All language subtitles for Le Parfum de Mathilde

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,110 --> 00:03:08,869 Koliko jo� ima da se putuje, uja�e? 2 00:03:08,870 --> 00:03:10,509 Uskoro �emo sti�i. 3 00:03:10,510 --> 00:03:13,029 Kako da se ophodim prema njemu? Jedva ga poznajem! 4 00:03:13,030 --> 00:03:15,309 Treba da bude� poslu�na supruga 5 00:03:15,310 --> 00:03:17,389 i da radi� sve �to od tebe bude tra�io. 6 00:03:17,390 --> 00:03:20,109 Ne poznajem dobro mu�karce 7 00:03:20,110 --> 00:03:22,309 i ne znam �ta bi mogao da tra�i od mene. 8 00:03:22,310 --> 00:03:24,469 Ser Remi je udovac i, koliko znam, 9 00:03:24,470 --> 00:03:27,470 njegov prvi brak je jako lo�e pro�ao. 10 00:03:27,510 --> 00:03:29,909 Treba samo da bude� poslu�na. 11 00:03:29,910 --> 00:03:32,149 Sve je ovo jako brzo za mene, 12 00:03:32,150 --> 00:03:35,069 videla sam ser Remija samo nakratko... 13 00:03:35,070 --> 00:03:38,770 Uskoro �e� ga dobro upoznati. On je veoma osobena li�nost. 14 00:03:41,390 --> 00:03:43,829 Ti si siro�e, a mi smo tvoji staratelji. 15 00:03:43,830 --> 00:03:45,869 Ser Remi je plemi� i bogat je. 16 00:03:45,870 --> 00:03:48,870 Treba da si nam zahvalna za ono �to �inimo za tebe. 17 00:04:32,790 --> 00:04:35,790 Iza�i, mila. 18 00:04:38,350 --> 00:04:41,350 Zar ne �uje� �ta ti ujak ka�e? 19 00:04:47,110 --> 00:04:50,110 Ovom haljinom �e� zavesti svoga mu�a. 20 00:04:50,350 --> 00:04:52,669 Nosi se na golo telo. 21 00:04:52,670 --> 00:04:55,670 Probaj je. Da vidimo kako ti stoji. 22 00:04:56,190 --> 00:04:59,190 Odmah sad? Ovde? 23 00:04:59,550 --> 00:05:01,789 Zar pred... 24 00:05:01,790 --> 00:05:03,989 Nelagodno ti je zbog Robera? 25 00:05:03,990 --> 00:05:06,629 Nemamo �ta da krijemo od njega. 26 00:05:06,630 --> 00:05:08,669 Nisi vi�e u internatu, odrasla si 27 00:05:08,670 --> 00:05:11,309 i vreme je da spozna� neke stvari. 28 00:05:11,310 --> 00:05:14,109 �ensko telo treba da bude predmet po�ude. 29 00:05:14,110 --> 00:05:15,989 Ana, poka�i se Roberu! 30 00:05:15,990 --> 00:05:18,990 A ti dobro gledaj �ta �e tvoja ujna sad da radi! 31 00:05:21,830 --> 00:05:24,830 Zadigni suknju, Ana. 32 00:05:25,150 --> 00:05:26,789 Trljaj se! 33 00:05:26,790 --> 00:05:29,629 Rober te gleda. 34 00:05:29,630 --> 00:05:33,230 Vidi� li, ne�ako, kako tvoja ujna to ve�to radi? 35 00:05:33,390 --> 00:05:35,789 Na�e prisustvo je ne ometa. Naprotiv! 36 00:05:35,790 --> 00:05:38,790 Okreni se! Svuci ga�ice 37 00:05:39,230 --> 00:05:42,230 i ponudi zadnjicu Roberu. 38 00:05:56,590 --> 00:05:59,590 Nagni se napred. 39 00:06:03,590 --> 00:06:07,190 Jo�, nastavi. Mora� bolje. Mora da mu se digne! 40 00:06:11,430 --> 00:06:14,349 Pogledaj kako Ana ima lepu guzu. 41 00:06:14,350 --> 00:06:17,350 Rasko�nu, oblu, izda�nu... 42 00:06:19,870 --> 00:06:22,870 Jesam li u pravu kad ka�em da si ovla�ila, Ana? 43 00:06:23,510 --> 00:06:26,510 Zna� da �e te Rober sada zgrabiti. 