Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,110 --> 00:03:08,869
Koliko jo� ima da se putuje, uja�e?
2
00:03:08,870 --> 00:03:10,509
Uskoro �emo sti�i.
3
00:03:10,510 --> 00:03:13,029
Kako da se ophodim prema njemu?
Jedva ga poznajem!
4
00:03:13,030 --> 00:03:15,309
Treba da bude� poslu�na supruga
5
00:03:15,310 --> 00:03:17,389
i da radi� sve �to od tebe bude tra�io.
6
00:03:17,390 --> 00:03:20,109
Ne poznajem dobro mu�karce
7
00:03:20,110 --> 00:03:22,309
i ne znam �ta bi mogao
da tra�i od mene.
8
00:03:22,310 --> 00:03:24,469
Ser Remi je udovac i, koliko znam,
9
00:03:24,470 --> 00:03:27,470
njegov prvi brak je jako lo�e pro�ao.
10
00:03:27,510 --> 00:03:29,909
Treba samo da bude� poslu�na.
11
00:03:29,910 --> 00:03:32,149
Sve je ovo jako brzo za mene,
12
00:03:32,150 --> 00:03:35,069
videla sam ser Remija samo nakratko...
13
00:03:35,070 --> 00:03:38,770
Uskoro �e� ga dobro upoznati.
On je veoma osobena li�nost.
14
00:03:41,390 --> 00:03:43,829
Ti si siro�e, a mi smo tvoji staratelji.
15
00:03:43,830 --> 00:03:45,869
Ser Remi je plemi� i bogat je.
16
00:03:45,870 --> 00:03:48,870
Treba da si nam zahvalna
za ono �to �inimo za tebe.
17
00:04:32,790 --> 00:04:35,790
Iza�i, mila.
18
00:04:38,350 --> 00:04:41,350
Zar ne �uje� �ta ti ujak ka�e?
19
00:04:47,110 --> 00:04:50,110
Ovom haljinom �e� zavesti svoga mu�a.
20
00:04:50,350 --> 00:04:52,669
Nosi se na golo telo.
21
00:04:52,670 --> 00:04:55,670
Probaj je. Da vidimo kako ti stoji.
22
00:04:56,190 --> 00:04:59,190
Odmah sad? Ovde?
23
00:04:59,550 --> 00:05:01,789
Zar pred...
24
00:05:01,790 --> 00:05:03,989
Nelagodno ti je zbog Robera?
25
00:05:03,990 --> 00:05:06,629
Nemamo �ta da krijemo od njega.
26
00:05:06,630 --> 00:05:08,669
Nisi vi�e u internatu, odrasla si
27
00:05:08,670 --> 00:05:11,309
i vreme je da spozna� neke stvari.
28
00:05:11,310 --> 00:05:14,109
�ensko telo treba da bude
predmet po�ude.
29
00:05:14,110 --> 00:05:15,989
Ana, poka�i se Roberu!
30
00:05:15,990 --> 00:05:18,990
A ti dobro gledaj �ta �e
tvoja ujna sad da radi!
31
00:05:21,830 --> 00:05:24,830
Zadigni suknju, Ana.
32
00:05:25,150 --> 00:05:26,789
Trljaj se!
33
00:05:26,790 --> 00:05:29,629
Rober te gleda.
34
00:05:29,630 --> 00:05:33,230
Vidi� li, ne�ako, kako tvoja ujna
to ve�to radi?
35
00:05:33,390 --> 00:05:35,789
Na�e prisustvo je ne ometa.
Naprotiv!
36
00:05:35,790 --> 00:05:38,790
Okreni se! Svuci ga�ice
37
00:05:39,230 --> 00:05:42,230
i ponudi zadnjicu Roberu.
38
00:05:56,590 --> 00:05:59,590
Nagni se napred.
39
00:06:03,590 --> 00:06:07,190
Jo�, nastavi. Mora� bolje.
Mora da mu se digne!
40
00:06:11,430 --> 00:06:14,349
Pogledaj kako Ana ima lepu guzu.
41
00:06:14,350 --> 00:06:17,350
Rasko�nu, oblu, izda�nu...
42
00:06:19,870 --> 00:06:22,870
Jesam li u pravu kad ka�em
da si ovla�ila, Ana?
