Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,597 --> 00:00:15,884
International Sales by
FINECUT
2
00:00:16,517 --> 00:00:18,849
a KIM Ki-duk Film production
3
00:00:19,561 --> 00:00:21,928
Produced by KIM Ki-duk
4
00:00:28,987 --> 00:00:31,149
Presented by KIM Ki-duk
and the crews of POONGSAN
5
00:00:41,291 --> 00:00:43,658
Written by KIM Ki-duk
6
00:00:44,294 --> 00:00:46,581
Producer J EON Youn-chan
7
00:00:47,297 --> 00:00:49,880
YOON Kye-sang
8
00:00:50,384 --> 00:00:52,842
KIM Gyu-ri
9
00:00:53,595 --> 00:00:56,132
Directed by JUHN Jai-hong
10
00:01:02,771 --> 00:01:06,264
If I talk to the camera,
11
00:01:07,776 --> 00:01:13,567
can my wife in North Korea
see me?
12
00:01:29,673 --> 00:01:31,255
Yoon-nim.
13
00:01:33,885 --> 00:01:35,341
I hope you're alive.
14
00:01:39,182 --> 00:01:41,264
You have to be alive.
15
00:01:45,188 --> 00:01:50,979
I thought I'd go back
to you soon, but...
16
00:01:53,196 --> 00:01:54,857
It has been...
17
00:01:55,407 --> 00:01:56,147
Father...
18
00:01:56,325 --> 00:01:59,158
- Sixty years.
- Father.
19
00:02:02,372 --> 00:02:04,158
I hope you're still alive.
20
00:02:07,002 --> 00:02:10,745
Please forgive me.
21
00:02:12,674 --> 00:02:14,335
I miss you.
22
00:02:16,595 --> 00:02:18,256
I miss you.
23
00:02:24,519 --> 00:02:25,475
Mother...
24
00:02:27,814 --> 00:02:29,270
Say something to Dad.
25
00:02:32,694 --> 00:02:34,025
What are you waiting for?
26
00:02:35,364 --> 00:02:37,776
Tomorrow Dad will see this!
27
00:02:59,721 --> 00:03:00,961
I have a favor to ask you.
28
00:03:33,797 --> 00:03:37,335
This was precious to my mother,
so please be careful delivering it.
29
00:03:46,268 --> 00:03:49,761
How could you hand this
valuable thing over to a kid?
30
00:06:22,507 --> 00:06:24,544
You did a good job.
31
00:06:30,098 --> 00:06:32,760
Kid, you're from North Korea, too?
32
00:06:37,272 --> 00:06:38,558
Here you go.
33
00:06:47,908 --> 00:06:49,148
Wait!
34
00:06:49,910 --> 00:06:51,275
Do you have a number?
35
00:06:54,289 --> 00:06:56,451
Damn it, he's asking you
for your number.
36
00:06:58,960 --> 00:07:00,450
What are you staring at?
37
00:07:07,385 --> 00:07:08,466
Honey!
38
00:07:10,680 --> 00:07:13,763
You're still alive!
39
00:07:16,478 --> 00:07:18,060
Yoon-nim!
40
00:07:44,422 --> 00:07:49,167
POONGSAN
41
00:09:12,677 --> 00:09:16,136
Wow, these things are still around?
42
00:09:20,268 --> 00:09:20,632
Freeze!
43
00:09:20,769 --> 00:09:22,760
You're being arrested
on smuggling charges!
44
00:09:23,980 --> 00:09:26,847
You bastards,
are you playing with me!
45
00:09:27,108 --> 00:09:29,349
Stop lying and tell me
who's the Chinese broker!
46
00:09:29,486 --> 00:09:31,443
It's straight from North Korea.
47
00:09:31,613 --> 00:09:33,570
From North Korea?
Does that make any sense?
48
00:09:33,698 --> 00:09:37,657
How do you expect us to bring it?
Someone else did.
49
00:09:38,286 --> 00:09:41,449
What crazy bastard would cross
the DMZ and get killed for this?
50
00:09:41,790 --> 00:09:42,780
Don't believe us then.
51
00:09:42,916 --> 00:09:43,747
You bastard!
52
00:09:45,085 --> 00:09:46,826
Fine, then tell me who it is.
53
00:09:47,462 --> 00:09:50,545
We've seen him only once.
54
00:09:50,799 --> 00:09:53,131
Rumors have it that he
crosses the DMZ,
55
00:09:53,301 --> 00:09:56,464
and delivers letters or keepsakes
to separated families.
56
00:09:56,679 --> 00:09:59,046
But he also smuggles goods?
57
00:09:59,182 --> 00:10:01,469
He probably thought
it was personal.
58
00:10:01,976 --> 00:10:02,761
Tell me his name.
59
00:10:03,311 --> 00:10:05,643
He smokes Poongsan cigarettes.
60
00:10:05,814 --> 00:10:07,771
Poongsan?
What about his number?
61
00:10:07,982 --> 00:10:12,146
If you leave a note
on lmjingak Bridge,
62
00:10:12,320 --> 00:10:13,981
sometimes he'll contact you.
63
00:10:15,615 --> 00:10:16,776
Know anything else?
64
00:10:19,285 --> 00:10:22,653
He also pulls people
out of North Korea.
65
00:10:22,789 --> 00:10:23,654
What?
66
00:10:23,873 --> 00:10:25,830
Remember that North Korean kid?
67
00:10:26,000 --> 00:10:26,740
Yeah.
68
00:10:28,294 --> 00:10:29,034
Hey!
69
00:10:30,672 --> 00:10:32,333
Inform the National Intelligence.
70
00:10:40,181 --> 00:10:41,842
Why are you always so nervous?
71
00:10:43,685 --> 00:10:45,972
Oh, hello.
72
00:10:48,022 --> 00:10:49,979
Look at it from my perspective.
73
00:10:54,195 --> 00:10:57,438
Trust our men.
They've all been specially trained.
74
00:10:59,367 --> 00:11:02,860
When will you finish your report?
75
00:11:03,371 --> 00:11:07,456
I'm working on it.
But my memory is a bit fogged.
76
00:11:08,501 --> 00:11:10,959
Focusing on this plant
may help me remember.
77
00:11:11,880 --> 00:11:13,041
It's urgent.
78
00:11:13,506 --> 00:11:17,374
North-South Korean ties
are very tense now.
79
00:11:17,510 --> 00:11:18,545
I know.
80
00:11:20,305 --> 00:11:22,171
There's a time for everything.
81
00:11:23,224 --> 00:11:25,340
You won't be sorry for waiting.
82
00:11:26,477 --> 00:11:28,059
This isn'tjust anyone's business.
83
00:11:28,563 --> 00:11:30,053
On a big scale,
it is our business.
84
00:11:33,401 --> 00:11:35,233
Did you really defect for real?
85
00:11:37,780 --> 00:11:39,737
Generally speaking, I did.
86
00:11:40,909 --> 00:11:43,867
You never know what will happen
with international politics.
87
00:11:45,914 --> 00:11:49,748
You still seem to be
attached to the North.
88
00:11:50,585 --> 00:11:52,667
And you keep delaying the report.
89
00:11:53,922 --> 00:11:56,584
Worried what will happen
after you finish the report?
90
00:11:57,175 --> 00:12:00,543
Once I become useless,
why should you protect me?
91
00:12:02,096 --> 00:12:04,337
Our country isn't that disloyal.
92
00:12:06,267 --> 00:12:10,556
Anyway,
what happened to my favor?
93
00:12:10,897 --> 00:12:15,141
Our agent is in Pyongyang
right now.
94
00:12:17,111 --> 00:12:20,103
China has tightened its borders.
95
00:12:20,114 --> 00:12:21,855
And crossing the DMZ
is dangerous.
96
00:12:21,991 --> 00:12:24,278
I thought you could do
at least that much.
97
00:12:25,203 --> 00:12:26,864
Was I too anticipant?
98
00:12:28,790 --> 00:12:30,747
I'm looking for a way.
99
00:12:31,167 --> 00:12:32,623
Don't make it dangerous.
100
00:12:33,461 --> 00:12:38,251
I want to see her very much,
but I don't want her to get hurt.
101
00:12:44,806 --> 00:12:45,466
Yes.
102
00:12:46,891 --> 00:12:47,631
What?
103
00:12:49,477 --> 00:12:50,308
A strange man?
104
00:12:58,486 --> 00:13:01,854
"Please help bring back my lover!"
105
00:14:07,889 --> 00:14:19,062
"I will offer all the money
I've earned in South Korea."
106
00:14:21,486 --> 00:14:28,233
"Please help bring back
the woman I love."
107
00:15:36,811 --> 00:15:38,142
He said it'll take three hours.
108
00:15:38,896 --> 00:15:39,556
What?
109
00:15:40,898 --> 00:15:43,765
It'll take him only three hours
to bring a woman from Pyongyang?
110
00:15:51,576 --> 00:15:53,738
Hey! Look at him go!
111
00:15:53,870 --> 00:15:54,655
Huh?
112
00:15:57,874 --> 00:16:01,458
Wow, that guy's amazing.
113
00:16:02,795 --> 00:16:04,456
Will he really bring her?
114
00:16:07,091 --> 00:16:09,753
Isn't it too dangerous
to cross the DMZ?
115
00:16:12,388 --> 00:16:14,971
Okay, so how long will it take?
116
00:16:17,310 --> 00:16:18,550
Three hours?
117
00:16:19,687 --> 00:16:23,055
In three hours, I can embrace...
118
00:16:23,608 --> 00:16:25,349
I mean, I can see my In-oak?
119
00:16:26,861 --> 00:16:30,445
I can wait longer,
so don't have her get hurt.
120
00:16:35,995 --> 00:16:36,951
Three hours?
121
00:18:12,675 --> 00:18:14,962
This bicycle is a gift from him.
122
00:18:17,305 --> 00:18:19,546
Are you a secret agent
from South Korea?
123
00:18:22,893 --> 00:18:24,759
Are you listening to me?
124
00:18:32,403 --> 00:18:34,144
Wait a minute.
125
00:18:37,074 --> 00:18:38,439
Just leave it
if it's not there!
