All language subtitles for Inmate 0111

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,740 --> 00:01:16,493 {\an8}Je vous rappelle un fait, Dante. 2 00:01:16,577 --> 00:01:20,205 {\an8}Je suis là pour vous aider, alors vous devez m'aider. 3 00:01:20,289 --> 00:01:21,832 Je vous ai laissé sortir. 4 00:01:22,082 --> 00:01:25,127 Vous deviez m'aider à en finir avec Tavares 5 00:01:25,210 --> 00:01:26,962 et là, vous ne pouvez plus ? 6 00:01:27,045 --> 00:01:28,463 Tavares a beaucoup de pouvoir. 7 00:01:28,547 --> 00:01:30,590 Ça ne se fait pas comme ça. 8 00:01:33,218 --> 00:01:34,344 Un petit conseil. 9 00:01:35,804 --> 00:01:39,933 Pour s'attaquer à une organisation criminelle, il faut s'en prendre au fric. 10 00:01:40,017 --> 00:01:41,643 Le pouvoir est là. 11 00:01:43,645 --> 00:01:45,897 Tavares a beaucoup d'argent. 12 00:01:46,565 --> 00:01:48,108 Mais il est prudent. 13 00:01:49,318 --> 00:01:51,236 Je ne sais pas où il le planque. 14 00:01:52,279 --> 00:01:53,488 Trouvez ce fric. 15 00:01:55,282 --> 00:01:56,450 Ramenez-le. 16 00:01:56,992 --> 00:01:58,785 Dites quelque chose. Parlez. 17 00:01:58,869 --> 00:02:00,078 Parlez. 18 00:02:00,162 --> 00:02:02,831 Cet argent, c'est pour une noble cause. 19 00:02:03,290 --> 00:02:05,709 Je ferai un don à une maison de retraite. 20 00:02:06,627 --> 00:02:08,420 Des personnes âgées. 21 00:02:09,004 --> 00:02:10,339 Des fauteuils roulants... 22 00:02:11,214 --> 00:02:13,300 Un whisky ? Ça vous dit ? 23 00:02:13,383 --> 00:02:14,718 Bien sûr. 24 00:02:17,804 --> 00:02:18,930 Un petit whisky. 25 00:02:20,557 --> 00:02:23,185 Si vous ne voulez pas le faire, très bien. 26 00:02:23,268 --> 00:02:24,811 Je comprends. 27 00:02:24,895 --> 00:02:26,480 Goûtez-moi ça, Dante. 28 00:02:26,980 --> 00:02:28,398 Goûtez. Allez. 29 00:02:30,692 --> 00:02:31,818 Cela dit... 30 00:02:32,486 --> 00:02:36,907 les agents des Forces spéciales ne sont pas les bienvenus, ici. 31 00:02:36,990 --> 00:02:39,993 Ils ont mauvaise réputation. Les gringos encore pire. 32 00:02:43,205 --> 00:02:44,206 Comment ça ? 33 00:02:48,460 --> 00:02:49,294 C'est à vous. 34 00:02:51,046 --> 00:02:53,882 Vous êtes venu avec ça après avoir tué le juge. 35 00:03:00,055 --> 00:03:00,931 Écoutez. 36 00:03:05,519 --> 00:03:06,978 Trouvez l'argent... 37 00:03:07,854 --> 00:03:09,022 Lázaro. 38 00:03:09,106 --> 00:03:10,899 Joli prénom. Lázaro. 39 00:03:12,025 --> 00:03:14,152 Vous êtes très beau. 40 00:03:14,236 --> 00:03:15,987 Trouvez-moi ce fric. 41 00:03:18,490 --> 00:03:20,075 Je ne dirai rien. 42 00:03:20,575 --> 00:03:22,369 Promis, je ne dirai rien. 43 00:03:24,371 --> 00:03:26,498 Allez, Lázaro. On a fini. 44 00:03:35,173 --> 00:03:37,300 Joli prénom. Lázaro. 45 00:03:39,553 --> 00:03:41,221 Un nom de chien, mais joli. 46 00:03:41,722 --> 00:03:43,473 J'ai toujours aimé ce prénom. 47 00:03:46,143 --> 00:03:47,728 Pour les garçons. 48 00:03:49,813 --> 00:03:53,108 - Le gâteau de Trini est excellent. - Oui. 49 00:03:53,525 --> 00:03:54,776 Dis-lui de continuer. 50 00:03:55,318 --> 00:03:56,778 On pourrait décrocher... 51 00:03:57,571 --> 00:03:59,281 et devenir honnêtes. 52 00:03:59,823 --> 00:04:00,907 Qu'en penses-tu ? 53 00:04:02,033 --> 00:04:04,786 Ton seul talent, c'est d'être sournois. 54 00:04:05,203 --> 00:04:06,830 Tu veux devenir pâtissier ? 55 00:04:07,456 --> 00:04:09,207 Je règle le problème Peniche. 56 00:04:09,291 --> 00:04:11,376 - Vraiment ? - Il me doit des excuses. 57 00:04:11,585 --> 00:04:14,212 Ce connard doit me respecter. 58 00:04:15,464 --> 00:04:18,133 Les filles peuvent apporter la marchandise. 59 00:04:18,592 --> 00:04:19,468 D'accord. 60 00:04:20,343 --> 00:04:21,511 Réfléchis. 61 00:04:21,887 --> 00:04:24,055 Qu'elles apportent du gâteau aussi. 62 00:04:26,057 --> 00:04:28,143 Les mecs de La Unión sont... 63 00:04:29,436 --> 00:04:32,689 Non. Je ne vais pas t'ennuyer avec ça. 64 00:04:32,773 --> 00:04:34,816 - Attends. - Tu ne peux rien faire. 65 00:04:38,069 --> 00:04:38,987 Allô ? 66 00:04:41,490 --> 00:04:42,491 Va plus loin. 67 00:04:44,242 --> 00:04:45,494 Allô ? Qui est-ce ? 68 00:04:46,995 --> 00:04:48,038 Oui, c'est moi. 69 00:04:50,916 --> 00:04:51,958 Je suis sa sœur. 70 00:04:52,918 --> 00:04:53,752 Pardon ? 71 00:05:06,807 --> 00:05:08,225 Qu'est-ce qu'il y a ? 72 00:05:18,276 --> 00:05:19,611 Qu'est-ce qu'il y a ? 73 00:05:22,447 --> 00:05:24,991 Explique-moi ce qui se passe. 74 00:05:25,075 --> 00:05:26,409 Que s'est-il passé ? 75 00:05:26,868 --> 00:05:28,995 Ils ont tué Kiko, connard. 76 00:05:29,079 --> 00:05:32,165 - Ils ont tué Kiko. - Doucement. Pas de scène ici. 77 00:05:32,249 --> 00:05:34,459 Doucement, merde. Doucement. 78 00:05:35,502 --> 00:05:36,378 Doucement. 79 00:05:43,718 --> 00:05:45,011 Putain de merde. 