All language subtitles for Inmate 0111
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,740 --> 00:01:16,493
{\an8}Je vous rappelle un fait, Dante.
2
00:01:16,577 --> 00:01:20,205
{\an8}Je suis lĂ pour vous aider,
alors vous devez m'aider.
3
00:01:20,289 --> 00:01:21,832
Je vous ai laissé sortir.
4
00:01:22,082 --> 00:01:25,127
Vous deviez m'aider
Ă en finir avec Tavares
5
00:01:25,210 --> 00:01:26,962
et lĂ , vous ne pouvez plus ?
6
00:01:27,045 --> 00:01:28,463
Tavares a beaucoup de pouvoir.
7
00:01:28,547 --> 00:01:30,590
Ça ne se fait pas comme ça.
8
00:01:33,218 --> 00:01:34,344
Un petit conseil.
9
00:01:35,804 --> 00:01:39,933
Pour s'attaquer Ă une organisation
criminelle, il faut s'en prendre au fric.
10
00:01:40,017 --> 00:01:41,643
Le pouvoir est lĂ .
11
00:01:43,645 --> 00:01:45,897
Tavares a beaucoup d'argent.
12
00:01:46,565 --> 00:01:48,108
Mais il est prudent.
13
00:01:49,318 --> 00:01:51,236
Je ne sais pas oĂą il le planque.
14
00:01:52,279 --> 00:01:53,488
Trouvez ce fric.
15
00:01:55,282 --> 00:01:56,450
Ramenez-le.
16
00:01:56,992 --> 00:01:58,785
Dites quelque chose. Parlez.
17
00:01:58,869 --> 00:02:00,078
Parlez.
18
00:02:00,162 --> 00:02:02,831
Cet argent, c'est pour une noble cause.
19
00:02:03,290 --> 00:02:05,709
Je ferai un don Ă une maison de retraite.
20
00:02:06,627 --> 00:02:08,420
Des personnes âgées.
21
00:02:09,004 --> 00:02:10,339
Des fauteuils roulants...
22
00:02:11,214 --> 00:02:13,300
Un whisky ? Ça vous dit ?
23
00:02:13,383 --> 00:02:14,718
Bien sûr.
24
00:02:17,804 --> 00:02:18,930
Un petit whisky.
25
00:02:20,557 --> 00:02:23,185
Si vous ne voulez pas le faire, très bien.
26
00:02:23,268 --> 00:02:24,811
Je comprends.
27
00:02:24,895 --> 00:02:26,480
Goûtez-moi ça, Dante.
28
00:02:26,980 --> 00:02:28,398
Goûtez. Allez.
29
00:02:30,692 --> 00:02:31,818
Cela dit...
30
00:02:32,486 --> 00:02:36,907
les agents des Forces spéciales
ne sont pas les bienvenus, ici.
31
00:02:36,990 --> 00:02:39,993
Ils ont mauvaise réputation.
Les gringos encore pire.
32
00:02:43,205 --> 00:02:44,206
Comment ça ?
33
00:02:48,460 --> 00:02:49,294
C'est Ă vous.
34
00:02:51,046 --> 00:02:53,882
Vous êtes venu avec ça
après avoir tué le juge.
35
00:03:00,055 --> 00:03:00,931
Écoutez.
36
00:03:05,519 --> 00:03:06,978
Trouvez l'argent...
37
00:03:07,854 --> 00:03:09,022
Lázaro.
38
00:03:09,106 --> 00:03:10,899
Joli prénom. Lázaro.
39
00:03:12,025 --> 00:03:14,152
Vous êtes très beau.
40
00:03:14,236 --> 00:03:15,987
Trouvez-moi ce fric.
41
00:03:18,490 --> 00:03:20,075
Je ne dirai rien.
42
00:03:20,575 --> 00:03:22,369
Promis, je ne dirai rien.
43
00:03:24,371 --> 00:03:26,498
Allez, Lázaro. On a fini.
44
00:03:35,173 --> 00:03:37,300
Joli prénom. Lázaro.
45
00:03:39,553 --> 00:03:41,221
Un nom de chien, mais joli.
46
00:03:41,722 --> 00:03:43,473
J'ai toujours aimé ce prénom.
47
00:03:46,143 --> 00:03:47,728
Pour les garçons.
48
00:03:49,813 --> 00:03:53,108
- Le gâteau de Trini est excellent.
- Oui.
49
00:03:53,525 --> 00:03:54,776
Dis-lui de continuer.
50
00:03:55,318 --> 00:03:56,778
On pourrait décrocher...
51
00:03:57,571 --> 00:03:59,281
et devenir honnĂŞtes.
52
00:03:59,823 --> 00:04:00,907
Qu'en penses-tu ?
53
00:04:02,033 --> 00:04:04,786
Ton seul talent, c'est d'ĂŞtre sournois.
54
00:04:05,203 --> 00:04:06,830
Tu veux devenir pâtissier ?
55
00:04:07,456 --> 00:04:09,207
Je règle le problème Peniche.
56
00:04:09,291 --> 00:04:11,376
- Vraiment ?
- Il me doit des excuses.
57
00:04:11,585 --> 00:04:14,212
Ce connard doit me respecter.
58
00:04:15,464 --> 00:04:18,133
Les filles peuvent apporter
la marchandise.
59
00:04:18,592 --> 00:04:19,468
D'accord.
60
00:04:20,343 --> 00:04:21,511
Réfléchis.
61
00:04:21,887 --> 00:04:24,055
Qu'elles apportent du gâteau aussi.
62
00:04:26,057 --> 00:04:28,143
Les mecs de La UniĂłn sont...
63
00:04:29,436 --> 00:04:32,689
Non. Je ne vais pas t'ennuyer avec ça.
64
00:04:32,773 --> 00:04:34,816
- Attends.
- Tu ne peux rien faire.
65
00:04:38,069 --> 00:04:38,987
AllĂ´ ?
66
00:04:41,490 --> 00:04:42,491
Va plus loin.
67
00:04:44,242 --> 00:04:45,494
AllĂ´ ? Qui est-ce ?
68
00:04:46,995 --> 00:04:48,038
Oui, c'est moi.
69
00:04:50,916 --> 00:04:51,958
Je suis sa sœur.
70
00:04:52,918 --> 00:04:53,752
Pardon ?
71
00:05:06,807 --> 00:05:08,225
Qu'est-ce qu'il y a ?
72
00:05:18,276 --> 00:05:19,611
Qu'est-ce qu'il y a ?
73
00:05:22,447 --> 00:05:24,991
Explique-moi ce qui se passe.
74
00:05:25,075 --> 00:05:26,409
Que s'est-il passé ?
75
00:05:26,868 --> 00:05:28,995
Ils ont tué Kiko, connard.
76
00:05:29,079 --> 00:05:32,165
- Ils ont tué Kiko.
- Doucement. Pas de scène ici.
77
00:05:32,249 --> 00:05:34,459
Doucement, merde. Doucement.
78
00:05:35,502 --> 00:05:36,378
Doucement.
79
00:05:43,718 --> 00:05:45,011
Putain de merde.
80
00:05:49,266 --> 00:05:51,142
C'est quoi le problème ?
81
00:05:54,187 --> 00:05:55,605
Putain de bordel.
82
00:06:00,944 --> 00:06:02,028
Putain de merde.
83
00:06:10,579 --> 00:06:13,623
Tu m'as fait peur. Tu es discret.