44 00:06:26,750 --> 00:06:28,509 Kako vas nije stid?! Vi ste monstrumi! 45 00:06:28,510 --> 00:06:30,669 Gadite mi se! Ho�u da odem odavde! 46 00:06:30,670 --> 00:06:32,469 Upravo suprotno! 47 00:06:32,470 --> 00:06:35,670 Rober, iza�i iz kola. Moja �ena je napaljena. 48 00:06:35,750 --> 00:06:38,750 Zna� �ta ti je �initi, ve� si je zadovoljavao. 49 00:06:51,190 --> 00:06:53,349 Da, izvadi ga! 50 00:06:53,350 --> 00:06:56,650 A ti, Ana, klekni i uzmi njegov kurac u usta! 51 00:07:05,070 --> 00:07:08,070 Pogledaj, ne�ako, kako ona pu�i! 52 00:07:08,090 --> 00:07:10,309 Isto tako i ti treba da radi� ser Remiju. 53 00:07:10,310 --> 00:07:13,229 Odvratno je! Nikada ne bih mogla! 54 00:07:13,230 --> 00:07:16,029 Mora�e� da se povinuje� zahtevima svoga mu�a 55 00:07:16,030 --> 00:07:18,469 kako bi zaboravio Matildu, 56 00:07:18,470 --> 00:07:19,829 svoju prvu �enu. 57 00:07:19,830 --> 00:07:21,709 Izgleda da li�i� na nju. 58 00:07:21,710 --> 00:07:24,710 Zato se i o�enio sa tobom. 59 00:08:12,670 --> 00:08:15,589 Pogledaj kako mu je krut! 60 00:08:15,590 --> 00:08:18,590 Rober, poka�i nam kako jebe� Anu! 61 00:09:41,090 --> 00:09:43,109 Sada je naguzi! 62 00:09:43,110 --> 00:09:45,709 Moja ne�aka, zacelo, to nikada nije videla 63 00:09:45,710 --> 00:09:47,910 u internatu za devojke. 64 00:10:57,830 --> 00:11:00,830 Da... Svr�avam! 65 00:11:23,990 --> 00:11:26,469 Sada �e� obu�i ovu lepu haljinu 66 00:11:26,470 --> 00:11:30,070 da ne bih naredio Roberu da ti uradi isto �to je i Ani malo�as! 67 00:11:31,630 --> 00:11:34,630 Naterali su me da skinem ode�u iz internata. 68 00:11:35,030 --> 00:11:38,030 To je bio prvi put da sam se skinula javno. 69 00:11:38,150 --> 00:11:40,349 Sve troje su me gledali bestidno, 70 00:11:40,350 --> 00:11:43,029 �to mi je u�asno smetalo. 71 00:11:43,030 --> 00:11:45,669 Sre�om, dozvolili su mi da ostanem u ga�icama. 72 00:11:45,670 --> 00:11:47,789 Ujna je znala da sam devica, 73 00:11:47,790 --> 00:11:51,290 pa zato nije �elela da me deflori�e pre susreta sa ser Remijem. 74 00:11:52,430 --> 00:11:55,430 To je nije spre�ilo da daje gnusne komentare 75 00:11:55,750 --> 00:11:57,109 o tome kako su mi porasle grudi 76 00:11:57,110 --> 00:11:58,669 i o oblinama moje zadnjice, 77 00:11:58,670 --> 00:12:01,670 koje su se ocrtavale na belim ga�icama. 78 00:12:06,670 --> 00:12:09,670 Pogledaj kako ima lepe sisice. 79 00:12:13,270 --> 00:12:15,549 Ovaj devoj�urak ima ba� lepu zadnjicu, 80 00:12:15,550 --> 00:12:18,550 ali na ser Remiju je da joj oduzme nevinost! 81 00:12:25,150 --> 00:12:28,150 Hajde, po�uri! �eka te! 82 00:13:44,710 --> 00:13:47,709 Tamo, na kraju staze, nalazi se ser Remijev zamak. 