126
00:18:55,301 --> 00:18:56,757
You couldn't find it?
127
00:18:59,680 --> 00:19:03,344
This must be just
a job to you.
128
00:19:22,870 --> 00:19:24,031
What's that?
129
00:19:24,497 --> 00:19:28,866
Is that cremated ashes
from a South Korean family?
130
00:20:31,981 --> 00:20:36,066
Comrade, didn't you learn
how to treat a lady?
131
00:20:44,410 --> 00:20:45,946
I don't need you anymore!
132
00:20:46,120 --> 00:20:47,861
I can go by myself from here on!
133
00:20:47,997 --> 00:20:51,240
I didn't come out of the labor
commando unit for nothing!
134
00:21:27,787 --> 00:21:30,324
Are you out of your mind?
135
00:24:36,100 --> 00:24:40,685
I had a strange experience.
136
00:24:42,898 --> 00:24:49,144
I was falling from a deep cliff,
unable to breath.
137
00:24:50,781 --> 00:24:57,369
Thinking that my sorrows,
pleasure and love have ended.
138
00:25:01,000 --> 00:25:08,464
But then, my mother smiles
and calls my name from afar.
139
00:25:09,383 --> 00:25:10,373
In-oak...
140
00:25:11,802 --> 00:25:12,758
In-oak...
141
00:25:16,390 --> 00:25:20,133
So I ran to my mother.
142
00:25:22,062 --> 00:25:26,647
But I couldn't take even one step
since I was in the air.
143
00:25:28,569 --> 00:25:34,565
Was I dead?
144
00:25:43,292 --> 00:25:47,877
I realized that dying wasn't
just a painful experience.
145
00:25:49,006 --> 00:25:51,623
It would've been nice
if you had just left me.
146
00:25:57,473 --> 00:25:58,554
No.
147
00:25:59,391 --> 00:26:01,132
I must go and meet him.
148
00:26:04,104 --> 00:26:07,142
Anyway, thank you.
149
00:26:19,411 --> 00:26:26,329
Come to think of it,
you resemble this dog.
150
00:26:26,668 --> 00:26:29,126
As if he had lost his owner
long time ago.
151
00:26:36,804 --> 00:26:39,466
Why are you doing
such a dangerous job?
152
00:27:04,498 --> 00:27:09,038
Strangely,
your blood has no stench.
153
00:27:09,878 --> 00:27:11,334
Are you really human?
154
00:27:32,359 --> 00:27:34,225
Is this enough?
155
00:29:28,308 --> 00:29:30,845
I'm sorry.
It's just that I'm so scared.
156
00:29:38,694 --> 00:29:42,779
I'll try my best this time.
One more time.
157
00:29:49,579 --> 00:29:51,661
Wait! What about me?
158
00:29:51,790 --> 00:29:53,155
Hey!
159
00:30:01,883 --> 00:30:03,965
The pole?
160
00:30:05,679 --> 00:30:06,840
HOW?
161
00:30:22,863 --> 00:30:24,024
What about me?
162
00:30:27,200 --> 00:30:28,235
Hey!
163
00:30:29,494 --> 00:30:30,859
What about me?
164
00:30:46,303 --> 00:30:48,260
Hey!
165
00:31:09,910 --> 00:31:11,651
Are you out of your mind?
166
00:31:13,413 --> 00:31:18,078
Did you know how scared I was?
I almost peed in my pants.
167
00:31:24,758 --> 00:31:29,127
Why are you looking so foul
at me like that?
168
00:31:31,264 --> 00:31:33,130
I'm getting sick of you.
169
00:31:38,772 --> 00:31:40,433
Let's have a smoke.
170
00:31:41,483 --> 00:31:43,065
We're in no danger now.
171
00:31:43,485 --> 00:31:45,567
It's okay if we're late
a few minutes.
172
00:31:52,285 --> 00:31:53,446
Idiot.
173
00:31:59,793 --> 00:32:01,124
Did you hear me?
174
00:32:04,589 --> 00:32:05,750
Then I'm wrong?
175
00:32:07,175 --> 00:32:10,543
Don't you understand
what smoking means?
176
00:32:32,492 --> 00:32:36,531
What is... your number?
177
00:32:43,503 --> 00:32:45,244
Don't misunderstand me.
178
00:32:45,881 --> 00:32:50,466
I just thought I could have
a favor to ask you.
179
00:33:20,373 --> 00:33:21,659
Three minutes left.
180
00:33:23,293 --> 00:33:28,254
If he really brings her,
then we've got to learn from him.
181
00:33:29,591 --> 00:33:31,548
He doesn't seem like a spy.
182
00:33:32,302 --> 00:33:34,543
It's a waste if we put him
in jail for smuggling.
183
00:33:36,223 --> 00:33:41,343
That's right.
I'm curious whose side he's on.
184
00:33:42,771 --> 00:33:48,232
Anyway, when he brings the girl,
return the Wolf to China.
185
00:33:48,777 --> 00:33:49,562
Okay-
186
00:33:50,403 --> 00:33:51,359
There he is!
187
00:33:54,074 --> 00:33:55,360
Wow, isn't that a woman with him?
188
00:33:56,076 --> 00:33:56,941
Yes!
189
00:33:58,286 --> 00:34:00,869
He brings a woman from North Korea
in three hours?
190
00:34:01,498 --> 00:34:04,081
It's truly amazing!
191
00:34:05,502 --> 00:34:08,961
How could a government agent
like you say that?
192
00:34:16,888 --> 00:34:18,128
You're three minutes late.
193
00:34:26,273 --> 00:34:28,355
A Seiko watch is accurate.
194
00:34:30,110 --> 00:34:33,774
Ms. Kim In-oak,
was yourjourney okay?
195
00:34:35,198 --> 00:34:38,566
Is this really South Korea?
196
00:34:38,785 --> 00:34:39,570
Yes.
197
00:34:41,288 --> 00:34:45,247
You will soon meet the man you love.
How do you feel?
198
00:34:46,167 --> 00:34:49,831
Where is he now?
199
00:35:02,892 --> 00:35:03,632
Please get in.
200
00:35:08,815 --> 00:35:10,852
Quit this dangerous job!
201
00:35:10,984 --> 00:35:12,770
You'll die a worthless death.
202
00:35:13,820 --> 00:35:17,313
With the skills you have,
you can find anotherjob.
203
00:35:22,579 --> 00:35:26,322
You must've grown fond of him
on your short trip.
204
00:35:29,294 --> 00:35:32,036
That's absolutely ridiculous.
205
00:35:33,590 --> 00:35:35,251
What is?
206
00:35:36,176 --> 00:35:37,166
Nothing happened!
207
00:35:43,183 --> 00:35:46,050
Mr. Park, finish the job.
208
00:35:47,604 --> 00:35:48,560
See you later.
209
00:35:57,572 --> 00:35:59,233
You two got close
on your way here?
210
00:36:04,788 --> 00:36:06,370
It's loaded with real bullets.
211
00:36:12,212 --> 00:36:16,251
The Wolf is free to go,
so tell him to go eat Chinese food.
212
00:36:16,591 --> 00:36:19,458
And connect me to interrogation.
213
00:36:23,890 --> 00:36:27,929
We'll find out later anyway,
so which side do you belong to?
214
00:36:29,187 --> 00:36:31,224
Anti-North Korean
government group?
215
00:36:31,481 --> 00:36:35,065
Or Anti-South group
depleted of funds?
216
00:36:36,069 --> 00:36:37,150
Shit.
217
00:36:59,884 --> 00:37:00,749
In-oak!
218
00:37:19,404 --> 00:37:21,441
Can you excuse us for a moment?
219
00:37:22,490 --> 00:37:28,361
Your wish has been granted,
so work hard on your report.
220
00:37:28,788 --> 00:37:30,620
Do you have to bring that up now?
221
00:37:32,584 --> 00:37:36,452
Fine, you may have your time first.
222
00:37:44,471 --> 00:37:45,552
In-oak.
223
00:37:47,307 --> 00:37:48,843
I missed you so much.
224
00:37:51,311 --> 00:37:52,642
How have you been?
225
00:37:53,104 --> 00:37:55,345
Did you get hurt on your way here?
226
00:37:55,815 --> 00:37:58,056
I'm okay.
227
00:37:59,194 --> 00:38:02,061
How have you been?
228
00:38:04,282 --> 00:38:06,444
I'm so glad that you look healthy.
229
00:38:06,576 --> 00:38:10,035
Only on the outside.
My insides are rotting.
230
00:38:12,582 --> 00:38:16,746
South Korean women
are no match to you.
231
00:38:19,297 --> 00:38:20,958
I missed you so much.
232
00:38:22,300 --> 00:38:24,166
In-oak, did you miss me?
233
00:38:25,178 --> 00:38:26,168
Yes.
234
00:38:36,815 --> 00:38:38,647
- Why are you laughing?
- I wasn't, sir.
235
00:38:40,485 --> 00:38:41,850
Stop lying-
236
00:38:42,862 --> 00:38:43,852
When the curtain opens,
report right away.
237
00:38:43,988 --> 00:38:44,728
Yes, sir.
238
00:38:46,074 --> 00:38:48,941
Why isn't this bastard
answering his phone?
239
00:38:52,997 --> 00:38:55,238
Son of a bitch.
240
00:38:58,586 --> 00:39:01,453
Fucking embarrassing.
241
00:39:06,010 --> 00:39:07,671
Damn, the phone!
242
00:39:09,097 --> 00:39:10,553
Damn it.
243
00:39:12,559 --> 00:39:14,220
Wait, wait.
244
00:39:14,477 --> 00:39:15,933
Shit.
245
00:39:22,402 --> 00:39:23,563
The phone, damn it.
246
00:39:33,997 --> 00:39:36,364
I closed my eyes
and imagined you a lot.
247
00:39:37,083 --> 00:39:39,370
I can't believe that you're here.
248
00:39:48,261 --> 00:39:53,347
In-oak! You're an angel!
249
00:39:54,475 --> 00:39:56,432
Today is my happiest day!
250
00:39:57,103 --> 00:39:58,264
Let's just go with that on.