84
00:06:14,958 --> 00:06:16,543
Tu as perdu un truc ?
85
00:06:17,752 --> 00:06:18,837
Non. Toi ?
86
00:06:21,047 --> 00:06:21,881
Oui.
87
00:06:23,049 --> 00:06:25,468
Je cherche ta mère. Où est-elle ?
88
00:06:28,555 --> 00:06:30,599
C'est l'inconvénient de la douche.
89
00:06:32,392 --> 00:06:34,185
Ça glisse, le savon.
90
00:06:35,937 --> 00:06:39,482
On perd des bracelets, des bagues
des médailles,
91
00:06:40,150 --> 00:06:41,234
ce genre de choses
92
00:06:41,484 --> 00:06:42,777
Elles disparaissent.
93
00:06:45,155 --> 00:06:47,782
Oui. Je ne sais pas pourquoi tu dis ça.
94
00:06:48,366 --> 00:06:51,077
J'ai fait tomber une pochette de cocaĂŻne.
95
00:06:51,161 --> 00:06:52,370
Tu l'as pas vue ?
96
00:06:54,247 --> 00:06:56,416
J'ai perdu mon dessert, putain.
97
00:06:56,916 --> 00:06:58,543
Ils l'ont électrocuté.
98
00:07:00,253 --> 00:07:03,381
Ils ont signé : "La Unión".
99
00:07:04,758 --> 00:07:07,886
Fils de putes.
100
00:07:13,141 --> 00:07:16,061
Qu'est-ce qu'on va dire Ă Santito ?
101
00:07:23,443 --> 00:07:25,111
On va lui dire...
102
00:07:26,613 --> 00:07:29,074
que La Unión doit disparaître.
103
00:07:30,283 --> 00:07:31,826
Tu comprends, mon amour ?
104
00:07:32,827 --> 00:07:33,787
Ĺ’il...
105
00:07:35,121 --> 00:07:36,831
pour œil.
106
00:07:53,932 --> 00:07:55,433
Prends ça.
107
00:07:56,685 --> 00:07:58,186
Il est vraiment nul.
108
00:07:59,187 --> 00:08:01,272
Ils doivent liquider ce salaud.
109
00:08:02,565 --> 00:08:04,776
Allez, tire.
110
00:08:06,027 --> 00:08:07,487
Tire.
111
00:08:08,071 --> 00:08:09,322
Quel chien.
112
00:08:10,573 --> 00:08:11,574
Putain de chien.
113
00:08:12,075 --> 00:08:13,076
- À moi.
- Tire.
114
00:08:13,159 --> 00:08:13,994
Putain, oui.
115
00:08:17,956 --> 00:08:18,832
Quelques passes.
116
00:08:19,958 --> 00:08:20,875
Dégagez.
117
00:08:27,424 --> 00:08:29,467
Qu'est-ce qu'il y a, parrain ?
118
00:08:29,551 --> 00:08:30,719
Pourquoi la tĂŞte ?
119
00:08:31,761 --> 00:08:32,595
Quoi ?
120
00:08:34,014 --> 00:08:34,889
Santito.
121
00:08:39,102 --> 00:08:41,479
Il est arrivé quelque chose de terrible.
122
00:08:42,814 --> 00:08:45,692
Quoi, parrain ? T'inquiète. C'est quoi ?
123
00:08:48,903 --> 00:08:50,321
Je veux que tu saches...
124
00:08:52,073 --> 00:08:54,075
Avant tout, tu es ma famille.
125
00:08:55,076 --> 00:08:56,036
Bien sûr.
126
00:08:56,453 --> 00:08:58,121
Et quoi qu'il arrive...
127
00:08:59,914 --> 00:09:02,042
tu pourras toujours compter sur moi.
128
00:09:04,461 --> 00:09:05,336
Oui.
129
00:09:09,007 --> 00:09:10,633
Ta tante vient d'apprendre...
130
00:09:15,680 --> 00:09:17,432
que ton père avait été assassiné.
131
00:09:30,570 --> 00:09:31,571
Santito.
132
00:09:32,655 --> 00:09:35,075
Santito, pose ça. Allez, parle-moi.
133
00:09:36,659 --> 00:09:37,619
S'il te plaît.
134
00:09:38,912 --> 00:09:40,121
Dis quelque chose.
135
00:09:41,706 --> 00:09:42,665
N'importe quoi.
136
00:09:44,334 --> 00:09:46,544
Pourquoi ils ne nous tuent pas tous ?
137
00:09:48,671 --> 00:09:49,672
Jamais.
138
00:09:51,716 --> 00:09:55,804
Pour Kiko, on s'endurcira Ă chaque jour.
139
00:09:59,474 --> 00:10:01,851
Ces connards de La UniĂłn sont foutus.
140
00:10:03,353 --> 00:10:04,270
Écoute.
141
00:10:06,773 --> 00:10:08,358
Je le jure sur ma vie.
142
00:10:27,877 --> 00:10:29,003
Ça va, mec ?
143
00:10:29,087 --> 00:10:30,588
T'as un problème ?
144
00:10:31,422 --> 00:10:33,591
Non, aucun. Je me mets lĂ .
145
00:10:34,551 --> 00:10:37,137
Fils de putes !
146
00:10:37,512 --> 00:10:38,680
Ouvre, enculé !
147
00:10:39,722 --> 00:10:41,432
Ouvre, fils de pute.
148
00:10:41,516 --> 00:10:43,518
Approche, fils de pute.
149
00:10:43,935 --> 00:10:46,187
Ou tu as peur ?
150
00:10:46,271 --> 00:10:47,897
- Salaud.
- Tu veux ça ?
151
00:10:47,981 --> 00:10:50,108
Je peux te filer les miennes.
152
00:10:50,191 --> 00:10:53,361
Je vais te tuer, putain de chauve.
153
00:10:53,444 --> 00:10:55,321
Tu as touché à ma famille.
154
00:10:55,780 --> 00:10:58,032
Sale amoureux du reggaeton.
155
00:10:58,116 --> 00:11:01,077
Tu as touché à ma famille, salaud.
156
00:11:01,161 --> 00:11:02,912
Et le code d'honneur ?
157
00:11:02,996 --> 00:11:05,957
- Tu es une ordure.
- Le code ?
158
00:11:06,040 --> 00:11:09,169
Quel code ? C'est toi qui l'as trahi.
159
00:11:09,252 --> 00:11:11,838
Qu'est-ce qu'il y a ? Tu as mal au cul ?
160
00:11:12,672 --> 00:11:14,132
Ton petit cul chauffe ?
161
00:11:14,924 --> 00:11:19,429
Ils savent que tu t'es fait dépuceler
et que ça t'a plu, connard ?
162
00:11:19,512 --> 00:11:20,722
Et ton beau-frère ?
163
00:11:20,805 --> 00:11:24,225
Tu vas l'utiliser comme passoire
avec tous ses trous ?
164
00:11:26,144 --> 00:11:28,813
Vous allez connaître
le vrai Mariano Tavares,
165
00:11:28,897 --> 00:11:30,273
bande de fils de putes.
166
00:11:31,733 --> 00:11:33,860
Ce sera un plaisir de courte durée.
167
00:11:34,360 --> 00:11:37,989
Car tout le monde se fiche
de votre sort, bande d'enculés.
168
00:11:38,072 --> 00:11:39,240
Alors ?
