All language subtitles for Pie.in.the.Sky.S01E07.Passion.Fruit.Fool.AMZN-Hi OFF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:03,670 ♫♫ 2 00:00:27,700 --> 00:00:29,930 You know, one day, Fisher... 3 00:00:29,930 --> 00:00:35,530 One day...it´ll be just you and me, 4 00:00:35,530 --> 00:00:39,670 and a bowl of fresh sage and onion stuffing. 5 00:00:41,600 --> 00:00:44,800 You push me too far, mate. 6 00:00:44,800 --> 00:00:47,330 You puff out that pigeon chest 7 00:00:47,330 --> 00:00:50,270 and ruffle that fancy plumage at me 8 00:00:50,270 --> 00:00:54,330 once too often, and I´ll just snap. 9 00:00:54,330 --> 00:00:55,770 It´s just a chicken, Henry. 10 00:00:55,770 --> 00:00:59,570 No, it´s not! It´s evil incarnate. 11 00:00:59,570 --> 00:01:02,800 It´s Nemesis, Armageddon, Doomsday with a beak. 12 00:01:02,800 --> 00:01:04,130 It´s a stupid little chicken, 13 00:01:04,130 --> 00:01:06,230 and you should never have called it "Fisher." 14 00:01:06,230 --> 00:01:08,200 They´ve both got the same cocky attitude. 15 00:01:08,200 --> 00:01:09,800 Right, well, I´ve got the laundry, 16 00:01:09,800 --> 00:01:11,600 and I´ll be at Alec´s all day, I expect. 17 00:01:11,600 --> 00:01:12,900 So, uh, have fun then. 18 00:01:12,900 --> 00:01:15,130 Fun -- right. 19 00:01:15,130 --> 00:01:16,930 Look, Fisher´s away on holiday. 20 00:01:16,930 --> 00:01:19,730 You´ve got the whole week free to work on your menus. 21 00:01:19,730 --> 00:01:21,170 Nothing´s going to disturb you. 22 00:01:21,170 --> 00:01:22,900 Yeah, well, I still don´t like it. 23 00:01:22,900 --> 00:01:23,900 Why? 24 00:01:23,900 --> 00:01:24,970 Because, 25 00:01:24,970 --> 00:01:27,970 Fisher doesn´t just go on holiday. 26 00:01:27,970 --> 00:01:31,130 Do this. 27 00:01:33,130 --> 00:01:36,300 Thank you. 28 00:01:37,370 --> 00:01:41,170 Get back in! Go! Get! 29 00:01:51,530 --> 00:01:54,170 Uh, I think that´s the lot. 30 00:01:54,170 --> 00:01:55,330 Morning, Barb. 31 00:01:55,330 --> 00:01:57,930 I´d love to chat. I haven´t got time. 32 00:01:57,930 --> 00:01:59,630 That´s the curse of the slave classes. 33 00:01:59,630 --> 00:02:02,730 Adding up my wages won´t take you long. 34 00:02:09,430 --> 00:02:12,230 Oh, what a mess! 35 00:02:12,230 --> 00:02:15,370 Well, that´s the filing system. 36 00:02:15,370 --> 00:02:16,900 Sorry. 37 00:02:16,900 --> 00:02:19,930 It´s the highlight of my year, Alec. 38 00:02:22,530 --> 00:02:24,430 Hmm. 39 00:02:24,430 --> 00:02:26,400 Oh. 40 00:02:28,230 --> 00:02:31,300 Ah, yeah, that one´s been through the machine. 41 00:02:31,300 --> 00:02:32,700 The ink´s wiped off. 42 00:02:32,700 --> 00:02:34,900 Yeah, it´s a very good machine. 43 00:02:34,900 --> 00:02:36,430 Hmm. 44 00:02:36,430 --> 00:02:38,000 Pockets. 45 00:02:42,670 --> 00:02:46,400 Oh, you are going to have to be more organized than this, 46 00:02:46,400 --> 00:02:48,270 Alec. 47 00:02:48,270 --> 00:02:50,800 The Revenue can demand to look at this material. 48 00:02:50,800 --> 00:02:53,930 Even the accounts can´t depress me today, Margaret. 49 00:02:53,930 --> 00:02:56,500 Tina´s coming home tonight. 50 00:02:56,500 --> 00:02:58,000 Raspberry. 51 00:02:58,000 --> 00:02:59,030 Yeah. 52 00:02:59,030 --> 00:03:00,100 Loganberry. 53 00:03:00,100 --> 00:03:02,230 Mm-hmm. 54 00:03:02,230 --> 00:03:05,300 Black currant. Yeah. 55 00:03:05,300 --> 00:03:06,700 And... 56 00:03:06,700 --> 00:03:08,300 And? 57 00:03:08,300 --> 00:03:09,870 And... And, go on. 58 00:03:09,870 --> 00:03:11,000 What? 59 00:03:11,000 --> 00:03:12,930 Got you, haven´t I? 60 00:03:15,100 --> 00:03:16,530 Passion fruit. Ta-da! 61 00:03:16,530 --> 00:03:18,270 Oh, that´s really good. 62 00:03:18,270 --> 00:03:20,930 Linda, try some. 63 00:03:20,930 --> 00:03:22,470 No, ta. 64 00:03:22,470 --> 00:03:24,770 "No, ta"? She must be sick. 65 00:03:24,770 --> 00:03:26,530 I´d like to be. 66 00:03:30,000 --> 00:03:31,430 Is there a problem? 67 00:03:31,430 --> 00:03:32,830 There certainly is. 68 00:03:32,830 --> 00:03:34,870 He banged the door down just after you left, 69 00:03:34,870 --> 00:03:36,730 drove me down here at 90 miles an hour, 70 00:03:36,730 --> 00:03:38,900 and now he´s parking his car. 71 00:03:38,900 --> 00:03:40,370 You mean, Maxwell? 72 00:03:40,370 --> 00:03:42,170 I say his car, but, of course, 73 00:03:42,170 --> 00:03:43,930 speaking from past experiences, 74 00:03:43,930 --> 00:03:45,970 that may not necessarily be accurate. 75 00:03:45,970 --> 00:03:49,400 I won´t be a sec, chef. Maxwell? 76 00:03:49,400 --> 00:03:51,500 Old pal? 77 00:03:51,500 --> 00:03:53,000 Hey. 78 00:03:53,000 --> 00:03:55,500 Stevie? 79 00:03:55,500 --> 00:03:57,800 Hey, how you doing, old mate? 80 00:03:57,800 --> 00:04:00,200 Ooh, look at that. 81 00:04:00,200 --> 00:04:01,600 Dog´s bollocks, innit? 82 00:04:01,600 --> 00:04:04,030 All the extras. 83 00:04:04,030 --> 00:04:08,130 Walnut dashboard, CD, leather seats... 84 00:04:08,130 --> 00:04:09,430 Central locking. 85 00:04:20,270 --> 00:04:22,170 So, what do you want, Max? 86 00:04:22,170 --> 00:04:24,530 Well, I thought I´d, uh, pop down from town, 87 00:04:24,530 --> 00:04:27,100 and see me old partner... and his beautiful lady. 88 00:04:27,100 --> 00:04:29,970 And, uh, well, take a little trip to the country. 89 00:04:33,570 --> 00:04:36,800 Where did you nick that car, Max? 90 00:04:36,800 --> 00:04:39,570 Look...you´re not the only one 91 00:04:39,570 --> 00:04:41,670 who can pack in the illegal, Stevie boy. 92 00:04:41,670 --> 00:04:44,330 Now, I´ve got myself 93 00:04:44,330 --> 00:04:46,000 a little market stall, don´t I? 94 00:04:46,000 --> 00:04:48,400 And a bundle on your bathroom requisites. 95 00:04:48,400 --> 00:04:51,070 What hotel are you staying in? I´ll come up for a drink later. 