All language subtitles for One.day.at.a.time.S01E02.WebRip-WWW.MY-SUBS.COM DE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:10,732 --> 00:00:12,900 Das war nur ein Albtraum. 2 00:00:13,901 --> 00:00:15,737 Du bist nicht im Krieg. 3 00:00:16,696 --> 00:00:18,114 Du bist zu Hause. 4 00:00:19,073 --> 00:00:20,700 In Sicherheit. 5 00:00:22,034 --> 00:00:24,078 Alles ist gut. 6 00:00:28,082 --> 00:00:31,252 Außer, dass ich 38 bin und mit meiner Mutter das Bett teile. 7 00:00:31,961 --> 00:00:33,420 Und was ist daran schlimm? 8 00:00:36,132 --> 00:00:37,383 Bist du geschminkt? 9 00:00:40,219 --> 00:00:41,721 Selbstverständlich! 10 00:00:41,804 --> 00:00:45,349 Was, wenn ich nachts aufstehe und jemanden treffe? 11 00:00:46,350 --> 00:00:49,270 Denkst du, du triffst Julio Iglesias im Badezimmer? 12 00:00:50,479 --> 00:00:53,274 Du weißt nicht, wo Julio sich herumtreibt. 13 00:00:54,692 --> 00:00:58,445 Und ich muss gut aussehen, falls ich im Schlaf sterbe. 14 00:00:58,529 --> 00:01:01,532 Ay, Mami. Sag nicht so was. 15 00:01:01,615 --> 00:01:06,287 Doch. Sollte ich sterben, und ich sage nicht, dass ich das werde... 16 00:01:07,413 --> 00:01:10,416 ...sorg dafür, dass mein Gesicht auf der Beerdigung gut aussieht 17 00:01:10,499 --> 00:01:12,418 und bring roten Lippenstift mit. 18 00:01:12,501 --> 00:01:14,253 Das sagst du mir, seit ich fünf war. 19 00:01:14,336 --> 00:01:17,965 Ich will nicht aussehen wie eine Puta! 20 00:01:18,049 --> 00:01:22,679 Mein Farbton ist Scarlet Sunrise. 21 00:01:25,097 --> 00:01:27,767 Ich gehe Frühstück machen. 22 00:01:50,081 --> 00:01:51,540 Das ist etwas Gutes. 23 00:01:54,168 --> 00:01:55,878 Guck mich nicht so an. 24 00:01:58,130 --> 00:02:00,174 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 25 00:02:38,120 --> 00:02:46,787 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 26 00:02:48,389 --> 00:02:49,849 Zweimal. 27 00:02:51,225 --> 00:02:52,601 Dreimal! 28 00:02:56,272 --> 00:02:59,275 Oh mein Gott, fünfmal? Was ist da drin los? 29 00:03:00,818 --> 00:03:04,613 Das erste Mal war für Pipi. Die letzten vier, um dich zu nerven. 30 00:03:05,531 --> 00:03:08,367 Also bringst du aus Trotz den Planeten um. 31 00:03:08,450 --> 00:03:10,161 Ja. Und es hat funktioniert. 32 00:03:11,453 --> 00:03:14,123 In diesem Haus kann man nicht Zen sein. 33 00:03:15,457 --> 00:03:17,960 Schlimm genug, dass du 40 Minuten duschst. 34 00:03:18,044 --> 00:03:19,753 Ich brauche Wasser fürs Styling. 35 00:03:19,837 --> 00:03:23,299 Wenn ich in die Schule gehe, erwarten alle Perfektion. 36 00:03:24,383 --> 00:03:27,761 Und die lieferst du, Papito. 37 00:03:27,845 --> 00:03:29,013 Vorsicht. 38 00:03:29,096 --> 00:03:30,306 Es wird gerade fest. 39 00:03:32,433 --> 00:03:37,229 Mija, wieso trägst du die Uniform, bevor du geduscht und fertig gemacht bist? 40 00:03:38,397 --> 00:03:40,774 Ich bin fertig, Abuelita. 41 00:03:42,068 --> 00:03:43,777 Das hatte ich befürchtet. 42 00:03:44,611 --> 00:03:47,364 Ok, fahren wir. Ich darf nicht zu spät kommen. 43 00:03:47,448 --> 00:03:49,533 Personalbesprechung auf der Arbeit. 44 00:03:49,616 --> 00:03:52,578 -Seid ihr nicht nur vier? -Trotzdem wird die Anwesenheit geprüft. 45 00:03:53,871 --> 00:03:55,747 Ich habe heute ein paar gute Themen. 46 00:03:55,832 --> 00:03:59,460 Hoffentlich kriege ich die durch, ohne Unterbrechung von Scott, dem Bobo 47 00:04:00,377 --> 00:04:03,589 Ich weiß, Bobo ist eine Beleidigung, aber es klingt so niedlich. 48 00:04:03,672 --> 00:04:06,843 -Wie ein kleiner Clown. -Ja, er ist ein Clown. 49 00:04:06,926 --> 00:04:09,178 Und wie alle Clowns will ich ihn hauen. 50 00:04:10,137 --> 00:04:11,513 Aber ich bin professionell. 51 00:04:11,597 --> 00:04:16,018 Wenn er mit dem Scheiß anfängt, dann lächle und nicke ich... 52 00:04:16,102 --> 00:04:18,354 ...aber innerlich mache ich das... 53 00:04:20,064 --> 00:04:21,065 Das klappt schon. 