169
00:11:39,324 --> 00:11:41,743
Nous sommes nombreux et nous sommes prĂŞts.
170
00:11:41,826 --> 00:11:43,077
La Unión règne !
171
00:11:43,161 --> 00:11:44,871
- C'est nous !
- Quand tu veux.
172
00:11:45,663 --> 00:11:47,707
Tu ne sais pas ce que tu dis.
173
00:11:48,833 --> 00:11:52,921
Tu ne sais pas de quoi je suis capable.
174
00:11:53,004 --> 00:11:57,425
La Unión règne !
175
00:12:00,678 --> 00:12:02,013
Avant tout...
176
00:12:03,389 --> 00:12:05,558
pardon de ne pas ĂŞtre lĂ .
177
00:12:05,642 --> 00:12:06,684
Ça va, bébé.
178
00:12:08,061 --> 00:12:10,897
C'est délicat en ce moment.
179
00:12:12,357 --> 00:12:14,275
La permission de sortie a été refusée.
180
00:12:17,946 --> 00:12:19,155
Tu sais ?
181
00:12:21,574 --> 00:12:24,410
Le confinement fait mal
dans des moments pareils.
182
00:12:26,579 --> 00:12:28,289
Ne pas pouvoir ĂŞtre avec toi...
183
00:12:29,165 --> 00:12:30,708
te serrer dans mes bras...
184
00:12:32,627 --> 00:12:36,798
voir mon ami et le remercier
de m'avoir rendu meilleur.
185
00:12:40,176 --> 00:12:42,720
Alors je profite de mon temps
avec Santito...
186
00:12:43,513 --> 00:12:46,849
que j'aiderai et soutiendrai
jusqu'Ă la fin de mes jours.
187
00:12:47,266 --> 00:12:48,434
Oui, trésor.
188
00:12:49,936 --> 00:12:51,562
Dis quelque chose, Santito.
189
00:12:55,984 --> 00:12:57,568
Il va dire quelques mots.
190
00:12:58,778 --> 00:12:59,612
Je...
191
00:13:02,573 --> 00:13:03,616
Allez, mon fils.
192
00:13:03,700 --> 00:13:06,869
Je n'ai pas vu mon père depuis 19 ans.
193
00:13:09,831 --> 00:13:11,499
Il m'a beaucoup appris...
194
00:13:12,417 --> 00:13:15,795
Mais il ne m'a jamais vu si fort.
195
00:13:16,629 --> 00:13:17,505
Et...
196
00:13:19,215 --> 00:13:21,634
Il ne sait pas que je suis le meilleur.
197
00:13:22,218 --> 00:13:23,344
Il le sait, mon fils.
198
00:13:24,012 --> 00:13:26,055
Je ne saurai jamais.
199
00:13:27,515 --> 00:13:28,349
Et...
200
00:13:35,231 --> 00:13:37,608
Tu es le meilleur, Santito.
201
00:13:38,401 --> 00:13:40,236
C'est vrai. Tu es le meilleur.
202
00:13:41,654 --> 00:13:45,033
Il y a les fringues de Santito.
Et celles de Bocinas.
203
00:13:45,533 --> 00:13:47,827
Celles du patron sont de l'autre côté.
204
00:13:49,454 --> 00:13:50,872
Il faut les repasser.
205
00:13:51,789 --> 00:13:53,583
On a tous l'air débraillés.
206
00:14:00,048 --> 00:14:01,841
Salut, Muertito.
207
00:14:02,633 --> 00:14:04,177
J'espérais te trouver ici
208
00:14:04,594 --> 00:14:06,596
avec de la bonne came.
209
00:14:07,764 --> 00:14:09,140
Qu'est-ce que tu veux ?
210
00:14:09,223 --> 00:14:10,933
Ne sois pas méchant.
211
00:14:12,185 --> 00:14:16,814
Ce n'était pas bien. On a eu tort
d'acheter la coke de La UniĂłn.
212
00:14:16,898 --> 00:14:17,982
Je t'avais dit.
213
00:14:21,652 --> 00:14:23,279
Fais attention à ta santé.
214
00:14:23,780 --> 00:14:25,073
C'est pas un jeu.
215
00:14:25,156 --> 00:14:27,367
- Je sais.
- Il faut de la bonne came.
216
00:14:29,202 --> 00:14:31,662
C'est vrai. On nous a vendu de la merde.
217
00:14:31,746 --> 00:14:35,083
Je devrais pas le dire,
mais mĂŞme moi j'ai eu la chiasse.
218
00:14:35,166 --> 00:14:36,084
Je t'avais dit.
219
00:14:38,169 --> 00:14:39,003
Et ?
220
00:14:40,088 --> 00:14:44,175
Tu peux nous pardonner
et nous trouver une petite fĂŞte ?
221
00:14:45,134 --> 00:14:47,345
- Tu crois ça ?
- Ne sois pas méchant.
222
00:14:47,762 --> 00:14:49,555
- On paiera plein pot.
- Oui ?
223
00:14:49,639 --> 00:14:50,723
Oui.
224
00:14:52,225 --> 00:14:54,352
Je t'ai envoyé te faire foutre.
225
00:14:55,019 --> 00:14:56,187
Tu peux faire plus ?
226
00:14:56,270 --> 00:14:59,565
- À part payer plein pot ?
- Je ne sais pas.
227
00:14:59,649 --> 00:15:02,777
- Je suis doué à la négociation.
- Et ma bite ?
228
00:15:02,902 --> 00:15:04,612
- Pourquoi pas ?
- Allons-y.
229
00:15:04,779 --> 00:15:05,780
Quoi ?
230
00:15:05,863 --> 00:15:07,156
Je suis une dame.
231
00:15:07,782 --> 00:15:09,033
Pas ici.
232
00:15:11,577 --> 00:15:12,995
Je connais un endroit.
233
00:15:13,287 --> 00:15:14,330
Tu vas adorer.
234
00:15:14,414 --> 00:15:16,666
Tu verras des étoiles, mon amour.
235
00:15:16,749 --> 00:15:18,042
- Alors ?
- Vraiment ?
236
00:15:18,835 --> 00:15:20,378
Attention, papa.
237
00:15:20,795 --> 00:15:22,463
Jusqu'oĂą on va, queer ?
238
00:15:22,547 --> 00:15:23,589
C'est juste lĂ .
239
00:15:23,673 --> 00:15:25,800
Te plains pas et profite de la vue.
240
00:15:26,509 --> 00:15:28,177
La putain de vue ?
241
00:15:28,261 --> 00:15:30,638
Je t'assure que ça vaut le coup.
242
00:15:32,181 --> 00:15:33,766
Je préfère la bouche.
243
00:15:33,850 --> 00:15:36,561
La dernière fois,
t'étais pas assez serrée,
244
00:15:36,644 --> 00:15:37,645
sale pute.
245
00:15:38,187 --> 00:15:40,148
Je ne t'ai jamais déçu, papa.
246
00:15:40,231 --> 00:15:41,941
C'est pour ça que j'en parle.
247
00:15:42,650 --> 00:15:44,444
Je suis pro et tu le sais.
248
00:15:44,527 --> 00:15:46,279
Pas avec les dents.
249
00:15:46,362 --> 00:15:50,032
Il n'y a pas de plaisir sans douleur.
250
00:15:50,992 --> 00:15:52,368
- Sale pédé.
- Ici.
251
00:15:52,452 --> 00:15:55,246
- Ici ?