251
00:39:59,898 --> 00:40:01,889
Shall I wrap these clothes for you?
252
00:40:01,900 --> 00:40:03,265
- Just throw it away!
- Yes.
253
00:40:03,401 --> 00:40:04,061
Wait!
254
00:40:07,780 --> 00:40:08,645
What is that?
255
00:40:11,409 --> 00:40:12,570
It's nothing.
256
00:40:21,461 --> 00:40:22,451
Chief!
257
00:40:22,962 --> 00:40:23,952
Chief!
258
00:40:54,661 --> 00:40:55,651
Who are you?
259
00:41:02,669 --> 00:41:04,034
Who the hell are you?
260
00:41:05,672 --> 00:41:08,039
He's the one who brought me here.
261
00:41:10,385 --> 00:41:11,466
Then why?
262
00:41:17,100 --> 00:41:18,682
Be careful.
263
00:41:19,894 --> 00:41:21,180
You idiot!
264
00:41:30,071 --> 00:41:33,154
You should've paid him already!
This is outrageous!
265
00:41:36,285 --> 00:41:37,650
How should I know where?
266
00:41:38,287 --> 00:41:39,652
Trace my cell phone.
267
00:41:40,581 --> 00:41:41,946
Just get the money ready!
268
00:41:42,583 --> 00:41:43,948
Or else he won't release us.
269
00:41:47,797 --> 00:41:49,162
Hello?
270
00:41:51,009 --> 00:41:52,044
Damn it!
271
00:41:54,804 --> 00:41:56,886
Who does he think he's
dealing with?
272
00:41:56,973 --> 00:41:59,931
We've underestimated him.
273
00:42:00,059 --> 00:42:03,723
He strangled me with his legs.
274
00:42:03,896 --> 00:42:05,933
Are you bragging, idiot?
275
00:42:06,399 --> 00:42:08,731
How the hell did you
get this job?
276
00:42:19,412 --> 00:42:21,153
In-oak, do you like
Naengmyon noodles?
277
00:42:21,914 --> 00:42:24,451
Do you like Naengmyon?
278
00:42:37,764 --> 00:42:39,926
Aren't you going to eat?
279
00:42:41,100 --> 00:42:43,762
Not as good, right?
280
00:42:44,103 --> 00:42:45,969
There's one I go often.
281
00:42:45,980 --> 00:42:48,267
A North Korean defector owns it.
It's the best place.
282
00:42:50,610 --> 00:42:52,271
You don't have
a grudge on us, right?
283
00:42:53,488 --> 00:42:56,150
You pulled her out of danger.
So we owe you.
284
00:42:56,991 --> 00:42:59,779
I'll make a call after we eat.
285
00:43:11,172 --> 00:43:13,960
Are you nervous?
Shall I call for help?
286
00:43:14,467 --> 00:43:16,629
He doesn't seem like a bad man.
287
00:43:17,470 --> 00:43:20,553
He pulled me out of danger,
but didn't get paid.
288
00:43:21,307 --> 00:43:24,641
So shouldn't we at least
help him get it?
289
00:43:25,937 --> 00:43:26,847
You're right.
290
00:43:44,789 --> 00:43:47,247
Aren't you hungry?
291
00:43:47,583 --> 00:43:49,039
You should eat.
292
00:43:55,091 --> 00:43:57,958
I'm sorry. It's all my fault.
293
00:44:06,519 --> 00:44:09,557
Can you perhaps...
294
00:44:11,190 --> 00:44:12,351
Take me back...
295
00:44:19,991 --> 00:44:23,359
In-oak, why did you get
in the car without me?
296
00:44:23,578 --> 00:44:24,238
Pardon?
297
00:44:26,080 --> 00:44:27,036
Nothing.
298
00:44:28,708 --> 00:44:30,540
They got the money ready,
so name a place to meet.
299
00:44:33,880 --> 00:44:35,871
It could be another trap.
300
00:44:37,300 --> 00:44:41,294
We should give him the money
somehow without them knowing.
301
00:44:41,304 --> 00:44:44,547
Then I'll feel safe.
302
00:44:45,892 --> 00:44:49,351
Anything happened between you two
while escaping?
303
00:44:49,478 --> 00:44:50,218
Pardon?
304
00:44:51,689 --> 00:44:54,431
While I was on the phone,
you two seemed to talk friendly.
305
00:44:55,276 --> 00:44:57,859
You seem to worry
too much about him.
306
00:44:57,987 --> 00:44:59,352
Am I wrong?
307
00:45:01,282 --> 00:45:06,072
He almost died a couple of times
on our way here.
308
00:45:06,579 --> 00:45:09,071
Of course,
it all comes with the job.
309
00:45:09,999 --> 00:45:11,239
Then you tell me.
310
00:45:11,500 --> 00:45:12,956
Am I overreacting?
311
00:45:18,174 --> 00:45:19,756
Drive us to a beach.
312
00:45:20,176 --> 00:45:21,837
I'll pay for the drive.
313
00:45:23,262 --> 00:45:26,550
Why did you want me here?
314
00:45:26,974 --> 00:45:29,432
You could've just met
another woman.
315
00:45:29,685 --> 00:45:31,050
I told you already.
316
00:45:32,688 --> 00:45:34,554
No woman is better than you.
317
00:45:35,900 --> 00:45:37,356
They're all boring.
318
00:45:41,197 --> 00:45:44,565
What are you planning
to do with me?
319
00:45:47,203 --> 00:45:48,785
Tell me whatever you want to do.
320
00:45:49,914 --> 00:45:51,245
Do you want to go to college?
321
00:45:52,166 --> 00:45:56,751
I can't live with cameras
and guards watching me.
322
00:45:57,797 --> 00:46:01,256
If not then anyone can kill me.
You don't know my position?
323
00:46:03,177 --> 00:46:05,259
Tell me whatever you need.
324
00:46:07,098 --> 00:46:08,634
I don't need anything.
325
00:46:10,309 --> 00:46:14,473
Spending a lot makes people
quite uncomfortable.
326
00:46:16,399 --> 00:46:20,984
Indeed, my In-oak is nice.
Butjust wait and see.
327
00:46:21,195 --> 00:46:23,937
I couldn't flush the toilet
because I thought it was a waste.
328
00:46:24,282 --> 00:46:26,319
But now I clean my bottom
without using my hand.
329
00:46:30,496 --> 00:46:32,828
Wait, stop the car there.
330
00:46:33,582 --> 00:46:35,949
A little farther.
Inside that area.
331
00:47:10,077 --> 00:47:13,536
What is he doing
with that camera?
332
00:47:15,207 --> 00:47:17,164
He's not taking pictures
of you, is he?
333
00:47:20,880 --> 00:47:23,167
You brought me here for this?
334
00:47:23,507 --> 00:47:24,372
What are you talking about?
335
00:47:25,092 --> 00:47:26,753
It's hard adjusting.
336
00:47:28,220 --> 00:47:29,551
You've changed too much.
337
00:47:30,890 --> 00:47:32,722
We've only been separated
for a year.
338
00:47:35,978 --> 00:47:36,843
What is this?
339
00:47:48,491 --> 00:47:49,947
I haven't smoked this
in a long time.
340
00:47:52,995 --> 00:47:55,737
Let's stay out like this
for one more day.
341
00:47:57,291 --> 00:47:58,873
After reporting him
to the agents.
342
00:47:59,001 --> 00:48:00,082
No!
343
00:48:00,211 --> 00:48:01,667
Are you sure
that nothing happened?
344
00:48:02,713 --> 00:48:03,453
What?
345
00:48:05,591 --> 00:48:08,754
You must've stripped naked
when you crossed the river.
346
00:48:12,098 --> 00:48:13,634
I don't mean you.
347
00:48:13,891 --> 00:48:16,428
I'm just making sure whether
he had any other intentions.
348
00:48:17,478 --> 00:48:19,139
Nothing happened.
349
00:48:20,481 --> 00:48:22,142
Then why do you keep looking at him?
350
00:48:22,858 --> 00:48:23,893
You just seen him before?
351
00:48:26,278 --> 00:48:27,689
I saw it several times.
352
00:48:27,696 --> 00:48:29,357
You were making
secret glances at him.
353
00:48:30,408 --> 00:48:32,365
You even looked at him after you
got out of the car!
354
00:48:39,083 --> 00:48:40,039
Damn it!
355
00:48:43,796 --> 00:48:47,130
Even if nothing happened,
you're interested in him, right?
356
00:48:51,303 --> 00:48:52,259
Bastard.
357
00:48:53,180 --> 00:48:56,138
I admit, he's got this
attraction about him.
358
00:49:02,481 --> 00:49:05,064
Sorry to have you leave us.
You understand, right?
359
00:49:06,110 --> 00:49:10,445
I'll go make a call.
To find a place to meet.
360
00:49:10,990 --> 00:49:11,946
You stay in the car.
361
00:49:32,094 --> 00:49:35,257
It was a mistake coming here.
362
00:49:38,392 --> 00:49:42,556
Please take me back to Pyongyang.
363
00:49:52,198 --> 00:49:56,032
Like you said, I told them
that I'll give it to him directly.
364
00:49:56,494 --> 00:49:59,361
But who knows what'll happen?
It's hard to trust people.
365
00:50:01,999 --> 00:50:02,864
What happened?
366
00:50:07,213 --> 00:50:13,459
I fastened up my buttons wrong
because I got angry.
367
00:50:14,386 --> 00:50:15,171
Come here.
368
00:50:18,057 --> 00:50:21,220
In-oak, you're so beautiful.
369
00:50:23,896 --> 00:50:25,136
Change into this.
370
00:50:33,197 --> 00:50:34,653
I'll ask you just one thing.
371
00:50:35,908 --> 00:50:38,366
If you don't want to answer,
just nod.
372
00:50:40,412 --> 00:50:41,652
What do you think about her?
373
00:50:49,296 --> 00:50:50,832
Pretty here.
374
00:50:51,590 --> 00:50:52,830
And pretty here.
375
00:50:53,467 --> 00:50:53,922
And here too.
376
00:50:54,093 --> 00:50:55,834
Please stop it.