96 00:04:51,070 --> 00:04:52,700 Well, well, I... 97 00:04:52,700 --> 00:04:55,270 Well, the thing is, um... 98 00:04:55,270 --> 00:04:56,900 Business hasn´t been too good recently. 99 00:04:56,900 --> 00:04:59,900 Uh, I got myself into a bit of a tight corner. 100 00:05:01,930 --> 00:05:03,200 I thought you and Linda -- 101 00:05:03,200 --> 00:05:04,770 Don´t make me laugh. 102 00:05:04,770 --> 00:05:05,970 No, look. 103 00:05:05,970 --> 00:05:07,700 Look, it´s nothing serious like. 104 00:05:07,700 --> 00:05:09,330 It´s just -- it´s just 105 00:05:09,330 --> 00:05:12,030 I can´t show me face around no more. 106 00:05:12,030 --> 00:05:15,230 I just thought, if I may need to make a fresh start, 107 00:05:15,230 --> 00:05:17,330 I could come down here, eh? 108 00:05:17,330 --> 00:05:19,400 I mean, you´re sort, sort of a model for me. 109 00:05:19,400 --> 00:05:20,470 Fresh start? 110 00:05:20,470 --> 00:05:22,300 You know, get meself a little job, 111 00:05:22,300 --> 00:05:24,770 somewhere to live -- proper work. 112 00:05:24,770 --> 00:05:27,100 Come on, Steve? 113 00:05:27,100 --> 00:05:29,430 Steve? 114 00:05:29,430 --> 00:05:32,170 Just a couple of days, mate, huh? 115 00:05:32,170 --> 00:05:33,700 Old times? 116 00:05:36,300 --> 00:05:38,430 They´re horrible looking things, eh? 117 00:05:38,430 --> 00:05:41,800 Their sharp, little pecky beaks and 118 00:05:41,800 --> 00:05:44,270 great big horrible toenails. 119 00:05:44,270 --> 00:05:47,230 They could do you serious damage, you know. 120 00:05:47,230 --> 00:05:49,100 People don´t seem to realize that. 121 00:05:51,330 --> 00:05:53,470 1, 2, 3. Okay, that´s it. 122 00:05:53,470 --> 00:05:54,570 Alec? 123 00:05:54,570 --> 00:05:56,030 Oh, Margaret. 124 00:05:56,030 --> 00:05:58,600 Can I ask you to book a table for two at the Pie in the Sky 125 00:05:58,600 --> 00:05:59,900 for me and Tina? 126 00:05:59,900 --> 00:06:03,230 Yes, but we need to have a chat, Alec. 127 00:06:03,230 --> 00:06:05,200 I´ve got a bit of a surprise for her. 128 00:06:05,200 --> 00:06:07,230 A serious chat about your expenditure. 129 00:06:07,230 --> 00:06:08,570 Yeah, yeah, I know they´re in a mess, 130 00:06:08,570 --> 00:06:10,600 but you´re brilliant the way you sort it out. 131 00:06:10,600 --> 00:06:12,630 It´s not about your missing receipts, Alec -- 132 00:06:12,630 --> 00:06:14,070 it´s about the ones I´ve got. 133 00:06:14,070 --> 00:06:18,000 It´s not my job to tell you how to run the business, 134 00:06:18,000 --> 00:06:22,030 but, um, car, clothes, champagne? 135 00:06:22,030 --> 00:06:23,830 What, am I bankrupt? 136 00:06:23,830 --> 00:06:25,230 Not yet. 137 00:06:25,230 --> 00:06:27,030 But holidays... 138 00:06:27,030 --> 00:06:29,700 So many meals out and...jewelry. 139 00:06:29,700 --> 00:06:31,870 Yeah, Margaret? 140 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Now, you can´t ask me to be miserable 141 00:06:35,000 --> 00:06:37,030 on the day I´m going to ask her to marry me? 142 00:06:37,030 --> 00:06:39,030 Well, she seems like a lovely girl. 143 00:06:39,030 --> 00:06:42,130 But? 144 00:06:42,130 --> 00:06:45,030 Yeah, I know. People like to talk. 145 00:06:45,030 --> 00:06:46,070 Small minds. 146 00:06:46,070 --> 00:06:47,430 Well, we entertain them. 147 00:06:47,430 --> 00:06:50,270 Look, I know there´s an age difference, but, 148 00:06:50,270 --> 00:06:52,630 I´m not 100 years old -- I´ve still got my own teeth. 149 00:06:52,630 --> 00:06:54,770 You´re a real catch. 150 00:06:54,770 --> 00:06:57,100 You know, the day Tina walked into that shop a year ago, 151 00:06:57,100 --> 00:06:58,270 I started living. 152 00:06:58,270 --> 00:07:00,330 Now, if I can´t stop people´s mouths running, 153 00:07:00,330 --> 00:07:02,600 at least I can give ´em something good to talk about. 154 00:07:02,600 --> 00:07:04,570 I´m going to marry Tina in a church, 155 00:07:04,570 --> 00:07:06,770 and I´m going to drive her away from there 156 00:07:06,770 --> 00:07:09,030 in a bloody, great big white Rolls Royce. 157 00:07:09,030 --> 00:07:11,470 Now, that sounds very expensive. 158 00:07:14,170 --> 00:07:18,600 Yes! Sorry, mate. 159 00:07:23,730 --> 00:07:25,630 Set ´em up. 160 00:07:25,630 --> 00:07:27,170 No. 161 00:07:27,170 --> 00:07:28,200 Oh, come on, Linda. 162 00:07:28,200 --> 00:07:29,900 Just ´til he gets a little job. 163 00:07:29,900 --> 00:07:32,630 A little job to him is a drainpipe and an open window. 164 00:07:32,630 --> 00:07:34,870 Look, everyone deserves a second chance -- 165 00:07:34,870 --> 00:07:36,000 look at me. 166 00:07:36,000 --> 00:07:38,770 He´s an habitual criminal. He´s also a child. 167 00:07:38,770 --> 00:07:40,600 Bent or straight -- he´s a liability. 168 00:07:40,600 --> 00:07:42,100 He´s got no family to go to. 169 00:07:42,100 --> 00:07:44,900 That´s because they´re all inside -- it´s genetic. 170 00:07:44,900 --> 00:07:47,470 He has landed you in so much trouble in the past. 171 00:07:47,470 --> 00:07:50,030 Please, Steve. He´s a nuisance. 172 00:07:50,030 --> 00:07:52,500 He lives on baked beans and -- 173 00:08:04,470 --> 00:08:06,970 Kitchen will be closing if she doesn´t hurry up. 174 00:08:06,970 --> 00:08:09,170 I expect she just missed her train, Mr. Bailey. 175 00:08:21,130 --> 00:08:22,900 Ooh, it´s a bit too sharp. 176 00:08:22,900 --> 00:08:25,170 Too minty. 177 00:08:25,170 --> 00:08:26,770 It´s totally unbalanced. 178 00:08:26,770 --> 00:08:31,130 Ah, quite like it. It´s like a runny lolly. 179 00:08:31,130 --> 00:08:33,430 Oh, give me strength. 180 00:08:37,000 --> 00:08:39,430 Too much Kirsch. 181 00:08:39,430 --> 00:08:41,370 Well, that´s the lot. Except Mr. Bailey. 182 00:08:41,370 --> 00:08:44,100 Right. 183 00:10:18,600 --> 00:10:20,300 Hello? 184 00:10:20,300 --> 00:10:24,870 Hello...I´m terribly sorry, but is Tina there? 185 00:10:24,870 --> 00:10:26,430 No, she´s not. 186 00:10:26,430 --> 00:10:28,670 I haven´t seen her for a couple of days. 187 00:11:20,100 --> 00:11:23,770 You awake? 