54 00:04:21,148 --> 00:04:23,359 Ich habe ein Arbeitsblatt vorbereitet 55 00:04:23,442 --> 00:04:26,195 und werde sie mit Informationen überschütten. 56 00:04:27,613 --> 00:04:29,406 Bei mir ist heute auch viel los. 57 00:04:29,490 --> 00:04:33,285 Meine Kompostierungsinitiative für die Cafeteria wird umgesetzt. 58 00:04:34,411 --> 00:04:37,706 Wärst du nur so begeistert über einen Kamm. 59 00:04:39,959 --> 00:04:42,294 Die Abfallmenge unserer Schule wird schrumpfen, 60 00:04:42,378 --> 00:04:44,296 wenn das Essen sich natürlich zersetzt. 61 00:04:44,380 --> 00:04:49,301 Und sobald ich Würmer einsetzen kann... ...dreimal so viel Ausscheidungen. 62 00:04:51,303 --> 00:04:53,222 Du hast komische Ziele. 63 00:04:54,473 --> 00:04:56,808 Nein, hat sie nicht. 64 00:04:56,893 --> 00:04:58,269 Ja, hat sie wirklich, oder? 65 00:05:02,648 --> 00:05:05,943 Personalbesprechung, alle miteinander. 66 00:05:08,820 --> 00:05:10,156 Das Wichtigste zuerst. 67 00:05:11,448 --> 00:05:13,034 -Lori. -Hier. 68 00:05:15,995 --> 00:05:17,496 Wir vier sind alle da. 69 00:05:18,706 --> 00:05:20,165 Die Hälfte hätten wir. 70 00:05:25,796 --> 00:05:28,925 -Ok, gibt es etwas Neues? -Ja! 71 00:05:29,008 --> 00:05:32,011 Ich habe anscheinend die falsche BH-Größe getragen. 72 00:05:32,094 --> 00:05:33,720 Mein Leben lang! 73 00:05:36,682 --> 00:05:39,643 Toll. Das ist... toll. 74 00:05:41,562 --> 00:05:43,022 Etwas Arbeitsbezogenes? 75 00:05:44,481 --> 00:05:47,109 Ich habe ein paar interessante Informationen, 76 00:05:47,193 --> 00:05:49,278 um nicht zu sagen, super. 77 00:05:49,361 --> 00:05:52,531 In der letzten Zeit gab es Beschwerden wegen der Wartezeiten. 78 00:05:52,614 --> 00:05:53,574 Das ist doof. 79 00:05:53,657 --> 00:05:57,286 Wenn wir die Termine um fünf Minuten staffeln, verringern wir die Wartezeit 80 00:05:57,369 --> 00:05:59,830 und behalten ein hohes Maß an Patienten-Arzt... 81 00:05:59,913 --> 00:06:03,959 Aber die Patienten bekommen weniger Zeit mit Dr. B, als sie erwarten. 82 00:06:09,798 --> 00:06:13,135 Sie bekämen mehr Zeit mit ihm, wenn... 83 00:06:13,219 --> 00:06:15,304 In der Medizinbranche heutzutage 84 00:06:15,387 --> 00:06:19,058 sollte man nicht aus Zweckdienlichkeit auf menschliche Interaktion verzichten. 85 00:06:19,141 --> 00:06:20,434 Um ehrlich zu sein... 86 00:06:21,727 --> 00:06:25,772 Ich bin schon länger als Sie in der Medizinbranche... 87 00:06:25,856 --> 00:06:27,524 Und man bekommt schnell Burn-out? 88 00:06:28,734 --> 00:06:32,738 Großartige Beiträge heute. 89 00:06:35,824 --> 00:06:39,703 Ich sage nur, dass er nicht ohne Grund das Büro schon so lange so führt. 90 00:06:39,786 --> 00:06:41,580 Nicht wahr, Berkules? 91 00:06:43,957 --> 00:06:46,543 Das gefällt mir. 92 00:06:47,628 --> 00:06:51,715 Und das Konzept der Nichtveränderung finde ich sehr attraktiv. 93 00:06:51,798 --> 00:06:54,551 -Ok, aber... -Gut, alles bleibt, wie es ist. 94 00:06:54,635 --> 00:06:58,472 Gut, die Besprechung ist vertagt. Ich danke euch allen. 95 00:06:58,555 --> 00:07:00,391 Reparier nur, was auch kaputt ist. 96 00:07:07,106 --> 00:07:10,026 -Klatschen so Kubaner? -Das willst du nicht rausfinden. 97 00:07:22,871 --> 00:07:24,998 Ich habe einen Salsa-Notfall. 98 00:07:26,083 --> 00:07:29,711 Soße oder Tanz? Ich bin für beides ausgerüstet. 99 00:07:32,339 --> 00:07:35,008 Es gibt da ein Mädchen... Lola. 100 00:07:35,092 --> 00:07:37,010 Ist sie eine Cubana? 101 00:07:37,094 --> 00:07:38,929 Fast. Sie kommt aus Sacramento. 102 00:07:41,348 --> 00:07:42,641 Wir gehen heute tanzen, 103 00:07:42,724 --> 00:07:46,520 und ich habe vielleicht so getan, als könnte ich Salsa tanzen. 104 00:07:47,396 --> 00:07:50,732 Könntest du mir ein paar Schritte zeigen... 105 00:07:50,816 --> 00:07:51,942 Du bist der Hammer! 106 00:07:52,025 --> 00:07:53,194 Ich weiß. 107 00:07:54,528 --> 00:07:58,157 Bei Salsa ist das so: "Du willst mich. 108 00:07:58,240 --> 00:08:00,201 Du kannst mich nicht haben. 