377
00:51:02,476 --> 00:51:04,843
What was the most dangerous part
about crossing the DMZ?
378
00:51:06,605 --> 00:51:08,266
When was it?
379
00:51:10,192 --> 00:51:13,435
When we were spotted
by North Korean soldiers.
380
00:51:13,779 --> 00:51:17,147
It must've terrified you.
So how did you escape?
381
00:51:19,285 --> 00:51:21,071
We hid underwater.
382
00:51:21,787 --> 00:51:23,448
Underwater?
383
00:51:23,872 --> 00:51:24,828
How long?
384
00:51:27,376 --> 00:51:30,459
I don't know because I passed out.
385
00:51:30,879 --> 00:51:31,744
Passed out?
386
00:51:32,881 --> 00:51:34,246
You mean, you went unconscious?
387
00:51:34,675 --> 00:51:37,042
Then how did you wake up?
388
00:51:42,308 --> 00:51:43,844
Did you get mouth-to-mouth?
389
00:51:53,319 --> 00:51:56,562
Yeah, it's not easy
crossing the DMZ.
390
00:51:57,489 --> 00:52:01,232
I almost died a couple of times
when I crossed Duman River.
391
00:52:04,788 --> 00:52:07,246
It wasn't a kiss,
but mouth-to-mouth?
392
00:52:08,667 --> 00:52:09,657
Yes.
393
00:52:10,669 --> 00:52:12,330
How should you know?
He would know!
394
00:52:12,671 --> 00:52:15,834
You bastard, tell me!
Was it a kiss or mouth-to-mouth!
395
00:52:16,675 --> 00:52:17,836
What are you doing?
396
00:52:18,385 --> 00:52:19,466
I regret bringing you here!
397
00:52:20,095 --> 00:52:21,551
I also regret coming here!
398
00:52:24,391 --> 00:52:26,974
You asshole!
Put her back where she belongs!
399
00:52:27,102 --> 00:52:29,969
Do whatever you like!
A kiss or mouth-to-mouth!
400
00:52:30,105 --> 00:52:30,936
Please stop it!
401
00:52:31,065 --> 00:52:33,147
Damn it!
Do you know who I am?
402
00:52:33,776 --> 00:52:37,440
Any little thing I say
can create a sea of flames!
403
00:52:38,572 --> 00:52:42,361
I may look out of place,
but with one word it's a war!
404
00:52:43,494 --> 00:52:47,237
But you piss me off like this,
you bastard?
405
00:52:47,873 --> 00:52:49,739
You son of a bitch!
406
00:52:49,875 --> 00:52:51,741
Stop it! It's my fault!
407
00:52:52,294 --> 00:52:54,251
You son of a bitch!
408
00:52:58,509 --> 00:53:01,547
Whose side are you on?
The North or South?
409
00:53:02,304 --> 00:53:05,342
I don't belong anywhere!
410
00:53:05,766 --> 00:53:09,350
That's why I feel unsafe and lonely!
I'm not with any side.
411
00:53:10,479 --> 00:53:11,640
It was my fault.
412
00:53:12,064 --> 00:53:13,646
So please stop.
413
00:53:14,274 --> 00:53:18,063
In-oak, do you know
how much I missed you?
414
00:53:19,405 --> 00:53:20,440
I know.
415
00:53:23,409 --> 00:53:27,653
Even if he kissed you,
it was only mouth-to-mouth, okay?
416
00:53:29,415 --> 00:53:30,155
Okay-
417
00:53:38,674 --> 00:53:40,631
I'll go make a phone call,
so wait here.
418
00:53:41,760 --> 00:53:43,842
Do you want to stay in the car
or follow me?
419
00:53:43,971 --> 00:53:45,757
I'm a bit tired.
420
00:53:55,190 --> 00:53:58,854
Was it mouth-to-mouth
or a kiss?
421
00:54:00,904 --> 00:54:02,770
I'm asking you
because I'm curious.
422
00:54:19,673 --> 00:54:24,133
I felt so uneasy because
I hadn't brought this.
423
00:54:46,784 --> 00:54:48,240
What are you doing?
424
00:54:50,871 --> 00:54:51,736
Let go of me!
425
00:54:52,498 --> 00:54:54,159
Let go of me!
426
00:54:54,291 --> 00:54:55,656
What are you doing?
427
00:55:06,887 --> 00:55:09,970
You're not a smuggler.
You're a spy, right?
428
00:55:16,688 --> 00:55:18,144
Say something, you bastard.
429
00:55:18,982 --> 00:55:20,518
Are you with the South or North?
430
00:55:25,697 --> 00:55:28,029
You can groan,
but why can't you talk?
431
00:55:28,700 --> 00:55:29,531
Which side are you on?
432
00:55:33,872 --> 00:55:34,953
Tell me, you bastard!
433
00:55:38,502 --> 00:55:39,367
Come over here!
434
00:55:40,295 --> 00:55:41,456
Come here, bitch!
435
00:55:44,383 --> 00:55:45,464
Open the door.
436
00:55:46,301 --> 00:55:47,166
Damn it! Open the door!
437
00:55:47,302 --> 00:55:48,258
What's going on?
438
00:55:52,266 --> 00:55:53,552
It's nothing, so leave.
439
00:55:54,184 --> 00:55:56,221
I told you to get out, you pest!
440
00:55:58,480 --> 00:56:02,644
Open the door, damn it!
Is it because of that bastard?
441
00:56:03,068 --> 00:56:05,935
Something happened
between you two, didn't it?
442
00:56:06,697 --> 00:56:08,563
I want to go back to the North.
443
00:56:08,907 --> 00:56:10,238
Send me back!
444
00:56:11,201 --> 00:56:15,160
When you crossed over with him,
you two hit it on in the DMZ!
445
00:56:15,289 --> 00:56:17,872
You're being like this
because you've fallen for him!
446
00:56:18,000 --> 00:56:19,456
I'm right, aren't I?
447
00:56:20,919 --> 00:56:23,627
He's being too harsh.
I feel sorry for her.
448
00:56:24,256 --> 00:56:25,337
Just watch them.
449
00:56:29,595 --> 00:56:30,335
Yes.
450
00:56:33,181 --> 00:56:33,921
What?
451
00:56:35,100 --> 00:56:36,841
He should've fled to China!
452
00:56:37,686 --> 00:56:40,769
He barely went through training
and he tried to cross the DMZ?
453
00:56:42,482 --> 00:56:43,768
Damn it!
454
00:56:54,912 --> 00:56:58,246
You'll go color-blind,
and can't smell or hear forever.
455
00:57:01,585 --> 00:57:02,825
Damn it.
456
00:57:05,088 --> 00:57:10,549
Is choosing sides that important
for you to be crippled forever?
457
00:57:13,680 --> 00:57:14,966
Hey, raise it up.
458
00:57:16,391 --> 00:57:18,257
Fuck!
459
00:57:19,811 --> 00:57:22,553
You get too excited
with new equipments.
460
00:57:22,689 --> 00:57:25,272
Hey, don't do this for fun.
461
00:57:28,320 --> 00:57:33,315
If he loses his senses,
he's the same as being dead.
462
00:57:33,492 --> 00:57:34,653
Oh, yes.
463
00:57:34,993 --> 00:57:35,653
Hey!
464
00:57:37,162 --> 00:57:40,655
If the North tortured you like this,
you'd squeal, wouldn't you?
465
00:57:40,874 --> 00:57:42,740
Chief, how could you
say that about me?
466
00:57:43,168 --> 00:57:44,829
So you wouldn't?
467
00:57:45,379 --> 00:57:47,165
Can you guarantee that?
468
00:57:47,297 --> 00:57:48,332
Then how about you?
469
00:57:49,174 --> 00:57:50,756
I asked you first!
470
00:57:58,684 --> 00:58:00,675
Bastard, you're too cruel.
471
00:58:14,074 --> 00:58:15,735
That woman you brought over...
472
00:58:18,578 --> 00:58:21,946
She's being tortured
by that defector.
473
00:58:23,583 --> 00:58:27,247
Tell me the truth.
Did you really sleep with her?
474
00:58:28,213 --> 00:58:32,172
People over there go crazy
like wild animals.
475
00:58:34,386 --> 00:58:41,634
You put a spell on that woman
while on your way here.
476
00:58:46,273 --> 00:58:47,559
So, I was thinking...
477
00:58:49,568 --> 00:58:51,434
If you do me a favor,
478
00:58:52,404 --> 00:58:55,647
I'll let you go away with her
to another country.
479
00:58:56,783 --> 00:58:59,946
Please, don't do this.
480
00:59:01,204 --> 00:59:02,945
In-oak, all I have is you now.
481
00:59:03,206 --> 00:59:06,244
I can't trust whoever I meet.
Feels like they're trying to kill me.
482
00:59:11,590 --> 00:59:12,751
Don't worry.
483
00:59:15,385 --> 00:59:16,546
Everything will be okay.
484
00:59:17,679 --> 00:59:20,262
Trust me.
Everything will be okay.
485
00:59:20,390 --> 00:59:21,755
I'm going back.
486
00:59:22,267 --> 00:59:23,052
You bitch!
487
00:59:23,185 --> 00:59:24,141
Sir.
488
00:59:26,396 --> 00:59:28,763
You have a special lecture
to attend today.
489
00:59:29,399 --> 00:59:30,264
What?
490
00:59:31,193 --> 00:59:33,855
It starts at two,
so you must leave now.
491
00:59:34,112 --> 00:59:36,649
You all plan lectures on your own?
Am I some parrot?
492
00:59:36,782 --> 00:59:38,364
I always say the same thing
like you ask.
493
00:59:38,492 --> 00:59:41,450
You promised to cooperate.
494
00:59:41,787 --> 00:59:42,868
Just wait and see!
495
00:59:44,289 --> 00:59:46,030
Just wait!
496
00:59:51,671 --> 00:59:53,036
Please understand.
497
00:59:54,174 --> 00:59:58,133
He's worried about
getting assassinated.
498
00:59:59,679 --> 01:00:04,139
What happened to that man?