43
00:06:23,510 --> 00:06:26,510
Zna� da �e te Rober sada zgrabiti.
44
00:06:26,750 --> 00:06:28,509
Kako vas nije stid?!
Vi ste monstrumi!
45
00:06:28,510 --> 00:06:30,669
Gadite mi se! Ho�u da odem odavde!
46
00:06:30,670 --> 00:06:32,469
Upravo suprotno!
47
00:06:32,470 --> 00:06:35,670
Rober, iza�i iz kola.
Moja �ena je napaljena.
48
00:06:35,750 --> 00:06:38,750
Zna� �ta ti je �initi,
ve� si je zadovoljavao.
49
00:06:51,190 --> 00:06:53,349
Da, izvadi ga!
50
00:06:53,350 --> 00:06:56,650
A ti, Ana, klekni i uzmi
njegov kurac u usta!
51
00:07:05,070 --> 00:07:08,070
Pogledaj, ne�ako, kako ona pu�i!
52
00:07:08,090 --> 00:07:10,309
Isto tako i ti
treba da radi� ser Remiju.
53
00:07:10,310 --> 00:07:13,229
Odvratno je! Nikada ne bih mogla!
54
00:07:13,230 --> 00:07:16,029
Mora�e� da se povinuje�
zahtevima svoga mu�a
55
00:07:16,030 --> 00:07:18,469
kako bi zaboravio Matildu,
56
00:07:18,470 --> 00:07:19,829
svoju prvu �enu.
57
00:07:19,830 --> 00:07:21,709
Izgleda da li�i� na nju.
58
00:07:21,710 --> 00:07:24,710
Zato se i o�enio sa tobom.
59
00:08:12,670 --> 00:08:15,589
Pogledaj kako mu je krut!
60
00:08:15,590 --> 00:08:18,590
Rober, poka�i nam kako jebe� Anu!
61
00:09:41,090 --> 00:09:43,109
Sada je naguzi!
62
00:09:43,110 --> 00:09:45,709
Moja ne�aka, zacelo,
to nikada nije videla
63
00:09:45,710 --> 00:09:47,910
u internatu za devojke.
64
00:10:57,830 --> 00:11:00,830
Da... Svr�avam!
65
00:11:23,990 --> 00:11:26,469
Sada �e� obu�i ovu lepu haljinu
66
00:11:26,470 --> 00:11:30,070
da ne bih naredio Roberu da ti
uradi isto �to je i Ani malo�as!
67
00:11:31,630 --> 00:11:34,630
Naterali su me da skinem
ode�u iz internata.
68
00:11:35,030 --> 00:11:38,030
To je bio prvi put da sam se
skinula javno.
69
00:11:38,150 --> 00:11:40,349
Sve troje su me gledali bestidno,
70
00:11:40,350 --> 00:11:43,029
�to mi je u�asno smetalo.
71
00:11:43,030 --> 00:11:45,669
Sre�om, dozvolili su mi
da ostanem u ga�icama.
72
00:11:45,670 --> 00:11:47,789
Ujna je znala da sam devica,
73
00:11:47,790 --> 00:11:51,290
pa zato nije �elela da me deflori�e
pre susreta sa ser Remijem.
74
00:11:52,430 --> 00:11:55,430
To je nije spre�ilo da
daje gnusne komentare
75
00:11:55,750 --> 00:11:57,109
o tome kako su mi porasle grudi
76
00:11:57,110 --> 00:11:58,669
i o oblinama moje zadnjice,
77
00:11:58,670 --> 00:12:01,670
koje su se ocrtavale na belim ga�icama.
78
00:12:06,670 --> 00:12:09,670
Pogledaj kako ima lepe sisice.
79
00:12:13,270 --> 00:12:15,549
Ovaj devoj�urak ima ba� lepu zadnjicu,
80
00:12:15,550 --> 00:12:18,550
ali na ser Remiju je
da joj oduzme nevinost!
81
00:12:25,150 --> 00:12:28,150
Hajde, po�uri! �eka te!
82
00:13:44,710 --> 00:13:47,709
Tamo, na kraju staze,
nalazi se ser Remijev zamak.