188 00:12:24,630 --> 00:12:26,370 Right, well, um, we´ll start 189 00:12:26,370 --> 00:12:29,470 with a consomme of the lamb first. 190 00:12:29,470 --> 00:12:31,070 Then if there´s any time, 191 00:12:31,070 --> 00:12:32,730 I´ll have another go at the sorbet. 192 00:12:32,730 --> 00:12:38,130 I will not let a lemon be my Waterloo. 193 00:12:42,770 --> 00:12:44,230 Hard night? 194 00:12:44,230 --> 00:12:45,500 What? Oh. 195 00:12:45,500 --> 00:12:47,600 Oh, yes, it -- 196 00:12:47,600 --> 00:12:49,100 I don´t want to mess up your free week 197 00:12:49,100 --> 00:12:50,570 with my problems, chef. 198 00:12:50,570 --> 00:12:52,900 It´ll sort itself out. 199 00:12:55,070 --> 00:12:59,100 If you say so. 200 00:12:59,100 --> 00:13:00,870 Right, let´s make this... 201 00:13:02,900 --> 00:13:05,230 Now, what? 202 00:13:06,230 --> 00:13:09,200 I don´t suppose you just dropped in for brunch? 203 00:13:09,200 --> 00:13:10,830 Calm yourself, Mr. Crabbe. 204 00:13:10,830 --> 00:13:12,770 It´s the hired help we want a word with. 205 00:13:12,770 --> 00:13:14,800 Bit of business in Maitland Street last night. 206 00:13:14,800 --> 00:13:15,930 Nice little first floor office. 207 00:13:15,930 --> 00:13:17,130 That´s right up your street, 208 00:13:17,130 --> 00:13:18,600 isn´t it, Steve -- The Drainpipe King? 209 00:13:18,600 --> 00:13:19,830 Oh, this is ridiculous. 210 00:13:19,830 --> 00:13:22,470 Get on the phone. Tell Linda to come down here. 211 00:13:22,470 --> 00:13:24,700 She´ll confirm where you were last night. 212 00:13:24,700 --> 00:13:27,630 I wasn´t with her all last night, chef. 213 00:13:27,630 --> 00:13:30,700 We´d better continue this little chat down the station then. 214 00:13:45,870 --> 00:13:47,270 I phoned the police in the night. 215 00:13:47,270 --> 00:13:48,730 They said they´d make a note of it. 216 00:13:48,730 --> 00:13:50,400 "Call back, if she doesn´t turn up." 217 00:13:50,400 --> 00:13:51,600 Well, she hasn´t turned up. 218 00:13:51,600 --> 00:13:54,100 Well, they can´t take out a missing persons file 219 00:13:54,100 --> 00:13:56,270 on everyone who´s a few hours late, Alec. 220 00:13:56,270 --> 00:13:58,230 Tina´s never been five minutes late. 221 00:13:58,230 --> 00:14:00,130 And none of the local hospitals 222 00:14:00,130 --> 00:14:02,300 have got any record of her being admitted. 223 00:14:02,300 --> 00:14:03,900 Don´t you know where she went? 224 00:14:03,900 --> 00:14:07,470 A friend in Bostock, Jenny or...Janey. 225 00:14:07,470 --> 00:14:10,600 I´ve only got the phone number, and she´s not there anymore. 226 00:14:10,600 --> 00:14:11,930 Just try to keep calm. 227 00:14:11,930 --> 00:14:14,900 Yeah, but where´s Henry? I mean, he´s a policeman. 228 00:14:14,900 --> 00:14:16,530 Why doesn´t he do something? 229 00:14:16,530 --> 00:14:18,200 She won´t be back. 230 00:14:18,200 --> 00:14:22,630 Barb, how can you be so sure? 231 00:14:22,630 --> 00:14:24,730 She´s got another bloke up in Bostock. 232 00:14:24,730 --> 00:14:26,430 That is just malicious gossip. 233 00:14:26,430 --> 00:14:28,270 I´m sick of your resentment of Tina. 234 00:14:28,270 --> 00:14:30,330 That´s not gossip. 235 00:14:30,330 --> 00:14:32,430 She had some stuff down to the laundry. 236 00:14:32,430 --> 00:14:33,470 I checked her pockets. 237 00:14:33,470 --> 00:14:34,730 Well, I had to. 238 00:14:34,730 --> 00:14:38,570 Can´t have toffees and the like in these drums. 239 00:14:40,770 --> 00:14:44,000 I don´t want to hurt him, Mrs. Crabbe. 240 00:14:44,000 --> 00:14:45,800 But don´t expect me to sit back 241 00:14:45,800 --> 00:14:48,200 and let him make an even bigger fool of himself. 242 00:15:13,370 --> 00:15:14,900 Come on, Tina. 243 00:15:17,470 --> 00:15:20,430 Just eat a little bit, or you´ll never get better. 244 00:15:20,430 --> 00:15:21,470 But I´m not ill. 245 00:15:21,470 --> 00:15:22,630 Course you are. 246 00:15:22,630 --> 00:15:25,370 Rundown, tired -- never used to be like this. 247 00:15:25,370 --> 00:15:28,700 You used to be laughing all the time. 248 00:15:28,700 --> 00:15:30,130 My wee girl. 249 00:15:30,130 --> 00:15:32,200 I was never happy with you. 250 00:15:32,200 --> 00:15:33,300 See? 251 00:15:33,300 --> 00:15:35,500 That shows you how sick you are! 252 00:15:40,270 --> 00:15:43,070 Can´t remember what a great time 253 00:15:43,070 --> 00:15:45,400 we had together. 254 00:15:47,130 --> 00:15:49,200 I used to watch you play pool. 255 00:15:49,200 --> 00:15:51,200 That´s better. 256 00:15:51,200 --> 00:15:53,730 That´s a good girl! 257 00:15:53,730 --> 00:15:55,830 Let´s go and play now. 258 00:15:58,100 --> 00:16:02,430 Nah. I don´t feel like it today. 259 00:16:04,270 --> 00:16:05,970 I´m too worried about you. 260 00:16:05,970 --> 00:16:08,400 Or we could go for a walk... 261 00:16:08,400 --> 00:16:10,230 out in the sun. 262 00:16:10,230 --> 00:16:11,970 The fresh air will do me good. 263 00:16:11,970 --> 00:16:14,600 No, we never did that. 264 00:16:14,600 --> 00:16:18,400 No. You need to rest. 265 00:16:35,770 --> 00:16:38,200 That´s my girl. 266 00:17:05,100 --> 00:17:08,000 Ah! 267 00:18:04,970 --> 00:18:07,530 Temperamental little tank, huh? 268 00:18:07,530 --> 00:18:12,070 Slide across. 269 00:18:25,070 --> 00:18:28,030 There´s a real knack to it. 270 00:18:35,000 --> 00:18:36,830 You want to go for a drive? 271 00:18:40,570 --> 00:18:43,030 Not today. 272 00:18:58,030 --> 00:19:00,130 Alec? 273 00:19:00,130 --> 00:19:01,370 I don´t believe it. 274 00:19:01,370 --> 00:19:03,900 Barbara´s never had a good word for Tina. 275 00:19:03,900 --> 00:19:05,370 Never given her a chance. 276 00:19:05,370 --> 00:19:06,900 I wouldn´t be surprised if she didn´t 277 00:19:06,900 --> 00:19:08,770 write that letter herself just to ruin things. 