80 00:05:49,266 --> 00:05:51,142 C'est quoi le problème ? 81 00:05:54,187 --> 00:05:55,605 Putain de bordel. 82 00:06:00,944 --> 00:06:02,028 Putain de merde. 83 00:06:10,579 --> 00:06:13,623 Tu m'as fait peur. Tu es discret. 84 00:06:14,958 --> 00:06:16,543 Tu as perdu un truc ? 85 00:06:17,752 --> 00:06:18,837 Non. Toi ? 86 00:06:21,047 --> 00:06:21,881 Oui. 87 00:06:23,049 --> 00:06:25,468 Je cherche ta mère. Où est-elle ? 88 00:06:28,555 --> 00:06:30,599 C'est l'inconvénient de la douche. 89 00:06:32,392 --> 00:06:34,185 Ça glisse, le savon. 90 00:06:35,937 --> 00:06:39,482 On perd des bracelets, des bagues des médailles, 91 00:06:40,150 --> 00:06:41,234 ce genre de choses 92 00:06:41,484 --> 00:06:42,777 Elles disparaissent. 93 00:06:45,155 --> 00:06:47,782 Oui. Je ne sais pas pourquoi tu dis ça. 94 00:06:48,366 --> 00:06:51,077 J'ai fait tomber une pochette de cocaïne. 95 00:06:51,161 --> 00:06:52,370 Tu l'as pas vue ? 96 00:06:54,247 --> 00:06:56,416 J'ai perdu mon dessert, putain. 97 00:06:56,916 --> 00:06:58,543 Ils l'ont électrocuté. 98 00:07:00,253 --> 00:07:03,381 Ils ont signé : "La Unión". 99 00:07:04,758 --> 00:07:07,886 Fils de putes. 100 00:07:13,141 --> 00:07:16,061 Qu'est-ce qu'on va dire à Santito ? 101 00:07:23,443 --> 00:07:25,111 On va lui dire... 102 00:07:26,613 --> 00:07:29,074 que La Unión doit disparaître. 103 00:07:30,283 --> 00:07:31,826 Tu comprends, mon amour ? 104 00:07:32,827 --> 00:07:33,787 Œil... 105 00:07:35,121 --> 00:07:36,831 pour œil. 106 00:07:53,932 --> 00:07:55,433 Prends ça. 107 00:07:56,685 --> 00:07:58,186 Il est vraiment nul. 108 00:07:59,187 --> 00:08:01,272 Ils doivent liquider ce salaud. 109 00:08:02,565 --> 00:08:04,776 Allez, tire. 110 00:08:06,027 --> 00:08:07,487 Tire. 111 00:08:08,071 --> 00:08:09,322 Quel chien. 112 00:08:10,573 --> 00:08:11,574 Putain de chien. 113 00:08:12,075 --> 00:08:13,076 - À moi. - Tire. 114 00:08:13,159 --> 00:08:13,994 Putain, oui. 115 00:08:17,956 --> 00:08:18,832 Quelques passes. 116 00:08:19,958 --> 00:08:20,875 Dégagez. 117 00:08:27,424 --> 00:08:29,467 Qu'est-ce qu'il y a, parrain ? 118 00:08:29,551 --> 00:08:30,719 Pourquoi la tête ? 119 00:08:31,761 --> 00:08:32,595 Quoi ? 120 00:08:34,014 --> 00:08:34,889 Santito. 121 00:08:39,102 --> 00:08:41,479 Il est arrivé quelque chose de terrible. 122 00:08:42,814 --> 00:08:45,692 Quoi, parrain ? T'inquiète. C'est quoi ? 123 00:08:48,903 --> 00:08:50,321 Je veux que tu saches... 124 00:08:52,073 --> 00:08:54,075 Avant tout, tu es ma famille. 125 00:08:55,076 --> 00:08:56,036 Bien sûr. 126 00:08:56,453 --> 00:08:58,121 Et quoi qu'il arrive... 127 00:08:59,914 --> 00:09:02,042 tu pourras toujours compter sur moi. 128 00:09:04,461 --> 00:09:05,336 Oui. 129 00:09:09,007 --> 00:09:10,633 Ta tante vient d'apprendre... 130 00:09:15,680 --> 00:09:17,432 que ton père avait été assassiné. 131 00:09:30,570 --> 00:09:31,571 Santito. 132 00:09:32,655 --> 00:09:35,075 Santito, pose ça. Allez, parle-moi. 133 00:09:36,659 --> 00:09:37,619 S'il te plaît. 134 00:09:38,912 --> 00:09:40,121 Dis quelque chose. 135 00:09:41,706 --> 00:09:42,665 N'importe quoi. 136 00:09:44,334 --> 00:09:46,544 Pourquoi ils ne nous tuent pas tous ? 137 00:09:48,671 --> 00:09:49,672 Jamais. 138 00:09:51,716 --> 00:09:55,804 Pour Kiko, on s'endurcira à chaque jour. 139 00:09:59,474 --> 00:10:01,851 Ces connards de La Unión sont foutus. 140 00:10:03,353 --> 00:10:04,270 Écoute. 141 00:10:06,773 --> 00:10:08,358 Je le jure sur ma vie. 142 00:10:27,877 --> 00:10:29,003 Ça va, mec ? 143 00:10:29,087 --> 00:10:30,588 T'as un problème ? 144 00:10:31,422 --> 00:10:33,591 Non, aucun. Je me mets là. 145 00:10:34,551 --> 00:10:37,137 Fils de putes ! 146 00:10:37,512 --> 00:10:38,680 Ouvre, enculé ! 147 00:10:39,722 --> 00:10:41,432 Ouvre, fils de pute. 148 00:10:41,516 --> 00:10:43,518 Approche, fils de pute. 149 00:10:43,935 --> 00:10:46,187 Ou tu as peur ? 150 00:10:46,271 --> 00:10:47,897 - Salaud. - Tu veux ça ? 151 00:10:47,981 --> 00:10:50,108 Je peux te filer les miennes. 152 00:10:50,191 --> 00:10:53,361 Je vais te tuer, putain de chauve. 153 00:10:53,444 --> 00:10:55,321 Tu as touché à ma famille. 154 00:10:55,780 --> 00:10:58,032 Sale amoureux du reggaeton. 155 00:10:58,116 --> 00:11:01,077 Tu as touché à ma famille, salaud. 156 00:11:01,161 --> 00:11:02,912 Et le code d'honneur ? 157 00:11:02,996 --> 00:11:05,957 - Tu es une ordure. - Le code ? 158 00:11:06,040 --> 00:11:09,169 Quel code ? C'est toi qui l'as trahi. 159 00:11:09,252 --> 00:11:11,838 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu as mal au cul ? 160 00:11:12,672 --> 00:11:14,132 Ton petit cul chauffe ? 161 00:11:14,924 --> 00:11:19,429 Ils savent que tu t'es fait dépuceler et que ça t'a plu, connard ? 