83
00:13:47,710 --> 00:13:49,669
I��ekuje te!
84
00:13:49,670 --> 00:13:52,670
Ne mogu ovakva da odem...
85
00:13:53,510 --> 00:13:55,389
Uradi�e� �ta ti se ka�e i ta�ka!
86
00:13:55,390 --> 00:13:58,389
Uzmi kofer i bri�i! Svi te �ekaju!
87
00:13:58,390 --> 00:14:00,469
Koji svi?
88
00:14:00,470 --> 00:14:03,470
On i neki njegovi prijatelji,
na svadbenom ru�ku.
89
00:14:21,150 --> 00:14:24,150
Prenesi na�e pozdrave ser Remiju.
90
00:14:24,230 --> 00:14:27,230
I svim njegovim zvanicama!
-Ne zaboravi i osoblje!
91
00:15:24,350 --> 00:15:27,749
Oglu�ila sam se o naredbu
obukav�i se pristojno.
92
00:15:27,750 --> 00:15:30,750
Bila sam sigurna da je moj
budu�i mu�, ser Remi,
93
00:15:31,070 --> 00:15:32,549
valjan �ovek i da ne bi �eleo
94
00:15:32,550 --> 00:15:34,429
da me vidi u toj providnoj haljini.
95
00:15:34,430 --> 00:15:37,149
Bar sam tako mislila.
96
00:15:37,150 --> 00:15:40,650
Oko zamka je vladala ti�ina,
a ser Remi nije iza�ao da me do�eka.
97
00:16:05,750 --> 00:16:08,750
Dobar dan, gospo�ice.
Ja sam Sofija.
98
00:16:12,630 --> 00:16:15,630
Kako to da niste do�li
prekriveni prozirnim velom?
99
00:16:15,870 --> 00:16:17,549
Bilo mi je neprijatno.
100
00:16:17,550 --> 00:16:18,909
Morali biste da ga odenete.
101
00:16:18,910 --> 00:16:21,469
Ser Remi voli devojke koje
izgledaju kao kurve!
102
00:16:21,470 --> 00:16:23,149
Ali ja sam mu �ena!
103
00:16:23,150 --> 00:16:25,229
Upravo tako! Njegova prva
�ena, Matilda,
104
00:16:25,230 --> 00:16:27,349
bila je prava kurva!
105
00:16:27,350 --> 00:16:29,149
Obo�avala je da je li�em ujutru,
106
00:16:29,150 --> 00:16:30,429
za vreme doru�ka.
107
00:16:30,430 --> 00:16:33,430
Hodite, pokaza�u vam va�u sobu.
108
00:16:52,990 --> 00:16:55,990
Ser Remija �ete ne�to kasnije videti.
109
00:16:59,390 --> 00:17:01,149
Dok ga budemo �ekale,
110
00:17:01,150 --> 00:17:04,109
ovlastio me je da vas pripremim...
111
00:17:04,110 --> 00:17:05,669
Da me pripremite?
112
00:17:05,670 --> 00:17:08,670
Mislite, da me obu�ete za ve�eras?
113
00:17:11,430 --> 00:17:13,349
Pusti me da odradim svoje, vide�e�.
114
00:17:13,350 --> 00:17:16,350
Volim da mazim devojke.
115
00:17:27,030 --> 00:17:30,030
Ne, prestanite!
116
00:17:40,070 --> 00:17:43,070
A, pa ti si devica!
117
00:17:48,150 --> 00:17:51,150
Ako vas ne pripremim,
bi�u ka�njena.
118
00:17:51,350 --> 00:17:54,350
Morate mi pomo�i!
119
00:17:58,630 --> 00:18:01,630
Gledaj...
120
00:18:02,350 --> 00:18:05,350
Dira�u se pred tobom.
121
00:18:11,590 --> 00:18:14,590
Nikada se nijedna devojka
nije pipala samo za tvoje o�i?
122
00:18:19,150 --> 00:18:22,150
Nikad ne masturbira�?
123
00:20:10,230 --> 00:20:11,909
Ah, evo me, svr�avam!
124
00:20:11,910 --> 00:20:15,210
Do�i da mi zavu�e� prste u pizdu.
Nakva�ena sam.