278 00:19:08,770 --> 00:19:10,170 Now, you know she wouldn´t do that. 279 00:19:10,170 --> 00:19:11,430 Yeah, and I know Tina loves me. 280 00:19:11,430 --> 00:19:12,700 So, what the hell has happened? 281 00:19:15,970 --> 00:19:18,400 Hey?! Hey, you?! 282 00:19:18,400 --> 00:19:20,600 Hey! 283 00:19:23,070 --> 00:19:25,430 What the hell´s happening? 284 00:19:25,430 --> 00:19:27,930 I´m just falling apart. 285 00:19:41,430 --> 00:19:42,700 Hey, Stevie. 286 00:19:42,700 --> 00:19:44,730 If you have been up to your dirty old tricks again, 287 00:19:44,730 --> 00:19:46,430 I will personally cut off your -- 288 00:19:46,430 --> 00:19:47,500 Don´t be dirty, Steve. 289 00:19:47,500 --> 00:19:48,800 I will personally emasculate you. 290 00:19:48,800 --> 00:19:50,630 Have you any idea what that means? 291 00:19:50,630 --> 00:19:53,000 Do you realize I spent the entire day at the local nick. 292 00:19:53,000 --> 00:19:54,630 Linda did mention it. I bet she did. 293 00:19:54,630 --> 00:19:57,200 Do you know what happened to me down the local nick? 294 00:19:57,200 --> 00:19:58,370 They didn´t charge you, did they? 295 00:19:58,370 --> 00:19:59,830 No, they didn´t have enough evidence, 296 00:19:59,830 --> 00:20:01,970 but they´re looking for more -- they won´t find any more, 297 00:20:01,970 --> 00:20:03,070 will they, Maxwell? 298 00:20:03,070 --> 00:20:05,170 No, I´m clean, Steve. Honest, honest. 299 00:20:05,170 --> 00:20:07,200 You´re sort of a model for me, see? 300 00:20:07,200 --> 00:20:09,000 Ah, you´ve tried that one already. 301 00:20:11,100 --> 00:20:14,000 All right, all right. 302 00:20:14,000 --> 00:20:15,930 Oh, no. 303 00:20:15,930 --> 00:20:19,470 I guess I´m sort of a marked man, you know. 304 00:20:19,470 --> 00:20:21,030 I mean, how did you do it, mate? 305 00:20:21,030 --> 00:20:23,170 How did you carve out a proper life for yourself, 306 00:20:23,170 --> 00:20:25,270 where everywhere you go, there´s someone trying 307 00:20:25,270 --> 00:20:26,500 to put their finger on you? 308 00:20:26,500 --> 00:20:30,030 I mean, I´m not looking for the dosh or the birds 309 00:20:30,030 --> 00:20:31,670 or the fast lane no more. 310 00:20:31,670 --> 00:20:34,870 Do you know what I´m looking for? 311 00:20:34,870 --> 00:20:36,800 I´m looking for trust. 312 00:20:36,800 --> 00:20:39,470 You´re looking for a smack in the mouth. 313 00:20:39,470 --> 00:20:42,430 Go for a walk, Max. 314 00:20:42,430 --> 00:20:45,470 I always get the blame for everything, don´t I? 315 00:20:45,470 --> 00:20:47,830 Just a walk. 316 00:20:59,730 --> 00:21:02,230 Henry and Margaret have been really good to us, Steve. 317 00:21:02,230 --> 00:21:04,230 I like the life we have now. 318 00:21:04,230 --> 00:21:06,130 Oh, you don´t think I actually did it, do you? 319 00:21:06,130 --> 00:21:08,670 Either way, you ended up back down the nick. 320 00:21:08,670 --> 00:21:12,770 Tell him to go. 321 00:21:14,800 --> 00:21:16,470 Hello, this is Bailey´s Laundry. 322 00:21:16,470 --> 00:21:18,700 Will you please leave a message after the tone, 323 00:21:18,700 --> 00:21:21,370 or call back during shop hours? Thank you. 324 00:21:22,400 --> 00:21:23,900 This is Tina. 325 00:21:23,900 --> 00:21:26,230 I´m not coming back, Alec, so please don´t try to find me. 326 00:21:26,230 --> 00:21:27,670 Tina? 327 00:21:27,670 --> 00:21:30,800 Tina 328 00:21:30,800 --> 00:21:33,530 Uh. 329 00:21:35,430 --> 00:21:38,330 One sorrel soup, two fish minced, two pie, one sole. 330 00:21:38,330 --> 00:21:39,370 Right. 331 00:21:39,370 --> 00:21:42,200 One tart with cheese. 332 00:21:44,930 --> 00:21:48,370 Two policemen... one fool! 333 00:21:48,370 --> 00:21:49,500 Oh, no. 334 00:21:49,500 --> 00:21:51,470 Steven Jeffrey Turner. 335 00:21:51,470 --> 00:21:53,030 Yeah, I think we know that. 336 00:21:53,030 --> 00:21:54,830 The back door, please, gentlemen. 337 00:21:54,830 --> 00:21:55,830 Look, chef, you know 338 00:21:55,830 --> 00:21:57,300 I´m really sorry about this. 339 00:21:57,300 --> 00:21:59,000 Look, I need help in this kitchen. 340 00:21:59,000 --> 00:22:00,300 That´s what I pay you for. 341 00:22:00,300 --> 00:22:01,570 If you can´t keep your past 342 00:22:01,570 --> 00:22:03,230 from interfering with my present, 343 00:22:03,230 --> 00:22:05,330 I suggest you find employment elsewhere. 344 00:22:07,130 --> 00:22:09,570 Sorry. 345 00:22:41,670 --> 00:22:45,130 Something terrible is happening. 346 00:22:45,130 --> 00:22:48,470 Nobody cares. 347 00:22:50,430 --> 00:22:52,430 Nobody cares, Margaret. 348 00:22:52,430 --> 00:22:54,700 Hello, Alec. 349 00:22:54,700 --> 00:22:56,470 Let´s go over here. 350 00:23:02,000 --> 00:23:03,500 Ah, the very man! 351 00:23:03,500 --> 00:23:06,200 Are you any good at, uh, pitting cherries, Alec? 352 00:23:06,200 --> 00:23:07,400 Henry? 353 00:23:07,400 --> 00:23:10,130 What an old chump. You could do something. 354 00:23:10,130 --> 00:23:12,230 No, no, you´re not bothered. 355 00:23:12,230 --> 00:23:14,670 No fool like an old fool. Is that it? 356 00:23:14,670 --> 00:23:16,170 Is that what you all think, eh? 357 00:23:16,170 --> 00:23:18,470 Silly old sod has got himself dumped? 358 00:23:18,470 --> 00:23:20,100 Oh. 359 00:23:20,100 --> 00:23:21,200 Maybe you´re right. 360 00:23:21,200 --> 00:23:22,630 I´m sorry, Henry, but -- 361 00:23:22,630 --> 00:23:25,900 I know -- you´ve got to go home and kill your house guest. 362 00:23:25,900 --> 00:23:27,170 Off you go then. 363 00:23:27,170 --> 00:23:28,700 You should be in bed. 364 00:23:28,700 --> 00:23:31,500 Linda, think you could see him home? 365 00:23:31,500 --> 00:23:32,700 Uh... 366 00:23:32,700 --> 00:23:35,030 Go on, go on. It´s all right. 367 00:23:38,800 --> 00:23:41,200 Need some help? 368 00:23:41,200 --> 00:23:44,370 Yeah. Quick. Thanks. 