499
01:00:06,186 --> 01:00:07,642
Do you want to meet him?
500
01:00:12,192 --> 01:00:15,480
I'll keep it a secret.
501
01:00:51,481 --> 01:00:53,939
There were a lot
of pretty pictures.
502
01:00:55,277 --> 01:00:59,737
They were like your pure soul.
503
01:01:03,368 --> 01:01:08,659
I erased the last picture.
504
01:01:13,378 --> 01:01:16,245
Don't be used anymore
on account of me.
505
01:01:17,090 --> 01:01:21,254
And don't trust anybody.
506
01:01:23,305 --> 01:01:25,546
I don't know what favor you took.
507
01:01:27,684 --> 01:01:32,929
But don't come back if you go.
508
01:01:37,569 --> 01:01:41,358
I haven't been here long,
but the people here are all strange.
509
01:01:42,574 --> 01:01:47,239
You don't belong
among these people.
510
01:01:49,289 --> 01:01:53,157
It may sound strange saying this,
511
01:01:56,296 --> 01:01:58,333
but when I arrived in South Korea,
512
01:02:03,178 --> 01:02:05,636
I didn't want to part from you.
513
01:02:07,098 --> 01:02:08,759
It's strange, but...
514
01:02:13,271 --> 01:02:15,763
If you use him like that
and don't keep your promise,
515
01:02:15,774 --> 01:02:19,642
he will seek his vengeance.
516
01:02:20,487 --> 01:02:24,947
If I let you go away with him,
will you join him?
517
01:02:28,495 --> 01:02:30,611
What if I really let you two go?
518
01:02:33,667 --> 01:02:35,624
I'll tell you once more.
519
01:02:37,170 --> 01:02:39,332
Don't play games with him.
520
01:02:49,683 --> 01:02:50,844
What did the Chief say?
521
01:02:52,686 --> 01:02:55,769
He said that I should
try to adapt.
522
01:02:56,481 --> 01:03:01,066
Yes, when I finish this report,
I'll secretly have plastic surgery.
523
01:03:01,611 --> 01:03:05,445
I want to live happily
with you like this.
524
01:03:10,370 --> 01:03:12,236
I bought this on my way here.
525
01:03:13,999 --> 01:03:15,330
Don't ask the price.
526
01:03:22,799 --> 01:03:24,255
I have a favor to ask you.
527
01:03:24,801 --> 01:03:26,166
Tell me what it is.
528
01:03:28,013 --> 01:03:32,177
I think they sent him to the North.
529
01:03:32,892 --> 01:03:35,350
On the condition
that I go with him...
530
01:03:35,520 --> 01:03:36,931
Cheating bastards.
531
01:03:37,772 --> 01:03:39,012
Do you trust what they said?
532
01:03:39,858 --> 01:03:41,144
I know it's not true.
533
01:03:42,277 --> 01:03:46,145
Then what? You're asking me
to not have him killed?
534
01:03:51,286 --> 01:03:53,653
Why do you have feelings for him?
535
01:03:54,873 --> 01:03:58,537
It's not that.
I feel sorry for him.
536
01:04:00,378 --> 01:04:03,245
If he hadn't brought me here,
he wouldn't have to suffer...
537
01:04:03,381 --> 01:04:04,246
Fine.
538
01:04:05,717 --> 01:04:07,253
Promise me one thing.
539
01:04:08,386 --> 01:04:10,218
That you'll never leave me.
540
01:04:11,473 --> 01:04:13,635
Where would I go while I'm here?
541
01:04:14,684 --> 01:04:17,847
With all these cameras
and surveillance.
542
01:04:20,190 --> 01:04:21,055
Okay-
543
01:04:46,174 --> 01:04:48,757
You bastard! Tell me!
544
01:04:48,968 --> 01:04:50,925
You're not a plain defector,
are you?
545
01:04:51,679 --> 01:04:55,422
No, I fled South Korea
because I caused some trouble.
546
01:04:55,975 --> 01:04:56,840
Please believe me!
547
01:04:58,978 --> 01:05:00,139
What's this?
548
01:05:00,772 --> 01:05:02,934
Why'd you break this
when you got caught?
549
01:05:04,109 --> 01:05:05,645
I'm telling you I'm a defector!
550
01:05:06,903 --> 01:05:08,769
I'm here because
I like North Korea!
551
01:05:10,281 --> 01:05:13,774
Is that right?
What's good about it?
552
01:05:14,786 --> 01:05:17,244
I'm asking because
we don't know, either.
553
01:05:18,081 --> 01:05:22,541
Please trust me.
Hail Kim ll-sung and Kim Jong-il!
554
01:05:30,176 --> 01:05:32,463
Yes, sir!
555
01:05:33,388 --> 01:05:34,549
I understand!
556
01:05:38,810 --> 01:05:40,551
Now you're dead.
557
01:05:40,979 --> 01:05:44,347
Not even a dead man can stand
the Security Department's torture.
558
01:06:26,774 --> 01:06:27,514
Sir...
559
01:06:33,990 --> 01:06:34,650
Take him!
560
01:06:40,079 --> 01:06:44,164
What are you doing?
He's on our side!
561
01:06:44,292 --> 01:06:45,453
Stay out of it!
562
01:06:48,004 --> 01:06:49,165
Sir! Sir!
563
01:06:59,182 --> 01:07:00,547
Does this make any sense?
564
01:07:03,978 --> 01:07:06,936
I can't just let him go to prison.
565
01:07:10,777 --> 01:07:13,439
Hey, you!
566
01:07:16,574 --> 01:07:18,656
What's wrong with
the way you walk?
567
01:07:21,996 --> 01:07:23,862
Where did you get tortured?
568
01:07:25,500 --> 01:07:29,368
You had to suffer like me to realize
how grateful you'd be to him.
569
01:07:41,474 --> 01:07:43,636
I'm so sorry about this.
570
01:07:44,686 --> 01:07:47,053
Anyway, I came to thank you.
571
01:07:51,276 --> 01:07:52,766
Don't look at me like that.
572
01:07:54,612 --> 01:07:58,276
I know how to return
a favor, you know.
573
01:08:29,397 --> 01:08:29,977
sir?
574
01:08:30,106 --> 01:08:33,144
He's a threat to national security.
I came to take him to NIS.
575
01:08:33,401 --> 01:08:36,268
I'll need to contact
our headquarters first.
576
01:08:37,280 --> 01:08:38,645
This is an emergency situation!
577
01:08:51,002 --> 01:08:52,163
Freeze!
578
01:09:02,513 --> 01:09:03,674
You bastard!
579
01:09:04,390 --> 01:09:06,256
How dare you stop
the escort van!
580
01:09:08,811 --> 01:09:12,850
If he had saved your life,
would you say that?
581
01:09:14,067 --> 01:09:19,437
If this agency is that unfair,
then I quit!
582
01:09:19,864 --> 01:09:23,357
You bastard,
get the hell out of here!
583
01:09:30,375 --> 01:09:31,160
Listen carefully.
584
01:09:31,876 --> 01:09:33,867
That bastard will come back
for that woman.
585
01:09:35,713 --> 01:09:37,670
He'll find her no matter what!
586
01:09:57,485 --> 01:09:59,647
The more I write this
the scarier it is.
587
01:10:00,988 --> 01:10:04,731
I want to be forgetful,
but why is my memory so fresh?
588
01:10:06,911 --> 01:10:09,369
No, not this.
589
01:10:11,290 --> 01:10:12,451
Give me a cup of water.
590
01:10:16,421 --> 01:10:18,037
In-oak, give me a cup of water!
591
01:10:23,886 --> 01:10:25,126
Give me a cup of water!
592
01:10:38,276 --> 01:10:40,267
Do you know how many times
I've asked for water?
593
01:10:56,586 --> 01:10:58,452
Are you still thinking
about that bastard?
594
01:10:59,088 --> 01:11:00,624
Is it that hard to forget him?
595
01:11:04,469 --> 01:11:06,255
This is so miserable.
596
01:11:14,979 --> 01:11:19,143
No, forget this.
Let's go eat Naengmyun noodles.
597
01:12:06,072 --> 01:12:08,860
You pull out that betrayer's girl.
598
01:12:10,201 --> 01:12:17,870
Then you fall in love with her,
so rescue a spy from South?
599
01:12:20,378 --> 01:12:23,461
You fucking traitor,
who are you with?
600
01:12:24,298 --> 01:12:27,381
Are you with the North or South?
601
01:12:28,219 --> 01:12:29,960
Who the hell are you?
602
01:12:34,475 --> 01:12:35,215
Comrade.
603
01:12:42,567 --> 01:12:47,357
Fucking traitor.
You're taking it like a dog.
604
01:12:56,289 --> 01:12:58,951
Head comrade,
preparations complete.
605
01:13:02,420 --> 01:13:03,160
Go!
606
01:13:04,088 --> 01:13:08,628
Go punish that traitor and his girl
for the North Korean people.
607
01:13:10,678 --> 01:13:13,841
Hail the Great Kim Jong-il!
608
01:13:13,973 --> 01:13:16,931
Hail the People's Democratic Party!
609
01:13:25,985 --> 01:13:26,850
Why?
610
01:13:28,195 --> 01:13:32,063
Are you worried
about your precious lover?
611
01:13:34,285 --> 01:13:38,950
I'll ask you once more.
612
01:13:39,081 --> 01:13:43,245
Where do you belong?
To the South or North?
613
01:14:35,805 --> 01:14:39,173
Requesting backup!
Code B alert! Requesting backup!
614
01:14:41,310 --> 01:14:42,471
Don't leave the car!
615
01:14:57,284 --> 01:14:58,866
Where did he go?
616
01:15:00,496 --> 01:15:02,362
Comrade! We don't have much time!
617
01:15:04,709 --> 01:15:06,450
Shit! Come out!
618
01:15:26,063 --> 01:15:29,055
Agent Lee Hyun-woo is dead.
The VIP has disappeared.
619
01:15:39,910 --> 01:15:44,370
Since you've stuffed your faces
with South Korea food,
620
01:15:44,707 --> 01:15:46,368
your brains have rotted.
621
01:15:46,584 --> 01:15:49,167
You just tampered the hive.