125
00:20:31,870 --> 00:20:33,549
O Bo�e moj!
126
00:20:33,550 --> 00:20:36,550
Pobe�e!
127
00:20:48,590 --> 00:20:52,090
Nisam ispunila misiju. Radite sa mnom
�ta vam je volja.
128
00:20:55,390 --> 00:20:58,149
Stvarno? Mo�emo da radimo
�ta god po�elimo?
129
00:20:58,150 --> 00:20:59,709
Pobrinu�emo se za tebe. Sedi.
130
00:20:59,710 --> 00:21:02,710
Da. Prepusti se.
131
00:21:03,510 --> 00:21:06,510
Bila si nevaljala,
postara�emo se za to.
132
00:21:08,430 --> 00:21:10,029
Ra�iri malo noge.
133
00:21:10,030 --> 00:21:12,429
Nasloni nogu na mene, tako...
134
00:21:12,430 --> 00:21:15,430
Poka�i nam svoje divne grudi.
135
00:21:18,550 --> 00:21:21,549
Po�ela si da vla�i�, fukso?
136
00:21:21,550 --> 00:21:23,349
Trljaj joj ribicu!
137
00:21:23,350 --> 00:21:26,350
Navla�i je!
138
00:21:50,270 --> 00:21:53,670
Pa ovo i nije kazna, ovo je poklon
koji joj darujemo!
139
00:22:59,150 --> 00:23:00,949
Ser Remi, Sofija je gore
140
00:23:00,950 --> 00:23:03,950
sa slugom i Roberom. Vredi videti.
141
00:24:36,670 --> 00:24:39,670
Hajde, nastavi... Ne prekidaj!
142
00:29:04,950 --> 00:29:07,950
I ja svr�avam!
143
00:29:57,670 --> 00:30:00,709
Da li gospo�a grofica �eli
da se sada malo odmori?
144
00:30:00,710 --> 00:30:03,549
Nisi jo� zavr�ila, treba� mi
145
00:30:03,550 --> 00:30:05,669
da budem u kondiciji za ono
�to nas o�ekuje ve�eras.
146
00:30:05,670 --> 00:30:08,670
Po�i sa mnom u postelju.
-Da, gospo�o.
147
00:30:11,270 --> 00:30:13,669
Zna� da mi se svi�a�.
148
00:30:13,670 --> 00:30:16,670
I vi se meni dopadate.
149
00:30:19,390 --> 00:30:22,390
Daj mi jezik.
150
00:31:23,070 --> 00:31:24,549
Bilo je grozno!
151
00:31:24,550 --> 00:31:28,050
To �to su te dve �ene radile
bilo je za mene nezamislivo!
152
00:31:28,310 --> 00:31:31,610
Stajala sam nepomi�no
iz straha da ne budem otkrivena.
153
00:31:31,790 --> 00:31:34,790
Morala sam sve to da gledam,
mimo svoje volje!
154
00:31:35,310 --> 00:31:37,469
Bilo me je stid za njih dve!
155
00:31:37,470 --> 00:31:39,969
Nadala sam se da ser Remi
ne zna ni�ta
156
00:31:39,970 --> 00:31:42,470
o sramnom pona�anju ostalih!
157
00:34:46,370 --> 00:34:48,349
�ta radi moja �ena?
158
00:34:48,350 --> 00:34:50,429
Nije me �elela!
159
00:34:50,430 --> 00:34:53,930
Pobegla je, mislim da se sklonila
u sobu gospo�e grofice.
160
00:34:54,670 --> 00:34:56,789
�ta se de�ava u toj sobi?
161
00:34:56,790 --> 00:35:00,190
G�a grofica i njena slu�kinja Karolina
vode ljubav.
162
00:35:01,470 --> 00:35:03,429
A moja �ena sve to gleda?
163
00:35:03,430 --> 00:35:05,469
Bojim se da je tako, gospodine.
164
00:35:05,470 --> 00:35:08,470
Savr�eno! To �e je jo� vi�e
izbezumiti!
165
00:35:09,630 --> 00:35:12,630
Eh, Matilda bi znala da iskoristi
takvu jednu priliku,
166
00:35:12,830 --> 00:35:14,509
ali ovo malo nevina�ce nije takvo.
