All language subtitles for Poongsan.2011.BluRay.720p.DTSx.264-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,597 --> 00:00:15,884 International Sales by FINECUT 2 00:00:16,517 --> 00:00:18,849 a KIM Ki-duk Film production 3 00:00:19,561 --> 00:00:21,928 Produced by KIM Ki-duk 4 00:00:28,987 --> 00:00:31,149 Presented by KIM Ki-duk and the crews of POONGSAN 5 00:00:41,291 --> 00:00:43,658 Written by KIM Ki-duk 6 00:00:44,294 --> 00:00:46,581 Producer J EON Youn-chan 7 00:00:47,297 --> 00:00:49,880 YOON Kye-sang 8 00:00:50,384 --> 00:00:52,842 KIM Gyu-ri 9 00:00:53,595 --> 00:00:56,132 Directed by JUHN Jai-hong 10 00:01:02,771 --> 00:01:06,264 If I talk to the camera, 11 00:01:07,776 --> 00:01:13,567 can my wife in North Korea see me? 12 00:01:29,673 --> 00:01:31,255 Yoon-nim. 13 00:01:33,885 --> 00:01:35,341 I hope you're alive. 14 00:01:39,182 --> 00:01:41,264 You have to be alive. 15 00:01:45,188 --> 00:01:50,979 I thought I'd go back to you soon, but... 16 00:01:53,196 --> 00:01:54,857 It has been... 17 00:01:55,407 --> 00:01:56,147 Father... 18 00:01:56,325 --> 00:01:59,158 - Sixty years. - Father. 19 00:02:02,372 --> 00:02:04,158 I hope you're still alive. 20 00:02:07,002 --> 00:02:10,745 Please forgive me. 21 00:02:12,674 --> 00:02:14,335 I miss you. 22 00:02:16,595 --> 00:02:18,256 I miss you. 23 00:02:24,519 --> 00:02:25,475 Mother... 24 00:02:27,814 --> 00:02:29,270 Say something to Dad. 25 00:02:32,694 --> 00:02:34,025 What are you waiting for? 26 00:02:35,364 --> 00:02:37,776 Tomorrow Dad will see this! 27 00:02:59,721 --> 00:03:00,961 I have a favor to ask you. 28 00:03:33,797 --> 00:03:37,335 This was precious to my mother, so please be careful delivering it. 29 00:03:46,268 --> 00:03:49,761 How could you hand this valuable thing over to a kid? 30 00:06:22,507 --> 00:06:24,544 You did a good job. 31 00:06:30,098 --> 00:06:32,760 Kid, you're from North Korea, too? 32 00:06:37,272 --> 00:06:38,558 Here you go. 33 00:06:47,908 --> 00:06:49,148 Wait! 34 00:06:49,910 --> 00:06:51,275 Do you have a number? 35 00:06:54,289 --> 00:06:56,451 Damn it, he's asking you for your number. 36 00:06:58,960 --> 00:07:00,450 What are you staring at? 37 00:07:07,385 --> 00:07:08,466 Honey! 38 00:07:10,680 --> 00:07:13,763 You're still alive! 39 00:07:16,478 --> 00:07:18,060 Yoon-nim! 40 00:07:44,422 --> 00:07:49,167 POONGSAN 41 00:09:12,677 --> 00:09:16,136 Wow, these things are still around? 42 00:09:20,268 --> 00:09:20,632 Freeze! 43 00:09:20,769 --> 00:09:22,760 You're being arrested on smuggling charges! 44 00:09:23,980 --> 00:09:26,847 You bastards, are you playing with me! 45 00:09:27,108 --> 00:09:29,349 Stop lying and tell me who's the Chinese broker! 46 00:09:29,486 --> 00:09:31,443 It's straight from North Korea. 47 00:09:31,613 --> 00:09:33,570 From North Korea? Does that make any sense? 48 00:09:33,698 --> 00:09:37,657 How do you expect us to bring it? Someone else did. 49 00:09:38,286 --> 00:09:41,449 What crazy bastard would cross the DMZ and get killed for this? 50 00:09:41,790 --> 00:09:42,780 Don't believe us then. 51 00:09:42,916 --> 00:09:43,747 You bastard! 52 00:09:45,085 --> 00:09:46,826 Fine, then tell me who it is. 53 00:09:47,462 --> 00:09:50,545 We've seen him only once. 54 00:09:50,799 --> 00:09:53,131 Rumors have it that he crosses the DMZ, 55 00:09:53,301 --> 00:09:56,464 and delivers letters or keepsakes to separated families. 56 00:09:56,679 --> 00:09:59,046 But he also smuggles goods? 57 00:09:59,182 --> 00:10:01,469 He probably thought it was personal. 58 00:10:01,976 --> 00:10:02,761 Tell me his name. 59 00:10:03,311 --> 00:10:05,643 He smokes Poongsan cigarettes. 60 00:10:05,814 --> 00:10:07,771 Poongsan? What about his number? 61 00:10:07,982 --> 00:10:12,146 If you leave a note on lmjingak Bridge, 62 00:10:12,320 --> 00:10:13,981 sometimes he'll contact you. 63 00:10:15,615 --> 00:10:16,776 Know anything else? 64 00:10:19,285 --> 00:10:22,653 He also pulls people out of North Korea. 65 00:10:22,789 --> 00:10:23,654 What? 66 00:10:23,873 --> 00:10:25,830 Remember that North Korean kid? 67 00:10:26,000 --> 00:10:26,740 Yeah. 68 00:10:28,294 --> 00:10:29,034 Hey! 69 00:10:30,672 --> 00:10:32,333 Inform the National Intelligence. 70 00:10:40,181 --> 00:10:41,842 Why are you always so nervous? 71 00:10:43,685 --> 00:10:45,972 Oh, hello. 72 00:10:48,022 --> 00:10:49,979 Look at it from my perspective. 73 00:10:54,195 --> 00:10:57,438 Trust our men. They've all been specially trained. 74 00:10:59,367 --> 00:11:02,860 When will you finish your report? 75 00:11:03,371 --> 00:11:07,456 I'm working on it. But my memory is a bit fogged. 76 00:11:08,501 --> 00:11:10,959 Focusing on this plant may help me remember. 77 00:11:11,880 --> 00:11:13,041 It's urgent. 78 00:11:13,506 --> 00:11:17,374 North-South Korean ties are very tense now. 79 00:11:17,510 --> 00:11:18,545 I know. 80 00:11:20,305 --> 00:11:22,171 There's a time for everything. 81 00:11:23,224 --> 00:11:25,340 You won't be sorry for waiting. 82 00:11:26,477 --> 00:11:28,059 This isn'tjust anyone's business. 83 00:11:28,563 --> 00:11:30,053 On a big scale, it is our business. 84 00:11:33,401 --> 00:11:35,233 Did you really defect for real? 85 00:11:37,780 --> 00:11:39,737 Generally speaking, I did. 86 00:11:40,909 --> 00:11:43,867 You never know what will happen with international politics. 87 00:11:45,914 --> 00:11:49,748 You still seem to be attached to the North. 88 00:11:50,585 --> 00:11:52,667 And you keep delaying the report. 89 00:11:53,922 --> 00:11:56,584 Worried what will happen after you finish the report? 90 00:11:57,175 --> 00:12:00,543 Once I become useless, why should you protect me? 91 00:12:02,096 --> 00:12:04,337 Our country isn't that disloyal. 92 00:12:06,267 --> 00:12:10,556 Anyway, what happened to my favor? 93 00:12:10,897 --> 00:12:15,141 Our agent is in Pyongyang right now. 94 00:12:17,111 --> 00:12:20,103 China has tightened its borders. 95 00:12:20,114 --> 00:12:21,855 And crossing the DMZ is dangerous. 96 00:12:21,991 --> 00:12:24,278 I thought you could do at least that much. 97 00:12:25,203 --> 00:12:26,864 Was I too anticipant? 98 00:12:28,790 --> 00:12:30,747 I'm looking for a way. 99 00:12:31,167 --> 00:12:32,623 Don't make it dangerous. 100 00:12:33,461 --> 00:12:38,251 I want to see her very much, but I don't want her to get hurt. 101 00:12:44,806 --> 00:12:45,466 Yes. 102 00:12:46,891 --> 00:12:47,631 What? 103 00:12:49,477 --> 00:12:50,308 A strange man? 104 00:12:58,486 --> 00:13:01,854 "Please help bring back my lover!" 105 00:14:07,889 --> 00:14:19,062 "I will offer all the money I've earned in South Korea." 106 00:14:21,486 --> 00:14:28,233 "Please help bring back the woman I love." 107 00:15:36,811 --> 00:15:38,142 He said it'll take three hours. 108 00:15:38,896 --> 00:15:39,556 What? 109 00:15:40,898 --> 00:15:43,765 It'll take him only three hours to bring a woman from Pyongyang? 110 00:15:51,576 --> 00:15:53,738 Hey! Look at him go! 111 00:15:53,870 --> 00:15:54,655 Huh? 112 00:15:57,874 --> 00:16:01,458 Wow, that guy's amazing. 113 00:16:02,795 --> 00:16:04,456 Will he really bring her? 114 00:16:07,091 --> 00:16:09,753 Isn't it too dangerous to cross the DMZ? 115 00:16:12,388 --> 00:16:14,971 Okay, so how long will it take? 116 00:16:17,310 --> 00:16:18,550 Three hours? 117 00:16:19,687 --> 00:16:23,055 In three hours, I can embrace... 118 00:16:23,608 --> 00:16:25,349 I mean, I can see my In-oak? 119 00:16:26,861 --> 00:16:30,445 I can wait longer, so don't have her get hurt. 120 00:16:35,995 --> 00:16:36,951 Three hours? 121 00:18:12,675 --> 00:18:14,962 This bicycle is a gift from him. 122 00:18:17,305 --> 00:18:19,546 Are you a secret agent from South Korea? 123 00:18:22,893 --> 00:18:24,759 Are you listening to me? 124 00:18:32,403 --> 00:18:34,144 Wait a minute. 125 00:18:37,074 --> 00:18:38,439 Just leave it if it's not there! 