109 00:08:00,284 --> 00:08:03,912 Du willst mich! Nein, du kannst mich nicht haben!" 110 00:08:05,122 --> 00:08:08,750 Nimm mich in den Arm wie ein Mann. 111 00:08:08,834 --> 00:08:12,129 Ich sehe mich selbst als Feministen, also weiß ich nicht... 112 00:08:15,424 --> 00:08:18,844 So eine Art Mann. Kapiert. 113 00:08:18,927 --> 00:08:21,513 Ein, zwei, drei. 114 00:08:21,597 --> 00:08:25,642 Beweg die Hüften. Spür die Musik! Zeig mir was. 115 00:08:32,149 --> 00:08:33,442 Du bist verliebt? 116 00:08:37,696 --> 00:08:41,783 Langsam. Ich bin nicht in sie verliebt. Es gibt keine Liebe. 117 00:08:41,867 --> 00:08:45,454 Das sagt nur deine Nanny manchmal zu deinem Vater. 118 00:08:48,207 --> 00:08:50,542 Als ich meinen Berto das erste Mal sah, 119 00:08:50,626 --> 00:08:54,921 durchfuhr mich ein Blitz, und ich sah meine Zukunft vor mir. 120 00:08:55,922 --> 00:09:01,178 Die nächsten 40 Jahre vergingen so schnell wie diese erste Nacht. 121 00:09:01,262 --> 00:09:06,057 Wie inspirierend. Wir haben uns beim Grillen kennengelernt. 122 00:09:07,184 --> 00:09:09,395 Ok! Zeit, zu tanzen. 123 00:09:14,525 --> 00:09:16,568 Dreh die Flasche. 124 00:09:18,111 --> 00:09:20,947 Sí! Nimm mein Bein, Bruto. 125 00:09:21,031 --> 00:09:23,534 Ich kapier's ja. Wir sind Kubaner! 126 00:09:28,247 --> 00:09:30,081 Dieses lebende Stereotyp. 127 00:09:30,166 --> 00:09:33,377 Nicht wahr? Oh, was geschieht mit mir? Es geht los. 128 00:09:36,004 --> 00:09:39,049 Das muss mein heißes kubanisches Blut sein! 129 00:09:40,133 --> 00:09:42,469 Ich muss tanzen! 130 00:09:44,137 --> 00:09:46,223 -Los! -Hey! 131 00:09:47,433 --> 00:09:49,810 -Los! -Was? 132 00:09:49,893 --> 00:09:51,645 Ok, mir ist schwindelig. 133 00:09:53,689 --> 00:09:55,607 Das war meine Schulter. 134 00:09:55,691 --> 00:09:58,819 Aber das habe ich gebraucht. Mein Tag war unglaublich nervig. 135 00:09:58,902 --> 00:10:00,904 Sicher nicht so schlimm wie meiner. 136 00:10:00,987 --> 00:10:04,366 Niemand hat seine Reste in den Kompostmülleimer getan. 137 00:10:04,450 --> 00:10:06,743 Selbst, wenn ich mich vor die Mülleimer stellte. 138 00:10:06,827 --> 00:10:08,954 Zach Miller hat sie mit 'nem Burger beworfen. 139 00:10:09,037 --> 00:10:10,038 Was? 140 00:10:11,248 --> 00:10:13,959 Er zielte auf die falsche Tonne, ich lenkte ihn... 141 00:10:14,626 --> 00:10:15,836 ...mit dem Gesicht um. 142 00:10:16,920 --> 00:10:19,089 Niemand hat auf mich gehört! 143 00:10:19,172 --> 00:10:23,635 Also fing sie an zu schreien und nannte alle "Erdenmörder". 144 00:10:23,719 --> 00:10:26,597 Ich verstehe das, Elena. Mir geht es ähnlich. 145 00:10:26,680 --> 00:10:30,559 Innerhalb von fünf Sekunden gehe ich vom Nicken dazu über, ein Auto anzuzünden. 146 00:10:32,060 --> 00:10:34,521 Du hast ein Auto angezündet? 147 00:10:35,231 --> 00:10:39,401 Nur einmal. Und das war mehr oder weniger ein Unfall. 148 00:10:40,277 --> 00:10:42,738 Aber deshalb müssen wir zwei uns zusammenreißen. 149 00:10:42,821 --> 00:10:45,115 Heute konnte ich kaum etwas sagen, 150 00:10:45,198 --> 00:10:48,952 bevor Bobo mich unterbrach und mir ins Wort fiel. 151 00:10:49,035 --> 00:10:50,537 Ich brachte nichts rüber. 152 00:10:50,621 --> 00:10:52,581 Das ist einfach nur sexistisch. 153 00:10:53,915 --> 00:10:57,836 Er haut mir nicht auf den Hintern und ruft: "Oye, Mamita!" 154 00:11:00,297 --> 00:11:02,549 Jetzt fehlt mir euer Abuelo. 155 00:11:06,720 --> 00:11:10,766 Willst du echten Sexismus erleben? Geh als Frau zur Armee. 156 00:11:10,849 --> 00:11:13,394 Hinter dir läuft ein 22-jähriger Weißer 157 00:11:13,477 --> 00:11:17,814 aus South Carolina und sagt: "Ist es heiß hier oder bist du das?" 158 00:11:17,898 --> 00:11:20,401 Natürlich war es heiß, wir waren in der Wüste. 