162 00:11:19,512 --> 00:11:20,722 Et ton beau-frère ? 163 00:11:20,805 --> 00:11:24,225 Tu vas l'utiliser comme passoire avec tous ses trous ? 164 00:11:26,144 --> 00:11:28,813 Vous allez connaître le vrai Mariano Tavares, 165 00:11:28,897 --> 00:11:30,273 bande de fils de putes. 166 00:11:31,733 --> 00:11:33,860 Ce sera un plaisir de courte durée. 167 00:11:34,360 --> 00:11:37,989 Car tout le monde se fiche de votre sort, bande d'enculés. 168 00:11:38,072 --> 00:11:39,240 Alors ? 169 00:11:39,324 --> 00:11:41,743 Nous sommes nombreux et nous sommes prêts. 170 00:11:41,826 --> 00:11:43,077 La Unión règne ! 171 00:11:43,161 --> 00:11:44,871 - C'est nous ! - Quand tu veux. 172 00:11:45,663 --> 00:11:47,707 Tu ne sais pas ce que tu dis. 173 00:11:48,833 --> 00:11:52,921 Tu ne sais pas de quoi je suis capable. 174 00:11:53,004 --> 00:11:57,425 La Unión règne ! 175 00:12:00,678 --> 00:12:02,013 Avant tout... 176 00:12:03,389 --> 00:12:05,558 pardon de ne pas être là. 177 00:12:05,642 --> 00:12:06,684 Ça va, bébé. 178 00:12:08,061 --> 00:12:10,897 C'est délicat en ce moment. 179 00:12:12,357 --> 00:12:14,275 La permission de sortie a été refusée. 180 00:12:17,946 --> 00:12:19,155 Tu sais ? 181 00:12:21,574 --> 00:12:24,410 Le confinement fait mal dans des moments pareils. 182 00:12:26,579 --> 00:12:28,289 Ne pas pouvoir être avec toi... 183 00:12:29,165 --> 00:12:30,708 te serrer dans mes bras... 184 00:12:32,627 --> 00:12:36,798 voir mon ami et le remercier de m'avoir rendu meilleur. 185 00:12:40,176 --> 00:12:42,720 Alors je profite de mon temps avec Santito... 186 00:12:43,513 --> 00:12:46,849 que j'aiderai et soutiendrai jusqu'à la fin de mes jours. 187 00:12:47,266 --> 00:12:48,434 Oui, trésor. 188 00:12:49,936 --> 00:12:51,562 Dis quelque chose, Santito. 189 00:12:55,984 --> 00:12:57,568 Il va dire quelques mots. 190 00:12:58,778 --> 00:12:59,612 Je... 191 00:13:02,573 --> 00:13:03,616 Allez, mon fils. 192 00:13:03,700 --> 00:13:06,869 Je n'ai pas vu mon père depuis 19 ans. 193 00:13:09,831 --> 00:13:11,499 Il m'a beaucoup appris... 194 00:13:12,417 --> 00:13:15,795 Mais il ne m'a jamais vu si fort. 195 00:13:16,629 --> 00:13:17,505 Et... 196 00:13:19,215 --> 00:13:21,634 Il ne sait pas que je suis le meilleur. 197 00:13:22,218 --> 00:13:23,344 Il le sait, mon fils. 198 00:13:24,012 --> 00:13:26,055 Je ne saurai jamais. 199 00:13:27,515 --> 00:13:28,349 Et... 200 00:13:35,231 --> 00:13:37,608 Tu es le meilleur, Santito. 201 00:13:38,401 --> 00:13:40,236 C'est vrai. Tu es le meilleur. 202 00:13:41,654 --> 00:13:45,033 Il y a les fringues de Santito. Et celles de Bocinas. 203 00:13:45,533 --> 00:13:47,827 Celles du patron sont de l'autre côté. 204 00:13:49,454 --> 00:13:50,872 Il faut les repasser. 205 00:13:51,789 --> 00:13:53,583 On a tous l'air débraillés. 206 00:14:00,048 --> 00:14:01,841 Salut, Muertito. 207 00:14:02,633 --> 00:14:04,177 J'espérais te trouver ici 208 00:14:04,594 --> 00:14:06,596 avec de la bonne came. 209 00:14:07,764 --> 00:14:09,140 Qu'est-ce que tu veux ? 210 00:14:09,223 --> 00:14:10,933 Ne sois pas méchant. 211 00:14:12,185 --> 00:14:16,814 Ce n'était pas bien. On a eu tort d'acheter la coke de La Unión. 212 00:14:16,898 --> 00:14:17,982 Je t'avais dit. 213 00:14:21,652 --> 00:14:23,279 Fais attention à ta santé. 214 00:14:23,780 --> 00:14:25,073 C'est pas un jeu. 215 00:14:25,156 --> 00:14:27,367 - Je sais. - Il faut de la bonne came. 216 00:14:29,202 --> 00:14:31,662 C'est vrai. On nous a vendu de la merde. 217 00:14:31,746 --> 00:14:35,083 Je devrais pas le dire, mais même moi j'ai eu la chiasse. 218 00:14:35,166 --> 00:14:36,084 Je t'avais dit. 219 00:14:38,169 --> 00:14:39,003 Et ? 220 00:14:40,088 --> 00:14:44,175 Tu peux nous pardonner et nous trouver une petite fête ? 221 00:14:45,134 --> 00:14:47,345 - Tu crois ça ? - Ne sois pas méchant. 222 00:14:47,762 --> 00:14:49,555 - On paiera plein pot. - Oui ? 223 00:14:49,639 --> 00:14:50,723 Oui. 224 00:14:52,225 --> 00:14:54,352 Je t'ai envoyé te faire foutre. 225 00:14:55,019 --> 00:14:56,187 Tu peux faire plus ? 226 00:14:56,270 --> 00:14:59,565 - À part payer plein pot ? - Je ne sais pas. 227 00:14:59,649 --> 00:15:02,777 - Je suis doué à la négociation. - Et ma bite ? 228 00:15:02,902 --> 00:15:04,612 - Pourquoi pas ? - Allons-y. 229 00:15:04,779 --> 00:15:05,780 Quoi ? 230 00:15:05,863 --> 00:15:07,156 Je suis une dame. 231 00:15:07,782 --> 00:15:09,033 Pas ici. 232 00:15:11,577 --> 00:15:12,995 Je connais un endroit. 233 00:15:13,287 --> 00:15:14,330 Tu vas adorer. 234 00:15:14,414 --> 00:15:16,666 Tu verras des étoiles, mon amour. 235 00:15:16,749 --> 00:15:18,042 - Alors ? - Vraiment ? 236 00:15:18,835 --> 00:15:20,378 Attention, papa. 237 00:15:20,795 --> 00:15:22,463 Jusqu'où on va, queer ? 