167
00:35:14,510 --> 00:35:16,869
Utoliko bolje �to �e biti
168
00:35:16,870 --> 00:35:19,870
razdevi�ena javno.
169
00:37:05,150 --> 00:37:07,509
U toj sobi, kao i u ve�ini ostalih,
170
00:37:07,510 --> 00:37:09,510
stajao je portret Matilde,
171
00:37:10,390 --> 00:37:12,549
ser Remijeve prve �ene.
172
00:37:12,550 --> 00:37:15,550
Primetila sam veliku sli�nost
u izgledu izme�u nas dve.
173
00:38:10,230 --> 00:38:13,230
Da se nisi usudio!
174
00:38:59,510 --> 00:39:02,510
Pusti me da ti to radim!
175
00:39:04,630 --> 00:39:07,630
Poznajem te u du�u!
176
00:39:07,810 --> 00:39:10,429
Volela bi da nas sad neko
zatekne na delu, zar ne?
177
00:39:10,430 --> 00:39:13,430
Da, da...
178
00:39:43,350 --> 00:39:46,350
Tako, mala kurvo! Vla�i�, a?
179
00:40:06,590 --> 00:40:09,590
�eli� da te naguzim, kurvo?
180
00:40:10,030 --> 00:40:13,030
Droljo!
181
00:43:43,870 --> 00:43:46,509
Dobro ve�e.
182
00:43:46,510 --> 00:43:47,509
Sedite.
183
00:43:47,510 --> 00:43:50,389
Dobro ve�e, izvolite.
-Hvala.
184
00:43:50,390 --> 00:43:52,789
Sofija?
-Da, ser Remi?
185
00:43:52,790 --> 00:43:55,090
Na�i gosti su dugo putovali,
186
00:43:55,130 --> 00:43:56,989
treba ih okrepiti, zar ne?
187
00:43:56,990 --> 00:43:58,949
Uvek ste znali kako se do�ekuju
gosti, ser Remi!
188
00:43:58,950 --> 00:44:00,229
Ovo je va�a nova slu�avka?
189
00:44:00,230 --> 00:44:03,189
Sofija, rekoste? Dra�esna je.
190
00:44:03,190 --> 00:44:04,749
I oduvek ste bri�ljivo
191
00:44:04,750 --> 00:44:07,750
edukovali personal.
192
00:44:10,590 --> 00:44:13,590
Izuzetno je ljupka!
193
00:46:00,630 --> 00:46:03,630
Kako je dobro!
194
00:46:19,870 --> 00:46:22,870
Pu�i!
195
00:47:04,430 --> 00:47:06,529
Opa, �ta to imam da vidim?!
196
00:47:08,230 --> 00:47:11,230
Ne. Ostavi to, ja �u te obrisati.
197
00:50:47,870 --> 00:50:50,870
Primakni se.
198
00:51:31,430 --> 00:51:34,430
�ta je? Boli te?
-Ma ne!
199
00:53:24,830 --> 00:53:27,830
Da... dobro je. Svr�avam!
200
00:53:41,630 --> 00:53:44,630
Poprskaj me!
201
00:54:08,710 --> 00:54:11,469
Sofija, pomozi im da smeste
moju �enu u postelju.
202
00:54:11,470 --> 00:54:14,470
Kad se probudi, ne�e verovati
�ta se dogodilo.
203
00:54:14,670 --> 00:54:17,670
Misli�e da je sve sanjala.
204
00:54:56,470 --> 00:54:59,469
Eh, Matilda, bila si
su�ta suprotnost Evi.
205
00:54:59,470 --> 00:55:02,470
Ja sam bio nevin i
smrtno zaljubljen u tebe.
206
00:55:04,070 --> 00:55:07,070
Pred drugima si me podbadala,
spu�tala i poni�avala!
207
00:55:15,870 --> 00:55:17,949
Na godi�njicu na�eg braka,
208
00:55:17,950 --> 00:55:20,950
Matilda se, na moje o�i,
podala na�im slugama!
209
00:56:28,110 --> 00:56:30,149
Kao kuju u teranju,
210
00:56:30,150 --> 00:56:33,150
pred na�om sobaricom
koja se pipala gola,
211
00:56:33,550 --> 00:56:36,229
Matildu je naguzio
jedan od na�ih slugu!