126 00:18:55,301 --> 00:18:56,757 You couldn't find it? 127 00:18:59,680 --> 00:19:03,344 This must be just a job to you. 128 00:19:22,870 --> 00:19:24,031 What's that? 129 00:19:24,497 --> 00:19:28,866 Is that cremated ashes from a South Korean family? 130 00:20:31,981 --> 00:20:36,066 Comrade, didn't you learn how to treat a lady? 131 00:20:44,410 --> 00:20:45,946 I don't need you anymore! 132 00:20:46,120 --> 00:20:47,861 I can go by myself from here on! 133 00:20:47,997 --> 00:20:51,240 I didn't come out of the labor commando unit for nothing! 134 00:21:27,787 --> 00:21:30,324 Are you out of your mind? 135 00:24:36,100 --> 00:24:40,685 I had a strange experience. 136 00:24:42,898 --> 00:24:49,144 I was falling from a deep cliff, unable to breath. 137 00:24:50,781 --> 00:24:57,369 Thinking that my sorrows, pleasure and love have ended. 138 00:25:01,000 --> 00:25:08,464 But then, my mother smiles and calls my name from afar. 139 00:25:09,383 --> 00:25:10,373 In-oak... 140 00:25:11,802 --> 00:25:12,758 In-oak... 141 00:25:16,390 --> 00:25:20,133 So I ran to my mother. 142 00:25:22,062 --> 00:25:26,647 But I couldn't take even one step since I was in the air. 143 00:25:28,569 --> 00:25:34,565 Was I dead? 144 00:25:43,292 --> 00:25:47,877 I realized that dying wasn't just a painful experience. 145 00:25:49,006 --> 00:25:51,623 It would've been nice if you had just left me. 146 00:25:57,473 --> 00:25:58,554 No. 147 00:25:59,391 --> 00:26:01,132 I must go and meet him. 148 00:26:04,104 --> 00:26:07,142 Anyway, thank you. 149 00:26:19,411 --> 00:26:26,329 Come to think of it, you resemble this dog. 150 00:26:26,668 --> 00:26:29,126 As if he had lost his owner long time ago. 151 00:26:36,804 --> 00:26:39,466 Why are you doing such a dangerous job? 152 00:27:04,498 --> 00:27:09,038 Strangely, your blood has no stench. 153 00:27:09,878 --> 00:27:11,334 Are you really human? 154 00:27:32,359 --> 00:27:34,225 Is this enough? 155 00:29:28,308 --> 00:29:30,845 I'm sorry. It's just that I'm so scared. 156 00:29:38,694 --> 00:29:42,779 I'll try my best this time. One more time. 157 00:29:49,579 --> 00:29:51,661 Wait! What about me? 158 00:29:51,790 --> 00:29:53,155 Hey! 159 00:30:01,883 --> 00:30:03,965 The pole? 160 00:30:05,679 --> 00:30:06,840 HOW? 161 00:30:22,863 --> 00:30:24,024 What about me? 162 00:30:27,200 --> 00:30:28,235 Hey! 163 00:30:29,494 --> 00:30:30,859 What about me? 164 00:30:46,303 --> 00:30:48,260 Hey! 165 00:31:09,910 --> 00:31:11,651 Are you out of your mind? 166 00:31:13,413 --> 00:31:18,078 Did you know how scared I was? I almost peed in my pants. 167 00:31:24,758 --> 00:31:29,127 Why are you looking so foul at me like that? 168 00:31:31,264 --> 00:31:33,130 I'm getting sick of you. 169 00:31:38,772 --> 00:31:40,433 Let's have a smoke. 170 00:31:41,483 --> 00:31:43,065 We're in no danger now. 171 00:31:43,485 --> 00:31:45,567 It's okay if we're late a few minutes. 172 00:31:52,285 --> 00:31:53,446 Idiot. 173 00:31:59,793 --> 00:32:01,124 Did you hear me? 174 00:32:04,589 --> 00:32:05,750 Then I'm wrong? 175 00:32:07,175 --> 00:32:10,543 Don't you understand what smoking means? 176 00:32:32,492 --> 00:32:36,531 What is... your number? 177 00:32:43,503 --> 00:32:45,244 Don't misunderstand me. 178 00:32:45,881 --> 00:32:50,466 I just thought I could have a favor to ask you. 179 00:33:20,373 --> 00:33:21,659 Three minutes left. 180 00:33:23,293 --> 00:33:28,254 If he really brings her, then we've got to learn from him. 181 00:33:29,591 --> 00:33:31,548 He doesn't seem like a spy. 182 00:33:32,302 --> 00:33:34,543 It's a waste if we put him in jail for smuggling. 183 00:33:36,223 --> 00:33:41,343 That's right. I'm curious whose side he's on. 184 00:33:42,771 --> 00:33:48,232 Anyway, when he brings the girl, return the Wolf to China. 185 00:33:48,777 --> 00:33:49,562 Okay- 186 00:33:50,403 --> 00:33:51,359 There he is! 187 00:33:54,074 --> 00:33:55,360 Wow, isn't that a woman with him? 188 00:33:56,076 --> 00:33:56,941 Yes! 189 00:33:58,286 --> 00:34:00,869 He brings a woman from North Korea in three hours? 190 00:34:01,498 --> 00:34:04,081 It's truly amazing! 191 00:34:05,502 --> 00:34:08,961 How could a government agent like you say that? 192 00:34:16,888 --> 00:34:18,128 You're three minutes late. 193 00:34:26,273 --> 00:34:28,355 A Seiko watch is accurate. 194 00:34:30,110 --> 00:34:33,774 Ms. Kim In-oak, was yourjourney okay? 195 00:34:35,198 --> 00:34:38,566 Is this really South Korea? 196 00:34:38,785 --> 00:34:39,570 Yes. 197 00:34:41,288 --> 00:34:45,247 You will soon meet the man you love. How do you feel? 198 00:34:46,167 --> 00:34:49,831 Where is he now? 199 00:35:02,892 --> 00:35:03,632 Please get in. 200 00:35:08,815 --> 00:35:10,852 Quit this dangerous job! 201 00:35:10,984 --> 00:35:12,770 You'll die a worthless death. 202 00:35:13,820 --> 00:35:17,313 With the skills you have, you can find anotherjob. 203 00:35:22,579 --> 00:35:26,322 You must've grown fond of him on your short trip. 204 00:35:29,294 --> 00:35:32,036 That's absolutely ridiculous. 205 00:35:33,590 --> 00:35:35,251 What is? 206 00:35:36,176 --> 00:35:37,166 Nothing happened! 207 00:35:43,183 --> 00:35:46,050 Mr. Park, finish the job. 208 00:35:47,604 --> 00:35:48,560 See you later. 209 00:35:57,572 --> 00:35:59,233 You two got close on your way here? 210 00:36:04,788 --> 00:36:06,370 It's loaded with real bullets. 211 00:36:12,212 --> 00:36:16,251 The Wolf is free to go, so tell him to go eat Chinese food. 212 00:36:16,591 --> 00:36:19,458 And connect me to interrogation. 213 00:36:23,890 --> 00:36:27,929 We'll find out later anyway, so which side do you belong to? 214 00:36:29,187 --> 00:36:31,224 Anti-North Korean government group? 215 00:36:31,481 --> 00:36:35,065 Or Anti-South group depleted of funds? 216 00:36:36,069 --> 00:36:37,150 Shit. 217 00:36:59,884 --> 00:37:00,749 In-oak! 218 00:37:19,404 --> 00:37:21,441 Can you excuse us for a moment? 219 00:37:22,490 --> 00:37:28,361 Your wish has been granted, so work hard on your report. 220 00:37:28,788 --> 00:37:30,620 Do you have to bring that up now? 221 00:37:32,584 --> 00:37:36,452 Fine, you may have your time first. 222 00:37:44,471 --> 00:37:45,552 In-oak. 223 00:37:47,307 --> 00:37:48,843 I missed you so much. 224 00:37:51,311 --> 00:37:52,642 How have you been? 225 00:37:53,104 --> 00:37:55,345 Did you get hurt on your way here? 226 00:37:55,815 --> 00:37:58,056 I'm okay. 227 00:37:59,194 --> 00:38:02,061 How have you been? 228 00:38:04,282 --> 00:38:06,444 I'm so glad that you look healthy. 229 00:38:06,576 --> 00:38:10,035 Only on the outside. My insides are rotting. 230 00:38:12,582 --> 00:38:16,746 South Korean women are no match to you. 231 00:38:19,297 --> 00:38:20,958 I missed you so much. 232 00:38:22,300 --> 00:38:24,166 In-oak, did you miss me? 233 00:38:25,178 --> 00:38:26,168 Yes. 234 00:38:36,815 --> 00:38:38,647 - Why are you laughing? - I wasn't, sir. 235 00:38:40,485 --> 00:38:41,850 Stop lying- 236 00:38:42,862 --> 00:38:43,852 When the curtain opens, report right away. 237 00:38:43,988 --> 00:38:44,728 Yes, sir. 238 00:38:46,074 --> 00:38:48,941 Why isn't this bastard answering his phone? 239 00:38:52,997 --> 00:38:55,238 Son of a bitch. 240 00:38:58,586 --> 00:39:01,453 Fucking embarrassing. 241 00:39:06,010 --> 00:39:07,671 Damn, the phone! 242 00:39:09,097 --> 00:39:10,553 Damn it. 243 00:39:12,559 --> 00:39:14,220 Wait, wait. 244 00:39:14,477 --> 00:39:15,933 Shit. 245 00:39:22,402 --> 00:39:23,563 The phone, damn it. 246 00:39:33,997 --> 00:39:36,364 I closed my eyes and imagined you a lot. 247 00:39:37,083 --> 00:39:39,370 I can't believe that you're here. 248 00:39:48,261 --> 00:39:53,347 In-oak! You're an angel! 249 00:39:54,475 --> 00:39:56,432 Today is my happiest day! 250 00:39:57,103 --> 00:39:58,264 Let's just go with that on. 251 00:39:59,898 --> 00:40:01,889 Shall I wrap these clothes for you? 252 00:40:01,900 --> 00:40:03,265 - Just throw it away! - Yes. 253 00:40:03,401 --> 00:40:04,061 Wait! 254 00:40:07,780 --> 00:40:08,645 What is that? 255 00:40:11,409 --> 00:40:12,570 It's nothing. 