- Mets-toi Ă l'aise et profite, papa.
252
00:15:55,329 --> 00:15:57,290
Sale pédé.
253
00:15:57,373 --> 00:15:59,167
Va lĂ -bas. Sois pas curieux.
254
00:16:01,127 --> 00:16:02,170
Je suis folle.
255
00:16:02,920 --> 00:16:05,006
Puisque tu y es, salope.
256
00:16:06,799 --> 00:16:09,594
Tu me sors ton gros prisonnier ?
257
00:16:10,011 --> 00:16:11,929
Tu le veux bien gros, salope ?
258
00:16:12,013 --> 00:16:13,681
Montre-moi, papa.
259
00:16:15,766 --> 00:16:17,435
- Tiens.
- Seigneur.
260
00:16:20,813 --> 00:16:21,856
Pas si vite.
261
00:16:22,273 --> 00:16:24,692
Tais-toi, salope. Tais-toi.
262
00:16:25,693 --> 00:16:27,069
Putain.
263
00:16:27,820 --> 00:16:28,946
Plus loin.
264
00:16:30,281 --> 00:16:32,033
Tu es trop vorace.
265
00:16:39,332 --> 00:16:40,166
Salope.
266
00:16:40,249 --> 00:16:41,751
- Ne bouge pas.
- Salope.
267
00:16:42,168 --> 00:16:44,170
Putain de traître.
268
00:16:44,253 --> 00:16:47,006
Bouge pas sinon je te troue le ventre.
269
00:16:49,217 --> 00:16:50,760
Attends.
270
00:16:52,595 --> 00:16:55,515
- Merci, Mama.
- On est là pour ça.
271
00:16:57,308 --> 00:16:59,060
Ne le laissez pas s'échapper.
272
00:16:59,435 --> 00:17:01,771
Vous êtes une bande de lâches.
273
00:17:04,106 --> 00:17:05,316
Toi...
274
00:17:07,360 --> 00:17:08,861
- Un Ă la fois.
- O.K.
275
00:17:18,579 --> 00:17:19,747
Tenez-le.
276
00:17:19,830 --> 00:17:21,207
Ă€ l'aide !
277
00:17:37,265 --> 00:17:38,266
Sale chien.
278
00:17:49,986 --> 00:17:51,237
Mariano !
279
00:18:05,543 --> 00:18:07,128
N'oublie pas...
280
00:18:08,546 --> 00:18:11,048
La UniĂłn gagne toujours.
281
00:18:36,240 --> 00:18:37,283
Il est mort.
282
00:18:41,829 --> 00:18:44,123
Taillade-le qu'il soit méconnaissable.
283
00:18:44,540 --> 00:18:46,792
Même sa mère ne le reconnaîtra pas.
284
00:18:48,711 --> 00:18:50,296
Je me suis vengé.
285
00:18:51,422 --> 00:18:53,090
Vous savez quoi faire.
286
00:18:55,718 --> 00:18:58,304
Allez, enculé.
287
00:18:59,180 --> 00:19:00,806
Plus vite.
288
00:19:02,767 --> 00:19:04,101
Ne fais pas l'idiot.
289
00:19:04,185 --> 00:19:05,561
Non.
290
00:19:09,607 --> 00:19:10,900
J'ai pensé à un truc.
291
00:19:11,233 --> 00:19:13,277
C'est peut-ĂŞtre beaucoup demander.
292
00:19:13,694 --> 00:19:14,570
Quoi ?
293
00:19:15,154 --> 00:19:18,449
Il faudrait aller voir McAllen
pour parler Ă sa fille.
294
00:19:18,532 --> 00:19:20,993
Elle est sûrement en contact avec Jack.
295
00:19:22,328 --> 00:19:23,537
Pour lui dire quoi ?
296
00:19:24,538 --> 00:19:27,333
"Où est l'enfant enlevé
par votre garde du corps ?"
297
00:19:27,667 --> 00:19:29,627
Je lui demande de tuer l'homme ?
298
00:19:29,710 --> 00:19:31,796
Frida, c'est la seule façon,
299
00:19:32,296 --> 00:19:34,090
sinon, mon fils est en danger.
300
00:19:36,050 --> 00:19:37,301
C'est difficile.
301
00:19:40,221 --> 00:19:44,016
C'est beaucoup demander.
Mais ils ne feront pas le lien avec moi.
302
00:19:46,852 --> 00:19:48,104
Tu as une photo ?
303
00:19:49,355 --> 00:19:51,774
Celle qui est en ligne est floue.
304
00:19:51,857 --> 00:19:54,151
Non, parce que c'est trop dangereux.
305
00:20:00,282 --> 00:20:01,409
Tu sais qui en a ?
306
00:20:01,909 --> 00:20:03,119
- Qui ?
- Ma mère.
307
00:20:07,832 --> 00:20:08,958
Bonjour.
308
00:20:09,500 --> 00:20:10,334
Bonjour.
309
00:20:11,419 --> 00:20:13,421
Je viens voir Mme Elsa Duarte.
310
00:20:13,796 --> 00:20:16,257
- Votre pièce d'identité.
- Bien sûr.
311
00:20:21,137 --> 00:20:23,180
- Signez, je vous prie.
- Bien sûr.
312
00:20:25,516 --> 00:20:27,977
Vanessa ? Mme Elsa Duarte a de la visite.
313
00:20:35,651 --> 00:20:36,694
Merci.
314
00:20:38,946 --> 00:20:40,239
Bonjour.
315
00:20:41,115 --> 00:20:44,034
- Je viens voir Mme Elsa Duarte.
- Vous ĂŞtes de la famille ?
316
00:20:44,535 --> 00:20:45,369
Oui.
317
00:20:46,328 --> 00:20:48,748
- Je suis sa belle-fille.
- Suivez-moi.
318
00:21:06,807 --> 00:21:09,935
Bonjour Linda. Lazaro me demande
de vous contacter. On peut se voir ?
319
00:21:14,607 --> 00:21:15,524
Alma.
320
00:21:16,025 --> 00:21:18,402
C'est la belle-fille de Mme Elsa Duarte.
321
00:21:18,986 --> 00:21:21,572
- Ravie de vous rencontrer.
- Merci.
322
00:21:21,989 --> 00:21:24,784
Nous sommes désolés pour votre beau-frère.
323
00:21:24,867 --> 00:21:27,161
- Oui.
- Une journée difficile.
324
00:21:27,244 --> 00:21:29,038
La police avait des questions.
325
00:21:30,080 --> 00:21:32,833
- C'est bien de venir.
- Je vous remercie.
326
00:21:33,459 --> 00:21:35,002
Comment va Mme Elsa ?
327
00:21:35,085 --> 00:21:38,339
Il est plus facile de surmonter le deuil
dans son état.
328
00:21:38,798 --> 00:21:42,384
- Elle est lucide ?
- Parfois. Mais de moins en moins.
329
00:21:54,814 --> 00:21:55,689
Bonjour.
330
00:22:01,570 --> 00:22:03,239
Je suis la femme de Lázaro.
331
00:22:04,156 --> 00:22:05,324
Lázaro, votre fils.
332
00:22:07,284 --> 00:22:08,410
Lazarito.
333
00:22:13,415 --> 00:22:16,377
C'est fait.
Personne ne trouvera ces salauds.
334
00:22:17,169 --> 00:22:18,003
Vas-y.