212
00:56:36,230 --> 00:56:39,230
Bio sam toliko o�ajan da se nisam
usudio da se ume�am.
213
00:56:39,550 --> 00:56:42,149
Ni danas ne mogu da zaboravim
uzdahe zadovoljstva
214
00:56:42,150 --> 00:56:45,150
koje je ispu�tala
dok ju je trpao!
215
00:57:42,750 --> 00:57:45,469
Od tog �asa kao da je bila
pu�tena s lanca!
216
00:57:45,470 --> 00:57:48,470
Koristila bi svaku priliku!
217
00:57:48,570 --> 00:57:50,909
Svaki posetilac zamka ju je
mogao imati
218
00:57:50,910 --> 00:57:52,749
bilo kad i bilo gde.
219
00:57:52,750 --> 00:57:54,389
Video sam kako je poluodevenu
220
00:57:54,390 --> 00:57:57,390
satire jedan na� kom�ija
na velikom stepeni�tu.
221
00:58:29,030 --> 00:58:31,509
Podavala se i u mom kabinetu!
222
00:58:31,510 --> 00:58:33,349
�ak i u kuhinji...
223
00:58:33,350 --> 00:58:36,350
ispoljavaju�i nevi�enu bestidnost!
224
00:59:23,910 --> 00:59:26,429
Nije bila mirna sve dok je ja, iz prikrajka,
225
00:59:26,430 --> 00:59:29,430
nisam video lica umrljanog spermom.
226
00:59:29,630 --> 00:59:32,630
Tad sam se zarekao da �u se osvetiti!
227
00:59:45,350 --> 00:59:48,350
Ve�eras �e ona mala devica,
kojom sam se o�enio
228
00:59:49,670 --> 00:59:52,870
jer li�i na tebe,
platiti za svu patnju koju sam podneo!
229
01:00:11,550 --> 01:00:14,469
Se�ala sam se samo kroz maglu
onoga �to se dogodilo.
230
01:00:14,470 --> 01:00:17,470
U mom zbrkanom se�anju
me�ale su se uznemiruju�e slike.
231
01:00:17,910 --> 01:00:20,910
To je nemogu�e! Ser Remi, moj mu�,
sa sobaricom,
232
01:00:21,190 --> 01:00:24,189
dok ih neki mu�karac i �ena,
skoro goli, posmatraju.
233
01:00:24,190 --> 01:00:25,509
Kakva sramota!
234
01:00:25,510 --> 01:00:28,469
To je mogao da bude samo san!
235
01:00:28,470 --> 01:00:29,949
Obukla sam ven�anicu,
236
01:00:29,950 --> 01:00:32,950
do�ao je, najzad, trenutak
da upoznam ser Remija.
237
01:02:03,670 --> 01:02:06,670
Ser Remi insistira
da obu�ete ovu haljinu,
238
01:02:06,870 --> 01:02:09,829
�eka vas u trpezariji.
239
01:02:09,830 --> 01:02:12,830
Ne mogu to da obu�em,
ne pokriva dovoljno...
240
01:02:13,310 --> 01:02:15,149
Pogotovo pred gostima!
241
01:02:15,150 --> 01:02:18,150
Morate! To je nare�enje!
242
01:06:53,910 --> 01:06:56,910
Svi su me gledali
kao �to ma�ka gleda mi�a
243
01:06:57,310 --> 01:07:00,310
sa kojim �e se poigrati
pre nego �to ga pro�dere!
244
01:07:06,190 --> 01:07:07,909
Svi ti ljudi su me pla�ili,
245
01:07:07,910 --> 01:07:10,669
na njihovim licima prepoznala sam
neku pokvarenu �udnju,
246
01:07:10,670 --> 01:07:12,349
�ibali su me pogledom!
247
01:07:12,350 --> 01:07:15,350
Sre�om, bio je tu moj mu�
da me za�titi.
248
01:07:15,670 --> 01:07:18,670
Bila sam uverena u njegovu dobrotu!
249
01:07:27,230 --> 01:07:30,230
Ose�ala sam se nelagodno zbog
njihovih procenjiva�kih pogleda.