238 00:15:22,547 --> 00:15:23,589 C'est juste là. 239 00:15:23,673 --> 00:15:25,800 Te plains pas et profite de la vue. 240 00:15:26,509 --> 00:15:28,177 La putain de vue ? 241 00:15:28,261 --> 00:15:30,638 Je t'assure que ça vaut le coup. 242 00:15:32,181 --> 00:15:33,766 Je préfère la bouche. 243 00:15:33,850 --> 00:15:36,561 La dernière fois, t'étais pas assez serrée, 244 00:15:36,644 --> 00:15:37,645 sale pute. 245 00:15:38,187 --> 00:15:40,148 Je ne t'ai jamais déçu, papa. 246 00:15:40,231 --> 00:15:41,941 C'est pour ça que j'en parle. 247 00:15:42,650 --> 00:15:44,444 Je suis pro et tu le sais. 248 00:15:44,527 --> 00:15:46,279 Pas avec les dents. 249 00:15:46,362 --> 00:15:50,032 Il n'y a pas de plaisir sans douleur. 250 00:15:50,992 --> 00:15:52,368 - Sale pédé. - Ici. 251 00:15:52,452 --> 00:15:55,246 - Ici ? - Mets-toi à l'aise et profite, papa. 252 00:15:55,329 --> 00:15:57,290 Sale pédé. 253 00:15:57,373 --> 00:15:59,167 Va là-bas. Sois pas curieux. 254 00:16:01,127 --> 00:16:02,170 Je suis folle. 255 00:16:02,920 --> 00:16:05,006 Puisque tu y es, salope. 256 00:16:06,799 --> 00:16:09,594 Tu me sors ton gros prisonnier ? 257 00:16:10,011 --> 00:16:11,929 Tu le veux bien gros, salope ? 258 00:16:12,013 --> 00:16:13,681 Montre-moi, papa. 259 00:16:15,766 --> 00:16:17,435 - Tiens. - Seigneur. 260 00:16:20,813 --> 00:16:21,856 Pas si vite. 261 00:16:22,273 --> 00:16:24,692 Tais-toi, salope. Tais-toi. 262 00:16:25,693 --> 00:16:27,069 Putain. 263 00:16:27,820 --> 00:16:28,946 Plus loin. 264 00:16:30,281 --> 00:16:32,033 Tu es trop vorace. 265 00:16:39,332 --> 00:16:40,166 Salope. 266 00:16:40,249 --> 00:16:41,751 - Ne bouge pas. - Salope. 267 00:16:42,168 --> 00:16:44,170 Putain de traître. 268 00:16:44,253 --> 00:16:47,006 Bouge pas sinon je te troue le ventre. 269 00:16:49,217 --> 00:16:50,760 Attends. 270 00:16:52,595 --> 00:16:55,515 - Merci, Mama. - On est là pour ça. 271 00:16:57,308 --> 00:16:59,060 Ne le laissez pas s'échapper. 272 00:16:59,435 --> 00:17:01,771 Vous êtes une bande de lâches. 273 00:17:04,106 --> 00:17:05,316 Toi... 274 00:17:07,360 --> 00:17:08,861 - Un à la fois. - O.K. 275 00:17:18,579 --> 00:17:19,747 Tenez-le. 276 00:17:19,830 --> 00:17:21,207 À l'aide ! 277 00:17:37,265 --> 00:17:38,266 Sale chien. 278 00:17:49,986 --> 00:17:51,237 Mariano ! 279 00:18:05,543 --> 00:18:07,128 N'oublie pas... 280 00:18:08,546 --> 00:18:11,048 La Unión gagne toujours. 281 00:18:36,240 --> 00:18:37,283 Il est mort. 282 00:18:41,829 --> 00:18:44,123 Taillade-le qu'il soit méconnaissable. 283 00:18:44,540 --> 00:18:46,792 Même sa mère ne le reconnaîtra pas. 284 00:18:48,711 --> 00:18:50,296 Je me suis vengé. 285 00:18:51,422 --> 00:18:53,090 Vous savez quoi faire. 286 00:18:55,718 --> 00:18:58,304 Allez, enculé. 287 00:18:59,180 --> 00:19:00,806 Plus vite. 288 00:19:02,767 --> 00:19:04,101 Ne fais pas l'idiot. 289 00:19:04,185 --> 00:19:05,561 Non. 290 00:19:09,607 --> 00:19:10,900 J'ai pensé à un truc. 291 00:19:11,233 --> 00:19:13,277 C'est peut-être beaucoup demander. 292 00:19:13,694 --> 00:19:14,570 Quoi ? 293 00:19:15,154 --> 00:19:18,449 Il faudrait aller voir McAllen pour parler à sa fille. 294 00:19:18,532 --> 00:19:20,993 Elle est sûrement en contact avec Jack. 295 00:19:22,328 --> 00:19:23,537 Pour lui dire quoi ? 296 00:19:24,538 --> 00:19:27,333 "Où est l'enfant enlevé par votre garde du corps ?" 297 00:19:27,667 --> 00:19:29,627 Je lui demande de tuer l'homme ? 298 00:19:29,710 --> 00:19:31,796 Frida, c'est la seule façon, 299 00:19:32,296 --> 00:19:34,090 sinon, mon fils est en danger. 300 00:19:36,050 --> 00:19:37,301 C'est difficile. 301 00:19:40,221 --> 00:19:44,016 C'est beaucoup demander. Mais ils ne feront pas le lien avec moi. 302 00:19:46,852 --> 00:19:48,104 Tu as une photo ? 303 00:19:49,355 --> 00:19:51,774 Celle qui est en ligne est floue. 304 00:19:51,857 --> 00:19:54,151 Non, parce que c'est trop dangereux. 305 00:20:00,282 --> 00:20:01,409 Tu sais qui en a ? 306 00:20:01,909 --> 00:20:03,119 - Qui ? - Ma mère. 307 00:20:07,832 --> 00:20:08,958 Bonjour. 308 00:20:09,500 --> 00:20:10,334 Bonjour. 309 00:20:11,419 --> 00:20:13,421 Je viens voir Mme Elsa Duarte. 310 00:20:13,796 --> 00:20:16,257 - Votre pièce d'identité. - Bien sûr. 311 00:20:21,137 --> 00:20:23,180 - Signez, je vous prie. - Bien sûr. 312 00:20:25,516 --> 00:20:27,977 Vanessa ? Mme Elsa Duarte a de la visite. 313 00:20:35,651 --> 00:20:36,694 Merci. 314 00:20:38,946 --> 00:20:40,239 Bonjour. 315 00:20:41,115 --> 00:20:44,034 - Je viens voir Mme Elsa Duarte. - Vous êtes de la famille ? 316 00:20:44,535 --> 00:20:45,369 Oui. 317 00:20:46,328 --> 00:20:48,748 - Je suis sa belle-fille. - Suivez-moi. 318 00:21:06,807 --> 00:21:09,935 Bonjour Linda. Lazaro me demande de vous contacter. On peut se voir ? 