335
00:22:21,924 --> 00:22:23,509
Qu'est-ce que tu as fait ?
336
00:22:25,177 --> 00:22:26,595
Ce qu'il fallait faire.
337
00:22:30,641 --> 00:22:32,768
On a préparé une petite surprise.
338
00:22:33,936 --> 00:22:35,896
Il fallait voir cet enculé.
339
00:22:36,397 --> 00:22:38,232
MS a le contrĂ´le, maintenant.
340
00:22:43,112 --> 00:22:44,321
Ne t'inquiète pas.
341
00:22:45,698 --> 00:22:46,699
J'ai gagné.
342
00:22:47,908 --> 00:22:49,285
La dette est réglée.
343
00:22:55,791 --> 00:22:58,210
- Lázaro est très mignon.
- Oui.
344
00:22:58,294 --> 00:23:00,212
- Mon fils est beau, non ?
- Oui.
345
00:23:02,756 --> 00:23:04,883
C'est devenu un très bel homme.
346
00:23:05,342 --> 00:23:06,218
- Non ?
- Oui.
347
00:23:07,261 --> 00:23:08,137
Oui.
348
00:23:08,220 --> 00:23:10,139
Et son papa ? Il était comment ?
349
00:23:14,059 --> 00:23:15,394
Il était bien, aussi.
350
00:23:16,353 --> 00:23:17,354
Un Américain.
351
00:23:20,399 --> 00:23:24,236
Mais un jour il a commencé à boire.
352
00:23:26,488 --> 00:23:28,532
Il est parti et n'est jamais revenu.
353
00:23:29,199 --> 00:23:32,995
On n'a jamais eu de nouvelles.
Il n'a jamais envoyé d'argent.
354
00:23:34,038 --> 00:23:36,999
On a dû se débrouiller seuls.
355
00:23:37,708 --> 00:23:40,461
Très jeune,
Lazarito s'est occupé de la famille.
356
00:23:41,545 --> 00:23:46,383
On est venu au Mexique,
mais Lazarito a voulu retourner.
357
00:23:48,469 --> 00:23:49,595
N'en parlons plus.
358
00:23:52,598 --> 00:23:54,683
Et le fils de Lázaro ?
359
00:24:00,648 --> 00:24:02,274
Il s'appelle Pablito.
360
00:24:02,358 --> 00:24:03,692
- Vous me la prĂŞtez ?
- Oui.
361
00:24:03,776 --> 00:24:04,985
Je ne l'ai jamais vue.
362
00:24:05,069 --> 00:24:06,111
Il est adorable.
363
00:24:13,410 --> 00:24:15,204
Lazarito est toujours soldat ?
364
00:24:16,664 --> 00:24:19,124
Dites-lui que je l'attends.
365
00:24:19,208 --> 00:24:21,043
Je ne bougerai pas d'ici.
366
00:24:23,003 --> 00:24:23,921
Bien sûr.
367
00:24:39,728 --> 00:24:41,772
- Ça va, mec ?
- Ça va, patron ?
368
00:24:41,855 --> 00:24:45,275
- Ça a été cette semaine ?
- Pas génial, mais voilà pour toi.
369
00:24:45,943 --> 00:24:47,111
Ça suffira ?
370
00:24:47,194 --> 00:24:48,320
Compte si tu veux.
371
00:24:49,071 --> 00:24:51,156
- Sois prudent.
- Tu vois les gamins ?
372
00:24:51,240 --> 00:24:53,075
- Vends-leur notre came.
- Oui.
373
00:24:53,158 --> 00:24:54,827
- Prudence, patron.
- Allez.
374
00:24:55,160 --> 00:24:56,495
On rentre Ă la maison.
375
00:24:57,955 --> 00:24:58,831
Allez.
376
00:25:02,626 --> 00:25:04,753
Il est trop mignon. Je peux ?
377
00:25:04,837 --> 00:25:07,548
- Viens, mon petit.
- Oui, il est mignon.
378
00:25:07,631 --> 00:25:10,384
- Il s'appelle comment ?
- Aguayo, ma jolie.
379
00:25:10,467 --> 00:25:12,010
- Comme le lutteur.
- Oui.
380
00:25:12,094 --> 00:25:13,887
- Je peux ?
- Bien sûr.
381
00:25:13,971 --> 00:25:15,180
- Viens lĂ .
- Allez.
382
00:25:15,264 --> 00:25:16,807
Il ne mord pas.
383
00:25:17,725 --> 00:25:18,642
Il est fatigué.
384
00:25:19,351 --> 00:25:21,937
Il n'a pas arrêté de courir,
385
00:25:22,020 --> 00:25:24,440
mais il voudra bientĂ´t ressortir.
386
00:25:25,190 --> 00:25:26,442
- Bien sûr.
- Oui.
387
00:25:26,525 --> 00:25:27,484
Pardon...
388
00:25:28,277 --> 00:25:29,319
vous ĂŞtes Ventura ?
389
00:25:29,403 --> 00:25:32,156
Viens lĂ , mon chien. Oui. Et toi, petite ?
390
00:25:32,740 --> 00:25:34,032
Je suis de La UniĂłn.
391
00:25:38,120 --> 00:25:39,496
Dépêche, connard.
392
00:25:41,790 --> 00:25:43,459
Vite. Allons-y.
393
00:25:51,592 --> 00:25:55,429
Et si on tuait un des prisonniers ?
On serait baisés.
394
00:25:56,805 --> 00:25:59,099
Que se passe-t-il, messieurs ?
395
00:25:59,183 --> 00:26:00,517
Que se passe-t-il ?
396
00:26:00,601 --> 00:26:03,103
- Ils veulent voir leur famille.
- Je les emmerde.
397
00:26:03,187 --> 00:26:04,688
Un peu de respect.
398
00:26:05,314 --> 00:26:07,232
Qui t'a nommé leader syndical ?
399
00:26:07,316 --> 00:26:09,818
Attendez. C'est vous derrière tout ça ?
400
00:26:09,902 --> 00:26:11,695
C'est vous le responsable ?
401
00:26:11,779 --> 00:26:14,740
On veut voir une autorité
disposée à nous entendre.
402
00:26:15,032 --> 00:26:16,742
Je suis le directeur.
403
00:26:16,825 --> 00:26:18,702
C'est un plaisir, messieurs.
404
00:26:18,786 --> 00:26:23,081
On ne discutera pas avec vous.
Mais on veut bien parler au procureur.
405
00:26:23,165 --> 00:26:24,750
Bienvenue M. le Procureur.
406
00:26:25,125 --> 00:26:28,504
Comment allez-vous ? Quel dommage
de venir pour une bagatelle !
407
00:26:28,587 --> 00:26:29,671
Au contraire.
408
00:26:30,339 --> 00:26:33,008
Ce qui arrive ici n'est pas une bagatelle.
409
00:26:33,091 --> 00:26:35,594
M. Galindo m'a informé.
410
00:26:36,345 --> 00:26:38,222
Il y a de graves problèmes,
411
00:26:38,305 --> 00:26:40,057
en dehors de leurs plaintes.
412
00:26:40,140 --> 00:26:41,892
- Vous faites erreur.
- Ah, bon ?
413
00:26:41,975 --> 00:26:43,602
Vous avez raison, monsieur.
414
00:26:44,019 --> 00:26:47,439
Nous avons déposé mille requêtes
pour des mesures de sécurité.
415
00:26:47,523 --> 00:26:49,733
Mais les détenus font la loi, ici.