83 00:13:47,710 --> 00:13:49,669 I��ekuje te! 84 00:13:49,670 --> 00:13:52,670 Ne mogu ovakva da odem... 85 00:13:53,510 --> 00:13:55,389 Uradi�e� �ta ti se ka�e i ta�ka! 86 00:13:55,390 --> 00:13:58,389 Uzmi kofer i bri�i! Svi te �ekaju! 87 00:13:58,390 --> 00:14:00,469 Koji svi? 88 00:14:00,470 --> 00:14:03,470 On i neki njegovi prijatelji, na svadbenom ru�ku. 89 00:14:21,150 --> 00:14:24,150 Prenesi na�e pozdrave ser Remiju. 90 00:14:24,230 --> 00:14:27,230 I svim njegovim zvanicama! -Ne zaboravi i osoblje! 91 00:15:24,350 --> 00:15:27,749 Oglu�ila sam se o naredbu obukav�i se pristojno. 92 00:15:27,750 --> 00:15:30,750 Bila sam sigurna da je moj budu�i mu�, ser Remi, 93 00:15:31,070 --> 00:15:32,549 valjan �ovek i da ne bi �eleo 94 00:15:32,550 --> 00:15:34,429 da me vidi u toj providnoj haljini. 95 00:15:34,430 --> 00:15:37,149 Bar sam tako mislila. 96 00:15:37,150 --> 00:15:40,650 Oko zamka je vladala ti�ina, a ser Remi nije iza�ao da me do�eka. 97 00:16:05,750 --> 00:16:08,750 Dobar dan, gospo�ice. Ja sam Sofija. 98 00:16:12,630 --> 00:16:15,630 Kako to da niste do�li prekriveni prozirnim velom? 99 00:16:15,870 --> 00:16:17,549 Bilo mi je neprijatno. 100 00:16:17,550 --> 00:16:18,909 Morali biste da ga odenete. 101 00:16:18,910 --> 00:16:21,469 Ser Remi voli devojke koje izgledaju kao kurve! 102 00:16:21,470 --> 00:16:23,149 Ali ja sam mu �ena! 103 00:16:23,150 --> 00:16:25,229 Upravo tako! Njegova prva �ena, Matilda, 104 00:16:25,230 --> 00:16:27,349 bila je prava kurva! 105 00:16:27,350 --> 00:16:29,149 Obo�avala je da je li�em ujutru, 106 00:16:29,150 --> 00:16:30,429 za vreme doru�ka. 107 00:16:30,430 --> 00:16:33,430 Hodite, pokaza�u vam va�u sobu. 108 00:16:52,990 --> 00:16:55,990 Ser Remija �ete ne�to kasnije videti. 109 00:16:59,390 --> 00:17:01,149 Dok ga budemo �ekale, 110 00:17:01,150 --> 00:17:04,109 ovlastio me je da vas pripremim... 111 00:17:04,110 --> 00:17:05,669 Da me pripremite? 112 00:17:05,670 --> 00:17:08,670 Mislite, da me obu�ete za ve�eras? 113 00:17:11,430 --> 00:17:13,349 Pusti me da odradim svoje, vide�e�. 114 00:17:13,350 --> 00:17:16,350 Volim da mazim devojke. 115 00:17:27,030 --> 00:17:30,030 Ne, prestanite! 116 00:17:40,070 --> 00:17:43,070 A, pa ti si devica! 117 00:17:48,150 --> 00:17:51,150 Ako vas ne pripremim, bi�u ka�njena. 118 00:17:51,350 --> 00:17:54,350 Morate mi pomo�i! 119 00:17:58,630 --> 00:18:01,630 Gledaj... 120 00:18:02,350 --> 00:18:05,350 Dira�u se pred tobom. 121 00:18:11,590 --> 00:18:14,590 Nikada se nijedna devojka nije pipala samo za tvoje o�i? 122 00:18:19,150 --> 00:18:22,150 Nikad ne masturbira�? 123 00:20:10,230 --> 00:20:11,909 Ah, evo me, svr�avam! 124 00:20:11,910 --> 00:20:15,210 Do�i da mi zavu�e� prste u pizdu. Nakva�ena sam. 125 00:20:31,870 --> 00:20:33,549 O Bo�e moj! 126 00:20:33,550 --> 00:20:36,550 Pobe�e! 127 00:20:48,590 --> 00:20:52,090 Nisam ispunila misiju. Radite sa mnom �ta vam je volja. 