159 00:11:22,152 --> 00:11:25,322 Und was habe ich gemacht? Ich wurde eine bessere Soldatin als er. 160 00:11:25,406 --> 00:11:28,116 Und so sahen sie mich. Nicht als Frau. 161 00:11:30,035 --> 00:11:31,745 Ich würde lieber sterben. 162 00:11:33,872 --> 00:11:40,003 Männer und Frauen wollen alle gleich sein. Wir sollten unsere Unterschiede feiern. 163 00:11:40,086 --> 00:11:42,964 Ich würde die nie dagegen tauschen. 164 00:11:45,551 --> 00:11:46,968 Sehe ich auch so. 165 00:11:47,052 --> 00:11:49,638 Die wollen alle sehen. Den will niemand sehen. 166 00:11:51,515 --> 00:11:53,224 Ok, genug herumgefuchtelt. 167 00:11:54,810 --> 00:11:58,104 Ich meine nicht diesen altmodischen Sexismus. 168 00:11:58,188 --> 00:12:00,273 -Ok. -Es geht heute viel subtiler zu. 169 00:12:00,357 --> 00:12:03,694 Männer demonstrieren Macht durch Mikroaggressionen und Mansplaining. 170 00:12:05,195 --> 00:12:08,532 Mansplaining. Ist das so wie Manscaping? 171 00:12:08,615 --> 00:12:11,159 Das habe ich neu gelernt und finde es toll. 172 00:12:13,244 --> 00:12:15,205 Nein, Mansplaining bedeutet... 173 00:12:15,288 --> 00:12:17,958 Wenn ein Mann einer Frau etwas erklärt... 174 00:12:20,043 --> 00:12:23,213 ...das sie bereits weiß, und er tut, als würde er es ihr beibringen. 175 00:12:23,296 --> 00:12:25,215 Ergibt das Sinn? 176 00:12:30,971 --> 00:12:33,432 Was? Ich hab doch nur erklärt... 177 00:12:37,478 --> 00:12:41,357 Mikroaggressionen und dieser ganze Kleinscheiß... 178 00:12:41,440 --> 00:12:44,109 Würde ich jedes Mal wütend, wenn ein Mann Mist redet, 179 00:12:44,192 --> 00:12:45,569 gäbe es dich nicht. 180 00:12:49,490 --> 00:12:51,492 Das ist ein ernstzunehmendes Problem. 181 00:12:51,575 --> 00:12:53,159 Der Sexismus, den ich meine, 182 00:12:53,243 --> 00:12:55,537 sind alle respektlosen Dinge, die Männer tun... 183 00:12:55,621 --> 00:12:56,622 Und nicht mal merken. 184 00:12:59,708 --> 00:13:01,918 Sorry, schon wieder. Rede, so lange du willst. 185 00:13:02,002 --> 00:13:05,839 Nicht, dass du meine Erlaubnis bräuchtest. Ich möchte es von den Ladys hören. 186 00:13:05,922 --> 00:13:08,633 Frauen. Weiblichen Personen. Euch... Menschen. 187 00:13:12,137 --> 00:13:13,805 Du hast Schneider fertiggemacht. 188 00:13:17,434 --> 00:13:22,523 Man merkt es kaum, aber es nagt an einem. Du musst Scott zur Rede stellen. 189 00:13:22,606 --> 00:13:24,441 Wieso meine Zeit verschwenden? 190 00:13:24,525 --> 00:13:25,567 Genau. 191 00:13:25,651 --> 00:13:29,237 Man kann Männer nicht durch Konfrontationen überzeugen. 192 00:13:29,320 --> 00:13:32,699 Man muss mit ihnen flirten, sie hypnotisieren. 193 00:13:33,700 --> 00:13:35,869 Und dann machen, was man will. 194 00:13:40,248 --> 00:13:45,545 So denken sie, dass sie die Hosen anhaben, wenn es tatsächlich du bist. 195 00:13:47,130 --> 00:13:49,425 Wieso sollten sie das nicht wissen? 196 00:13:49,508 --> 00:13:52,302 Weil sie dann so traurig wären. 197 00:13:55,889 --> 00:13:57,558 Das ist schrecklich. 198 00:13:58,850 --> 00:14:01,603 In mein Gesicht wurde noch nie ein Burger geworfen. 199 00:14:04,230 --> 00:14:08,359 Zum Glück bin ich ein Typ und muss nicht über Sexismus nachdenken. 200 00:14:45,647 --> 00:14:47,148 Wach auf, mi Amor. 201 00:14:49,693 --> 00:14:51,820 Was machst du? 202 00:14:52,613 --> 00:14:54,364 Ich dachte mir, 203 00:14:54,447 --> 00:14:59,745 wenn du ein wenig geschminkt bist und präsentabel aussiehst, 204 00:14:59,828 --> 00:15:04,124 hören die Leute in der Schule sich vielleicht deine Müllideen an. 205 00:15:06,793 --> 00:15:08,128 Wieso sollten sie? 206 00:15:09,087 --> 00:15:11,965 Anwälte würden liebend gerne Jogginghosen tragen, 207 00:15:12,048 --> 00:15:16,261 aber sie tragen Anzüge, damit die Richter sie ernstnehmen. 208 00:15:17,137 --> 00:15:18,597 -Weiter. -Echt? 209 00:15:23,018 --> 00:15:29,357 Schminke macht dich schön. Schönheit gibt dir Macht. 