319 00:21:14,607 --> 00:21:15,524 Alma. 320 00:21:16,025 --> 00:21:18,402 C'est la belle-fille de Mme Elsa Duarte. 321 00:21:18,986 --> 00:21:21,572 - Ravie de vous rencontrer. - Merci. 322 00:21:21,989 --> 00:21:24,784 Nous sommes désolés pour votre beau-frère. 323 00:21:24,867 --> 00:21:27,161 - Oui. - Une journée difficile. 324 00:21:27,244 --> 00:21:29,038 La police avait des questions. 325 00:21:30,080 --> 00:21:32,833 - C'est bien de venir. - Je vous remercie. 326 00:21:33,459 --> 00:21:35,002 Comment va Mme Elsa ? 327 00:21:35,085 --> 00:21:38,339 Il est plus facile de surmonter le deuil dans son état. 328 00:21:38,798 --> 00:21:42,384 - Elle est lucide ? - Parfois. Mais de moins en moins. 329 00:21:54,814 --> 00:21:55,689 Bonjour. 330 00:22:01,570 --> 00:22:03,239 Je suis la femme de Lázaro. 331 00:22:04,156 --> 00:22:05,324 Lázaro, votre fils. 332 00:22:07,284 --> 00:22:08,410 Lazarito. 333 00:22:13,415 --> 00:22:16,377 C'est fait. Personne ne trouvera ces salauds. 334 00:22:17,169 --> 00:22:18,003 Vas-y. 335 00:22:21,924 --> 00:22:23,509 Qu'est-ce que tu as fait ? 336 00:22:25,177 --> 00:22:26,595 Ce qu'il fallait faire. 337 00:22:30,641 --> 00:22:32,768 On a préparé une petite surprise. 338 00:22:33,936 --> 00:22:35,896 Il fallait voir cet enculé. 339 00:22:36,397 --> 00:22:38,232 MS a le contrôle, maintenant. 340 00:22:43,112 --> 00:22:44,321 Ne t'inquiète pas. 341 00:22:45,698 --> 00:22:46,699 J'ai gagné. 342 00:22:47,908 --> 00:22:49,285 La dette est réglée. 343 00:22:55,791 --> 00:22:58,210 - Lázaro est très mignon. - Oui. 344 00:22:58,294 --> 00:23:00,212 - Mon fils est beau, non ? - Oui. 345 00:23:02,756 --> 00:23:04,883 C'est devenu un très bel homme. 346 00:23:05,342 --> 00:23:06,218 - Non ? - Oui. 347 00:23:07,261 --> 00:23:08,137 Oui. 348 00:23:08,220 --> 00:23:10,139 Et son papa ? Il était comment ? 349 00:23:14,059 --> 00:23:15,394 Il était bien, aussi. 350 00:23:16,353 --> 00:23:17,354 Un Américain. 351 00:23:20,399 --> 00:23:24,236 Mais un jour il a commencé à boire. 352 00:23:26,488 --> 00:23:28,532 Il est parti et n'est jamais revenu. 353 00:23:29,199 --> 00:23:32,995 On n'a jamais eu de nouvelles. Il n'a jamais envoyé d'argent. 354 00:23:34,038 --> 00:23:36,999 On a dû se débrouiller seuls. 355 00:23:37,708 --> 00:23:40,461 Très jeune, Lazarito s'est occupé de la famille. 356 00:23:41,545 --> 00:23:46,383 On est venu au Mexique, mais Lazarito a voulu retourner. 357 00:23:48,469 --> 00:23:49,595 N'en parlons plus. 358 00:23:52,598 --> 00:23:54,683 Et le fils de Lázaro ? 359 00:24:00,648 --> 00:24:02,274 Il s'appelle Pablito. 360 00:24:02,358 --> 00:24:03,692 - Vous me la prêtez ? - Oui. 361 00:24:03,776 --> 00:24:04,985 Je ne l'ai jamais vue. 362 00:24:05,069 --> 00:24:06,111 Il est adorable. 363 00:24:13,410 --> 00:24:15,204 Lazarito est toujours soldat ? 364 00:24:16,664 --> 00:24:19,124 Dites-lui que je l'attends. 365 00:24:19,208 --> 00:24:21,043 Je ne bougerai pas d'ici. 366 00:24:23,003 --> 00:24:23,921 Bien sûr. 367 00:24:39,728 --> 00:24:41,772 - Ça va, mec ? - Ça va, patron ? 368 00:24:41,855 --> 00:24:45,275 - Ça a été cette semaine ? - Pas génial, mais voilà pour toi. 369 00:24:45,943 --> 00:24:47,111 Ça suffira ? 370 00:24:47,194 --> 00:24:48,320 Compte si tu veux. 371 00:24:49,071 --> 00:24:51,156 - Sois prudent. - Tu vois les gamins ? 372 00:24:51,240 --> 00:24:53,075 - Vends-leur notre came. - Oui. 373 00:24:53,158 --> 00:24:54,827 - Prudence, patron. - Allez. 374 00:24:55,160 --> 00:24:56,495 On rentre à la maison. 375 00:24:57,955 --> 00:24:58,831 Allez. 376 00:25:02,626 --> 00:25:04,753 Il est trop mignon. Je peux ? 377 00:25:04,837 --> 00:25:07,548 - Viens, mon petit. - Oui, il est mignon. 378 00:25:07,631 --> 00:25:10,384 - Il s'appelle comment ? - Aguayo, ma jolie. 379 00:25:10,467 --> 00:25:12,010 - Comme le lutteur. - Oui. 380 00:25:12,094 --> 00:25:13,887 - Je peux ? - Bien sûr. 381 00:25:13,971 --> 00:25:15,180 - Viens là. - Allez. 382 00:25:15,264 --> 00:25:16,807 Il ne mord pas. 383 00:25:17,725 --> 00:25:18,642 Il est fatigué. 384 00:25:19,351 --> 00:25:21,937 Il n'a pas arrêté de courir, 385 00:25:22,020 --> 00:25:24,440 mais il voudra bientôt ressortir. 386 00:25:25,190 --> 00:25:26,442 - Bien sûr. - Oui. 387 00:25:26,525 --> 00:25:27,484 Pardon... 388 00:25:28,277 --> 00:25:29,319 vous êtes Ventura ? 389 00:25:29,403 --> 00:25:32,156 Viens là, mon chien. Oui. Et toi, petite ? 390 00:25:32,740 --> 00:25:34,032 Je suis de La Unión. 391 00:25:38,120 --> 00:25:39,496 Dépêche, connard. 392 00:25:41,790 --> 00:25:43,459 Vite. Allons-y. 393 00:25:51,592 --> 00:25:55,429 Et si on tuait un des prisonniers ? On serait baisés. 