256 00:40:21,461 --> 00:40:22,451 Chief! 257 00:40:22,962 --> 00:40:23,952 Chief! 258 00:40:54,661 --> 00:40:55,651 Who are you? 259 00:41:02,669 --> 00:41:04,034 Who the hell are you? 260 00:41:05,672 --> 00:41:08,039 He's the one who brought me here. 261 00:41:10,385 --> 00:41:11,466 Then why? 262 00:41:17,100 --> 00:41:18,682 Be careful. 263 00:41:19,894 --> 00:41:21,180 You idiot! 264 00:41:30,071 --> 00:41:33,154 You should've paid him already! This is outrageous! 265 00:41:36,285 --> 00:41:37,650 How should I know where? 266 00:41:38,287 --> 00:41:39,652 Trace my cell phone. 267 00:41:40,581 --> 00:41:41,946 Just get the money ready! 268 00:41:42,583 --> 00:41:43,948 Or else he won't release us. 269 00:41:47,797 --> 00:41:49,162 Hello? 270 00:41:51,009 --> 00:41:52,044 Damn it! 271 00:41:54,804 --> 00:41:56,886 Who does he think he's dealing with? 272 00:41:56,973 --> 00:41:59,931 We've underestimated him. 273 00:42:00,059 --> 00:42:03,723 He strangled me with his legs. 274 00:42:03,896 --> 00:42:05,933 Are you bragging, idiot? 275 00:42:06,399 --> 00:42:08,731 How the hell did you get this job? 276 00:42:19,412 --> 00:42:21,153 In-oak, do you like Naengmyon noodles? 277 00:42:21,914 --> 00:42:24,451 Do you like Naengmyon? 278 00:42:37,764 --> 00:42:39,926 Aren't you going to eat? 279 00:42:41,100 --> 00:42:43,762 Not as good, right? 280 00:42:44,103 --> 00:42:45,969 There's one I go often. 281 00:42:45,980 --> 00:42:48,267 A North Korean defector owns it. It's the best place. 282 00:42:50,610 --> 00:42:52,271 You don't have a grudge on us, right? 283 00:42:53,488 --> 00:42:56,150 You pulled her out of danger. So we owe you. 284 00:42:56,991 --> 00:42:59,779 I'll make a call after we eat. 285 00:43:11,172 --> 00:43:13,960 Are you nervous? Shall I call for help? 286 00:43:14,467 --> 00:43:16,629 He doesn't seem like a bad man. 287 00:43:17,470 --> 00:43:20,553 He pulled me out of danger, but didn't get paid. 288 00:43:21,307 --> 00:43:24,641 So shouldn't we at least help him get it? 289 00:43:25,937 --> 00:43:26,847 You're right. 290 00:43:44,789 --> 00:43:47,247 Aren't you hungry? 291 00:43:47,583 --> 00:43:49,039 You should eat. 292 00:43:55,091 --> 00:43:57,958 I'm sorry. It's all my fault. 293 00:44:06,519 --> 00:44:09,557 Can you perhaps... 294 00:44:11,190 --> 00:44:12,351 Take me back... 295 00:44:19,991 --> 00:44:23,359 In-oak, why did you get in the car without me? 296 00:44:23,578 --> 00:44:24,238 Pardon? 297 00:44:26,080 --> 00:44:27,036 Nothing. 298 00:44:28,708 --> 00:44:30,540 They got the money ready, so name a place to meet. 299 00:44:33,880 --> 00:44:35,871 It could be another trap. 300 00:44:37,300 --> 00:44:41,294 We should give him the money somehow without them knowing. 301 00:44:41,304 --> 00:44:44,547 Then I'll feel safe. 302 00:44:45,892 --> 00:44:49,351 Anything happened between you two while escaping? 303 00:44:49,478 --> 00:44:50,218 Pardon? 304 00:44:51,689 --> 00:44:54,431 While I was on the phone, you two seemed to talk friendly. 305 00:44:55,276 --> 00:44:57,859 You seem to worry too much about him. 306 00:44:57,987 --> 00:44:59,352 Am I wrong? 307 00:45:01,282 --> 00:45:06,072 He almost died a couple of times on our way here. 308 00:45:06,579 --> 00:45:09,071 Of course, it all comes with the job. 309 00:45:09,999 --> 00:45:11,239 Then you tell me. 310 00:45:11,500 --> 00:45:12,956 Am I overreacting? 311 00:45:18,174 --> 00:45:19,756 Drive us to a beach. 312 00:45:20,176 --> 00:45:21,837 I'll pay for the drive. 313 00:45:23,262 --> 00:45:26,550 Why did you want me here? 314 00:45:26,974 --> 00:45:29,432 You could've just met another woman. 315 00:45:29,685 --> 00:45:31,050 I told you already. 316 00:45:32,688 --> 00:45:34,554 No woman is better than you. 317 00:45:35,900 --> 00:45:37,356 They're all boring. 318 00:45:41,197 --> 00:45:44,565 What are you planning to do with me? 319 00:45:47,203 --> 00:45:48,785 Tell me whatever you want to do. 320 00:45:49,914 --> 00:45:51,245 Do you want to go to college? 321 00:45:52,166 --> 00:45:56,751 I can't live with cameras and guards watching me. 322 00:45:57,797 --> 00:46:01,256 If not then anyone can kill me. You don't know my position? 323 00:46:03,177 --> 00:46:05,259 Tell me whatever you need. 324 00:46:07,098 --> 00:46:08,634 I don't need anything. 325 00:46:10,309 --> 00:46:14,473 Spending a lot makes people quite uncomfortable. 326 00:46:16,399 --> 00:46:20,984 Indeed, my In-oak is nice. Butjust wait and see. 327 00:46:21,195 --> 00:46:23,937 I couldn't flush the toilet because I thought it was a waste. 328 00:46:24,282 --> 00:46:26,319 But now I clean my bottom without using my hand. 329 00:46:30,496 --> 00:46:32,828 Wait, stop the car there. 330 00:46:33,582 --> 00:46:35,949 A little farther. Inside that area. 331 00:47:10,077 --> 00:47:13,536 What is he doing with that camera? 332 00:47:15,207 --> 00:47:17,164 He's not taking pictures of you, is he? 333 00:47:20,880 --> 00:47:23,167 You brought me here for this? 334 00:47:23,507 --> 00:47:24,372 What are you talking about? 335 00:47:25,092 --> 00:47:26,753 It's hard adjusting. 336 00:47:28,220 --> 00:47:29,551 You've changed too much. 337 00:47:30,890 --> 00:47:32,722 We've only been separated for a year. 338 00:47:35,978 --> 00:47:36,843 What is this? 339 00:47:48,491 --> 00:47:49,947 I haven't smoked this in a long time. 340 00:47:52,995 --> 00:47:55,737 Let's stay out like this for one more day. 341 00:47:57,291 --> 00:47:58,873 After reporting him to the agents. 342 00:47:59,001 --> 00:48:00,082 No! 343 00:48:00,211 --> 00:48:01,667 Are you sure that nothing happened? 344 00:48:02,713 --> 00:48:03,453 What? 345 00:48:05,591 --> 00:48:08,754 You must've stripped naked when you crossed the river. 346 00:48:12,098 --> 00:48:13,634 I don't mean you. 347 00:48:13,891 --> 00:48:16,428 I'm just making sure whether he had any other intentions. 348 00:48:17,478 --> 00:48:19,139 Nothing happened. 349 00:48:20,481 --> 00:48:22,142 Then why do you keep looking at him? 350 00:48:22,858 --> 00:48:23,893 You just seen him before? 351 00:48:26,278 --> 00:48:27,689 I saw it several times. 352 00:48:27,696 --> 00:48:29,357 You were making secret glances at him. 353 00:48:30,408 --> 00:48:32,365 You even looked at him after you got out of the car! 354 00:48:39,083 --> 00:48:40,039 Damn it! 355 00:48:43,796 --> 00:48:47,130 Even if nothing happened, you're interested in him, right? 356 00:48:51,303 --> 00:48:52,259 Bastard. 357 00:48:53,180 --> 00:48:56,138 I admit, he's got this attraction about him. 358 00:49:02,481 --> 00:49:05,064 Sorry to have you leave us. You understand, right? 359 00:49:06,110 --> 00:49:10,445 I'll go make a call. To find a place to meet. 360 00:49:10,990 --> 00:49:11,946 You stay in the car. 361 00:49:32,094 --> 00:49:35,257 It was a mistake coming here. 362 00:49:38,392 --> 00:49:42,556 Please take me back to Pyongyang. 363 00:49:52,198 --> 00:49:56,032 Like you said, I told them that I'll give it to him directly. 364 00:49:56,494 --> 00:49:59,361 But who knows what'll happen? It's hard to trust people. 365 00:50:01,999 --> 00:50:02,864 What happened? 366 00:50:07,213 --> 00:50:13,459 I fastened up my buttons wrong because I got angry. 367 00:50:14,386 --> 00:50:15,171 Come here. 368 00:50:18,057 --> 00:50:21,220 In-oak, you're so beautiful. 369 00:50:23,896 --> 00:50:25,136 Change into this. 370 00:50:33,197 --> 00:50:34,653 I'll ask you just one thing. 371 00:50:35,908 --> 00:50:38,366 If you don't want to answer, just nod. 372 00:50:40,412 --> 00:50:41,652 What do you think about her? 373 00:50:49,296 --> 00:50:50,832 Pretty here. 374 00:50:51,590 --> 00:50:52,830 And pretty here. 375 00:50:53,467 --> 00:50:53,922 And here too. 376 00:50:54,093 --> 00:50:55,834 Please stop it. 377 00:51:02,476 --> 00:51:04,843 What was the most dangerous part about crossing the DMZ? 378 00:51:06,605 --> 00:51:08,266 When was it? 379 00:51:10,192 --> 00:51:13,435 When we were spotted by North Korean soldiers. 