210 00:15:29,440 --> 00:15:32,193 Und deshalb sieht mich nie jemand ohne. 211 00:15:33,236 --> 00:15:37,115 Mir fällt gerade auf, dass ich dich noch nie ohne Schminke gesehen habe. 212 00:15:37,198 --> 00:15:39,535 Doch. Auf meinen Babyfotos. 213 00:15:41,286 --> 00:15:43,830 Selbst da hattest du Ohrlöcher. 214 00:15:43,914 --> 00:15:46,625 Ohne Ohrringe sehe ich lächerlich aus. 215 00:15:47,626 --> 00:15:53,549 Aber Mija, probier es doch mal auf meine Weise, por favor. 216 00:15:54,507 --> 00:16:00,055 Mir gefällt, was du über Macht gesagt hast, also probiere ich es mal. 217 00:16:04,059 --> 00:16:05,602 Wunderbare Neuigkeiten. 218 00:16:05,686 --> 00:16:08,104 Elena kann dieses Jahr auf die Weihnachtskarte. 219 00:16:08,814 --> 00:16:10,440 Du siehst sehr nett aus. 220 00:16:12,609 --> 00:16:15,195 -Ich meinte sie. -Was? Sie hat nichts gemacht. 221 00:16:19,532 --> 00:16:20,826 Was? 222 00:16:20,909 --> 00:16:21,993 Nichts. 223 00:16:22,077 --> 00:16:25,413 Wenn du heute einen Burger abbekommst, wird er hängen bleiben. 224 00:16:26,372 --> 00:16:29,960 Es sieht gut aus, Elena. Du siehst nur verändert aus. 225 00:16:30,043 --> 00:16:32,838 Was ist heute? Trag-deine-Oma-zur-Arbeit-Tag? 226 00:16:35,173 --> 00:16:36,341 Ist nur ein Witz! 227 00:16:36,424 --> 00:16:39,636 Du siehst toll aus. Und was immer du damit planst, viel Glück. 228 00:16:39,720 --> 00:16:42,013 Was machst du wegen Scott? 229 00:16:42,097 --> 00:16:43,765 Nichts. Weil es unwichtig ist. 230 00:16:43,849 --> 00:16:47,143 Ich wende mich direkt an Dr. Berkowitz. Dann erreiche ich mein Ziel 231 00:16:47,227 --> 00:16:49,354 und Scotts burgunderrotem Buick Regal 232 00:16:49,437 --> 00:16:52,816 mit dem Kennzeichen 374 PCE wird nichts zustoßen. 233 00:16:52,899 --> 00:16:54,985 -Nur noch etwas Rouge. -Ay, Mami, nein. 234 00:16:55,944 --> 00:16:57,112 Mist, du hast recht. 235 00:17:11,001 --> 00:17:12,753 Vielen Dank. Schönen Tag noch. 236 00:17:12,836 --> 00:17:16,089 Ich möchte über meine Ideen aus der Besprechung gestern reden. 237 00:17:16,172 --> 00:17:19,425 Das Wartezimmer ist voll mit unzufriedenen Patienten. 238 00:17:19,509 --> 00:17:22,846 Das Problem hätte man mit einem super Arbeitsblatt lösen können. 239 00:17:22,929 --> 00:17:25,556 Meinen Hunden reibe ich dann immer den Bauch. 240 00:17:26,432 --> 00:17:27,684 Soll ich... 241 00:17:30,311 --> 00:17:31,688 Was können wir tun? 242 00:17:32,605 --> 00:17:36,735 Wir könnten die Termine um fünf Minuten staffeln. 243 00:17:37,610 --> 00:17:41,364 Die Patienten müssten weniger warten und wären fröhlicher, wenn sie Sie sehen. 244 00:17:41,447 --> 00:17:43,491 Kluge Idee! 245 00:17:49,455 --> 00:17:51,917 Ich will ja keinen Streit anzetteln, 246 00:17:52,000 --> 00:17:54,920 aber genau das sagte ich gestern, und keiner hörte zu. 247 00:17:55,003 --> 00:17:57,005 Ich glaube, das haben Sie nicht gesagt. 248 00:17:57,088 --> 00:17:58,548 Genau das habe ich gesagt. 249 00:17:59,883 --> 00:18:02,427 Sie haben es wohl nicht gehört, weil Sie am Handy waren. 250 00:18:03,136 --> 00:18:04,137 Was? 251 00:18:08,224 --> 00:18:09,559 Was bedeutet das? 252 00:18:09,642 --> 00:18:10,936 Etwas übers Mittagessen. 253 00:18:13,229 --> 00:18:16,900 Was Ideen betrifft, haben wir kein Ranking, 254 00:18:16,983 --> 00:18:19,069 aber heute gewinnt Scott! 255 00:18:20,236 --> 00:18:24,074 Ich muss etwas sagen. Scott, 256 00:18:27,535 --> 00:18:32,332 mir ist aufgefallen, dass Sie manchmal nicht zuhören, wenn ich rede. 257 00:18:32,415 --> 00:18:36,544 Ich habe darüber hinweggesehen, aber jetzt sage ich etwas Professionelles 258 00:18:36,627 --> 00:18:39,715 auf professionelle Art und Weise. Professionell. 259 00:18:41,674 --> 00:18:43,301 Was Penelope sagen will... 260 00:18:43,384 --> 00:18:44,970 Oh mein Gott! 261 00:18:45,053 --> 00:18:47,848 Hören Sie auf zu sagen, was ich sagen will, 262 00:18:47,931 --> 00:18:52,268 Sie mansplainender mikroaggressiver Bobo Cabrón! 263 00:18:54,730 --> 00:18:57,941 Sie sind ein Sexist, und ich habe genug davon, nichts zu sagen! 