128 00:20:55,390 --> 00:20:58,149 Stvarno? Mo�emo da radimo �ta god po�elimo? 129 00:20:58,150 --> 00:20:59,709 Pobrinu�emo se za tebe. Sedi. 130 00:20:59,710 --> 00:21:02,710 Da. Prepusti se. 131 00:21:03,510 --> 00:21:06,510 Bila si nevaljala, postara�emo se za to. 132 00:21:08,430 --> 00:21:10,029 Ra�iri malo noge. 133 00:21:10,030 --> 00:21:12,429 Nasloni nogu na mene, tako... 134 00:21:12,430 --> 00:21:15,430 Poka�i nam svoje divne grudi. 135 00:21:18,550 --> 00:21:21,549 Po�ela si da vla�i�, fukso? 136 00:21:21,550 --> 00:21:23,349 Trljaj joj ribicu! 137 00:21:23,350 --> 00:21:26,350 Navla�i je! 138 00:21:50,270 --> 00:21:53,670 Pa ovo i nije kazna, ovo je poklon koji joj darujemo! 139 00:22:59,150 --> 00:23:00,949 Ser Remi, Sofija je gore 140 00:23:00,950 --> 00:23:03,950 sa slugom i Roberom. Vredi videti. 141 00:24:36,670 --> 00:24:39,670 Hajde, nastavi... Ne prekidaj! 142 00:29:04,950 --> 00:29:07,950 I ja svr�avam! 143 00:29:57,670 --> 00:30:00,709 Da li gospo�a grofica �eli da se sada malo odmori? 144 00:30:00,710 --> 00:30:03,549 Nisi jo� zavr�ila, treba� mi 145 00:30:03,550 --> 00:30:05,669 da budem u kondiciji za ono �to nas o�ekuje ve�eras. 146 00:30:05,670 --> 00:30:08,670 Po�i sa mnom u postelju. -Da, gospo�o. 147 00:30:11,270 --> 00:30:13,669 Zna� da mi se svi�a�. 148 00:30:13,670 --> 00:30:16,670 I vi se meni dopadate. 149 00:30:19,390 --> 00:30:22,390 Daj mi jezik. 150 00:31:23,070 --> 00:31:24,549 Bilo je grozno! 151 00:31:24,550 --> 00:31:28,050 To �to su te dve �ene radile bilo je za mene nezamislivo! 152 00:31:28,310 --> 00:31:31,610 Stajala sam nepomi�no iz straha da ne budem otkrivena. 153 00:31:31,790 --> 00:31:34,790 Morala sam sve to da gledam, mimo svoje volje! 154 00:31:35,310 --> 00:31:37,469 Bilo me je stid za njih dve! 155 00:31:37,470 --> 00:31:39,969 Nadala sam se da ser Remi ne zna ni�ta 156 00:31:39,970 --> 00:31:42,470 o sramnom pona�anju ostalih! 157 00:34:46,370 --> 00:34:48,349 �ta radi moja �ena? 158 00:34:48,350 --> 00:34:50,429 Nije me �elela! 159 00:34:50,430 --> 00:34:53,930 Pobegla je, mislim da se sklonila u sobu gospo�e grofice. 160 00:34:54,670 --> 00:34:56,789 �ta se de�ava u toj sobi? 161 00:34:56,790 --> 00:35:00,190 G�a grofica i njena slu�kinja Karolina vode ljubav. 162 00:35:01,470 --> 00:35:03,429 A moja �ena sve to gleda? 163 00:35:03,430 --> 00:35:05,469 Bojim se da je tako, gospodine. 164 00:35:05,470 --> 00:35:08,470 Savr�eno! To �e je jo� vi�e izbezumiti! 165 00:35:09,630 --> 00:35:12,630 Eh, Matilda bi znala da iskoristi takvu jednu priliku, 166 00:35:12,830 --> 00:35:14,509 ali ovo malo nevina�ce nije takvo. 