,268 --> 00:44:05,979 Don't worry, Carl. Lions never eat photographers. 721 00:44:06,063 --> 00:44:07,648 They give them indigestion. 722 00:44:07,731 --> 00:44:11,568 Though I understand they nibble at the slow ones now and again. 723 00:44:14,238 --> 00:44:15,447 Snowball. 724 00:44:19,535 --> 00:44:21,161 Oh, boy. 725 00:44:27,042 --> 00:44:31,213 Ripped by subXpacio and TusSeries English 726 00:44:31,263 --> 00:44:35,813 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.