264 00:18:58,024 --> 00:18:59,567 Ergibt das Sinn? 265 00:19:02,320 --> 00:19:05,656 Eine Menge Gefühle... 266 00:19:05,741 --> 00:19:10,203 ...und eine gute Diskussionsgrundlage für unsere halbjährliche Personalbesprechung. 267 00:19:11,246 --> 00:19:12,288 Moment, Doc. 268 00:19:12,372 --> 00:19:14,916 Sie halten mich für sexistisch? Das ist verrückt. 269 00:19:15,000 --> 00:19:16,209 Ich liebe Frauen. 270 00:19:17,127 --> 00:19:19,712 Es geht nicht um Liebe, sondern darum, wie Sie sind. 271 00:19:19,796 --> 00:19:21,297 Sie tun alles ab, was ich sage! 272 00:19:24,467 --> 00:19:26,469 Ich hoffe, Sie winken jemandem zum Gruß. 273 00:19:26,552 --> 00:19:31,057 Leute! Bewahren wir unsere Wut für ihren wahren Zweck auf, die Patienten! 274 00:19:33,184 --> 00:19:37,272 Worüber beklagen Sie sich? Wenn überhaupt, bin ich Opfer von umgekehrtem Sexismus. 275 00:19:37,355 --> 00:19:38,606 Was? 276 00:19:38,689 --> 00:19:40,441 Ich habe einen Frauenberuf, 277 00:19:40,525 --> 00:19:44,905 und ich habe das Gefühl, Sie sind eifersüchtig, weil ich so gut bin. 278 00:19:44,988 --> 00:19:47,657 Oh mein Gott! Das ist wahnsinnig! 279 00:19:47,740 --> 00:19:49,034 Werden Sie nicht hysterisch. 280 00:19:49,117 --> 00:19:53,621 Genau das! Das ist sexistisch! Das würden Sie zu Dr. Berkowitz nie sagen. 281 00:19:53,704 --> 00:19:55,248 Weil er total gelassen ist. 282 00:19:55,331 --> 00:19:57,042 Ich fange gleich an zu weinen. 283 00:19:59,377 --> 00:20:01,337 Ich mache hier alles. 284 00:20:01,421 --> 00:20:04,674 Ich bestelle Büromaterial. Ich rufe Versicherungen an. 285 00:20:04,757 --> 00:20:08,719 Ich mache sogar den Kaffee, weil Ihrer Mist ist und Lori sich immer verbrennt. 286 00:20:08,804 --> 00:20:10,138 Er sieht nie heiß aus. 287 00:20:11,597 --> 00:20:14,684 Und wenn Sie früh gehen, weil Ihre Kinder Termine haben, 288 00:20:14,767 --> 00:20:18,229 und ich einspringen muss, weil Mütter etwas Besonderes sind? 289 00:20:20,440 --> 00:20:21,524 Was haben Sie gesagt? 290 00:20:22,484 --> 00:20:24,611 Mein Stift ist runtergefallen. 291 00:20:27,113 --> 00:20:29,407 Scott, könnten Sie den aufheben? 292 00:20:29,490 --> 00:20:31,367 Mütter sind etwas Besonderes! 293 00:20:31,451 --> 00:20:33,744 Weil wir doppelt so hart arbeiten müssen. 294 00:20:33,829 --> 00:20:34,830 Müssen wir! 295 00:20:34,913 --> 00:20:36,414 Hunde sind keine Kinder! 296 00:20:39,250 --> 00:20:43,629 Manchmal muss ich gehen, weil Zahnspangen enger gestellt werden müssen 297 00:20:43,713 --> 00:20:46,591 oder der Kopf meines Kindes ein "Läusezirkus" ist. 298 00:20:47,884 --> 00:20:51,930 Aber ich hole es immer nach, und es ist wie wenn Sie in der Shark Week früh gehen. 299 00:20:52,013 --> 00:20:53,849 Ich sage nur, wir sind gleich. 300 00:20:54,474 --> 00:20:58,228 Wir arbeiten alle hart. Wir verdienen alle dieselben $30 die Stunde. 301 00:21:03,233 --> 00:21:04,525 $30? 302 00:21:05,443 --> 00:21:06,777 Er kriegt mehr als ich? 303 00:21:08,363 --> 00:21:11,366 Wissen Sie was? Ich hebe meinen Stift auf. 304 00:21:11,449 --> 00:21:14,660 Nein, ich hole ihn auf dem Weg nach draußen, denn ich gehe. 305 00:21:15,871 --> 00:21:20,959 Da ich hier nicht geschätzt werde, kürze ich mein Gehalt um 100 %. 306 00:21:21,042 --> 00:21:23,253 -Sie sagt, sie kündigt. -Klappe, Scott! 307 00:21:24,045 --> 00:21:25,922 Aber ja, ich kündige. 308 00:21:27,757 --> 00:21:30,301 Tut mir leid, Lori. Deine Hunde sind süß. 309 00:21:34,014 --> 00:21:35,891 Danke für den Azúcar. 310 00:21:37,183 --> 00:21:39,978 Dein Akzent taugt immer noch nichts. 311 00:21:41,604 --> 00:21:43,523 Aber meine Salsa-Moves schon. Dank dir. 312 00:21:43,606 --> 00:21:46,067 Mein Date ist so ein Erfolg, es läuft noch immer. 313 00:21:46,151 --> 00:21:47,568 Ich freue mich auf sie. 314 00:21:47,652 --> 00:21:48,861 Wird nicht passieren. 