167 00:35:14,510 --> 00:35:16,869 Utoliko bolje �to �e biti 168 00:35:16,870 --> 00:35:19,870 razdevi�ena javno. 169 00:37:05,150 --> 00:37:07,509 U toj sobi, kao i u ve�ini ostalih, 170 00:37:07,510 --> 00:37:09,510 stajao je portret Matilde, 171 00:37:10,390 --> 00:37:12,549 ser Remijeve prve �ene. 172 00:37:12,550 --> 00:37:15,550 Primetila sam veliku sli�nost u izgledu izme�u nas dve. 173 00:38:10,230 --> 00:38:13,230 Da se nisi usudio! 174 00:38:59,510 --> 00:39:02,510 Pusti me da ti to radim! 175 00:39:04,630 --> 00:39:07,630 Poznajem te u du�u! 176 00:39:07,810 --> 00:39:10,429 Volela bi da nas sad neko zatekne na delu, zar ne? 177 00:39:10,430 --> 00:39:13,430 Da, da... 178 00:39:43,350 --> 00:39:46,350 Tako, mala kurvo! Vla�i�, a? 179 00:40:06,590 --> 00:40:09,590 �eli� da te naguzim, kurvo? 180 00:40:10,030 --> 00:40:13,030 Droljo! 181 00:43:43,870 --> 00:43:46,509 Dobro ve�e. 182 00:43:46,510 --> 00:43:47,509 Sedite. 183 00:43:47,510 --> 00:43:50,389 Dobro ve�e, izvolite. -Hvala. 184 00:43:50,390 --> 00:43:52,789 Sofija? -Da, ser Remi? 185 00:43:52,790 --> 00:43:55,090 Na�i gosti su dugo putovali, 186 00:43:55,130 --> 00:43:56,989 treba ih okrepiti, zar ne? 187 00:43:56,990 --> 00:43:58,949 Uvek ste znali kako se do�ekuju gosti, ser Remi! 188 00:43:58,950 --> 00:44:00,229 Ovo je va�a nova slu�avka? 189 00:44:00,230 --> 00:44:03,189 Sofija, rekoste? Dra�esna je. 190 00:44:03,190 --> 00:44:04,749 I oduvek ste bri�ljivo 191 00:44:04,750 --> 00:44:07,750 edukovali personal. 192 00:44:10,590 --> 00:44:13,590 Izuzetno je ljupka! 193 00:46:00,630 --> 00:46:03,630 Kako je dobro! 194 00:46:19,870 --> 00:46:22,870 Pu�i! 195 00:47:04,430 --> 00:47:06,529 Opa, �ta to imam da vidim?! 196 00:47:08,230 --> 00:47:11,230 Ne. Ostavi to, ja �u te obrisati. 197 00:50:47,870 --> 00:50:50,870 Primakni se. 198 00:51:31,430 --> 00:51:34,430 �ta je? Boli te? -Ma ne! 199 00:53:24,830 --> 00:53:27,830 Da... dobro je. Svr�avam! 200 00:53:41,630 --> 00:53:44,630 Poprskaj me! 201 00:54:08,710 --> 00:54:11,469 Sofija, pomozi im da smeste moju �enu u postelju. 202 00:54:11,470 --> 00:54:14,470 Kad se probudi, ne�e verovati �ta se dogodilo. 203 00:54:14,670 --> 00:54:17,670 Misli�e da je sve sanjala. 204 00:54:56,470 --> 00:54:59,469 Eh, Matilda, bila si su�ta suprotnost Evi. 205 00:54:59,470 --> 00:55:02,470 Ja sam bio nevin i smrtno zaljubljen u tebe. 206 00:55:04,070 --> 00:55:07,070 Pred drugima si me podbadala, spu�tala i poni�avala! 207 00:55:15,870 --> 00:55:17,949 Na godi�njicu na�eg braka, 208 00:55:17,950 --> 00:55:20,950 Matilda se, na moje o�i, podala na�im slugama! 209 00:56:28,110 --> 00:56:30,149 Kao kuju u teranju, 210 00:56:30,150 --> 00:56:33,150 pred na�om sobaricom koja se pipala gola, 211 00:56:33,550 --> 00:56:36,229 Matildu je naguzio jedan od na�ih slugu! 