How could you screw up?
622
01:15:49,795 --> 01:15:52,253
How can I report this
to headquarters?
623
01:15:53,174 --> 01:15:54,756
Say something!
624
01:16:00,681 --> 01:16:03,343
Blinded by capitalism
and abandoning your people.
625
01:16:03,601 --> 01:16:06,844
Following a traitor
all the way here, you bitch?
626
01:16:08,272 --> 01:16:12,140
Are you happy being pounded by
that rotten traitor?
627
01:16:14,111 --> 01:16:16,569
I will punish you under the name
of the Great Kim Jong-il.
628
01:16:18,908 --> 01:16:22,071
That traitor will follow
in your footsteps.
629
01:16:22,787 --> 01:16:26,746
Have a nice life in heaven,
where there are no borders or ideals.
630
01:16:31,670 --> 01:16:35,038
What the hell?
You've finally spoken.
631
01:16:36,383 --> 01:16:41,549
Now you're going crazy
since your bitch is about to die?
632
01:17:01,075 --> 01:17:02,440
Pathetic fools.
633
01:17:02,785 --> 01:17:05,743
What are you doing?
Stop it!
634
01:17:07,081 --> 01:17:07,946
Separate!
635
01:17:11,001 --> 01:17:11,957
Separate!
636
01:17:15,172 --> 01:17:17,539
You idiots want to die together?
637
01:17:18,008 --> 01:17:19,169
Get off of each other!
638
01:17:32,481 --> 01:17:39,854
Are you two out of your mind?
What are you doing?
639
01:17:45,202 --> 01:17:49,116
How touching love is.
640
01:17:50,207 --> 01:17:52,369
Yeah, who can stop it?
641
01:17:53,711 --> 01:17:56,453
Fine, live for a few more days.
642
01:17:57,006 --> 01:18:00,169
What more can there be
in this screwed up world?
643
01:18:01,302 --> 01:18:02,383
Bring me some paper!
644
01:18:08,559 --> 01:18:09,344
Sir!
645
01:18:09,476 --> 01:18:10,841
"Kill yourself or your girl dies."
646
01:18:11,896 --> 01:18:14,433
if I kill myself,
they will let In-oak live.
647
01:18:14,982 --> 01:18:16,222
Do you believe that?
648
01:18:16,400 --> 01:18:18,562
If not, they said
they'd kill In-oak!
649
01:18:18,569 --> 01:18:19,934
So give me your gun.
650
01:18:20,988 --> 01:18:21,853
Hurry!
651
01:18:24,074 --> 01:18:25,155
Is it because of the report?
652
01:18:26,202 --> 01:18:28,239
If that report goes public,
many people will die!
653
01:18:28,412 --> 01:18:30,744
So give me the gun!
654
01:18:52,895 --> 01:18:53,851
Sir!
655
01:19:16,669 --> 01:19:17,830
Head comrade!
656
01:19:22,883 --> 01:19:26,797
I've found his location,
but he's under tighter security.
657
01:19:28,097 --> 01:19:31,635
That's why you should've ended it
on the first hit, you idiot!
658
01:19:34,603 --> 01:19:36,560
He didn't kill himself?
659
01:19:37,815 --> 01:19:39,476
That cowardly traitor.
660
01:19:40,609 --> 01:19:43,271
He brought her here just for sex.
661
01:19:45,155 --> 01:19:48,819
I'll surely succeed this time.
Just give me the order, sir!
662
01:19:50,995 --> 01:19:52,952
We've been too exposed.
663
01:19:54,665 --> 01:19:56,656
I'll send that bastard.
664
01:19:57,668 --> 01:20:00,160
He can supposedly hop over
the DMZ like a rabbit.
665
01:20:01,088 --> 01:20:02,249
Let's see how good he is.
666
01:20:13,309 --> 01:20:15,471
A hungry stomach is all the same.
667
01:20:25,195 --> 01:20:29,655
This time you go find
that traitor and deal with him.
668
01:20:31,076 --> 01:20:36,446
If you succeed, I'll let you go
anywhere with this girl.
669
01:20:38,042 --> 01:20:39,282
Don't believe him.
670
01:20:39,376 --> 01:20:40,366
Damn it!
671
01:20:41,003 --> 01:20:43,040
You want to die
before you digest your food?
672
01:20:43,797 --> 01:20:47,165
I could've killed
this bastard last night.
673
01:20:47,593 --> 01:20:48,378
But!
674
01:20:49,386 --> 01:20:54,222
I saw an unavoidable destiny
in the eyes of you both.
675
01:20:56,769 --> 01:20:58,430
Will you trust me?
676
01:21:02,566 --> 01:21:05,228
They wouldn't have killed
her already, right?
677
01:21:06,278 --> 01:21:08,064
I beg you, please.
678
01:21:08,197 --> 01:21:09,733
Please save my In-oak.
679
01:21:10,783 --> 01:21:14,367
Don't worry.
Just hurry with the report.
680
01:21:15,579 --> 01:21:17,240
I can't trust anybody.
681
01:21:17,706 --> 01:21:19,947
- Not because there's no more to write?
-What?
682
01:21:20,918 --> 01:21:23,159
So you think I'm buying time?
683
01:21:23,295 --> 01:21:24,535
That's not what I think.
684
01:21:24,671 --> 01:21:27,254
My superiors are saying this.
685
01:21:28,258 --> 01:21:30,920
So I'm not worth
protecting anymore?
686
01:21:31,678 --> 01:21:33,840
So let me die by myself!
687
01:21:33,972 --> 01:21:34,928
Sir!
688
01:21:37,684 --> 01:21:39,846
We're very urgent.
689
01:21:40,104 --> 01:21:42,141
My superiors are being
very patient.
690
01:21:42,481 --> 01:21:45,564
Save my In-oak first.
691
01:21:46,110 --> 01:21:47,851
I can't do anything before that.
692
01:21:49,405 --> 01:21:51,567
You're really making
things hard on us.
693
01:21:54,701 --> 01:21:56,157
Which one will you use?
694
01:21:57,663 --> 01:22:02,248
This one will kill him
with one blow.
695
01:22:04,169 --> 01:22:07,628
This one can't kill him
unless he's shot in the heart.
696
01:22:14,179 --> 01:22:14,964
Good.
697
01:22:16,181 --> 01:22:18,138
For people like us
who are being controlled...
698
01:22:18,684 --> 01:22:20,971
It's better to minimize our sins.
699
01:22:21,603 --> 01:22:22,343
But...
700
01:22:24,815 --> 01:22:26,271
Take this, too.
701
01:22:27,693 --> 01:22:29,559
You know who it's for, right?
702
01:22:36,160 --> 01:22:37,650
When you see him...
703
01:22:38,787 --> 01:22:41,449
Tell him not to feel sorry for me.
704
01:22:43,876 --> 01:22:45,537
Tell him that I'm sorry.
705
01:23:08,984 --> 01:23:09,849
Who's there?
706
01:23:27,878 --> 01:23:28,663
What the...
707
01:23:54,488 --> 01:23:55,944
Come here, you bastard!
708
01:24:39,783 --> 01:24:40,773
Kill me.
709
01:24:42,286 --> 01:24:44,027
I'm going to die anyway.
710
01:24:51,169 --> 01:24:53,126
Before I do,
I want to ask you one thing.
711
01:24:57,968 --> 01:25:01,927
Is In-oak still alive?
712
01:25:13,609 --> 01:25:15,850
If I could see her
one last time...
713
01:25:18,155 --> 01:25:20,146
I'll have no regrets
even if I die.
714
01:25:25,871 --> 01:25:26,656
No.
715
01:25:31,585 --> 01:25:33,167
You will take good care of her.
716
01:25:35,672 --> 01:25:37,458
I know that you can protect her.
717
01:25:40,010 --> 01:25:44,755
Tell her that I'm sorry.
718
01:25:50,020 --> 01:25:51,135
I'm ready now.
719
01:25:53,482 --> 01:25:58,022
The Great Kim Jong-il,
I am very sorry.
720
01:26:07,204 --> 01:26:08,160
This tastes good.
721
01:26:12,292 --> 01:26:15,455
Is that bastard crazy?
722
01:26:19,007 --> 01:26:21,749
He's out of his mind.
723
01:26:24,054 --> 01:26:25,044
In-oak...
724
01:26:26,890 --> 01:26:28,051
I'm sorry.
725
01:26:28,392 --> 01:26:29,553
No, don't be.
726
01:26:31,395 --> 01:26:34,137
I'm the one who's sorry.
727
01:26:45,909 --> 01:26:49,243
You filthy traitor.
728
01:27:22,195 --> 01:27:24,778
What are you doing?
It's three to one.
729
01:27:25,782 --> 01:27:29,366
I'll send her back
to her hometown.
730
01:27:30,287 --> 01:27:31,618
Trust me one more time.
731
01:27:35,292 --> 01:27:38,034
You know what kind of bullet
is loaded in this gun, right?
732
01:27:57,314 --> 01:27:58,475
Fuck!
733
01:27:58,899 --> 01:28:01,266
Find him! NOW!
734
01:28:54,871 --> 01:28:56,737
We're ordered to depart
at dawn tomorrow.
735
01:28:59,292 --> 01:29:01,533
I don't feel so good
returning home.
736
01:29:02,879 --> 01:29:05,746
They've ordered us
to eliminate the woman.
737
01:29:06,383 --> 01:29:07,373
Okay-
738
01:29:09,219 --> 01:29:12,837
As time goes by,
why is it so hard killing people?
739
01:29:26,278 --> 01:29:27,143
Eat it.
740
01:29:29,072 --> 01:29:30,437
Hurry and eat it!
741
01:29:30,574 --> 01:29:32,736
You worshiper of capitalism!
742
01:29:36,204 --> 01:29:36,944
Make her eat it.
743
01:29:38,081 --> 01:29:39,242
Hurry!
744
01:29:40,292 --> 01:29:42,579
Head comrade.
745
01:29:42,711 --> 01:29:43,451
What?
746
01:29:45,171 --> 01:29:46,753
It's a waste.