315 00:21:54,534 --> 00:21:56,869 Was ist mit deinem Gesicht los? 316 00:22:00,206 --> 00:22:02,667 Ich entfernte die Schminke nach der ersten Stunde, 317 00:22:02,750 --> 00:22:04,460 weil die Leute mich anstarrten 318 00:22:04,544 --> 00:22:08,256 und die Jungs mit mir redeten, was das Letzte ist, das ich will. 319 00:22:08,881 --> 00:22:13,553 Ich verstehe nicht, was du da sagst. 320 00:22:15,013 --> 00:22:16,014 Es war schlimm. 321 00:22:16,097 --> 00:22:21,519 Meine Freunde nannten sie süß und hübsch. Ich bin der Hübsche in der Familie. 322 00:22:23,688 --> 00:22:25,523 Das bist du, Papito. 323 00:22:26,816 --> 00:22:30,653 Elena, ich dachte, du hörst endlich auf mich. 324 00:22:30,736 --> 00:22:32,655 Das habe ich, Abuelita. 325 00:22:32,738 --> 00:22:35,658 Und auch auf Mom. Ich war sehr professionell. 326 00:22:35,741 --> 00:22:38,286 Ich hab gelächelt, genickt und war zu allen nett. 327 00:22:39,287 --> 00:22:41,039 Es sah total unnatürlich aus. 328 00:22:42,957 --> 00:22:46,127 Manche nannten mich noch Müllmädchen, aber ich machte nur... 329 00:22:46,836 --> 00:22:48,546 Innerlich dachte ich mir... 330 00:22:50,966 --> 00:22:52,925 Danke. 331 00:22:54,010 --> 00:22:56,887 Gerne, Mija. Probierst du es morgen wieder mit Schminke? 332 00:22:56,972 --> 00:23:00,308 Nein, Abuelita. Ich habe es probiert, aber es gefiel mir nicht. 333 00:23:00,391 --> 00:23:01,934 Schatz. 334 00:23:02,018 --> 00:23:05,688 Heute Morgen habe ich gesehen, was du sein kannst. 335 00:23:06,647 --> 00:23:09,609 Die Enkelin, die ich mir immer gewünscht habe. 336 00:23:14,572 --> 00:23:17,908 Hättest du das nur auf Spanisch gesagt, damit ich es nicht verstehe. 337 00:23:17,993 --> 00:23:21,037 Niña, nein! So habe ich das nicht gemeint. 338 00:23:21,121 --> 00:23:25,750 Du benutzt Schminke als Rüstung, weil du dich damit wohlfühlst. 339 00:23:25,833 --> 00:23:28,086 Und so fühle ich mich wohl. 340 00:23:29,045 --> 00:23:31,089 Ich mag mich so. Auch wenn du es nicht tust. 341 00:23:34,592 --> 00:23:37,345 Ich habe etwas Schreckliches getan. 342 00:23:37,428 --> 00:23:39,180 Schon ok, ich habe eine Schaufel. 343 00:23:40,140 --> 00:23:42,600 Wie bitte? Was denkst du habe ich getan? 344 00:23:42,683 --> 00:23:45,020 Unwichtig, Amor. Niemand wird es je erfahren. 345 00:23:45,103 --> 00:23:47,813 Mami... Ich habe gekündigt. 346 00:23:47,897 --> 00:23:50,066 Ich verstehe nicht. Der Job war vorbei? 347 00:23:50,150 --> 00:23:51,151 Nein. 348 00:23:51,234 --> 00:23:55,155 Ist dein Chef gestorben? Gab es einen Brand? Einen Skandal? 349 00:23:55,238 --> 00:23:58,574 War er ein Sexualstraftäter und sie machten aus Scham zu? 350 00:24:00,118 --> 00:24:02,828 Ich habe alle Gründe genannt! 351 00:24:04,289 --> 00:24:06,874 Ich habe gekündigt, weil ich rausfand, 352 00:24:06,957 --> 00:24:09,335 dass Comemierda Scott mehr verdient als ich, 353 00:24:09,419 --> 00:24:11,462 obwohl er erst einen Monat da ist. 354 00:24:13,005 --> 00:24:15,675 Du hast also aus Prinzip gekündigt. 355 00:24:16,551 --> 00:24:18,719 Bist du verrückt? 356 00:24:19,845 --> 00:24:23,266 Ich weiß ja. Ich tat genau das, wovon ich Elena abgeraten habe. 357 00:24:23,349 --> 00:24:25,851 Ich habe gekeift und geschrien, und es war toll. 358 00:24:25,935 --> 00:24:28,146 Aber jetzt müssen wir im Auto wohnen. 359 00:24:30,856 --> 00:24:32,192 Es ist offen! 360 00:24:38,073 --> 00:24:39,532 Sie sehen bezaubernd aus. 361 00:24:39,615 --> 00:24:40,741 Ich weiß. 362 00:24:43,578 --> 00:24:45,246 Ich lasse euch zwei reden. 363 00:24:48,749 --> 00:24:49,792 Was gibt's? 364 00:24:49,875 --> 00:24:55,131 Bitte kommen Sie zurück. Ich flehe Sie an. Ich kann die Praxis nicht ohne Sie führen. 365 00:24:55,215 --> 00:24:57,049 Sie wollen nur nett sein. 366 00:24:57,133 --> 00:24:59,385 Nein, gar nicht. Ich brauche Sie. 367 00:25:02,555 --> 00:25:04,224 Fünf Dollar mehr die Stunde. 368 00:25:05,183 --> 00:25:06,267 Dieser Typ. 369 00:25:06,351 --> 00:25:07,852 Er ist ein guter Pfleger... 