380 00:51:13,779 --> 00:51:17,147 It must've terrified you. So how did you escape? 381 00:51:19,285 --> 00:51:21,071 We hid underwater. 382 00:51:21,787 --> 00:51:23,448 Underwater? 383 00:51:23,872 --> 00:51:24,828 How long? 384 00:51:27,376 --> 00:51:30,459 I don't know because I passed out. 385 00:51:30,879 --> 00:51:31,744 Passed out? 386 00:51:32,881 --> 00:51:34,246 You mean, you went unconscious? 387 00:51:34,675 --> 00:51:37,042 Then how did you wake up? 388 00:51:42,308 --> 00:51:43,844 Did you get mouth-to-mouth? 389 00:51:53,319 --> 00:51:56,562 Yeah, it's not easy crossing the DMZ. 390 00:51:57,489 --> 00:52:01,232 I almost died a couple of times when I crossed Duman River. 391 00:52:04,788 --> 00:52:07,246 It wasn't a kiss, but mouth-to-mouth? 392 00:52:08,667 --> 00:52:09,657 Yes. 393 00:52:10,669 --> 00:52:12,330 How should you know? He would know! 394 00:52:12,671 --> 00:52:15,834 You bastard, tell me! Was it a kiss or mouth-to-mouth! 395 00:52:16,675 --> 00:52:17,836 What are you doing? 396 00:52:18,385 --> 00:52:19,466 I regret bringing you here! 397 00:52:20,095 --> 00:52:21,551 I also regret coming here! 398 00:52:24,391 --> 00:52:26,974 You asshole! Put her back where she belongs! 399 00:52:27,102 --> 00:52:29,969 Do whatever you like! A kiss or mouth-to-mouth! 400 00:52:30,105 --> 00:52:30,936 Please stop it! 401 00:52:31,065 --> 00:52:33,147 Damn it! Do you know who I am? 402 00:52:33,776 --> 00:52:37,440 Any little thing I say can create a sea of flames! 403 00:52:38,572 --> 00:52:42,361 I may look out of place, but with one word it's a war! 404 00:52:43,494 --> 00:52:47,237 But you piss me off like this, you bastard? 405 00:52:47,873 --> 00:52:49,739 You son of a bitch! 406 00:52:49,875 --> 00:52:51,741 Stop it! It's my fault! 407 00:52:52,294 --> 00:52:54,251 You son of a bitch! 408 00:52:58,509 --> 00:53:01,547 Whose side are you on? The North or South? 409 00:53:02,304 --> 00:53:05,342 I don't belong anywhere! 410 00:53:05,766 --> 00:53:09,350 That's why I feel unsafe and lonely! I'm not with any side. 411 00:53:10,479 --> 00:53:11,640 It was my fault. 412 00:53:12,064 --> 00:53:13,646 So please stop. 413 00:53:14,274 --> 00:53:18,063 In-oak, do you know how much I missed you? 414 00:53:19,405 --> 00:53:20,440 I know. 415 00:53:23,409 --> 00:53:27,653 Even if he kissed you, it was only mouth-to-mouth, okay? 416 00:53:29,415 --> 00:53:30,155 Okay- 417 00:53:38,674 --> 00:53:40,631 I'll go make a phone call, so wait here. 418 00:53:41,760 --> 00:53:43,842 Do you want to stay in the car or follow me? 419 00:53:43,971 --> 00:53:45,757 I'm a bit tired. 420 00:53:55,190 --> 00:53:58,854 Was it mouth-to-mouth or a kiss? 421 00:54:00,904 --> 00:54:02,770 I'm asking you because I'm curious. 422 00:54:19,673 --> 00:54:24,133 I felt so uneasy because I hadn't brought this. 423 00:54:46,784 --> 00:54:48,240 What are you doing? 424 00:54:50,871 --> 00:54:51,736 Let go of me! 425 00:54:52,498 --> 00:54:54,159 Let go of me! 426 00:54:54,291 --> 00:54:55,656 What are you doing? 427 00:55:06,887 --> 00:55:09,970 You're not a smuggler. You're a spy, right? 428 00:55:16,688 --> 00:55:18,144 Say something, you bastard. 429 00:55:18,982 --> 00:55:20,518 Are you with the South or North? 430 00:55:25,697 --> 00:55:28,029 You can groan, but why can't you talk? 431 00:55:28,700 --> 00:55:29,531 Which side are you on? 432 00:55:33,872 --> 00:55:34,953 Tell me, you bastard! 433 00:55:38,502 --> 00:55:39,367 Come over here! 434 00:55:40,295 --> 00:55:41,456 Come here, bitch! 435 00:55:44,383 --> 00:55:45,464 Open the door. 436 00:55:46,301 --> 00:55:47,166 Damn it! Open the door! 437 00:55:47,302 --> 00:55:48,258 What's going on? 438 00:55:52,266 --> 00:55:53,552 It's nothing, so leave. 439 00:55:54,184 --> 00:55:56,221 I told you to get out, you pest! 440 00:55:58,480 --> 00:56:02,644 Open the door, damn it! Is it because of that bastard? 441 00:56:03,068 --> 00:56:05,935 Something happened between you two, didn't it? 442 00:56:06,697 --> 00:56:08,563 I want to go back to the North. 443 00:56:08,907 --> 00:56:10,238 Send me back! 444 00:56:11,201 --> 00:56:15,160 When you crossed over with him, you two hit it on in the DMZ! 445 00:56:15,289 --> 00:56:17,872 You're being like this because you've fallen for him! 446 00:56:18,000 --> 00:56:19,456 I'm right, aren't I? 447 00:56:20,919 --> 00:56:23,627 He's being too harsh. I feel sorry for her. 448 00:56:24,256 --> 00:56:25,337 Just watch them. 449 00:56:29,595 --> 00:56:30,335 Yes. 450 00:56:33,181 --> 00:56:33,921 What? 451 00:56:35,100 --> 00:56:36,841 He should've fled to China! 452 00:56:37,686 --> 00:56:40,769 He barely went through training and he tried to cross the DMZ? 453 00:56:42,482 --> 00:56:43,768 Damn it! 454 00:56:54,912 --> 00:56:58,246 You'll go color-blind, and can't smell or hear forever. 455 00:57:01,585 --> 00:57:02,825 Damn it. 456 00:57:05,088 --> 00:57:10,549 Is choosing sides that important for you to be crippled forever? 457 00:57:13,680 --> 00:57:14,966 Hey, raise it up. 458 00:57:16,391 --> 00:57:18,257 Fuck! 459 00:57:19,811 --> 00:57:22,553 You get too excited with new equipments. 460 00:57:22,689 --> 00:57:25,272 Hey, don't do this for fun. 461 00:57:28,320 --> 00:57:33,315 If he loses his senses, he's the same as being dead. 462 00:57:33,492 --> 00:57:34,653 Oh, yes. 463 00:57:34,993 --> 00:57:35,653 Hey! 464 00:57:37,162 --> 00:57:40,655 If the North tortured you like this, you'd squeal, wouldn't you? 465 00:57:40,874 --> 00:57:42,740 Chief, how could you say that about me? 466 00:57:43,168 --> 00:57:44,829 So you wouldn't? 467 00:57:45,379 --> 00:57:47,165 Can you guarantee that? 468 00:57:47,297 --> 00:57:48,332 Then how about you? 469 00:57:49,174 --> 00:57:50,756 I asked you first! 470 00:57:58,684 --> 00:58:00,675 Bastard, you're too cruel. 471 00:58:14,074 --> 00:58:15,735 That woman you brought over... 472 00:58:18,578 --> 00:58:21,946 She's being tortured by that defector. 473 00:58:23,583 --> 00:58:27,247 Tell me the truth. Did you really sleep with her? 474 00:58:28,213 --> 00:58:32,172 People over there go crazy like wild animals. 475 00:58:34,386 --> 00:58:41,634 You put a spell on that woman while on your way here. 476 00:58:46,273 --> 00:58:47,559 So, I was thinking... 477 00:58:49,568 --> 00:58:51,434 If you do me a favor, 478 00:58:52,404 --> 00:58:55,647 I'll let you go away with her to another country. 479 00:58:56,783 --> 00:58:59,946 Please, don't do this. 480 00:59:01,204 --> 00:59:02,945 In-oak, all I have is you now. 481 00:59:03,206 --> 00:59:06,244 I can't trust whoever I meet. Feels like they're trying to kill me. 482 00:59:11,590 --> 00:59:12,751 Don't worry. 483 00:59:15,385 --> 00:59:16,546 Everything will be okay. 484 00:59:17,679 --> 00:59:20,262 Trust me. Everything will be okay. 485 00:59:20,390 --> 00:59:21,755 I'm going back. 486 00:59:22,267 --> 00:59:23,052 You bitch! 487 00:59:23,185 --> 00:59:24,141 Sir. 488 00:59:26,396 --> 00:59:28,763 You have a special lecture to attend today. 489 00:59:29,399 --> 00:59:30,264 What? 490 00:59:31,193 --> 00:59:33,855 It starts at two, so you must leave now. 491 00:59:34,112 --> 00:59:36,649 You all plan lectures on your own? Am I some parrot? 492 00:59:36,782 --> 00:59:38,364 I always say the same thing like you ask. 493 00:59:38,492 --> 00:59:41,450 You promised to cooperate. 494 00:59:41,787 --> 00:59:42,868 Just wait and see! 495 00:59:44,289 --> 00:59:46,030 Just wait! 496 00:59:51,671 --> 00:59:53,036 Please understand. 497 00:59:54,174 --> 00:59:58,133 He's worried about getting assassinated. 498 00:59:59,679 --> 01:00:04,139 What happened to that man? 499 01:00:06,186 --> 01:00:07,642 Do you want to meet him? 500 01:00:12,192 --> 01:00:15,480 I'll keep it a secret. 