394 00:25:56,805 --> 00:25:59,099 Que se passe-t-il, messieurs ? 395 00:25:59,183 --> 00:26:00,517 Que se passe-t-il ? 396 00:26:00,601 --> 00:26:03,103 - Ils veulent voir leur famille. - Je les emmerde. 397 00:26:03,187 --> 00:26:04,688 Un peu de respect. 398 00:26:05,314 --> 00:26:07,232 Qui t'a nommé leader syndical ? 399 00:26:07,316 --> 00:26:09,818 Attendez. C'est vous derrière tout ça ? 400 00:26:09,902 --> 00:26:11,695 C'est vous le responsable ? 401 00:26:11,779 --> 00:26:14,740 On veut voir une autorité disposée à nous entendre. 402 00:26:15,032 --> 00:26:16,742 Je suis le directeur. 403 00:26:16,825 --> 00:26:18,702 C'est un plaisir, messieurs. 404 00:26:18,786 --> 00:26:23,081 On ne discutera pas avec vous. Mais on veut bien parler au procureur. 405 00:26:23,165 --> 00:26:24,750 Bienvenue M. le Procureur. 406 00:26:25,125 --> 00:26:28,504 Comment allez-vous ? Quel dommage de venir pour une bagatelle ! 407 00:26:28,587 --> 00:26:29,671 Au contraire. 408 00:26:30,339 --> 00:26:33,008 Ce qui arrive ici n'est pas une bagatelle. 409 00:26:33,091 --> 00:26:35,594 M. Galindo m'a informé. 410 00:26:36,345 --> 00:26:38,222 Il y a de graves problèmes, 411 00:26:38,305 --> 00:26:40,057 en dehors de leurs plaintes. 412 00:26:40,140 --> 00:26:41,892 - Vous faites erreur. - Ah, bon ? 413 00:26:41,975 --> 00:26:43,602 Vous avez raison, monsieur. 414 00:26:44,019 --> 00:26:47,439 Nous avons déposé mille requêtes pour des mesures de sécurité. 415 00:26:47,523 --> 00:26:49,733 Mais les détenus font la loi, ici. 416 00:26:49,817 --> 00:26:53,320 À la moindre intervention, ils crient aux droits de l'homme. 417 00:26:53,403 --> 00:26:56,740 Ventura a été tué à cause d'une dispute avec les détenus. 418 00:26:56,824 --> 00:26:59,993 C'est la rumeur, pas un fait. Les choses changent. 419 00:27:00,077 --> 00:27:04,206 - Certains gardiens ont deux boulots. - On doit payer nos uniformes. 420 00:27:04,623 --> 00:27:06,792 S'il vous plaît, écoutez-moi. 421 00:27:07,376 --> 00:27:08,377 S'il vous plaît. 422 00:27:08,794 --> 00:27:13,048 Toutes les plaintes doivent être présentées par écrit... 423 00:27:13,799 --> 00:27:15,342 sur un document officiel. 424 00:27:15,759 --> 00:27:18,554 Faites une liste de plaintes et de suggestions. 425 00:27:19,263 --> 00:27:22,099 Nous étudierons chaque plainte. D'accord ? 426 00:27:22,808 --> 00:27:26,061 Faites preuve de bonne volonté et reprenez le travail. 427 00:27:26,687 --> 00:27:28,939 Merci, M. le Procureur. Allons-y. 428 00:27:29,356 --> 00:27:30,816 - Au travail. - Entendu ? 429 00:27:31,942 --> 00:27:34,319 Vous êtes allés trop loin. 430 00:27:35,028 --> 00:27:37,990 - Monsieur ? C'est important. - Je suis occupé. 431 00:27:38,073 --> 00:27:38,907 Qu'y a-t-il ? 432 00:27:38,991 --> 00:27:41,577 On a fait l'appel. Il manque trois détenus. 433 00:27:41,660 --> 00:27:44,788 - Ils se sont échappés ? - Je ne sais pas. 434 00:27:45,038 --> 00:27:46,790 Gómez, Muerto, 435 00:27:46,874 --> 00:27:48,959 - Abelardo. - Oui. Muerto. 436 00:27:49,042 --> 00:27:51,295 - Oui. Et Gutiérrez. - Je m'en occupe. 437 00:27:51,378 --> 00:27:52,588 Ne t'inquiète pas. 438 00:27:52,671 --> 00:27:54,882 M. le Procureur, mon assistante, Roxana. 439 00:27:55,757 --> 00:27:58,302 - Enchanté. - C'est un honneur, monsieur. 440 00:27:58,385 --> 00:27:59,845 Le plaisir est pour moi. 441 00:27:59,928 --> 00:28:02,014 - Votre nom, déjà ? - Roxana. 442 00:28:02,097 --> 00:28:04,892 Roxana, apportez-moi un café. 443 00:28:04,975 --> 00:28:06,643 Bien sûr. Tout de suite. 444 00:28:06,727 --> 00:28:08,478 - Merci beaucoup. - Pardon. 445 00:28:08,562 --> 00:28:10,355 Je vous en prie. Après vous. 446 00:28:10,939 --> 00:28:13,775 - Merci. - Je suis content que vous soyez venu. 447 00:28:15,027 --> 00:28:18,989 Écoutez, ce centre de réadaptation a été exemplaire. 448 00:28:19,072 --> 00:28:22,075 Il y a eu des évasions, mais jamais de mutinerie, 449 00:28:22,159 --> 00:28:24,244 et il y a très peu de bagarres. 450 00:28:25,454 --> 00:28:28,373 J'aimerais vous dire une chose, juste entre nous. 451 00:28:28,457 --> 00:28:33,086 Quand ma promotion a été connue, ça a été le chaos, ici. 452 00:28:33,170 --> 00:28:36,882 Crimes, évasions, ce genre de choses. Je trouve ça suspect. 453 00:28:38,842 --> 00:28:41,803 On ne m'a jamais rien dit de bien sur cet endroit. 454 00:28:42,554 --> 00:28:43,931 Au contraire. 455 00:28:44,848 --> 00:28:47,476 M. le Procureur, comme vous savez, 456 00:28:47,559 --> 00:28:49,937 on ne transmet pas les bonnes nouvelles. 457 00:28:50,187 --> 00:28:54,107 L'essentiel c'est que vous soyez ici. Vous. Un expert en politique 458 00:28:54,191 --> 00:28:56,818 qui sait que l'obéissance est salutaire. 459 00:28:56,902 --> 00:29:00,030 Les problèmes commencent quand on exprime son opinion. 