212 00:56:36,230 --> 00:56:39,230 Bio sam toliko o�ajan da se nisam usudio da se ume�am. 213 00:56:39,550 --> 00:56:42,149 Ni danas ne mogu da zaboravim uzdahe zadovoljstva 214 00:56:42,150 --> 00:56:45,150 koje je ispu�tala dok ju je trpao! 215 00:57:42,750 --> 00:57:45,469 Od tog �asa kao da je bila pu�tena s lanca! 216 00:57:45,470 --> 00:57:48,470 Koristila bi svaku priliku! 217 00:57:48,570 --> 00:57:50,909 Svaki posetilac zamka ju je mogao imati 218 00:57:50,910 --> 00:57:52,749 bilo kad i bilo gde. 219 00:57:52,750 --> 00:57:54,389 Video sam kako je poluodevenu 220 00:57:54,390 --> 00:57:57,390 satire jedan na� kom�ija na velikom stepeni�tu. 221 00:58:29,030 --> 00:58:31,509 Podavala se i u mom kabinetu! 222 00:58:31,510 --> 00:58:33,349 �ak i u kuhinji... 223 00:58:33,350 --> 00:58:36,350 ispoljavaju�i nevi�enu bestidnost! 224 00:59:23,910 --> 00:59:26,429 Nije bila mirna sve dok je ja, iz prikrajka, 225 00:59:26,430 --> 00:59:29,430 nisam video lica umrljanog spermom. 226 00:59:29,630 --> 00:59:32,630 Tad sam se zarekao da �u se osvetiti! 227 00:59:45,350 --> 00:59:48,350 Ve�eras �e ona mala devica, kojom sam se o�enio 228 00:59:49,670 --> 00:59:52,870 jer li�i na tebe, platiti za svu patnju koju sam podneo! 229 01:00:11,550 --> 01:00:14,469 Se�ala sam se samo kroz maglu onoga �to se dogodilo. 230 01:00:14,470 --> 01:00:17,470 U mom zbrkanom se�anju me�ale su se uznemiruju�e slike. 231 01:00:17,910 --> 01:00:20,910 To je nemogu�e! Ser Remi, moj mu�, sa sobaricom, 232 01:00:21,190 --> 01:00:24,189 dok ih neki mu�karac i �ena, skoro goli, posmatraju. 233 01:00:24,190 --> 01:00:25,509 Kakva sramota! 234 01:00:25,510 --> 01:00:28,469 To je mogao da bude samo san! 235 01:00:28,470 --> 01:00:29,949 Obukla sam ven�anicu, 236 01:00:29,950 --> 01:00:32,950 do�ao je, najzad, trenutak da upoznam ser Remija. 237 01:02:03,670 --> 01:02:06,670 Ser Remi insistira da obu�ete ovu haljinu, 238 01:02:06,870 --> 01:02:09,829 �eka vas u trpezariji. 239 01:02:09,830 --> 01:02:12,830 Ne mogu to da obu�em, ne pokriva dovoljno... 240 01:02:13,310 --> 01:02:15,149 Pogotovo pred gostima! 241 01:02:15,150 --> 01:02:18,150 Morate! To je nare�enje! 242 01:06:53,910 --> 01:06:56,910 Svi su me gledali kao �to ma�ka gleda mi�a 243 01:06:57,310 --> 01:07:00,310 sa kojim �e se poigrati pre nego �to ga pro�dere! 244 01:07:06,190 --> 01:07:07,909 Svi ti ljudi su me pla�ili, 245 01:07:07,910 --> 01:07:10,669 na njihovim licima prepoznala sam neku pokvarenu �udnju, 246 01:07:10,670 --> 01:07:12,349 �ibali su me pogledom! 247 01:07:12,350 --> 01:07:15,350 Sre�om, bio je tu moj mu� da me za�titi. 248 01:07:15,670 --> 01:07:18,670 Bila sam uverena u njegovu dobrotu! 249 01:07:27,230 --> 01:07:30,230 Ose�ala sam se nelagodno zbog njihovih procenjiva�kih pogleda. 250 01:07:30,710 --> 01:07:33,229 Ne sluti �ta je o�ekuje... 