501 01:00:51,481 --> 01:00:53,939 There were a lot of pretty pictures. 502 01:00:55,277 --> 01:00:59,737 They were like your pure soul. 503 01:01:03,368 --> 01:01:08,659 I erased the last picture. 504 01:01:13,378 --> 01:01:16,245 Don't be used anymore on account of me. 505 01:01:17,090 --> 01:01:21,254 And don't trust anybody. 506 01:01:23,305 --> 01:01:25,546 I don't know what favor you took. 507 01:01:27,684 --> 01:01:32,929 But don't come back if you go. 508 01:01:37,569 --> 01:01:41,358 I haven't been here long, but the people here are all strange. 509 01:01:42,574 --> 01:01:47,239 You don't belong among these people. 510 01:01:49,289 --> 01:01:53,157 It may sound strange saying this, 511 01:01:56,296 --> 01:01:58,333 but when I arrived in South Korea, 512 01:02:03,178 --> 01:02:05,636 I didn't want to part from you. 513 01:02:07,098 --> 01:02:08,759 It's strange, but... 514 01:02:13,271 --> 01:02:15,763 If you use him like that and don't keep your promise, 515 01:02:15,774 --> 01:02:19,642 he will seek his vengeance. 516 01:02:20,487 --> 01:02:24,947 If I let you go away with him, will you join him? 517 01:02:28,495 --> 01:02:30,611 What if I really let you two go? 518 01:02:33,667 --> 01:02:35,624 I'll tell you once more. 519 01:02:37,170 --> 01:02:39,332 Don't play games with him. 520 01:02:49,683 --> 01:02:50,844 What did the Chief say? 521 01:02:52,686 --> 01:02:55,769 He said that I should try to adapt. 522 01:02:56,481 --> 01:03:01,066 Yes, when I finish this report, I'll secretly have plastic surgery. 523 01:03:01,611 --> 01:03:05,445 I want to live happily with you like this. 524 01:03:10,370 --> 01:03:12,236 I bought this on my way here. 525 01:03:13,999 --> 01:03:15,330 Don't ask the price. 526 01:03:22,799 --> 01:03:24,255 I have a favor to ask you. 527 01:03:24,801 --> 01:03:26,166 Tell me what it is. 528 01:03:28,013 --> 01:03:32,177 I think they sent him to the North. 529 01:03:32,892 --> 01:03:35,350 On the condition that I go with him... 530 01:03:35,520 --> 01:03:36,931 Cheating bastards. 531 01:03:37,772 --> 01:03:39,012 Do you trust what they said? 532 01:03:39,858 --> 01:03:41,144 I know it's not true. 533 01:03:42,277 --> 01:03:46,145 Then what? You're asking me to not have him killed? 534 01:03:51,286 --> 01:03:53,653 Why do you have feelings for him? 535 01:03:54,873 --> 01:03:58,537 It's not that. I feel sorry for him. 536 01:04:00,378 --> 01:04:03,245 If he hadn't brought me here, he wouldn't have to suffer... 537 01:04:03,381 --> 01:04:04,246 Fine. 538 01:04:05,717 --> 01:04:07,253 Promise me one thing. 539 01:04:08,386 --> 01:04:10,218 That you'll never leave me. 540 01:04:11,473 --> 01:04:13,635 Where would I go while I'm here? 541 01:04:14,684 --> 01:04:17,847 With all these cameras and surveillance. 542 01:04:20,190 --> 01:04:21,055 Okay- 543 01:04:46,174 --> 01:04:48,757 You bastard! Tell me! 544 01:04:48,968 --> 01:04:50,925 You're not a plain defector, are you? 545 01:04:51,679 --> 01:04:55,422 No, I fled South Korea because I caused some trouble. 546 01:04:55,975 --> 01:04:56,840 Please believe me! 547 01:04:58,978 --> 01:05:00,139 What's this? 548 01:05:00,772 --> 01:05:02,934 Why'd you break this when you got caught? 549 01:05:04,109 --> 01:05:05,645 I'm telling you I'm a defector! 550 01:05:06,903 --> 01:05:08,769 I'm here because I like North Korea! 551 01:05:10,281 --> 01:05:13,774 Is that right? What's good about it? 552 01:05:14,786 --> 01:05:17,244 I'm asking because we don't know, either. 553 01:05:18,081 --> 01:05:22,541 Please trust me. Hail Kim ll-sung and Kim Jong-il! 554 01:05:30,176 --> 01:05:32,463 Yes, sir! 555 01:05:33,388 --> 01:05:34,549 I understand! 556 01:05:38,810 --> 01:05:40,551 Now you're dead. 557 01:05:40,979 --> 01:05:44,347 Not even a dead man can stand the Security Department's torture. 558 01:06:26,774 --> 01:06:27,514 Sir... 559 01:06:33,990 --> 01:06:34,650 Take him! 560 01:06:40,079 --> 01:06:44,164 What are you doing? He's on our side! 561 01:06:44,292 --> 01:06:45,453 Stay out of it! 562 01:06:48,004 --> 01:06:49,165 Sir! Sir! 563 01:06:59,182 --> 01:07:00,547 Does this make any sense? 564 01:07:03,978 --> 01:07:06,936 I can't just let him go to prison. 565 01:07:10,777 --> 01:07:13,439 Hey, you! 566 01:07:16,574 --> 01:07:18,656 What's wrong with the way you walk? 567 01:07:21,996 --> 01:07:23,862 Where did you get tortured? 568 01:07:25,500 --> 01:07:29,368 You had to suffer like me to realize how grateful you'd be to him. 569 01:07:41,474 --> 01:07:43,636 I'm so sorry about this. 570 01:07:44,686 --> 01:07:47,053 Anyway, I came to thank you. 571 01:07:51,276 --> 01:07:52,766 Don't look at me like that. 572 01:07:54,612 --> 01:07:58,276 I know how to return a favor, you know. 573 01:08:29,397 --> 01:08:29,977 sir? 574 01:08:30,106 --> 01:08:33,144 He's a threat to national security. I came to take him to NIS. 575 01:08:33,401 --> 01:08:36,268 I'll need to contact our headquarters first. 576 01:08:37,280 --> 01:08:38,645 This is an emergency situation! 577 01:08:51,002 --> 01:08:52,163 Freeze! 578 01:09:02,513 --> 01:09:03,674 You bastard! 579 01:09:04,390 --> 01:09:06,256 How dare you stop the escort van! 580 01:09:08,811 --> 01:09:12,850 If he had saved your life, would you say that? 581 01:09:14,067 --> 01:09:19,437 If this agency is that unfair, then I quit! 582 01:09:19,864 --> 01:09:23,357 You bastard, get the hell out of here! 583 01:09:30,375 --> 01:09:31,160 Listen carefully. 584 01:09:31,876 --> 01:09:33,867 That bastard will come back for that woman. 585 01:09:35,713 --> 01:09:37,670 He'll find her no matter what! 586 01:09:57,485 --> 01:09:59,647 The more I write this the scarier it is. 587 01:10:00,988 --> 01:10:04,731 I want to be forgetful, but why is my memory so fresh? 588 01:10:06,911 --> 01:10:09,369 No, not this. 589 01:10:11,290 --> 01:10:12,451 Give me a cup of water. 590 01:10:16,421 --> 01:10:18,037 In-oak, give me a cup of water! 591 01:10:23,886 --> 01:10:25,126 Give me a cup of water! 592 01:10:38,276 --> 01:10:40,267 Do you know how many times I've asked for water? 593 01:10:56,586 --> 01:10:58,452 Are you still thinking about that bastard? 594 01:10:59,088 --> 01:11:00,624 Is it that hard to forget him? 595 01:11:04,469 --> 01:11:06,255 This is so miserable. 596 01:11:14,979 --> 01:11:19,143 No, forget this. Let's go eat Naengmyun noodles. 597 01:12:06,072 --> 01:12:08,860 You pull out that betrayer's girl. 598 01:12:10,201 --> 01:12:17,870 Then you fall in love with her, so rescue a spy from South? 599 01:12:20,378 --> 01:12:23,461 You fucking traitor, who are you with? 600 01:12:24,298 --> 01:12:27,381 Are you with the North or South? 601 01:12:28,219 --> 01:12:29,960 Who the hell are you? 602 01:12:34,475 --> 01:12:35,215 Comrade. 603 01:12:42,567 --> 01:12:47,357 Fucking traitor. You're taking it like a dog. 604 01:12:56,289 --> 01:12:58,951 Head comrade, preparations complete. 605 01:13:02,420 --> 01:13:03,160 Go! 606 01:13:04,088 --> 01:13:08,628 Go punish that traitor and his girl for the North Korean people. 607 01:13:10,678 --> 01:13:13,841 Hail the Great Kim Jong-il! 608 01:13:13,973 --> 01:13:16,931 Hail the People's Democratic Party! 609 01:13:25,985 --> 01:13:26,850 Why? 610 01:13:28,195 --> 01:13:32,063 Are you worried about your precious lover? 611 01:13:34,285 --> 01:13:38,950 I'll ask you once more. 612 01:13:39,081 --> 01:13:43,245 Where do you belong? To the South or North? 613 01:14:35,805 --> 01:14:39,173 Requesting backup! Code B alert! Requesting backup! 614 01:14:41,310 --> 01:14:42,471 Don't leave the car! 615 01:14:57,284 --> 01:14:58,866 Where did he go? 616 01:15:00,496 --> 01:15:02,362 Comrade! We don't have much time! 617 01:15:04,709 --> 01:15:06,450 Shit! Come out! 618 01:15:26,063 --> 01:15:29,055 Agent Lee Hyun-woo is dead. The VIP has disappeared. 