416
00:26:49,817 --> 00:26:53,320
Ă€ la moindre intervention,
ils crient aux droits de l'homme.
417
00:26:53,403 --> 00:26:56,740
Ventura a été tué
à cause d'une dispute avec les détenus.
418
00:26:56,824 --> 00:26:59,993
C'est la rumeur, pas un fait.
Les choses changent.
419
00:27:00,077 --> 00:27:04,206
- Certains gardiens ont deux boulots.
- On doit payer nos uniformes.
420
00:27:04,623 --> 00:27:06,792
S'il vous plaît, écoutez-moi.
421
00:27:07,376 --> 00:27:08,377
S'il vous plaît.
422
00:27:08,794 --> 00:27:13,048
Toutes les plaintes doivent ĂŞtre
présentées par écrit...
423
00:27:13,799 --> 00:27:15,342
sur un document officiel.
424
00:27:15,759 --> 00:27:18,554
Faites une liste
de plaintes et de suggestions.
425
00:27:19,263 --> 00:27:22,099
Nous étudierons chaque plainte. D'accord ?
426
00:27:22,808 --> 00:27:26,061
Faites preuve de bonne volonté
et reprenez le travail.
427
00:27:26,687 --> 00:27:28,939
Merci, M. le Procureur. Allons-y.
428
00:27:29,356 --> 00:27:30,816
- Au travail.
- Entendu ?
429
00:27:31,942 --> 00:27:34,319
Vous êtes allés trop loin.
430
00:27:35,028 --> 00:27:37,990
- Monsieur ? C'est important.
- Je suis occupé.
431
00:27:38,073 --> 00:27:38,907
Qu'y a-t-il ?
432
00:27:38,991 --> 00:27:41,577
On a fait l'appel.
Il manque trois détenus.
433
00:27:41,660 --> 00:27:44,788
- Ils se sont échappés ?
- Je ne sais pas.
434
00:27:45,038 --> 00:27:46,790
GĂłmez, Muerto,
435
00:27:46,874 --> 00:27:48,959
- Abelardo.
- Oui. Muerto.
436
00:27:49,042 --> 00:27:51,295
- Oui. Et Gutiérrez.
- Je m'en occupe.
437
00:27:51,378 --> 00:27:52,588
Ne t'inquiète pas.
438
00:27:52,671 --> 00:27:54,882
M. le Procureur, mon assistante, Roxana.
439
00:27:55,757 --> 00:27:58,302
- Enchanté.
- C'est un honneur, monsieur.
440
00:27:58,385 --> 00:27:59,845
Le plaisir est pour moi.
441
00:27:59,928 --> 00:28:02,014
- Votre nom, déjà ?
- Roxana.
442
00:28:02,097 --> 00:28:04,892
Roxana, apportez-moi un café.
443
00:28:04,975 --> 00:28:06,643
Bien sûr. Tout de suite.
444
00:28:06,727 --> 00:28:08,478
- Merci beaucoup.
- Pardon.
445
00:28:08,562 --> 00:28:10,355
Je vous en prie. Après vous.
446
00:28:10,939 --> 00:28:13,775
- Merci.
- Je suis content que vous soyez venu.
447
00:28:15,027 --> 00:28:18,989
Écoutez, ce centre
de réadaptation a été exemplaire.
448
00:28:19,072 --> 00:28:22,075
Il y a eu des évasions,
mais jamais de mutinerie,
449
00:28:22,159 --> 00:28:24,244
et il y a très peu de bagarres.
450
00:28:25,454 --> 00:28:28,373
J'aimerais vous dire une chose,
juste entre nous.
451
00:28:28,457 --> 00:28:33,086
Quand ma promotion a été connue,
ça a été le chaos, ici.
452
00:28:33,170 --> 00:28:36,882
Crimes, évasions, ce genre de choses.
Je trouve ça suspect.
453
00:28:38,842 --> 00:28:41,803
On ne m'a jamais rien dit de bien
sur cet endroit.
454
00:28:42,554 --> 00:28:43,931
Au contraire.
455
00:28:44,848 --> 00:28:47,476
M. le Procureur, comme vous savez,
456
00:28:47,559 --> 00:28:49,937
on ne transmet pas les bonnes nouvelles.
457
00:28:50,187 --> 00:28:54,107
L'essentiel c'est que vous soyez ici.
Vous. Un expert en politique
458
00:28:54,191 --> 00:28:56,818
qui sait que l'obéissance est salutaire.
459
00:28:56,902 --> 00:29:00,030
Les problèmes commencent
quand on exprime son opinion.
460
00:29:01,365 --> 00:29:03,575
La politique vous intéresse vraiment.
461
00:29:04,868 --> 00:29:06,370
Depuis tout petit.
462
00:29:06,453 --> 00:29:08,288
Depuis tout petit ?
463
00:29:09,581 --> 00:29:12,751
ArrĂŞtez de jouer l'idiot
si vous voulez réussir en politique.
464
00:29:13,752 --> 00:29:14,586
Roxy.
465
00:29:15,545 --> 00:29:18,173
- Pardon. Voici votre café.
- Oui, Rosy.
466
00:29:18,257 --> 00:29:19,424
Merci. Rosy ?
467
00:29:19,508 --> 00:29:20,801
- Oui.
- Merci.
468
00:29:20,884 --> 00:29:23,011
Sucre ? Édulcorant ?
469
00:29:23,095 --> 00:29:24,638
- Édulcorant.
- Combien ?
470
00:29:25,639 --> 00:29:26,890
Quatorze onces pures.
471
00:29:29,142 --> 00:29:31,311
Non, ça va. Je l'aime noir.
472
00:29:33,897 --> 00:29:36,275
- Je plaisantais.
- Je viens de comprendre.
473
00:29:36,358 --> 00:29:38,652
- Vous ĂŞtes drĂ´le.
- Vous croyez ?
474
00:29:38,735 --> 00:29:40,487
- Bien sûr.
- Vous aussi.
475
00:29:41,196 --> 00:29:43,073
Merci. Excusez-moi.
476
00:29:44,032 --> 00:29:46,285
- Quatorze.
- Vous pouvez y aller.
477
00:29:47,494 --> 00:29:49,705
Et le personnel ? Qualifié, non ?
478
00:29:49,788 --> 00:29:51,248
Pas tous.
479
00:29:51,331 --> 00:29:53,500
Tout ne va pas mal, ici.
480
00:29:53,583 --> 00:29:55,460
Nous garderons certaines choses.
481
00:29:56,420 --> 00:29:57,504
J'en suis ravi.
482
00:29:59,047 --> 00:30:04,011
Ces connards de La UniĂłn
sont plus insolents que je pensais.
483
00:30:05,178 --> 00:30:06,430
Mais ils paieront.
484
00:30:07,014 --> 00:30:11,476
J'enlèverai un à un
leurs putains de tatouages.
485
00:30:11,560 --> 00:30:13,937
- Oui.
- Ils joueront moins aux durs.
486
00:30:23,697 --> 00:30:25,824
Montre. C'est Ă Muerto.
487
00:30:25,907 --> 00:30:27,701
Putain. C'est Ă Muerto.
488
00:30:28,327 --> 00:30:29,578
Putain de bordel.
489
00:30:29,661 --> 00:30:30,912
Ils le paieront...
490
00:30:30,996 --> 00:30:32,122
Putain.