747
01:29:47,257 --> 01:29:50,340
I think this is a diamond.
748
01:29:50,468 --> 01:29:52,835
You traitor! You want to die?
749
01:29:55,765 --> 01:29:58,427
I also think it's a waste.
750
01:29:58,894 --> 01:30:01,135
It's probably worth
a few thousand dollars.
751
01:30:01,479 --> 01:30:03,140
You filthy bastards!
752
01:30:03,773 --> 01:30:07,357
Being in the South
must've made you two crazy.
753
01:30:08,111 --> 01:30:09,272
Shoot me!
754
01:30:10,488 --> 01:30:14,948
But I want to say one thing
before I die.
755
01:30:18,580 --> 01:30:21,743
To be honest, I envy the South.
756
01:30:22,459 --> 01:30:24,621
If I could sell this,
757
01:30:25,086 --> 01:30:31,458
I could live in North Korea
for a year without any worries.
758
01:30:40,894 --> 01:30:45,138
You think I don't understand
what you're feeling?
759
01:30:45,815 --> 01:30:50,434
I can close my eyes
to selfish interests.
760
01:30:50,654 --> 01:30:54,613
But as the one in charge,
I can't!
761
01:30:55,367 --> 01:31:01,659
You're betraying Great Kim ll-sung's
long fight against U.S. imperialism!
762
01:31:02,082 --> 01:31:05,074
That can never happen
in front of my eyes!
763
01:31:05,085 --> 01:31:06,325
Never!
764
01:31:07,295 --> 01:31:08,251
So make her eat it!
765
01:31:28,274 --> 01:31:30,641
That diamond you ate is real, right?
766
01:31:30,860 --> 01:31:33,352
How should I know?
Ask her.
767
01:31:33,571 --> 01:31:36,154
Is that diamond you ate for real?
768
01:31:36,783 --> 01:31:38,239
I'm curious as hell.
769
01:31:38,368 --> 01:31:40,735
If you're so curious,
make sure yourself.
770
01:31:41,705 --> 01:31:43,537
You bitch! Come back here!
771
01:31:46,292 --> 01:31:49,535
Stop right there!
772
01:31:50,797 --> 01:31:52,458
Stop there!
773
01:32:47,687 --> 01:32:48,768
What is it?
774
01:32:50,190 --> 01:32:54,354
Thatjewelry is a bit of a waste.
775
01:32:56,404 --> 01:32:58,566
So you were thinking
the same thing?
776
01:32:59,699 --> 01:33:02,942
They probably didn't dig it
out of her organs, right?
777
01:33:04,162 --> 01:33:05,948
Do you want them to dig it out?
778
01:33:08,291 --> 01:33:10,032
I guess I'd have no choice.
779
01:33:10,376 --> 01:33:15,746
Anyway, shall we have some fun
one last time tonight?
780
01:33:37,779 --> 01:33:38,814
It's a diamond.
781
01:35:47,784 --> 01:35:48,865
Where is your hometown?
782
01:35:49,410 --> 01:35:50,775
Musan.
783
01:35:50,787 --> 01:35:51,527
Musan?
784
01:35:51,871 --> 01:35:55,034
Don't they have
a lot of Poongsan dogs there?
785
01:35:56,459 --> 01:35:57,949
How did you know that?
786
01:35:59,671 --> 01:36:00,536
Chief.
787
01:36:00,880 --> 01:36:02,746
If you like her, switch partners.
788
01:36:02,882 --> 01:36:04,748
- You, go over there.
- No, that's okay!
789
01:36:05,176 --> 01:36:07,964
I like facing each other.
790
01:36:08,179 --> 01:36:09,385
Where are you from?
791
01:36:09,389 --> 01:36:11,130
I came from Pyongyang.
792
01:36:11,307 --> 01:36:12,138
Pyongyang?
793
01:36:13,101 --> 01:36:15,763
You're all spies, aren't you?
794
01:36:16,604 --> 01:36:18,641
Then you'll be punished by us.
795
01:36:18,815 --> 01:36:21,147
Freeze! You traitor!
796
01:36:33,288 --> 01:36:35,655
You have really big breasts.
797
01:36:35,873 --> 01:36:37,534
Are they fake?
798
01:36:38,668 --> 01:36:41,160
Are you a defector?
799
01:36:41,379 --> 01:36:44,167
Why do you talk like that?
800
01:36:45,800 --> 01:36:48,542
You're right. We're Korean Chinese.
801
01:36:49,095 --> 01:36:53,464
All of you must've made
a lot of money here.
802
01:36:55,310 --> 01:36:55,970
Let go.
803
01:36:56,102 --> 01:37:00,721
This whisky is some strong stuff.
804
01:37:03,860 --> 01:37:07,148
I'm going out for some fresh air.
805
01:37:08,489 --> 01:37:12,232
Don't touch my girl!
806
01:37:37,769 --> 01:37:38,850
What the hell?
807
01:37:40,396 --> 01:37:43,809
Where am I?
808
01:37:50,406 --> 01:37:51,441
Hey!
809
01:37:55,411 --> 01:37:58,949
This place gives me the creeps.
810
01:38:00,208 --> 01:38:02,666
Feels like people were shot here.
811
01:38:14,764 --> 01:38:17,256
This place has no bar girls.
812
01:38:18,267 --> 01:38:20,759
I'm serious. You're the only one.
813
01:38:21,687 --> 01:38:25,055
Right now? How can I go now?
814
01:38:34,700 --> 01:38:36,657
- Comrade, who are you?
- Then what are you?
815
01:38:39,580 --> 01:38:40,741
You must be a commie.
816
01:38:41,290 --> 01:38:45,830
Seeing your sly appearance,
you must be a traitor!
817
01:38:45,962 --> 01:38:48,249
Get away!
You're in the heart of Seoul!
818
01:38:48,381 --> 01:38:49,837
This is your grave, you bastard!
819
01:39:05,189 --> 01:39:07,647
You commie bastard!
820
01:39:11,571 --> 01:39:16,657
Go inside first and wash yourself.
I'll go in after I smoke this.
821
01:39:17,285 --> 01:39:20,152
Sir, I don't feel so good.
822
01:39:21,080 --> 01:39:25,995
I thought it would be special
risking my life...
823
01:39:26,169 --> 01:39:28,752
To protect our country...
824
01:39:29,297 --> 01:39:32,710
So I'll go home first.
825
01:39:33,384 --> 01:39:35,466
You sound like an old man!
826
01:39:35,803 --> 01:39:39,671
Life isn't so special, man.
827
01:39:40,183 --> 01:39:41,264
Good-night.
828
01:39:43,394 --> 01:39:44,509
You idiot.
829
01:39:46,481 --> 01:39:50,725
Are you really going home?
830
01:39:51,569 --> 01:39:55,654
Wasn't my girl cute when
she spoke like a North Korean?
831
01:39:57,200 --> 01:39:58,440
She was so cute.
832
01:39:58,993 --> 01:40:00,529
You bastard.
833
01:40:04,874 --> 01:40:05,864
Loudefl
834
01:40:06,083 --> 01:40:09,542
Hail the Great Kim Jong-il!
835
01:40:10,004 --> 01:40:13,167
Hail the Great Kim Fuck-ii!
836
01:40:16,010 --> 01:40:20,049
What? Fuck-il?
837
01:40:20,473 --> 01:40:22,214
You son of a bitch!
838
01:40:33,194 --> 01:40:34,434
What now?
839
01:40:35,071 --> 01:40:37,438
Jae-go, is that you?
840
01:40:38,407 --> 01:40:39,238
Sir!
841
01:40:40,493 --> 01:40:41,233
Sir.
842
01:40:41,410 --> 01:40:43,367
What happened to your face?
843
01:40:45,498 --> 01:40:48,240
What the fuck is this?
844
01:40:48,417 --> 01:40:51,626
You son of a bitch,
how dare you hit him?
845
01:40:51,754 --> 01:40:53,745
You said I was to feel hell,
didn't you?
846
01:40:54,674 --> 01:40:55,914
Three to one?
847
01:40:56,259 --> 01:40:59,627
Now it's time for a real fight.
848
01:40:59,762 --> 01:41:00,752
Come on!
849
01:41:16,487 --> 01:41:18,273
Where did Comrade Sang-chul go?
850
01:41:18,614 --> 01:41:20,446
His girl is getting lonely.
851
01:41:22,201 --> 01:41:24,613
I'll go out and find him.
852
01:41:25,162 --> 01:41:28,621
Go with him.
Let me know if something happens.
853
01:41:29,375 --> 01:41:30,240
Yes, sir.
854
01:41:39,093 --> 01:41:42,051
You all are real spies,
aren't you?
855
01:41:42,388 --> 01:41:43,048
What?
856
01:41:47,101 --> 01:41:49,638
I need to go to the restroom.
857
01:41:49,812 --> 01:41:50,768
Do it here!
858
01:41:50,980 --> 01:41:51,765
What?
859
01:41:52,898 --> 01:41:53,933
Pee here!
860
01:41:56,986 --> 01:41:59,227
No, I can hold it in.
861
01:42:00,573 --> 01:42:01,529
Pee here!
862
01:42:13,169 --> 01:42:14,455
What are you doing?
863
01:42:14,587 --> 01:42:17,545
How much do you think that is?
864
01:42:18,382 --> 01:42:22,751
It's a Samsung.
How will you bring it back?
865
01:42:23,179 --> 01:42:24,965
Let's hurry and find Sang-chul.
866
01:42:26,307 --> 01:42:27,468
Let's go.
867
01:42:29,393 --> 01:42:36,811
~Until the waves and mountains
of South Korea
868
01:42:37,276 --> 01:42:40,234
~Dry up and wear away
869
01:42:40,363 --> 01:42:41,728
Louder! You bastard!
870
01:42:42,698 --> 01:42:44,029
I can't hear you!
871
01:42:44,700 --> 01:42:45,656
Back to your position!
872
01:42:49,705 --> 01:42:55,872
~God protect our land!
873
01:42:56,087 --> 01:42:58,044
~Hail to the People's Democratic...
874
01:42:58,214 --> 01:42:58,954
You asshole!