619 01:15:39,910 --> 01:15:44,370 Since you've stuffed your faces with South Korea food, 620 01:15:44,707 --> 01:15:46,368 your brains have rotted. 621 01:15:46,584 --> 01:15:49,167 You just tampered the hive. How could you screw up? 622 01:15:49,795 --> 01:15:52,253 How can I report this to headquarters? 623 01:15:53,174 --> 01:15:54,756 Say something! 624 01:16:00,681 --> 01:16:03,343 Blinded by capitalism and abandoning your people. 625 01:16:03,601 --> 01:16:06,844 Following a traitor all the way here, you bitch? 626 01:16:08,272 --> 01:16:12,140 Are you happy being pounded by that rotten traitor? 627 01:16:14,111 --> 01:16:16,569 I will punish you under the name of the Great Kim Jong-il. 628 01:16:18,908 --> 01:16:22,071 That traitor will follow in your footsteps. 629 01:16:22,787 --> 01:16:26,746 Have a nice life in heaven, where there are no borders or ideals. 630 01:16:31,670 --> 01:16:35,038 What the hell? You've finally spoken. 631 01:16:36,383 --> 01:16:41,549 Now you're going crazy since your bitch is about to die? 632 01:17:01,075 --> 01:17:02,440 Pathetic fools. 633 01:17:02,785 --> 01:17:05,743 What are you doing? Stop it! 634 01:17:07,081 --> 01:17:07,946 Separate! 635 01:17:11,001 --> 01:17:11,957 Separate! 636 01:17:15,172 --> 01:17:17,539 You idiots want to die together? 637 01:17:18,008 --> 01:17:19,169 Get off of each other! 638 01:17:32,481 --> 01:17:39,854 Are you two out of your mind? What are you doing? 639 01:17:45,202 --> 01:17:49,116 How touching love is. 640 01:17:50,207 --> 01:17:52,369 Yeah, who can stop it? 641 01:17:53,711 --> 01:17:56,453 Fine, live for a few more days. 642 01:17:57,006 --> 01:18:00,169 What more can there be in this screwed up world? 643 01:18:01,302 --> 01:18:02,383 Bring me some paper! 644 01:18:08,559 --> 01:18:09,344 Sir! 645 01:18:09,476 --> 01:18:10,841 "Kill yourself or your girl dies." 646 01:18:11,896 --> 01:18:14,433 if I kill myself, they will let In-oak live. 647 01:18:14,982 --> 01:18:16,222 Do you believe that? 648 01:18:16,400 --> 01:18:18,562 If not, they said they'd kill In-oak! 649 01:18:18,569 --> 01:18:19,934 So give me your gun. 650 01:18:20,988 --> 01:18:21,853 Hurry! 651 01:18:24,074 --> 01:18:25,155 Is it because of the report? 652 01:18:26,202 --> 01:18:28,239 If that report goes public, many people will die! 653 01:18:28,412 --> 01:18:30,744 So give me the gun! 654 01:18:52,895 --> 01:18:53,851 Sir! 655 01:19:16,669 --> 01:19:17,830 Head comrade! 656 01:19:22,883 --> 01:19:26,797 I've found his location, but he's under tighter security. 657 01:19:28,097 --> 01:19:31,635 That's why you should've ended it on the first hit, you idiot! 658 01:19:34,603 --> 01:19:36,560 He didn't kill himself? 659 01:19:37,815 --> 01:19:39,476 That cowardly traitor. 660 01:19:40,609 --> 01:19:43,271 He brought her here just for sex. 661 01:19:45,155 --> 01:19:48,819 I'll surely succeed this time. Just give me the order, sir! 662 01:19:50,995 --> 01:19:52,952 We've been too exposed. 663 01:19:54,665 --> 01:19:56,656 I'll send that bastard. 664 01:19:57,668 --> 01:20:00,160 He can supposedly hop over the DMZ like a rabbit. 665 01:20:01,088 --> 01:20:02,249 Let's see how good he is. 666 01:20:13,309 --> 01:20:15,471 A hungry stomach is all the same. 667 01:20:25,195 --> 01:20:29,655 This time you go find that traitor and deal with him. 668 01:20:31,076 --> 01:20:36,446 If you succeed, I'll let you go anywhere with this girl. 669 01:20:38,042 --> 01:20:39,282 Don't believe him. 670 01:20:39,376 --> 01:20:40,366 Damn it! 671 01:20:41,003 --> 01:20:43,040 You want to die before you digest your food? 672 01:20:43,797 --> 01:20:47,165 I could've killed this bastard last night. 673 01:20:47,593 --> 01:20:48,378 But! 674 01:20:49,386 --> 01:20:54,222 I saw an unavoidable destiny in the eyes of you both. 675 01:20:56,769 --> 01:20:58,430 Will you trust me? 676 01:21:02,566 --> 01:21:05,228 They wouldn't have killed her already, right? 677 01:21:06,278 --> 01:21:08,064 I beg you, please. 678 01:21:08,197 --> 01:21:09,733 Please save my In-oak. 679 01:21:10,783 --> 01:21:14,367 Don't worry. Just hurry with the report. 680 01:21:15,579 --> 01:21:17,240 I can't trust anybody. 681 01:21:17,706 --> 01:21:19,947 - Not because there's no more to write? -What? 682 01:21:20,918 --> 01:21:23,159 So you think I'm buying time? 683 01:21:23,295 --> 01:21:24,535 That's not what I think. 684 01:21:24,671 --> 01:21:27,254 My superiors are saying this. 685 01:21:28,258 --> 01:21:30,920 So I'm not worth protecting anymore? 686 01:21:31,678 --> 01:21:33,840 So let me die by myself! 687 01:21:33,972 --> 01:21:34,928 Sir! 688 01:21:37,684 --> 01:21:39,846 We're very urgent. 689 01:21:40,104 --> 01:21:42,141 My superiors are being very patient. 690 01:21:42,481 --> 01:21:45,564 Save my In-oak first. 691 01:21:46,110 --> 01:21:47,851 I can't do anything before that. 692 01:21:49,405 --> 01:21:51,567 You're really making things hard on us. 693 01:21:54,701 --> 01:21:56,157 Which one will you use? 694 01:21:57,663 --> 01:22:02,248 This one will kill him with one blow. 695 01:22:04,169 --> 01:22:07,628 This one can't kill him unless he's shot in the heart. 696 01:22:14,179 --> 01:22:14,964 Good. 697 01:22:16,181 --> 01:22:18,138 For people like us who are being controlled... 698 01:22:18,684 --> 01:22:20,971 It's better to minimize our sins. 699 01:22:21,603 --> 01:22:22,343 But... 700 01:22:24,815 --> 01:22:26,271 Take this, too. 701 01:22:27,693 --> 01:22:29,559 You know who it's for, right? 702 01:22:36,160 --> 01:22:37,650 When you see him... 703 01:22:38,787 --> 01:22:41,449 Tell him not to feel sorry for me. 704 01:22:43,876 --> 01:22:45,537 Tell him that I'm sorry. 705 01:23:08,984 --> 01:23:09,849 Who's there? 706 01:23:27,878 --> 01:23:28,663 What the... 707 01:23:54,488 --> 01:23:55,944 Come here, you bastard! 708 01:24:39,783 --> 01:24:40,773 Kill me. 709 01:24:42,286 --> 01:24:44,027 I'm going to die anyway. 710 01:24:51,169 --> 01:24:53,126 Before I do, I want to ask you one thing. 711 01:24:57,968 --> 01:25:01,927 Is In-oak still alive? 712 01:25:13,609 --> 01:25:15,850 If I could see her one last time... 713 01:25:18,155 --> 01:25:20,146 I'll have no regrets even if I die. 714 01:25:25,871 --> 01:25:26,656 No. 715 01:25:31,585 --> 01:25:33,167 You will take good care of her. 716 01:25:35,672 --> 01:25:37,458 I know that you can protect her. 717 01:25:40,010 --> 01:25:44,755 Tell her that I'm sorry. 718 01:25:50,020 --> 01:25:51,135 I'm ready now. 719 01:25:53,482 --> 01:25:58,022 The Great Kim Jong-il, I am very sorry. 720 01:26:07,204 --> 01:26:08,160 This tastes good. 721 01:26:12,292 --> 01:26:15,455 Is that bastard crazy? 722 01:26:19,007 --> 01:26:21,749 He's out of his mind. 723 01:26:24,054 --> 01:26:25,044 In-oak... 724 01:26:26,890 --> 01:26:28,051 I'm sorry. 725 01:26:28,392 --> 01:26:29,553 No, don't be. 726 01:26:31,395 --> 01:26:34,137 I'm the one who's sorry. 727 01:26:45,909 --> 01:26:49,243 You filthy traitor. 728 01:27:22,195 --> 01:27:24,778 What are you doing? It's three to one. 729 01:27:25,782 --> 01:27:29,366 I'll send her back to her hometown. 730 01:27:30,287 --> 01:27:31,618 Trust me one more time. 731 01:27:35,292 --> 01:27:38,034 You know what kind of bullet is loaded in this gun, right? 732 01:27:57,314 --> 01:27:58,475 Fuck! 733 01:27:58,899 --> 01:28:01,266 Find him! NOW! 734 01:28:54,871 --> 01:28:56,737 We're ordered to depart at dawn tomorrow. 735 01:28:59,292 --> 01:29:01,533 I don't feel so good returning home. 736 01:29:02,879 --> 01:29:05,746 They've ordered us to eliminate the woman. 737 01:29:06,383 --> 01:29:07,373 Okay- 738 01:29:09,219 --> 01:29:12,837 As time goes by, why is it so hard killing people? 739 01:29:26,278 --> 01:29:27,143 Eat it. 740 01:29:29,072 --> 01:29:30,437 Hurry and eat it! 741 01:29:30,574 --> 01:29:32,736 You worshiper of capitalism! 742 01:29:36,204 --> 01:29:36,944 Make her eat it. 743 01:29:38,081 --> 01:29:39,242 Hurry! 