460 00:29:01,365 --> 00:29:03,575 La politique vous intéresse vraiment. 461 00:29:04,868 --> 00:29:06,370 Depuis tout petit. 462 00:29:06,453 --> 00:29:08,288 Depuis tout petit ? 463 00:29:09,581 --> 00:29:12,751 Arrêtez de jouer l'idiot si vous voulez réussir en politique. 464 00:29:13,752 --> 00:29:14,586 Roxy. 465 00:29:15,545 --> 00:29:18,173 - Pardon. Voici votre café. - Oui, Rosy. 466 00:29:18,257 --> 00:29:19,424 Merci. Rosy ? 467 00:29:19,508 --> 00:29:20,801 - Oui. - Merci. 468 00:29:20,884 --> 00:29:23,011 Sucre ? Édulcorant ? 469 00:29:23,095 --> 00:29:24,638 - Édulcorant. - Combien ? 470 00:29:25,639 --> 00:29:26,890 Quatorze onces pures. 471 00:29:29,142 --> 00:29:31,311 Non, ça va. Je l'aime noir. 472 00:29:33,897 --> 00:29:36,275 - Je plaisantais. - Je viens de comprendre. 473 00:29:36,358 --> 00:29:38,652 - Vous êtes drôle. - Vous croyez ? 474 00:29:38,735 --> 00:29:40,487 - Bien sûr. - Vous aussi. 475 00:29:41,196 --> 00:29:43,073 Merci. Excusez-moi. 476 00:29:44,032 --> 00:29:46,285 - Quatorze. - Vous pouvez y aller. 477 00:29:47,494 --> 00:29:49,705 Et le personnel ? Qualifié, non ? 478 00:29:49,788 --> 00:29:51,248 Pas tous. 479 00:29:51,331 --> 00:29:53,500 Tout ne va pas mal, ici. 480 00:29:53,583 --> 00:29:55,460 Nous garderons certaines choses. 481 00:29:56,420 --> 00:29:57,504 J'en suis ravi. 482 00:29:59,047 --> 00:30:04,011 Ces connards de La Unión sont plus insolents que je pensais. 483 00:30:05,178 --> 00:30:06,430 Mais ils paieront. 484 00:30:07,014 --> 00:30:11,476 J'enlèverai un à un leurs putains de tatouages. 485 00:30:11,560 --> 00:30:13,937 - Oui. - Ils joueront moins aux durs. 486 00:30:23,697 --> 00:30:25,824 Montre. C'est à Muerto. 487 00:30:25,907 --> 00:30:27,701 Putain. C'est à Muerto. 488 00:30:28,327 --> 00:30:29,578 Putain de bordel. 489 00:30:29,661 --> 00:30:30,912 Ils le paieront... 490 00:30:30,996 --> 00:30:32,122 Putain. 491 00:30:37,502 --> 00:30:38,670 Tuons-les. 492 00:30:38,754 --> 00:30:40,464 Assis, bordel. Maintenant. 493 00:30:40,547 --> 00:30:41,798 - Putain. - Du calme. 494 00:30:41,882 --> 00:30:43,133 Du calme ! 495 00:30:44,968 --> 00:30:45,927 Assis. 496 00:30:59,524 --> 00:31:00,525 Il y a toujours... 497 00:31:01,860 --> 00:31:03,612 des connards... 498 00:31:05,155 --> 00:31:09,493 qui croient facile de prendre une personne comme moi par surprise. 499 00:31:11,536 --> 00:31:13,246 Mais sachez que... 500 00:31:14,581 --> 00:31:18,960 quand la pute que vous appelez "maman" était enceinte et malheureuse... 501 00:31:19,628 --> 00:31:23,423 se demandant si elle devait avorter ou vous jeter à la poubelle... 502 00:31:24,466 --> 00:31:25,550 j'étais déjà grand... 503 00:31:27,219 --> 00:31:28,178 et fort. 504 00:31:30,430 --> 00:31:31,306 Quand Dieu... 505 00:31:32,724 --> 00:31:33,975 {\an8}a créé la lumière... 506 00:31:35,977 --> 00:31:36,853 {\an8}Tavares... 507 00:31:44,027 --> 00:31:46,279 avait déjà l'électricité. 508 00:32:12,013 --> 00:32:15,350 BIENVENUE AU MEXIQUE 509 00:32:24,234 --> 00:32:26,319 - Bonjour. - Bonjour. Linda ? 510 00:32:27,446 --> 00:32:29,698 - Bonjour. - Ravie de vous rencontrer. 511 00:32:30,407 --> 00:32:31,241 De même. 512 00:32:32,200 --> 00:32:33,201 Où est Lázaro ? 513 00:32:34,578 --> 00:32:36,746 À La Rotunda, au Mexique. 514 00:32:38,290 --> 00:32:41,710 Pourquoi ? La dernière fois que je l'ai vu, il était sorti. 515 00:32:42,127 --> 00:32:44,379 Je sais, mais... 516 00:32:46,756 --> 00:32:48,049 Je viens vous aider. 517 00:32:48,508 --> 00:32:51,052 Je suis assistante sociale à la prison. 518 00:32:52,220 --> 00:32:56,141 - Lázaro m'a priée de vous contacter. - Pourquoi est-il en prison ? 519 00:32:57,851 --> 00:32:59,186 C'est compliqué. 520 00:32:59,811 --> 00:33:01,980 Pour l'instant, il cherche son fils 521 00:33:02,063 --> 00:33:04,232 et il pense que vous pouvez l'aider. 522 00:33:05,775 --> 00:33:08,278 Comment ? Que dois-je faire ? 523 00:33:09,112 --> 00:33:10,906 Il faudrait lui rendre visite. 524 00:33:12,282 --> 00:33:13,366 Je vous aiderai. 525 00:33:13,825 --> 00:33:16,328 - C'est tout ce qu'il demande. - Oui. 526 00:33:18,538 --> 00:33:20,916 Je suis désolée. Je ne peux pas. 527 00:33:21,833 --> 00:33:23,627 Trop de mauvais souvenirs. 528 00:33:26,505 --> 00:33:27,589 Je vois. 529 00:33:27,672 --> 00:33:30,509 Je comprends. Mais réfléchissez. 530 00:33:31,384 --> 00:33:34,554 Vous savez où me joindre si vous avez le moindre souci. 531 00:33:34,638 --> 00:33:37,057 J'aimerais aider, mais je ne peux pas. 532 00:33:38,934 --> 00:33:41,019 Je suis désolée. Je ne peux pas. 533 00:33:42,938 --> 00:33:44,022 Je comprends. 534 00:33:47,067 --> 00:33:49,319 Mettons les choses au clair. 535 00:33:49,402 --> 00:33:51,863 On m'a parlé de l'incident des douches. 