251 01:07:33,230 --> 01:07:35,149 �elela sam da odem od stola i obu�em ne�to prikladnije. 252 01:07:35,150 --> 01:07:37,869 Pogledima su me doslovno svla�ili. 253 01:07:37,870 --> 01:07:40,870 Bilo je gore nego da sam bila gola. 254 01:08:11,470 --> 01:08:14,470 Uputila sam mole�ivi pogled ser Remiju. 255 01:08:14,990 --> 01:08:17,490 Zbunjena si? 256 01:08:17,570 --> 01:08:19,109 Ti ni�ta nisi shvatila! 257 01:08:19,110 --> 01:08:21,869 Ovde si da bi bila razdevi�ena pred svima njima! 258 01:08:21,870 --> 01:08:23,629 Svi su �eleli da kre�u Matildu, 259 01:08:23,630 --> 01:08:26,149 moju prvu �enu. 260 01:08:26,150 --> 01:08:28,429 Dakle, prisustvova�e tvom poni�enju, 261 01:08:28,430 --> 01:08:31,430 ba� kao �to su ranije prisustvovali mom! 262 01:08:31,590 --> 01:08:34,590 Ali ja sam va�a supruga i zaklela sam vam se na vernost! 263 01:08:35,870 --> 01:08:38,870 I na poslu�nost! 264 01:08:44,230 --> 01:08:47,230 Ovde si da upozna� izopa�enost i razvrat, 265 01:08:48,670 --> 01:08:49,909 onako kako je mene nau�ila 266 01:08:49,910 --> 01:08:51,909 ona ku�ka Matilda, na koju veoma li�i�! 267 01:08:51,910 --> 01:08:54,910 Vas dve, dovedite mi je! 268 01:09:13,950 --> 01:09:16,950 Pri�i. 269 01:11:54,750 --> 01:11:58,050 Sve �e� gledati, da bi na kraju bila javno razdevi�ena. 270 01:14:53,310 --> 01:14:55,309 Ho�e� malo nju? 271 01:14:55,310 --> 01:14:58,310 Ja �u uzeti drugu. Do�i. 272 01:15:30,310 --> 01:15:32,229 Posmatraj ih. 273 01:15:32,230 --> 01:15:33,549 Prijatno ih je gledati! 274 01:15:33,550 --> 01:15:36,550 Gledaj kako mi pu�i! 275 01:15:45,590 --> 01:15:48,590 Oh, svr�avam! Da! 276 01:17:20,230 --> 01:17:23,230 Gledaj! Dobro pogledaj! 277 01:17:23,550 --> 01:17:26,469 Kako ona to dobro radi! Videla si? 278 01:18:54,510 --> 01:18:57,510 Prija ti, a? 279 01:19:21,590 --> 01:19:22,589 Sve si videla, Eva? 280 01:19:22,590 --> 01:19:25,590 Bilo je lepo, zna�? 281 01:22:16,070 --> 01:22:17,989 Ovaj bra�ni krevet bio je moj. 282 01:22:17,990 --> 01:22:20,990 Ovde sam upoznao Matildu. 283 01:22:21,110 --> 01:22:24,110 Ovde me je vi�e puta prevarila. 284 01:22:26,510 --> 01:22:29,510 I ovde �e�, moja nevina �enice, 285 01:22:29,750 --> 01:22:31,469 imati penetraciju pred celim svetom. 286 01:22:31,470 --> 01:22:34,470 Tvoja sramota bi�e moja osveta! 287 01:25:56,590 --> 01:25:59,590 Oh, boli me! 288 01:26:19,590 --> 01:26:22,590 Ne mogu vi�e! 289 01:28:14,990 --> 01:28:17,990 Verovao sam da �u je pot�initi i poniziti. 290 01:28:18,190 --> 01:28:21,069 Ali zadovoljstvo je �udno ose�anje. 291 01:28:21,070 --> 01:28:24,070 Eva i Matilda danas su jedno isto bi�e. 292 01:28:24,170 --> 01:28:28,249 Moja nova supruga postala je nova gospodarica ovoga zamka. 21561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.