744 01:29:40,292 --> 01:29:42,579 Head comrade. 745 01:29:42,711 --> 01:29:43,451 What? 746 01:29:45,171 --> 01:29:46,753 It's a waste. 747 01:29:47,257 --> 01:29:50,340 I think this is a diamond. 748 01:29:50,468 --> 01:29:52,835 You traitor! You want to die? 749 01:29:55,765 --> 01:29:58,427 I also think it's a waste. 750 01:29:58,894 --> 01:30:01,135 It's probably worth a few thousand dollars. 751 01:30:01,479 --> 01:30:03,140 You filthy bastards! 752 01:30:03,773 --> 01:30:07,357 Being in the South must've made you two crazy. 753 01:30:08,111 --> 01:30:09,272 Shoot me! 754 01:30:10,488 --> 01:30:14,948 But I want to say one thing before I die. 755 01:30:18,580 --> 01:30:21,743 To be honest, I envy the South. 756 01:30:22,459 --> 01:30:24,621 If I could sell this, 757 01:30:25,086 --> 01:30:31,458 I could live in North Korea for a year without any worries. 758 01:30:40,894 --> 01:30:45,138 You think I don't understand what you're feeling? 759 01:30:45,815 --> 01:30:50,434 I can close my eyes to selfish interests. 760 01:30:50,654 --> 01:30:54,613 But as the one in charge, I can't! 761 01:30:55,367 --> 01:31:01,659 You're betraying Great Kim ll-sung's long fight against U.S. imperialism! 762 01:31:02,082 --> 01:31:05,074 That can never happen in front of my eyes! 763 01:31:05,085 --> 01:31:06,325 Never! 764 01:31:07,295 --> 01:31:08,251 So make her eat it! 765 01:31:28,274 --> 01:31:30,641 That diamond you ate is real, right? 766 01:31:30,860 --> 01:31:33,352 How should I know? Ask her. 767 01:31:33,571 --> 01:31:36,154 Is that diamond you ate for real? 768 01:31:36,783 --> 01:31:38,239 I'm curious as hell. 769 01:31:38,368 --> 01:31:40,735 If you're so curious, make sure yourself. 770 01:31:41,705 --> 01:31:43,537 You bitch! Come back here! 771 01:31:46,292 --> 01:31:49,535 Stop right there! 772 01:31:50,797 --> 01:31:52,458 Stop there! 773 01:32:47,687 --> 01:32:48,768 What is it? 774 01:32:50,190 --> 01:32:54,354 Thatjewelry is a bit of a waste. 775 01:32:56,404 --> 01:32:58,566 So you were thinking the same thing? 776 01:32:59,699 --> 01:33:02,942 They probably didn't dig it out of her organs, right? 777 01:33:04,162 --> 01:33:05,948 Do you want them to dig it out? 778 01:33:08,291 --> 01:33:10,032 I guess I'd have no choice. 779 01:33:10,376 --> 01:33:15,746 Anyway, shall we have some fun one last time tonight? 780 01:33:37,779 --> 01:33:38,814 It's a diamond. 781 01:35:47,784 --> 01:35:48,865 Where is your hometown? 782 01:35:49,410 --> 01:35:50,775 Musan. 783 01:35:50,787 --> 01:35:51,527 Musan? 784 01:35:51,871 --> 01:35:55,034 Don't they have a lot of Poongsan dogs there? 785 01:35:56,459 --> 01:35:57,949 How did you know that? 786 01:35:59,671 --> 01:36:00,536 Chief. 787 01:36:00,880 --> 01:36:02,746 If you like her, switch partners. 788 01:36:02,882 --> 01:36:04,748 - You, go over there. - No, that's okay! 789 01:36:05,176 --> 01:36:07,964 I like facing each other. 790 01:36:08,179 --> 01:36:09,385 Where are you from? 791 01:36:09,389 --> 01:36:11,130 I came from Pyongyang. 792 01:36:11,307 --> 01:36:12,138 Pyongyang? 793 01:36:13,101 --> 01:36:15,763 You're all spies, aren't you? 794 01:36:16,604 --> 01:36:18,641 Then you'll be punished by us. 795 01:36:18,815 --> 01:36:21,147 Freeze! You traitor! 796 01:36:33,288 --> 01:36:35,655 You have really big breasts. 797 01:36:35,873 --> 01:36:37,534 Are they fake? 798 01:36:38,668 --> 01:36:41,160 Are you a defector? 799 01:36:41,379 --> 01:36:44,167 Why do you talk like that? 800 01:36:45,800 --> 01:36:48,542 You're right. We're Korean Chinese. 801 01:36:49,095 --> 01:36:53,464 All of you must've made a lot of money here. 802 01:36:55,310 --> 01:36:55,970 Let go. 803 01:36:56,102 --> 01:37:00,721 This whisky is some strong stuff. 804 01:37:03,860 --> 01:37:07,148 I'm going out for some fresh air. 805 01:37:08,489 --> 01:37:12,232 Don't touch my girl! 806 01:37:37,769 --> 01:37:38,850 What the hell? 807 01:37:40,396 --> 01:37:43,809 Where am I? 808 01:37:50,406 --> 01:37:51,441 Hey! 809 01:37:55,411 --> 01:37:58,949 This place gives me the creeps. 810 01:38:00,208 --> 01:38:02,666 Feels like people were shot here. 811 01:38:14,764 --> 01:38:17,256 This place has no bar girls. 812 01:38:18,267 --> 01:38:20,759 I'm serious. You're the only one. 813 01:38:21,687 --> 01:38:25,055 Right now? How can I go now? 814 01:38:34,700 --> 01:38:36,657 - Comrade, who are you? - Then what are you? 815 01:38:39,580 --> 01:38:40,741 You must be a commie. 816 01:38:41,290 --> 01:38:45,830 Seeing your sly appearance, you must be a traitor! 817 01:38:45,962 --> 01:38:48,249 Get away! You're in the heart of Seoul! 818 01:38:48,381 --> 01:38:49,837 This is your grave, you bastard! 819 01:39:05,189 --> 01:39:07,647 You commie bastard! 820 01:39:11,571 --> 01:39:16,657 Go inside first and wash yourself. I'll go in after I smoke this. 821 01:39:17,285 --> 01:39:20,152 Sir, I don't feel so good. 822 01:39:21,080 --> 01:39:25,995 I thought it would be special risking my life... 823 01:39:26,169 --> 01:39:28,752 To protect our country... 824 01:39:29,297 --> 01:39:32,710 So I'll go home first. 825 01:39:33,384 --> 01:39:35,466 You sound like an old man! 826 01:39:35,803 --> 01:39:39,671 Life isn't so special, man. 827 01:39:40,183 --> 01:39:41,264 Good-night. 828 01:39:43,394 --> 01:39:44,509 You idiot. 829 01:39:46,481 --> 01:39:50,725 Are you really going home? 830 01:39:51,569 --> 01:39:55,654 Wasn't my girl cute when she spoke like a North Korean? 831 01:39:57,200 --> 01:39:58,440 She was so cute. 832 01:39:58,993 --> 01:40:00,529 You bastard. 833 01:40:04,874 --> 01:40:05,864 Loudefl 834 01:40:06,083 --> 01:40:09,542 Hail the Great Kim Jong-il! 835 01:40:10,004 --> 01:40:13,167 Hail the Great Kim Fuck-ii! 836 01:40:16,010 --> 01:40:20,049 What? Fuck-il? 837 01:40:20,473 --> 01:40:22,214 You son of a bitch! 838 01:40:33,194 --> 01:40:34,434 What now? 839 01:40:35,071 --> 01:40:37,438 Jae-go, is that you? 840 01:40:38,407 --> 01:40:39,238 Sir! 841 01:40:40,493 --> 01:40:41,233 Sir. 842 01:40:41,410 --> 01:40:43,367 What happened to your face? 843 01:40:45,498 --> 01:40:48,240 What the fuck is this? 844 01:40:48,417 --> 01:40:51,626 You son of a bitch, how dare you hit him? 845 01:40:51,754 --> 01:40:53,745 You said I was to feel hell, didn't you? 846 01:40:54,674 --> 01:40:55,914 Three to one? 847 01:40:56,259 --> 01:40:59,627 Now it's time for a real fight. 848 01:40:59,762 --> 01:41:00,752 Come on! 849 01:41:16,487 --> 01:41:18,273 Where did Comrade Sang-chul go? 850 01:41:18,614 --> 01:41:20,446 His girl is getting lonely. 851 01:41:22,201 --> 01:41:24,613 I'll go out and find him. 852 01:41:25,162 --> 01:41:28,621 Go with him. Let me know if something happens. 853 01:41:29,375 --> 01:41:30,240 Yes, sir. 854 01:41:39,093 --> 01:41:42,051 You all are real spies, aren't you? 855 01:41:42,388 --> 01:41:43,048 What? 856 01:41:47,101 --> 01:41:49,638 I need to go to the restroom. 857 01:41:49,812 --> 01:41:50,768 Do it here! 858 01:41:50,980 --> 01:41:51,765 What? 859 01:41:52,898 --> 01:41:53,933 Pee here! 860 01:41:56,986 --> 01:41:59,227 No, I can hold it in. 861 01:42:00,573 --> 01:42:01,529 Pee here! 862 01:42:13,169 --> 01:42:14,455 What are you doing? 863 01:42:14,587 --> 01:42:17,545 How much do you think that is? 864 01:42:18,382 --> 01:42:22,751 It's a Samsung. How will you bring it back? 865 01:42:23,179 --> 01:42:24,965 Let's hurry and find Sang-chul. 866 01:42:26,307 --> 01:42:27,468 Let's go. 867 01:42:29,393 --> 01:42:36,811 ~Until the waves and mountains of South Korea 868 01:42:37,276 --> 01:42:40,234 ~Dry up and wear away 869 01:42:40,363 --> 01:42:41,728 Louder! You bastard! 870 01:42:42,698 --> 01:42:44,029 I can't hear you! 871 01:42:44,700 --> 01:42:45,656 Back to your position! 872 01:42:49,705 --> 01:42:55,872 ~God protect our land! 873 01:42:56,087 --> 01:42:58,044 ~Hail to the People's Democratic... 874 01:42:58,214 --> 01:42:58,954 You asshole! 