369 00:23:47,330 --> 00:23:50,530 No, Margaret! You´ve got to caress it. 370 00:23:50,530 --> 00:23:53,400 You´re supposed to persuade the cream to thicken. 371 00:23:53,400 --> 00:23:56,100 Don´t beat the living daylights out of it. 372 00:23:56,100 --> 00:23:58,000 It´s may come as a shock to you, 373 00:23:58,000 --> 00:24:00,130 but there are some things in life 374 00:24:00,130 --> 00:24:01,570 more important than food! 375 00:24:01,570 --> 00:24:02,700 There´s your cream. 376 00:24:02,700 --> 00:24:05,170 I hope it keeps you warm at night. 377 00:24:05,170 --> 00:24:07,670 Two more covers. 378 00:24:07,670 --> 00:24:09,700 You´re not going anywhere. 379 00:24:15,000 --> 00:24:18,070 Something has got to be done. 380 00:24:20,330 --> 00:24:21,930 Good night, Mr. Crabbe. 381 00:24:21,930 --> 00:24:23,200 Good night, John. 382 00:24:23,200 --> 00:24:24,800 And thanks, for all the hard work. 383 00:24:34,900 --> 00:24:38,470 I only came up for my keys. 384 00:24:40,300 --> 00:24:42,600 So, they let you out then? 385 00:24:42,600 --> 00:24:44,000 They made me walk back. 386 00:24:44,000 --> 00:24:47,130 Gave me a chance to think a few things over. 387 00:24:47,130 --> 00:24:50,430 I let you down, chef. You don´t deserve that. 388 00:24:50,430 --> 00:24:53,070 You gave me a chance and I guess I blew it. 389 00:24:55,370 --> 00:24:57,500 Here´s the keys to the restaurant. 390 00:24:59,670 --> 00:25:02,530 It´s a shame ´cause I really liked working here. 391 00:25:17,570 --> 00:25:19,730 That sorbet was a stinker. 392 00:25:19,730 --> 00:25:22,070 Ah, it wasn´t far off. 393 00:25:22,070 --> 00:25:23,500 No. 394 00:25:23,500 --> 00:25:25,300 It´s a delicate structure -- a sorbet -- 395 00:25:25,300 --> 00:25:26,830 a miss is as good as a mile. 396 00:25:29,170 --> 00:25:31,030 It wasn´t me, you know, chef? 397 00:25:31,030 --> 00:25:32,270 I know that. 398 00:25:32,270 --> 00:25:35,330 My long and repetitive experience as a policeman 399 00:25:35,330 --> 00:25:38,830 has taught me that things don´t sort themselves out. 400 00:25:43,870 --> 00:25:46,270 Lock up before you go, won´t you? 401 00:26:11,130 --> 00:26:15,130 You must be really worried? 402 00:26:15,130 --> 00:26:17,430 How can you tell? 403 00:26:17,430 --> 00:26:19,870 Well, you left your calculator on. 404 00:26:27,030 --> 00:26:30,100 Did I hear Steve come in? 405 00:26:30,100 --> 00:26:32,130 Just the boys from the local nick, 406 00:26:32,130 --> 00:26:35,230 putting him through the usual hoops, I expect. 407 00:26:35,230 --> 00:26:40,230 I wish they could have done it on his day off. 408 00:26:40,230 --> 00:26:42,170 You´re exhausted, aren´t you? 409 00:26:44,330 --> 00:26:47,930 I wasn´t any help. I´m sorry. 410 00:26:49,400 --> 00:26:53,270 It´s Monday tomorrow. No customers to worry about. 411 00:26:55,000 --> 00:26:56,800 We´re all right, aren´t we? 412 00:26:59,500 --> 00:27:01,700 Of course. 413 00:27:01,700 --> 00:27:04,000 We´ve just got different interests, that´s all. 414 00:27:04,000 --> 00:27:07,330 And thank God, too, because my math is terrible. 415 00:27:09,830 --> 00:27:12,800 Mind you -- I can still put 2 and 2 together. 416 00:27:14,870 --> 00:27:19,100 Now...that note that was found in Tina´s pocket, 417 00:27:19,100 --> 00:27:20,730 what did it say again? 418 00:27:20,730 --> 00:27:24,530 "I can´t live without you." 419 00:27:41,130 --> 00:27:43,830 Linda? 420 00:27:56,200 --> 00:27:59,070 Oh, I wonder what I´m knocking off now? 421 00:27:59,070 --> 00:28:01,530 He keeps saying it´s not him, but they´re both little jobs 422 00:28:01,530 --> 00:28:04,100 that he would have pulled off like that, in the past. 423 00:28:04,100 --> 00:28:06,970 Ah, this is doing my head in. 424 00:28:06,970 --> 00:28:09,670 Yeah, your head and my menus. 425 00:28:09,670 --> 00:28:12,870 Of course, ahem, there is one thing you could try. 426 00:28:12,870 --> 00:28:15,100 Tempt him, see if he bites. 427 00:28:15,100 --> 00:28:18,330 Then if he does, make sure he gets caught 428 00:28:18,330 --> 00:28:19,570 by a police officer. 429 00:28:19,570 --> 00:28:22,830 Oh, chef, I can´t set him up to be sent down. 430 00:28:22,830 --> 00:28:24,270 Oh, come on. 431 00:28:24,270 --> 00:28:27,700 You must know at least one police officer that might -- 432 00:28:27,700 --> 00:28:32,530 I say might -- just let him off with a severe caution. 433 00:28:34,170 --> 00:28:35,470 Yeah, right. 434 00:28:35,470 --> 00:28:38,170 Yeah, right. 435 00:28:38,170 --> 00:28:42,130 Right, but, please -- do use your imagination. 436 00:28:42,130 --> 00:28:44,070 I don´t want to have to replace all that glass 437 00:28:44,070 --> 00:28:45,670 in the back door again. 438 00:28:45,670 --> 00:28:46,800 Hello, Linda. 439 00:28:46,800 --> 00:28:48,670 Morning, Henry. 440 00:28:55,700 --> 00:28:57,530 Sleep all right? 441 00:29:00,170 --> 00:29:01,330 Ready? 442 00:29:01,330 --> 00:29:03,070 Hmm, we´re a bit short in root vegetables. 443 00:29:03,070 --> 00:29:04,670 Think you could stop at Henderson´s? 444 00:29:04,670 --> 00:29:06,900 Henry? Only if there´s time, of course. 445 00:29:06,900 --> 00:29:07,970 Oh, not again? 446 00:29:07,970 --> 00:29:09,330 Alec? 447 00:29:09,330 --> 00:29:11,500 There´s a coincidence. 448 00:29:11,500 --> 00:29:13,300 We were just coming to see you. 449 00:29:13,300 --> 00:29:16,100 Sorry these are a day late. Hope you understand why. 450 00:29:16,100 --> 00:29:17,430 No charge, of course. 451 00:29:17,430 --> 00:29:20,100 Oh, don´t be stupid. You can´t afford that. 452 00:29:20,100 --> 00:29:21,400 I´ll be the judge of that. 453 00:29:21,400 --> 00:29:23,670 Well, that´s not what you said to me on Friday 454 00:29:23,670 --> 00:29:25,730 when I had a handful of soggy receipts. 455 00:29:25,730 --> 00:29:28,070 Well, things change... So I´m told. 456 00:29:28,070 --> 00:29:30,770 Life goes on... So I´m told. 457 00:29:30,770 --> 00:29:33,130 Think you´ll find I´m a bit more business-minded 458 00:29:33,130 --> 00:29:34,870 in future, Margaret. 