370 00:25:08,769 --> 00:25:11,106 ...aber es war nicht richtig. 371 00:25:12,064 --> 00:25:14,484 Zu meiner Verteidigung muss ich sagen... 372 00:25:14,567 --> 00:25:19,947 ...er hat mehr verlangt als Sie, und ich kann schlecht Nein sagen. 373 00:25:20,906 --> 00:25:22,992 Deshalb arbeitet Lori bei uns. 374 00:25:27,122 --> 00:25:28,373 Das Rätsel wäre gelöst. 375 00:25:31,292 --> 00:25:34,044 Ich weiß nicht, ob das typisch Frau ist. 376 00:25:34,129 --> 00:25:36,214 Ich hab nicht mal überlegt, zu verhandeln. 377 00:25:36,297 --> 00:25:38,424 Ich war frisch getrennt, brauchte einen Job. 378 00:25:38,508 --> 00:25:40,385 Sie boten mir einen an, ich nahm ihn. 379 00:25:40,468 --> 00:25:44,013 Und er gab mir das Gefühl, als könnte ich froh sein, ihn zu haben. 380 00:25:44,096 --> 00:25:46,182 Er hat sogar meinen Parkplatz bekommen. 381 00:25:48,518 --> 00:25:50,353 Der rote Buick gehört Ihnen? 382 00:25:51,604 --> 00:25:52,605 Gut zu wissen. 383 00:25:55,983 --> 00:25:58,653 Aber es tut mir leid. Und es war nichts Persönliches. 384 00:25:58,736 --> 00:25:59,737 Und... 385 00:26:00,863 --> 00:26:02,615 ...Sie verdienen mehr. 386 00:26:03,908 --> 00:26:05,701 Wie wäre das? 387 00:26:07,287 --> 00:26:11,541 Sie bekommen eine Gehaltserhöhung und verdienen genauso viel wie Scott. 388 00:26:13,000 --> 00:26:15,085 -Und einen Dollar mehr die Stunde. -Ok. 389 00:26:16,421 --> 00:26:18,798 Zwei Dollar mehr und Scott macht seine Arbeit? 390 00:26:18,881 --> 00:26:20,258 -Ok. -Das wird er eh nie, 391 00:26:20,341 --> 00:26:22,051 also drei Dollar mehr. 392 00:26:22,134 --> 00:26:23,678 -Ok. Bitte? -Ok. 393 00:26:25,137 --> 00:26:26,472 Das hat Spaß gemacht. 394 00:26:27,598 --> 00:26:29,767 Ich muss zugeben, Scott ist nicht schlecht. 395 00:26:29,850 --> 00:26:31,936 Er kann gut mit Patienten umgehen. 396 00:26:32,019 --> 00:26:34,939 Er hat einen Charme, den ich nicht verstehen kann. 397 00:26:35,022 --> 00:26:40,611 Er ist so ein typischer Sportler. Damit hat er mich wohl rumgekriegt. 398 00:26:43,281 --> 00:26:49,329 Diese ganzen Spitznamen und Fauststöße... Ich war in der Bromance gefangen. 399 00:26:50,455 --> 00:26:52,039 Das verstehe ich. 400 00:26:52,122 --> 00:26:55,335 Nein, ich verstehe es überhaupt nicht. Aber ich verstehe schon. 401 00:26:55,418 --> 00:26:57,169 Ist also alles in Ordnung? 402 00:27:00,881 --> 00:27:01,966 Das mache ich nicht. 403 00:27:03,092 --> 00:27:04,219 Ich mache das hier. 404 00:27:12,852 --> 00:27:14,812 Schläfst du, mi Amor? 405 00:27:16,063 --> 00:27:18,816 Nein, Abuelita. Das machen wir nicht nochmal. 406 00:27:19,609 --> 00:27:21,486 Ich will dich nicht schminken. 407 00:27:21,569 --> 00:27:23,279 Ich will das hier machen. 408 00:27:35,708 --> 00:27:36,834 Das bin ich. 409 00:27:38,085 --> 00:27:39,254 Ohne Rüstung. 410 00:27:41,797 --> 00:27:43,591 Ich finde dich wunderschön. 411 00:27:45,760 --> 00:27:47,595 Ich hasse es. 412 00:27:48,929 --> 00:27:51,807 So fühlst du dich, wenn du geschminkt bist? 413 00:27:51,891 --> 00:27:53,934 Ja, genau. 414 00:27:54,018 --> 00:27:58,523 Dann verstehe ich es und werde dich nie wieder damit nerven. 415 00:27:58,606 --> 00:28:00,358 Außer bei deiner Quinces. 416 00:28:01,150 --> 00:28:02,818 Damit kann ich leben. 417 00:28:03,611 --> 00:28:10,075 Das ist das erste Mal, dass mich jemand ohne Schminke sieht. 418 00:28:10,785 --> 00:28:11,786 Welche Ehre. 419 00:28:12,620 --> 00:28:15,415 Einmal kam dein Abuelo früher nach Hause und sah mich, 420 00:28:15,498 --> 00:28:18,793 aber als ich es merkte, kletterte ich aus dem Fenster. 421 00:28:20,962 --> 00:28:23,965 Er hielt mich für einen Einbrecher. Wir redeten nie davon. 422 00:28:26,551 --> 00:28:28,553 -Hast du etwas Mascara drauf? -Nein! 423 00:29:01,126 --> 00:29:03,128 Untertitel von: Zora Sturm 33731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.