875 01:43:06,180 --> 01:43:07,045 Comrades! 876 01:43:10,184 --> 01:43:11,640 What happened to your face? 877 01:43:13,270 --> 01:43:15,728 Those South Korean agent bastards. 878 01:43:16,482 --> 01:43:19,565 Fuck, three to three is not in our favor. 879 01:43:33,916 --> 01:43:36,374 Don't come closer, you bastards! 880 01:43:38,671 --> 01:43:42,585 Damn it, turn on the lights! This is unfair! 881 01:43:42,758 --> 01:43:44,840 We didn't turn it off, you assholes! 882 01:43:46,595 --> 01:43:47,756 Sir! 883 01:43:52,977 --> 01:43:54,433 You abandoned us. 884 01:43:55,479 --> 01:43:57,140 Sorry to wake you. 885 01:43:59,400 --> 01:44:04,645 You said that I'd squeal if I got caught by the North, right? 886 01:44:05,197 --> 01:44:08,861 You don't believe in me? 887 01:44:09,785 --> 01:44:11,446 Can you sleep now? 888 01:44:11,662 --> 01:44:12,618 You know what? 889 01:44:17,877 --> 01:44:18,833 Chief! 890 01:44:20,171 --> 01:44:22,538 Chief! 891 01:44:23,466 --> 01:44:25,958 What the hell is going on? 892 01:44:46,363 --> 01:44:50,322 I'm getting really tired of you. 893 01:44:50,659 --> 01:44:52,650 So what do you want now? 894 01:45:12,681 --> 01:45:15,548 You bastard, I told you to stop! 895 01:45:24,276 --> 01:45:25,641 You're all out of your minds. 896 01:45:29,073 --> 01:45:34,364 That bastard who saved you kidnapped me. 897 01:45:36,288 --> 01:45:38,655 Why are you bringing up the past at a time like this? 898 01:45:39,375 --> 01:45:41,036 How should I know where I'm going? 899 01:45:41,293 --> 01:45:43,455 Trace my cell phone, hurry... 900 01:45:48,092 --> 01:45:50,584 Hey, we're sorry. 901 01:45:51,387 --> 01:45:53,128 But we didn't kill her. 902 01:45:59,562 --> 01:46:00,723 Stop it! 903 01:46:02,773 --> 01:46:06,357 South Korean whiskey makes my head hurt more and more. 904 01:46:06,694 --> 01:46:08,935 Where did you drink fake whiskey? 905 01:46:09,572 --> 01:46:13,156 Go rip that bastard's mouth apart. 906 01:46:14,910 --> 01:46:15,650 Chief! 907 01:46:16,579 --> 01:46:18,570 So that bastard is in charge. 908 01:46:19,081 --> 01:46:22,870 Okay, so you want to start a real fight, huh? 909 01:46:23,085 --> 01:46:23,745 What is this? 910 01:46:25,087 --> 01:46:27,829 Why are we locked up with these commies? 911 01:46:29,091 --> 01:46:31,253 It seems like revenge against that woman's death. 912 01:46:32,386 --> 01:46:33,922 You cruel bastards! 913 01:46:34,054 --> 01:46:37,137 Don't exclude yourself, you bastard. 914 01:46:37,266 --> 01:46:38,427 Didn't you use him, too? 915 01:46:38,601 --> 01:46:41,935 Do we have to do this? It's been over 50 years already. 916 01:46:42,187 --> 01:46:44,929 Listen carefully. I'll let you live well. 917 01:46:45,107 --> 01:46:48,065 I don't need that rotten American capitalism crap. 918 01:46:48,402 --> 01:46:50,643 Didn't you see the news? We have everything now. 919 01:46:50,988 --> 01:46:53,025 Being aggressive doesn't make you a winner. 920 01:46:53,991 --> 01:46:56,449 Think about the people starving to death. 921 01:46:56,869 --> 01:47:00,112 You really want to die, don't you? 922 01:47:01,165 --> 01:47:03,122 The time for battle is over. 923 01:47:04,460 --> 01:47:08,624 Wake up before you isolate yourselves any further. 924 01:47:09,965 --> 01:47:11,751 Stop talking crap! 925 01:47:12,092 --> 01:47:14,333 The world is nothing without the Korea peninsula! 926 01:47:17,806 --> 01:47:19,262 Talking won't do. 927 01:47:34,573 --> 01:47:36,610 What are you doing? Stop this! 928 01:47:39,995 --> 01:47:42,453 I know how you feel, but this isn't right. 929 01:48:01,892 --> 01:48:04,133 Don't move! Don't move! 930 01:48:05,187 --> 01:48:07,645 You cowardly bastards! 931 01:48:25,499 --> 01:48:28,457 You bastards! You really want to do this? 932 01:48:28,585 --> 01:48:31,953 Sons of bitches, I'll kill you all! 933 01:48:35,384 --> 01:48:36,840 Think carefully about this. 934 01:48:40,681 --> 01:48:43,639 This is Seoul. 935 01:48:44,393 --> 01:48:45,883 Don't talk crap! 936 01:48:48,564 --> 01:48:49,929 You filthy bastard! 937 01:48:58,574 --> 01:48:59,609 It's emPtY- 938 01:49:01,410 --> 01:49:02,366 This is enough! 939 01:49:15,257 --> 01:49:17,840 Give that to me. That's our gun. 940 01:49:19,595 --> 01:49:21,085 FUCK you! 941 01:49:24,475 --> 01:49:27,058 You shot one of us. 942 01:49:29,271 --> 01:49:30,261 Comrade! 943 01:49:36,487 --> 01:49:37,648 You want to die? 944 01:49:37,905 --> 01:49:38,861 Go ahead and shoot! 945 01:49:39,281 --> 01:49:43,240 I told you that a world without the Koreas is no use. 946 01:49:51,168 --> 01:49:52,033 Chief! 947 01:50:22,491 --> 01:50:25,324 You idiot! You think that will do? 948 01:50:30,666 --> 01:50:31,531 Good ! 949 01:50:33,669 --> 01:50:36,536 How could you just pull out the safety pin? 950 01:50:37,297 --> 01:50:38,879 If you put that down, it will blow! 951 01:50:38,882 --> 01:50:40,043 Then surrender. 952 01:50:41,009 --> 01:50:42,670 Don't make me laugh. 953 01:50:43,595 --> 01:50:46,053 You're in Seoul! You commies! 954 01:50:46,181 --> 01:50:48,843 So what? 955 01:50:57,067 --> 01:50:58,603 How can you just leave? 956 01:51:07,077 --> 01:51:11,036 Let's stop this and just put down our weapons. 957 01:51:11,874 --> 01:51:13,364 Don't be fooled by his trick. 958 01:51:13,876 --> 01:51:15,037 You put it down first. 959 01:51:15,377 --> 01:51:17,664 So that you can shoot first? 960 01:51:17,754 --> 01:51:21,122 We've been tricked enough. You all put it down first. 961 01:51:21,383 --> 01:51:24,546 We've been cheated for 50 years. Put it down first. 962 01:51:30,559 --> 01:51:32,596 Why are you so fidgety, you asshole! 963 01:51:33,770 --> 01:51:39,061 Okay, let's put it down in turns. 964 01:51:39,902 --> 01:51:42,064 Fine. 965 01:51:46,909 --> 01:51:48,365 You go first. 966 01:51:48,702 --> 01:51:50,158 Let's throw it together. 967 01:51:50,495 --> 01:51:53,453 How can we throw this grenade? Throw the rifle first. 968 01:51:53,790 --> 01:51:56,077 If the grenade blows, we all die anyway. 969 01:51:57,252 --> 01:51:59,539 No! Don't trust those commies! 970 01:51:59,963 --> 01:52:01,499 Let's trust them for once. 971 01:52:02,382 --> 01:52:03,838 We'll leave first. 972 01:52:04,468 --> 01:52:07,631 Then leave after we've gone far enough. 973 01:52:08,680 --> 01:52:12,048 You'll leave first so that you can throw the grenade inside? 974 01:52:13,185 --> 01:52:16,223 Trust me. If you can't, then there's no use. 975 01:52:33,872 --> 01:52:34,407 Cover it! 976 01:52:34,581 --> 01:52:35,446 It's an order! 977 01:52:36,291 --> 01:52:38,248 I have a family. 978 01:52:38,377 --> 01:52:40,539 What about you? 979 01:52:40,671 --> 01:52:43,459 Why should I save these commies! Are you crazy? 980 01:52:46,301 --> 01:52:48,963 Long live South Korea! 981 01:52:49,304 --> 01:52:52,046 Long live South Korea! 982 01:52:52,182 --> 01:52:55,220 Long live North Korea! 983 01:52:55,477 --> 01:52:59,266 Long live North Korea! 984 01:53:14,288 --> 01:53:15,244 Don't move! 985 01:53:17,082 --> 01:53:19,824 Bastard, you're finally useful. 986 01:53:21,295 --> 01:53:24,458 Arrest all of these commie bastards! 987 01:53:24,881 --> 01:53:26,337 Take your men out. 988 01:53:28,677 --> 01:53:32,466 What are you doing? 989 01:53:32,806 --> 01:53:35,969 Yeah, a promise is a promise. 990 01:53:40,564 --> 01:53:41,429 Hey, jackass! 991 01:53:41,773 --> 01:53:43,229 Please, this is enough! 992 01:53:43,567 --> 01:53:49,438 Comrade Kim Yong-nam, your heroic sacrifice will be remembered... 993 01:53:49,573 --> 01:53:50,358 Don't move! 994 01:54:19,978 --> 01:54:21,013 Myung-ja! 995 01:54:21,396 --> 01:54:23,353 Honey! Honey! 996 01:54:23,482 --> 01:54:28,522 Sir, don't get too close. Please calm down. 997 01:54:28,987 --> 01:54:32,025 Jae-hong! Jae-gook! 998 01:54:39,998 --> 01:54:43,491 Let go of me! Leave me alone! 999 01:55:37,305 --> 01:55:42,345 Mother... Mother...68701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.