459 00:29:34,870 --> 00:29:36,700 There´s two more bags in the van. 460 00:29:36,700 --> 00:29:38,030 I´ll go and fetch ´em in. 461 00:29:38,030 --> 00:29:39,270 Give him a hand, Henry. 462 00:29:39,270 --> 00:29:41,130 I don´t need a hand. 463 00:29:41,130 --> 00:29:43,430 I´ll just check the bookings. 464 00:29:46,570 --> 00:29:48,070 I´ll just feed the chickens. 465 00:29:48,070 --> 00:29:49,230 You just have. 466 00:29:49,230 --> 00:29:51,800 Then I´ll sit and I´ll tell them a story -- 467 00:29:51,800 --> 00:29:54,170 I´m not going back in there. 468 00:29:54,170 --> 00:29:57,230 Talk to him. 469 00:30:04,570 --> 00:30:06,970 We´ve known each a long time, haven´t we? 470 00:30:06,970 --> 00:30:09,000 Too long to go around the houses. 471 00:30:09,000 --> 00:30:10,600 Fair enough. 472 00:30:10,600 --> 00:30:12,600 I thought I might be able to help you find Tina. 473 00:30:12,600 --> 00:30:15,470 Everyone thinks I´m a love-sick old fool 474 00:30:15,470 --> 00:30:17,870 who´s just got dumped, don´t they? 475 00:30:17,870 --> 00:30:21,030 Well, I think you´re a fine, good, honest man. 476 00:30:21,030 --> 00:30:23,430 And it´s not like you to give up. 477 00:30:23,430 --> 00:30:26,400 Now, I don´t want to interfere. 478 00:30:26,400 --> 00:30:29,430 But if there´s any way I can help... 479 00:30:37,670 --> 00:30:40,500 You know, just ´cause someone sent her a note saying 480 00:30:40,500 --> 00:30:41,970 "I can´t live without you" 481 00:30:41,970 --> 00:30:44,770 doesn´t mean to say she has to feel the same way. 482 00:30:44,770 --> 00:30:48,730 The more I think about this, the less I like it. 483 00:30:56,470 --> 00:30:57,800 Thanks. 484 00:30:57,800 --> 00:31:00,130 She came up for two days, then left. 485 00:31:00,130 --> 00:31:02,070 Simple. 486 00:31:02,070 --> 00:31:05,600 But, uh, she has visited several times recently? 487 00:31:05,600 --> 00:31:08,670 For a bit of shopping together. We´re old friends. 488 00:31:08,670 --> 00:31:11,230 She´s not in any kind of trouble, is she, Janey? 489 00:31:11,230 --> 00:31:14,070 No. 490 00:31:14,070 --> 00:31:16,400 You see, ahem, You may think 491 00:31:16,400 --> 00:31:20,030 you´re protecting her, but, uh, we think she may be in danger. 492 00:31:23,830 --> 00:31:26,270 She´s been seeing this bloke in Middleton. 493 00:31:26,270 --> 00:31:28,270 Alec. 494 00:31:30,130 --> 00:31:33,370 She thought he was going to ask her to marry him. 495 00:31:33,370 --> 00:31:35,630 I mean, she wanted to. 496 00:31:37,870 --> 00:31:40,170 But there was this other bloke she used to see up here. 497 00:31:40,170 --> 00:31:43,170 Um...Rick something. 498 00:31:43,170 --> 00:31:46,700 I never met him. 499 00:31:46,700 --> 00:31:49,370 Tina dumped him ´cause he made her life hell. 500 00:31:49,370 --> 00:31:50,930 But then, he couldn´t stand 501 00:31:50,930 --> 00:31:53,570 the thought of her seeing another man. 502 00:31:53,570 --> 00:31:54,800 I sort of covered for her -- 503 00:31:54,800 --> 00:31:56,670 said she was with me when she wasn´t. 504 00:31:56,670 --> 00:31:58,400 Where can we find this Rick? 505 00:31:58,400 --> 00:32:00,900 Moves around a lot -- rented places. 506 00:32:00,900 --> 00:32:03,070 She always found him through work. 507 00:32:03,070 --> 00:32:04,300 He´s a mini-cabber. 508 00:32:04,300 --> 00:32:06,570 I always thought 509 00:32:06,570 --> 00:32:08,430 I was helping her -- I really did. 510 00:32:19,270 --> 00:32:21,300 Thanks very much. 511 00:32:25,400 --> 00:32:27,500 Any luck? 512 00:32:27,500 --> 00:32:30,930 Well, they had a Rick working for them two years ago. 513 00:32:30,930 --> 00:32:33,330 He died at the wheel. 514 00:32:33,330 --> 00:32:35,370 Oh, heart attack? 515 00:32:35,370 --> 00:32:38,570 No, they said he was just old. 516 00:32:45,730 --> 00:32:47,930 Hello, is Rick about? 517 00:32:47,930 --> 00:32:49,200 He´s not here. 518 00:32:49,200 --> 00:32:51,130 Oh. Who wants him? 519 00:32:51,130 --> 00:32:52,630 Um, friends of Tina. 520 00:32:52,630 --> 00:32:53,670 Tina who? 521 00:32:53,670 --> 00:32:54,730 Uh, Tina -- 522 00:32:54,730 --> 00:32:56,470 it´s okay, we´ll pop back later. 523 00:32:56,470 --> 00:32:58,300 Catch him then. 524 00:33:02,400 --> 00:33:03,770 Crabbe´s given me notice, 525 00:33:03,770 --> 00:33:06,430 and the filth are going to keep picking me up anyway. 526 00:33:06,430 --> 00:33:08,870 You get to the point where you might as well 527 00:33:08,870 --> 00:33:11,400 do what you´re accused of. 528 00:33:14,770 --> 00:33:17,170 Welcome back to the real world, old mate. 529 00:33:28,600 --> 00:33:30,170 Takings aren´t kept in the building 530 00:33:30,170 --> 00:33:31,730 since they got burgled. 531 00:33:31,730 --> 00:33:32,800 He hides ´em for the night, 532 00:33:32,800 --> 00:33:33,970 and she banks ´em in the morning. 533 00:33:33,970 --> 00:33:35,770 Where´d they stash it then? 534 00:33:35,770 --> 00:33:37,070 In the chicken hut. 535 00:33:37,070 --> 00:33:38,430 Crabbe locks the door, 536 00:33:38,430 --> 00:33:40,700 but I can leave the flap for the run unlocked. 537 00:33:40,700 --> 00:33:44,230 Be no problem to you, that, the Cat Flap Kid. 538 00:33:44,230 --> 00:33:46,670 Yeah, well...yeah, well, there is a problem actually. 539 00:33:48,130 --> 00:33:49,630 Yeah? 540 00:33:49,630 --> 00:33:51,070 Yeah. 541 00:33:51,070 --> 00:33:54,070 Um... I mean, it´s nothing serious. 542 00:33:54,070 --> 00:33:55,900 But, I mean...well, I mean, the thing is, 543 00:33:55,900 --> 00:33:57,430 I´ve got a thing about chickens. 544 00:34:04,000 --> 00:34:06,700 I need a cab to find my wallet. 545 00:34:06,700 --> 00:34:08,430 No. No, no, no, no, no, no, no, no. 546 00:34:08,430 --> 00:34:11,770 No, look -- "I lost my wallet in a cab." 547 00:34:11,770 --> 00:34:13,100 And I´ll leave my address -- 548 00:34:13,100 --> 00:34:14,300 John, this is important. 