250
01:07:30,710 --> 01:07:33,229
Ne sluti �ta je o�ekuje...
251
01:07:33,230 --> 01:07:35,149
�elela sam da odem od stola
i obu�em ne�to prikladnije.
252
01:07:35,150 --> 01:07:37,869
Pogledima su me doslovno svla�ili.
253
01:07:37,870 --> 01:07:40,870
Bilo je gore nego da sam bila gola.
254
01:08:11,470 --> 01:08:14,470
Uputila sam mole�ivi pogled
ser Remiju.
255
01:08:14,990 --> 01:08:17,490
Zbunjena si?
256
01:08:17,570 --> 01:08:19,109
Ti ni�ta nisi shvatila!
257
01:08:19,110 --> 01:08:21,869
Ovde si da bi bila razdevi�ena
pred svima njima!
258
01:08:21,870 --> 01:08:23,629
Svi su �eleli da kre�u Matildu,
259
01:08:23,630 --> 01:08:26,149
moju prvu �enu.
260
01:08:26,150 --> 01:08:28,429
Dakle, prisustvova�e tvom poni�enju,
261
01:08:28,430 --> 01:08:31,430
ba� kao �to su ranije prisustvovali mom!
262
01:08:31,590 --> 01:08:34,590
Ali ja sam va�a supruga
i zaklela sam vam se na vernost!
263
01:08:35,870 --> 01:08:38,870
I na poslu�nost!
264
01:08:44,230 --> 01:08:47,230
Ovde si da upozna�
izopa�enost i razvrat,
265
01:08:48,670 --> 01:08:49,909
onako kako je mene nau�ila
266
01:08:49,910 --> 01:08:51,909
ona ku�ka Matilda, na koju veoma li�i�!
267
01:08:51,910 --> 01:08:54,910
Vas dve, dovedite mi je!
268
01:09:13,950 --> 01:09:16,950
Pri�i.
269
01:11:54,750 --> 01:11:58,050
Sve �e� gledati, da bi na kraju
bila javno razdevi�ena.
270
01:14:53,310 --> 01:14:55,309
Ho�e� malo nju?
271
01:14:55,310 --> 01:14:58,310
Ja �u uzeti drugu. Do�i.
272
01:15:30,310 --> 01:15:32,229
Posmatraj ih.
273
01:15:32,230 --> 01:15:33,549
Prijatno ih je gledati!
274
01:15:33,550 --> 01:15:36,550
Gledaj kako mi pu�i!
275
01:15:45,590 --> 01:15:48,590
Oh, svr�avam! Da!
276
01:17:20,230 --> 01:17:23,230
Gledaj! Dobro pogledaj!
277
01:17:23,550 --> 01:17:26,469
Kako ona to dobro radi! Videla si?
278
01:18:54,510 --> 01:18:57,510
Prija ti, a?
279
01:19:21,590 --> 01:19:22,589
Sve si videla, Eva?
280
01:19:22,590 --> 01:19:25,590
Bilo je lepo, zna�?
281
01:22:16,070 --> 01:22:17,989
Ovaj bra�ni krevet bio je moj.
282
01:22:17,990 --> 01:22:20,990
Ovde sam upoznao Matildu.
283
01:22:21,110 --> 01:22:24,110
Ovde me je vi�e puta prevarila.
284
01:22:26,510 --> 01:22:29,510
I ovde �e�, moja nevina �enice,
285
01:22:29,750 --> 01:22:31,469
imati penetraciju pred celim svetom.
286
01:22:31,470 --> 01:22:34,470
Tvoja sramota bi�e moja osveta!
287
01:25:56,590 --> 01:25:59,590
Oh, boli me!
288
01:26:19,590 --> 01:26:22,590
Ne mogu vi�e!
289
01:28:14,990 --> 01:28:17,990
Verovao sam da �u je
pot�initi i poniziti.
290
01:28:18,190 --> 01:28:21,069
Ali zadovoljstvo je �udno ose�anje.
291
01:28:21,070 --> 01:28:24,070
Eva i Matilda danas su
jedno isto bi�e.
292
01:28:24,170 --> 01:28:28,249
Moja nova supruga postala je
nova gospodarica ovoga zamka.
21561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.