491
00:30:37,502 --> 00:30:38,670
Tuons-les.
492
00:30:38,754 --> 00:30:40,464
Assis, bordel. Maintenant.
493
00:30:40,547 --> 00:30:41,798
- Putain.
- Du calme.
494
00:30:41,882 --> 00:30:43,133
Du calme !
495
00:30:44,968 --> 00:30:45,927
Assis.
496
00:30:59,524 --> 00:31:00,525
Il y a toujours...
497
00:31:01,860 --> 00:31:03,612
des connards...
498
00:31:05,155 --> 00:31:09,493
qui croient facile de prendre
une personne comme moi par surprise.
499
00:31:11,536 --> 00:31:13,246
Mais sachez que...
500
00:31:14,581 --> 00:31:18,960
quand la pute que vous appelez "maman"
était enceinte et malheureuse...
501
00:31:19,628 --> 00:31:23,423
se demandant si elle devait avorter
ou vous jeter Ă la poubelle...
502
00:31:24,466 --> 00:31:25,550
j'étais déjà grand...
503
00:31:27,219 --> 00:31:28,178
et fort.
504
00:31:30,430 --> 00:31:31,306
Quand Dieu...
505
00:31:32,724 --> 00:31:33,975
{\an8}
a créé la lumière...
506
00:31:35,977 --> 00:31:36,853
{\an8}
Tavares...
507
00:31:44,027 --> 00:31:46,279
avait déjà l'électricité.
508
00:32:12,013 --> 00:32:15,350
BIENVENUE AU MEXIQUE
509
00:32:24,234 --> 00:32:26,319
- Bonjour.
- Bonjour. Linda ?
510
00:32:27,446 --> 00:32:29,698
- Bonjour.
- Ravie de vous rencontrer.
511
00:32:30,407 --> 00:32:31,241
De mĂŞme.
512
00:32:32,200 --> 00:32:33,201
Où est Lázaro ?
513
00:32:34,578 --> 00:32:36,746
Ă€ La Rotunda, au Mexique.
514
00:32:38,290 --> 00:32:41,710
Pourquoi ? La dernière fois
que je l'ai vu, il était sorti.
515
00:32:42,127 --> 00:32:44,379
Je sais, mais...
516
00:32:46,756 --> 00:32:48,049
Je viens vous aider.
517
00:32:48,508 --> 00:32:51,052
Je suis assistante sociale Ă la prison.
518
00:32:52,220 --> 00:32:56,141
- Lázaro m'a priée de vous contacter.
- Pourquoi est-il en prison ?
519
00:32:57,851 --> 00:32:59,186
C'est compliqué.
520
00:32:59,811 --> 00:33:01,980
Pour l'instant, il cherche son fils
521
00:33:02,063 --> 00:33:04,232
et il pense que vous pouvez l'aider.
522
00:33:05,775 --> 00:33:08,278
Comment ? Que dois-je faire ?
523
00:33:09,112 --> 00:33:10,906
Il faudrait lui rendre visite.
524
00:33:12,282 --> 00:33:13,366
Je vous aiderai.
525
00:33:13,825 --> 00:33:16,328
- C'est tout ce qu'il demande.
- Oui.
526
00:33:18,538 --> 00:33:20,916
Je suis désolée. Je ne peux pas.
527
00:33:21,833 --> 00:33:23,627
Trop de mauvais souvenirs.
528
00:33:26,505 --> 00:33:27,589
Je vois.
529
00:33:27,672 --> 00:33:30,509
Je comprends. Mais réfléchissez.
530
00:33:31,384 --> 00:33:34,554
Vous savez oĂą me joindre
si vous avez le moindre souci.
531
00:33:34,638 --> 00:33:37,057
J'aimerais aider, mais je ne peux pas.
532
00:33:38,934 --> 00:33:41,019
Je suis désolée. Je ne peux pas.
533
00:33:42,938 --> 00:33:44,022
Je comprends.
534
00:33:47,067 --> 00:33:49,319
Mettons les choses au clair.
535
00:33:49,402 --> 00:33:51,863
On m'a parlé de l'incident des douches.
536
00:33:54,032 --> 00:33:56,701
Je prenais une douche
et je me suis fait tabasser.
537
00:33:57,285 --> 00:33:58,870
Puis tu t'es fait enculer.
538
00:33:59,496 --> 00:34:01,831
Ventura était le surveillant,
539
00:34:01,915 --> 00:34:04,084
et maintenant Ventura est mort.
540
00:34:06,628 --> 00:34:07,671
La Unión l'a tué.
541
00:34:08,338 --> 00:34:09,381
Autre chose.
542
00:34:10,715 --> 00:34:13,635
Tavares a trouvé une médaille
et un doigt dans son assiette.
543
00:34:13,718 --> 00:34:14,594
Ă€ qui sont-ils ?
544
00:34:15,720 --> 00:34:17,639
- Je ne sais pas.
- Bien sûr.
545
00:34:18,306 --> 00:34:21,309
Ă€ Abelardo Robles,
546
00:34:21,393 --> 00:34:24,980
affublé du surnom idiot de Muerto,
qui est désormais mort.
547
00:34:26,189 --> 00:34:27,440
La vie est curieuse.
548
00:34:29,067 --> 00:34:29,985
Vous suivez ?
549
00:34:31,570 --> 00:34:32,612
C'est quoi ça ?
550
00:34:34,322 --> 00:34:37,701
Ils étaient dans la douche
quand Cuau s'est fait botter le train.
551
00:34:39,411 --> 00:34:42,747
Je ne sais pas qui l'a fait.
Ils étaient cagoulés.
552
00:34:43,748 --> 00:34:45,292
Vous ĂŞtes venus l'aider.
553
00:34:46,918 --> 00:34:48,211
Je ne les ai pas vus.
554
00:34:50,255 --> 00:34:51,089
Écoutez.
555
00:34:52,048 --> 00:34:52,882
Très bien.
556
00:34:53,758 --> 00:34:55,302
Mais sachez une chose.
557
00:34:56,761 --> 00:34:59,723
Quand vous serez vieux,
vous serez toujours ici.
558
00:35:00,181 --> 00:35:02,434
Si des mecs plus dingues vous tabassent...
559
00:35:03,685 --> 00:35:05,270
je ne dirai rien non plus.
560
00:35:16,072 --> 00:35:20,660
J'ai demandé à Linda de venir,
mais je doute qu'elle le fasse.
561
00:35:21,578 --> 00:35:22,579
J'ai vu ta mère.
562
00:35:23,663 --> 00:35:26,875
Je lui ai dit d'appeler
si elle voulait quelque chose.
563
00:35:26,958 --> 00:35:28,793
J'ai laissé mon numéro.
564
00:35:30,754 --> 00:35:31,921
Elle était confuse.
565
00:35:34,549 --> 00:35:36,718
Elle est jeune pour ĂŞtre aussi atteinte.
566
00:36:09,668 --> 00:36:13,129
Quand Camilia est morte,
j'ai promis de m'occuper de Pablo.
567
00:36:14,798 --> 00:36:17,175
Je ne pensais jamais la laisser tomber.
568
00:36:23,848 --> 00:36:25,350
On le retrouvera, Lázaro.
569
00:36:27,894 --> 00:36:28,937
Je t'aiderai.
570
00:37:02,470 --> 00:37:03,972
Ça va, Santito ?
571
00:37:14,315 --> 00:37:15,150
Quoi ?