549 00:34:14,300 --> 00:34:15,700 You can remember 15 orders 550 00:34:15,700 --> 00:34:17,330 without even writing them down. 551 00:34:17,330 --> 00:34:18,700 Yes, well, I´m used to that. 552 00:34:18,700 --> 00:34:22,500 Look, we will have one "lost my wallet in a cab yesterday," 553 00:34:22,500 --> 00:34:24,670 and one "driver´s description." 554 00:34:24,670 --> 00:34:27,870 Then we will have one "needed desperately," 555 00:34:27,870 --> 00:34:31,000 followed by one "driver´s address," right? 556 00:34:31,000 --> 00:34:33,270 Why didn´t you put it like that in the first place? 557 00:34:35,330 --> 00:34:38,200 You´ll learn to love me again, Tina. 558 00:34:38,200 --> 00:34:41,070 ´Cause if you don´t, the next time, 559 00:34:41,070 --> 00:34:43,830 it won´t be his windows. 560 00:34:43,830 --> 00:34:47,130 You´ll love me like you did before. 561 00:34:48,900 --> 00:34:50,900 You are mine! 562 00:34:50,900 --> 00:34:53,200 And I´m going to put an end to this shit! 563 00:34:57,200 --> 00:34:59,300 I´ll teach that bastard to send arseholes 564 00:34:59,300 --> 00:35:01,070 looking for you. 565 00:35:01,070 --> 00:35:04,130 Don´t touch him! 566 00:35:04,130 --> 00:35:05,600 No! 567 00:35:10,270 --> 00:35:12,270 You´re not happy about this, are you? 568 00:35:12,270 --> 00:35:14,700 Well, I´m just wondering why I shouldn´t just call 569 00:35:14,700 --> 00:35:17,770 the local station and hand the whole thing over to them? 570 00:35:17,770 --> 00:35:19,100 Do you think it´s that serious? 571 00:35:19,100 --> 00:35:22,670 Well, it´s tempting to think it isn´t. 572 00:35:22,670 --> 00:35:24,830 But our Mr. Rick gave himself away very easily, 573 00:35:24,830 --> 00:35:27,130 and people that do that are often the most dangerous. 574 00:35:29,330 --> 00:35:31,470 You won´t like this. 575 00:35:31,470 --> 00:35:33,170 She doesn´t know where he lives. Hmm. 576 00:35:33,170 --> 00:35:34,670 It´s somewhere on the Oakmead Road 577 00:35:34,670 --> 00:35:36,230 was as close as she could get. 578 00:35:36,230 --> 00:35:38,030 Oh, well, that´s all open farmland. 579 00:35:38,030 --> 00:35:39,800 There can only be, what, three cottages 580 00:35:39,800 --> 00:35:41,300 between Bostock and Oakmead. 581 00:35:41,300 --> 00:35:42,370 Jump in. 582 00:36:32,070 --> 00:36:34,800 Margaret? 583 00:36:37,870 --> 00:36:39,700 Tina? 584 00:37:08,600 --> 00:37:09,800 Tina?! 585 00:37:09,800 --> 00:37:11,600 Margaret?! 586 00:37:11,600 --> 00:37:13,070 For heaven´s sake, keep back! 587 00:37:13,070 --> 00:37:15,070 Help! 588 00:37:15,070 --> 00:37:17,470 I´ll try the door! 589 00:37:42,500 --> 00:37:47,000 Alec! He´s got a gun! 590 00:37:49,170 --> 00:37:51,070 Silly old man. 591 00:37:51,070 --> 00:37:54,630 Old enough to be her father, hmm?! 592 00:37:54,630 --> 00:37:56,730 What would my Tina want with you? 593 00:37:56,730 --> 00:38:00,600 You´ve made a proper nuisance of yourself. 594 00:38:02,530 --> 00:38:07,400 You´re just a filthy old pervert. 595 00:38:07,400 --> 00:38:10,200 I need to teach you a lesson, hmm? 596 00:38:10,200 --> 00:38:12,730 Don´t I?! 597 00:38:14,070 --> 00:38:16,630 It´s not right... 598 00:38:16,630 --> 00:38:20,870 Trying to steal another man´s woman. 599 00:38:39,370 --> 00:38:40,370 It´s no good, Rick. 600 00:38:40,370 --> 00:38:41,430 Shut up. 601 00:38:41,430 --> 00:38:42,900 Just give me the gun. 602 00:38:42,900 --> 00:38:44,230 Shut it! 603 00:38:44,230 --> 00:38:46,570 What are you going to do? We can´t stay in here forever. 604 00:38:46,570 --> 00:38:47,800 We can sort this out. 605 00:38:47,800 --> 00:38:48,900 No! 606 00:38:48,900 --> 00:38:50,630 Look, we can 607 00:38:50,630 --> 00:38:52,600 find Tina together -- we can talk to her. 608 00:38:52,600 --> 00:38:54,800 Don´t want you near her! 609 00:38:54,800 --> 00:38:57,570 Don´t want anyone near her! 610 00:38:57,570 --> 00:39:01,670 Giving her bloody, stupid ideas! 611 00:39:01,670 --> 00:39:06,970 There wasn´t no problem when it was just me and her. 612 00:39:10,170 --> 00:39:14,870 That´s how it´s got to be. Me and... 613 00:39:14,870 --> 00:39:18,430 Her and me. 614 00:39:18,430 --> 00:39:20,000 Right. 615 00:39:22,630 --> 00:39:24,500 Police marksmen are coming right now. 616 00:39:24,500 --> 00:39:26,500 I think you ought to get her out of here. 617 00:39:26,500 --> 00:39:30,230 I want Tina! 618 00:39:33,600 --> 00:39:35,470 Tina! 619 00:39:35,470 --> 00:39:36,470 Tina, stop there. 620 00:39:36,470 --> 00:39:37,470 Henry, be careful. 621 00:39:37,470 --> 00:39:39,330 It´s all right, Margaret. 622 00:39:39,330 --> 00:39:42,300 I don´t think he´ll hurt me, Mr. Crabbe. 623 00:39:42,300 --> 00:39:43,470 No, but it´s a chance 624 00:39:43,470 --> 00:39:45,230 we can´t afford to take, Tina, now, please. 625 00:39:45,230 --> 00:39:48,670 Just walk backwards with me, very slowly, all right? 626 00:39:51,130 --> 00:39:53,230 No, no... 627 00:39:53,230 --> 00:39:55,330 Tina? 628 00:39:55,330 --> 00:39:57,070 Alec needs me. 629 00:39:57,070 --> 00:39:58,470 Tina, look, all right. 630 00:39:58,470 --> 00:40:02,270 I´ll go with you. Okay. 631 00:40:27,700 --> 00:40:30,100 Rick? 632 00:40:39,870 --> 00:40:42,770 Rick? 633 00:40:58,470 --> 00:41:00,630 Who´s that? This is Mr. Crabbe. 634 00:41:00,630 --> 00:41:03,630 He runs that restaurant I was telling you about. 635 00:41:03,630 --> 00:41:05,000 Did ya? 636 00:41:07,700 --> 00:41:09,470 Yeah, I´ve laid on... 637 00:41:09,470 --> 00:41:11,670 something very special for you both tonight. 638 00:41:11,670 --> 00:41:12,730 Why? 639 00:41:12,730 --> 00:41:16,800 To celebrate...us getting back together. 640 00:41:18,570 --> 00:41:19,900 Candlelight. 641 00:41:19,900 --> 00:41:21,470 Champagne. 