875
01:43:06,180 --> 01:43:07,045
Comrades!
876
01:43:10,184 --> 01:43:11,640
What happened to your face?
877
01:43:13,270 --> 01:43:15,728
Those South Korean
agent bastards.
878
01:43:16,482 --> 01:43:19,565
Fuck, three to three
is not in our favor.
879
01:43:33,916 --> 01:43:36,374
Don't come closer, you bastards!
880
01:43:38,671 --> 01:43:42,585
Damn it, turn on the lights!
This is unfair!
881
01:43:42,758 --> 01:43:44,840
We didn't turn it off,
you assholes!
882
01:43:46,595 --> 01:43:47,756
Sir!
883
01:43:52,977 --> 01:43:54,433
You abandoned us.
884
01:43:55,479 --> 01:43:57,140
Sorry to wake you.
885
01:43:59,400 --> 01:44:04,645
You said that I'd squeal if I got
caught by the North, right?
886
01:44:05,197 --> 01:44:08,861
You don't believe in me?
887
01:44:09,785 --> 01:44:11,446
Can you sleep now?
888
01:44:11,662 --> 01:44:12,618
You know what?
889
01:44:17,877 --> 01:44:18,833
Chief!
890
01:44:20,171 --> 01:44:22,538
Chief!
891
01:44:23,466 --> 01:44:25,958
What the hell is going on?
892
01:44:46,363 --> 01:44:50,322
I'm getting really tired of you.
893
01:44:50,659 --> 01:44:52,650
So what do you want now?
894
01:45:12,681 --> 01:45:15,548
You bastard, I told you to stop!
895
01:45:24,276 --> 01:45:25,641
You're all out of your minds.
896
01:45:29,073 --> 01:45:34,364
That bastard who saved you
kidnapped me.
897
01:45:36,288 --> 01:45:38,655
Why are you bringing up the past
at a time like this?
898
01:45:39,375 --> 01:45:41,036
How should I know where I'm going?
899
01:45:41,293 --> 01:45:43,455
Trace my cell phone, hurry...
900
01:45:48,092 --> 01:45:50,584
Hey, we're sorry.
901
01:45:51,387 --> 01:45:53,128
But we didn't kill her.
902
01:45:59,562 --> 01:46:00,723
Stop it!
903
01:46:02,773 --> 01:46:06,357
South Korean whiskey makes
my head hurt more and more.
904
01:46:06,694 --> 01:46:08,935
Where did you drink fake whiskey?
905
01:46:09,572 --> 01:46:13,156
Go rip that bastard's mouth apart.
906
01:46:14,910 --> 01:46:15,650
Chief!
907
01:46:16,579 --> 01:46:18,570
So that bastard is in charge.
908
01:46:19,081 --> 01:46:22,870
Okay, so you want to start
a real fight, huh?
909
01:46:23,085 --> 01:46:23,745
What is this?
910
01:46:25,087 --> 01:46:27,829
Why are we locked up
with these commies?
911
01:46:29,091 --> 01:46:31,253
It seems like revenge
against that woman's death.
912
01:46:32,386 --> 01:46:33,922
You cruel bastards!
913
01:46:34,054 --> 01:46:37,137
Don't exclude yourself,
you bastard.
914
01:46:37,266 --> 01:46:38,427
Didn't you use him, too?
915
01:46:38,601 --> 01:46:41,935
Do we have to do this?
It's been over 50 years already.
916
01:46:42,187 --> 01:46:44,929
Listen carefully.
I'll let you live well.
917
01:46:45,107 --> 01:46:48,065
I don't need that rotten
American capitalism crap.
918
01:46:48,402 --> 01:46:50,643
Didn't you see the news?
We have everything now.
919
01:46:50,988 --> 01:46:53,025
Being aggressive
doesn't make you a winner.
920
01:46:53,991 --> 01:46:56,449
Think about the people
starving to death.
921
01:46:56,869 --> 01:47:00,112
You really want to die, don't you?
922
01:47:01,165 --> 01:47:03,122
The time for battle is over.
923
01:47:04,460 --> 01:47:08,624
Wake up before you
isolate yourselves any further.
924
01:47:09,965 --> 01:47:11,751
Stop talking crap!
925
01:47:12,092 --> 01:47:14,333
The world is nothing
without the Korea peninsula!
926
01:47:17,806 --> 01:47:19,262
Talking won't do.
927
01:47:34,573 --> 01:47:36,610
What are you doing?
Stop this!
928
01:47:39,995 --> 01:47:42,453
I know how you feel,
but this isn't right.
929
01:48:01,892 --> 01:48:04,133
Don't move! Don't move!
930
01:48:05,187 --> 01:48:07,645
You cowardly bastards!
931
01:48:25,499 --> 01:48:28,457
You bastards!
You really want to do this?
932
01:48:28,585 --> 01:48:31,953
Sons of bitches,
I'll kill you all!
933
01:48:35,384 --> 01:48:36,840
Think carefully about this.
934
01:48:40,681 --> 01:48:43,639
This is Seoul.
935
01:48:44,393 --> 01:48:45,883
Don't talk crap!
936
01:48:48,564 --> 01:48:49,929
You filthy bastard!
937
01:48:58,574 --> 01:48:59,609
It's emPtY-
938
01:49:01,410 --> 01:49:02,366
This is enough!
939
01:49:15,257 --> 01:49:17,840
Give that to me.
That's our gun.
940
01:49:19,595 --> 01:49:21,085
FUCK you!
941
01:49:24,475 --> 01:49:27,058
You shot one of us.
942
01:49:29,271 --> 01:49:30,261
Comrade!
943
01:49:36,487 --> 01:49:37,648
You want to die?
944
01:49:37,905 --> 01:49:38,861
Go ahead and shoot!
945
01:49:39,281 --> 01:49:43,240
I told you that a world without
the Koreas is no use.
946
01:49:51,168 --> 01:49:52,033
Chief!
947
01:50:22,491 --> 01:50:25,324
You idiot!
You think that will do?
948
01:50:30,666 --> 01:50:31,531
Good !
949
01:50:33,669 --> 01:50:36,536
How could you just
pull out the safety pin?
950
01:50:37,297 --> 01:50:38,879
If you put that down,
it will blow!
951
01:50:38,882 --> 01:50:40,043
Then surrender.
952
01:50:41,009 --> 01:50:42,670
Don't make me laugh.
953
01:50:43,595 --> 01:50:46,053
You're in Seoul! You commies!
954
01:50:46,181 --> 01:50:48,843
So what?
955
01:50:57,067 --> 01:50:58,603
How can you just leave?
956
01:51:07,077 --> 01:51:11,036
Let's stop this
and just put down our weapons.
957
01:51:11,874 --> 01:51:13,364
Don't be fooled by his trick.
958
01:51:13,876 --> 01:51:15,037
You put it down first.
959
01:51:15,377 --> 01:51:17,664
So that you can shoot first?
960
01:51:17,754 --> 01:51:21,122
We've been tricked enough.
You all put it down first.
961
01:51:21,383 --> 01:51:24,546
We've been cheated for 50 years.
Put it down first.
962
01:51:30,559 --> 01:51:32,596
Why are you so fidgety,
you asshole!
963
01:51:33,770 --> 01:51:39,061
Okay, let's put it down in turns.
964
01:51:39,902 --> 01:51:42,064
Fine.
965
01:51:46,909 --> 01:51:48,365
You go first.
966
01:51:48,702 --> 01:51:50,158
Let's throw it together.
967
01:51:50,495 --> 01:51:53,453
How can we throw this grenade?
Throw the rifle first.
968
01:51:53,790 --> 01:51:56,077
If the grenade blows,
we all die anyway.
969
01:51:57,252 --> 01:51:59,539
No! Don't trust those commies!
970
01:51:59,963 --> 01:52:01,499
Let's trust them for once.
971
01:52:02,382 --> 01:52:03,838
We'll leave first.
972
01:52:04,468 --> 01:52:07,631
Then leave after we've gone
far enough.
973
01:52:08,680 --> 01:52:12,048
You'll leave first so that you
can throw the grenade inside?
974
01:52:13,185 --> 01:52:16,223
Trust me.
If you can't, then there's no use.
975
01:52:33,872 --> 01:52:34,407
Cover it!
976
01:52:34,581 --> 01:52:35,446
It's an order!
977
01:52:36,291 --> 01:52:38,248
I have a family.
978
01:52:38,377 --> 01:52:40,539
What about you?
979
01:52:40,671 --> 01:52:43,459
Why should I save these commies!
Are you crazy?
980
01:52:46,301 --> 01:52:48,963
Long live South Korea!
981
01:52:49,304 --> 01:52:52,046
Long live South Korea!
982
01:52:52,182 --> 01:52:55,220
Long live North Korea!
983
01:52:55,477 --> 01:52:59,266
Long live North Korea!
984
01:53:14,288 --> 01:53:15,244
Don't move!
985
01:53:17,082 --> 01:53:19,824
Bastard, you're finally useful.
986
01:53:21,295 --> 01:53:24,458
Arrest all of these commie bastards!
987
01:53:24,881 --> 01:53:26,337
Take your men out.
988
01:53:28,677 --> 01:53:32,466
What are you doing?
989
01:53:32,806 --> 01:53:35,969
Yeah, a promise is a promise.
990
01:53:40,564 --> 01:53:41,429
Hey, jackass!
991
01:53:41,773 --> 01:53:43,229
Please, this is enough!
992
01:53:43,567 --> 01:53:49,438
Comrade Kim Yong-nam, your heroic
sacrifice will be remembered...
993
01:53:49,573 --> 01:53:50,358
Don't move!
994
01:54:19,978 --> 01:54:21,013
Myung-ja!
995
01:54:21,396 --> 01:54:23,353
Honey! Honey!
996
01:54:23,482 --> 01:54:28,522
Sir, don't get too close.
Please calm down.
997
01:54:28,987 --> 01:54:32,025
Jae-hong! Jae-gook!
998
01:54:39,998 --> 01:54:43,491
Let go of me! Leave me alone!
999
01:55:37,305 --> 01:55:42,345
Mother... Mother...68701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.