572
00:37:20,822 --> 00:37:22,866
Il y a longtemps que je t'ai vu.
573
00:37:25,618 --> 00:37:27,036
Alors ? Quoi de neuf ?
574
00:37:31,624 --> 00:37:32,834
Comment ça ?
575
00:37:36,546 --> 00:37:39,174
T'es pas au courant ?
576
00:37:40,717 --> 00:37:41,760
Non. De quoi ?
577
00:37:45,638 --> 00:37:47,891
Tu t'intéresses à rien, connard.
578
00:37:49,684 --> 00:37:51,144
Des putes de La UniĂłn...
579
00:37:52,353 --> 00:37:53,563
ont tué mon père.
580
00:37:55,648 --> 00:37:57,942
Je suis orphelin, maintenant.
581
00:38:00,653 --> 00:38:01,738
C'est nul.
582
00:38:02,197 --> 00:38:04,240
- Je suis désolé.
- Quoi ?
583
00:38:04,324 --> 00:38:05,450
Comment ça ?
584
00:38:09,496 --> 00:38:11,498
C'est tout ? "Je suis désolé" ?
585
00:38:12,791 --> 00:38:15,710
Ça va devenir lourd par ici et tu es comme
586
00:38:15,794 --> 00:38:19,964
main dans la main avec Cuauhtémoc.
Imagine la réaction de mon parrain.
587
00:38:20,173 --> 00:38:22,008
Ne viens pas dans notre aile.
588
00:38:23,426 --> 00:38:24,677
Il est fou de rage.
589
00:38:25,261 --> 00:38:28,515
- Tu le sais, je ne prends pas parti.
- HĂ©, non.
590
00:38:28,598 --> 00:38:30,683
Non. Pas maintenant.
591
00:38:35,021 --> 00:38:38,274
Désormais, les sentiments
doivent se voir, Dentier.
592
00:38:39,859 --> 00:38:41,027
Tu comprends ?
593
00:38:59,879 --> 00:39:00,880
Dentier.
594
00:39:50,138 --> 00:39:51,306
Bonjour, c'est moi.
595
00:39:53,308 --> 00:39:54,559
J'ai réfléchi.
596
00:39:55,602 --> 00:39:57,770
Croyez-moi, c'est le dernier endroit
597
00:39:57,854 --> 00:40:00,315
oĂą j'ai envie d'aller, mais...
598
00:40:02,275 --> 00:40:05,111
Personne ne doit vivre
ce que j'ai vécu, alors...
599
00:40:08,489 --> 00:40:10,241
C'est d'accord. Je viendrai.
600
00:40:21,044 --> 00:40:23,504
- On a fini, monsieur ?
- Tu peux partir.
601
00:40:25,757 --> 00:40:26,841
Tout va bien ?
602
00:40:28,217 --> 00:40:30,511
Qu'est-ce que tu veux ?
603
00:40:32,263 --> 00:40:35,558
Après toutes ces années ici,
j'ai fait quelques erreurs
604
00:40:35,642 --> 00:40:37,644
et maintenant, je suis foutu.
605
00:40:37,727 --> 00:40:40,355
Seigneur. C'est si grave ?
606
00:40:41,648 --> 00:40:46,110
C'est si grave que j'offrirais mon cul
Ă ce petit bonhomme pour nous sauver.
607
00:40:47,612 --> 00:40:49,113
C'est du bon vin.
608
00:40:50,448 --> 00:40:54,202
Je ne savais pas que vous aimiez.
Mais vous avez mauvais goût.
609
00:40:56,245 --> 00:40:57,413
Non, Rox.
610
00:40:58,498 --> 00:41:00,917
Il y a longtemps qu'on bosse ensemble ?
611
00:41:01,000 --> 00:41:02,251
Ça fait...
612
00:41:02,919 --> 00:41:04,087
bien des années.
613
00:41:05,630 --> 00:41:07,465
Ça ne te met pas en colère ?
614
00:41:08,257 --> 00:41:10,551
Tu devrais être aussi fâchée que moi.
615
00:41:11,260 --> 00:41:13,846
Il est vrai que je suis inquiète.
616
00:41:13,930 --> 00:41:15,056
Tu vois ?
617
00:41:15,640 --> 00:41:19,185
Tu devrais ĂŞtre aussi ouverte que moi.
618
00:41:21,562 --> 00:41:24,857
- Quoi ?
- Quoi ? Quoi ?
619
00:41:26,442 --> 00:41:31,656
Le Procureur serait ravi
de pouvoir s'amuser avec toi.
620
00:41:32,573 --> 00:41:34,951
Sauf votre respect, je vous emmerde.
621
00:41:35,493 --> 00:41:36,327
Roxana.
622
00:41:39,038 --> 00:41:41,624
Juste cette fois,
je te demande ce service.
623
00:41:41,708 --> 00:41:46,170
Toi et moi, on est une équipe. Réfléchis.
624
00:41:46,754 --> 00:41:49,465
Sinon, on est baisés tous les deux.
625
00:41:49,549 --> 00:41:50,550
Jamais.
626
00:41:54,137 --> 00:41:55,388
Garde-Ă -vous !
627
00:41:59,976 --> 00:42:02,270
Merci, Luciano. Entrez, je vous prie.
628
00:42:09,861 --> 00:42:11,612
Faites vite, s'il vous plaît.
629
00:42:18,745 --> 00:42:19,787
Comment ça va ?
630
00:42:22,123 --> 00:42:23,166
Bien.
631
00:42:25,668 --> 00:42:27,378
Écoutez, pour votre père...
632
00:42:33,217 --> 00:42:34,260
Je suis désolé.
633
00:42:35,928 --> 00:42:36,929
Ça va.
634
00:42:41,726 --> 00:42:43,352
Vous savez pourquoi vous ĂŞtes ici ?
635
00:42:44,228 --> 00:42:46,689
Oui. Elle m'a parlé de Pablo.
636
00:42:46,773 --> 00:42:48,024
Je lui ai raconté.
637
00:42:49,067 --> 00:42:50,193
Il est avec Jack.
638
00:42:50,943 --> 00:42:52,653
Il veut l'argent de Tavares.
639
00:42:54,572 --> 00:42:55,656
- Quoi ?
- Oui.
640
00:42:56,574 --> 00:42:58,326
C'est Jack qui m'a trahi.
641
00:42:58,409 --> 00:43:00,703
C'est pour ça que je suis encore ici.
642
00:43:02,789 --> 00:43:03,915
Je veux aider.
643
00:43:05,249 --> 00:43:06,334
Je fais comment ?
644
00:43:10,213 --> 00:43:12,924
Il va falloir suivre Jack.
645
00:43:13,007 --> 00:43:13,841
Vous ne...
646
00:43:13,925 --> 00:43:16,844
Il est sûr de lui
et il ne se doutera de rien.
647
00:43:18,012 --> 00:43:19,931
Mais il faudra ĂŞtre prudente.
648
00:43:21,307 --> 00:43:23,142
Je vous en demande beaucoup.
649
00:43:23,226 --> 00:43:25,019
Vous avez fait plus qu'assez.
650
00:43:35,947 --> 00:43:37,698
Vous n'êtes pas obligée.
651
00:43:37,782 --> 00:43:38,741
D'accord.
652
00:43:41,828 --> 00:43:42,870
J'accepte.
653
00:44:42,805 --> 00:44:45,308
Sous-titres : Hélène Le Beau44530