642 00:41:24,570 --> 00:41:26,200 What about you and him, huh?! 643 00:41:26,200 --> 00:41:30,030 That was just a little game, wasn´t it, Mr. Bailey? 644 00:41:30,030 --> 00:41:33,670 It was just a little game... 645 00:41:33,670 --> 00:41:35,930 to see how much you love me. 646 00:41:38,030 --> 00:41:40,530 And you do love me, don´t you? 647 00:41:43,400 --> 00:41:46,570 Of course, I love you. 648 00:41:46,570 --> 00:41:50,600 And I love you. 649 00:41:55,470 --> 00:41:57,170 Let´s go with Mr. Crabbe then. 650 00:42:03,330 --> 00:42:05,430 Yeah? 651 00:42:38,370 --> 00:42:40,200 We are together... 652 00:42:42,200 --> 00:42:44,000 Aren´t we? 653 00:43:17,970 --> 00:43:21,470 Tina! 654 00:43:21,470 --> 00:43:23,270 It´s over. It´s over. 655 00:43:23,270 --> 00:43:24,800 Tina?! 656 00:43:26,630 --> 00:43:31,870 Rick, crying: No! No, Tina?! 657 00:43:36,630 --> 00:43:39,100 You could have been killed. 658 00:43:39,100 --> 00:43:41,570 Well, it wasn´t the first time. 659 00:43:41,570 --> 00:43:43,100 I wasn´t there the other times. 660 00:43:43,100 --> 00:43:45,230 What would I have done if you´d been killed? 661 00:43:45,230 --> 00:43:47,400 Dug a very big hole and learned how to cook. 662 00:43:47,400 --> 00:43:49,500 Not funny. 663 00:43:49,500 --> 00:43:51,830 No, it´s not funny. 664 00:43:51,830 --> 00:43:54,170 I´m sorry. 665 00:43:56,430 --> 00:43:59,730 Sorry about your free week. 666 00:44:01,870 --> 00:44:03,970 And the menus. 667 00:44:03,970 --> 00:44:05,800 Well, there´s still a few days left. 668 00:44:05,800 --> 00:44:09,300 Besides, there´s more important things in life than food. 669 00:44:25,230 --> 00:44:26,870 To us. 670 00:44:26,870 --> 00:44:29,630 For a while there, I thought I´d lost you. 671 00:44:33,200 --> 00:44:35,530 Look, I don´t need holidays and clothes and presents. 672 00:44:35,530 --> 00:44:39,070 I don´t need things, Alec. It was just you, I wanted. 673 00:44:39,070 --> 00:44:42,000 One last gift. 674 00:44:49,500 --> 00:44:52,470 You will, won´t you? 675 00:45:09,500 --> 00:45:11,100 Something wrong with the food? 676 00:45:11,100 --> 00:45:13,700 I´m sure it´s delicious, Henry. 677 00:45:13,700 --> 00:45:16,770 It´s just my judgement´s off. 678 00:45:20,770 --> 00:45:22,730 Don´t you think he deserves to know 679 00:45:22,730 --> 00:45:24,570 after everything that´s happened? 680 00:45:24,570 --> 00:45:26,730 You know? 681 00:45:26,730 --> 00:45:29,570 Educated guess, phone call. 682 00:45:29,570 --> 00:45:31,670 What? 683 00:45:31,670 --> 00:45:35,370 I can´t marry you, Alec, because I... 684 00:45:35,370 --> 00:45:37,600 I am married to Rick. 685 00:45:37,600 --> 00:45:38,730 Is that all? 686 00:45:38,730 --> 00:45:40,900 It wasn´t a proper marriage, 687 00:45:40,900 --> 00:45:43,400 and when I left, he just kept following me. 688 00:45:43,400 --> 00:45:46,270 I thought he´d given up and then he found me here. 689 00:45:46,270 --> 00:45:49,030 So, why didn´t you tell me? 690 00:45:49,030 --> 00:45:51,530 Because you kept on saying how perfect I was. 691 00:45:51,530 --> 00:45:53,130 And because he said he´d hurt you. 692 00:45:53,130 --> 00:45:56,570 He won´t hurt anyone now. 693 00:46:00,800 --> 00:46:02,830 Excuse me. 694 00:46:18,700 --> 00:46:20,070 S-s-sit. 695 00:46:20,070 --> 00:46:22,730 Stay. 696 00:46:22,730 --> 00:46:25,370 Oh, my God. 697 00:46:27,970 --> 00:46:29,800 Steve? 698 00:46:32,530 --> 00:46:34,130 Well, well, well. 699 00:46:34,130 --> 00:46:37,000 If it isn´t Steve and Linda´s little friend? 700 00:46:41,370 --> 00:46:43,700 Did they tell you I was a copper as well as a cook? 701 00:46:43,700 --> 00:46:46,870 Look, I was...I was trying to go legit. 702 00:46:46,870 --> 00:46:49,300 I mean, I had a little market stall and everything. 703 00:46:49,300 --> 00:46:52,270 I...I was driven back to crime. 704 00:46:52,270 --> 00:46:55,470 I´m a victim of the recession, me. 705 00:46:59,130 --> 00:47:00,400 No, no! 706 00:47:00,400 --> 00:47:02,500 Don´t touch it, please? 707 00:47:02,500 --> 00:47:05,200 Grotesque things, aren´t they, 708 00:47:05,200 --> 00:47:08,170 when you get close to them? 709 00:47:08,170 --> 00:47:14,430 With those sharp, pecky beaks and those great big toenails? 710 00:47:14,430 --> 00:47:16,530 They can do you 711 00:47:16,530 --> 00:47:20,300 an awful amount of damage. 712 00:47:20,300 --> 00:47:25,030 Most people don´t know that... do they? 713 00:47:27,870 --> 00:47:29,970 Excuse me, excuse me, Mr. Crabbe? 714 00:47:29,970 --> 00:47:31,500 What is it now? 715 00:47:31,500 --> 00:47:32,870 Can you get me out of here, please? 716 00:47:32,870 --> 00:47:35,300 Don´t worry, there´ll be a couple of police officers 717 00:47:35,300 --> 00:47:37,170 along in a minute -- they´ll help you. 718 00:47:37,170 --> 00:47:38,900 Oh, and by the way, Max? You´re nicked. 719 00:47:38,900 --> 00:47:40,430 Ooh. 720 00:47:44,670 --> 00:47:46,530 I thought you said you were going to let him off, chef? 721 00:47:46,530 --> 00:47:48,230 Did I? I don´t remember saying that. 722 00:47:48,230 --> 00:47:49,770 You got any proof? 723 00:47:49,770 --> 00:47:53,000 Where´s your witnesses? Any statements? 724 00:47:53,000 --> 00:47:54,570 At least this way, I can be perfectly safe 725 00:47:54,570 --> 00:47:56,700 in the knowledge that that young man will not be interrupting 726 00:47:56,700 --> 00:47:58,730 the smooth flow of my kitchen. 727 00:47:58,730 --> 00:48:00,970 And don´t worry -- they don´t put you away 728 00:48:00,970 --> 00:48:02,900 for too long for robbing hen houses. 729 00:48:02,900 --> 00:48:06,000 Letter of the law, eh? 730 00:48:06,000 --> 00:48:07,300 Oh, yes. 731 00:48:07,300 --> 00:48:09,930 And don´t think I wouldn´t do the same for you, matey. 732 00:48:09,930 --> 00:48:12,130 Subtitles made possible by Acorn Media 50991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.