536 00:33:54,032 --> 00:33:56,701 Je prenais une douche et je me suis fait tabasser. 537 00:33:57,285 --> 00:33:58,870 Puis tu t'es fait enculer. 538 00:33:59,496 --> 00:34:01,831 Ventura était le surveillant, 539 00:34:01,915 --> 00:34:04,084 et maintenant Ventura est mort. 540 00:34:06,628 --> 00:34:07,671 La Unión l'a tué. 541 00:34:08,338 --> 00:34:09,381 Autre chose. 542 00:34:10,715 --> 00:34:13,635 Tavares a trouvé une médaille et un doigt dans son assiette. 543 00:34:13,718 --> 00:34:14,594 À qui sont-ils ? 544 00:34:15,720 --> 00:34:17,639 - Je ne sais pas. - Bien sûr. 545 00:34:18,306 --> 00:34:21,309 À Abelardo Robles, 546 00:34:21,393 --> 00:34:24,980 affublé du surnom idiot de Muerto, qui est désormais mort. 547 00:34:26,189 --> 00:34:27,440 La vie est curieuse. 548 00:34:29,067 --> 00:34:29,985 Vous suivez ? 549 00:34:31,570 --> 00:34:32,612 C'est quoi ça ? 550 00:34:34,322 --> 00:34:37,701 Ils étaient dans la douche quand Cuau s'est fait botter le train. 551 00:34:39,411 --> 00:34:42,747 Je ne sais pas qui l'a fait. Ils étaient cagoulés. 552 00:34:43,748 --> 00:34:45,292 Vous êtes venus l'aider. 553 00:34:46,918 --> 00:34:48,211 Je ne les ai pas vus. 554 00:34:50,255 --> 00:34:51,089 Écoutez. 555 00:34:52,048 --> 00:34:52,882 Très bien. 556 00:34:53,758 --> 00:34:55,302 Mais sachez une chose. 557 00:34:56,761 --> 00:34:59,723 Quand vous serez vieux, vous serez toujours ici. 558 00:35:00,181 --> 00:35:02,434 Si des mecs plus dingues vous tabassent... 559 00:35:03,685 --> 00:35:05,270 je ne dirai rien non plus. 560 00:35:16,072 --> 00:35:20,660 J'ai demandé à Linda de venir, mais je doute qu'elle le fasse. 561 00:35:21,578 --> 00:35:22,579 J'ai vu ta mère. 562 00:35:23,663 --> 00:35:26,875 Je lui ai dit d'appeler si elle voulait quelque chose. 563 00:35:26,958 --> 00:35:28,793 J'ai laissé mon numéro. 564 00:35:30,754 --> 00:35:31,921 Elle était confuse. 565 00:35:34,549 --> 00:35:36,718 Elle est jeune pour être aussi atteinte. 566 00:36:09,668 --> 00:36:13,129 Quand Camilia est morte, j'ai promis de m'occuper de Pablo. 567 00:36:14,798 --> 00:36:17,175 Je ne pensais jamais la laisser tomber. 568 00:36:23,848 --> 00:36:25,350 On le retrouvera, Lázaro. 569 00:36:27,894 --> 00:36:28,937 Je t'aiderai. 570 00:37:02,470 --> 00:37:03,972 Ça va, Santito ? 571 00:37:14,315 --> 00:37:15,150 Quoi ? 572 00:37:20,822 --> 00:37:22,866 Il y a longtemps que je t'ai vu. 573 00:37:25,618 --> 00:37:27,036 Alors ? Quoi de neuf ? 574 00:37:31,624 --> 00:37:32,834 Comment ça ? 575 00:37:36,546 --> 00:37:39,174 T'es pas au courant ? 576 00:37:40,717 --> 00:37:41,760 Non. De quoi ? 577 00:37:45,638 --> 00:37:47,891 Tu t'intéresses à rien, connard. 578 00:37:49,684 --> 00:37:51,144 Des putes de La Unión... 579 00:37:52,353 --> 00:37:53,563 ont tué mon père. 580 00:37:55,648 --> 00:37:57,942 Je suis orphelin, maintenant. 581 00:38:00,653 --> 00:38:01,738 C'est nul. 582 00:38:02,197 --> 00:38:04,240 - Je suis désolé. - Quoi ? 583 00:38:04,324 --> 00:38:05,450 Comment ça ? 584 00:38:09,496 --> 00:38:11,498 C'est tout ? "Je suis désolé" ? 585 00:38:12,791 --> 00:38:15,710 Ça va devenir lourd par ici et tu es comme 586 00:38:15,794 --> 00:38:19,964 main dans la main avec Cuauhtémoc. Imagine la réaction de mon parrain. 587 00:38:20,173 --> 00:38:22,008 Ne viens pas dans notre aile. 588 00:38:23,426 --> 00:38:24,677 Il est fou de rage. 589 00:38:25,261 --> 00:38:28,515 - Tu le sais, je ne prends pas parti. - Hé, non. 590 00:38:28,598 --> 00:38:30,683 Non. Pas maintenant. 591 00:38:35,021 --> 00:38:38,274 Désormais, les sentiments doivent se voir, Dentier. 592 00:38:39,859 --> 00:38:41,027 Tu comprends ? 593 00:38:59,879 --> 00:39:00,880 Dentier. 594 00:39:50,138 --> 00:39:51,306 Bonjour, c'est moi. 595 00:39:53,308 --> 00:39:54,559 J'ai réfléchi. 596 00:39:55,602 --> 00:39:57,770 Croyez-moi, c'est le dernier endroit 597 00:39:57,854 --> 00:40:00,315 où j'ai envie d'aller, mais... 598 00:40:02,275 --> 00:40:05,111 Personne ne doit vivre ce que j'ai vécu, alors... 599 00:40:08,489 --> 00:40:10,241 C'est d'accord. Je viendrai. 600 00:40:21,044 --> 00:40:23,504 - On a fini, monsieur ? - Tu peux partir. 601 00:40:25,757 --> 00:40:26,841 Tout va bien ? 602 00:40:28,217 --> 00:40:30,511 Qu'est-ce que tu veux ? 603 00:40:32,263 --> 00:40:35,558 Après toutes ces années ici, j'ai fait quelques erreurs 604 00:40:35,642 --> 00:40:37,644 et maintenant, je suis foutu. 605 00:40:37,727 --> 00:40:40,355 Seigneur. C'est si grave ? 606 00:40:41,648 --> 00:40:46,110 C'est si grave que j'offrirais mon cul à ce petit bonhomme pour nous sauver. 607 00:40:47,612 --> 00:40:49,113 C'est du bon vin. 608 00:40:50,448 --> 00:40:54,202 Je ne savais pas que vous aimiez. Mais vous avez mauvais goût. 609 00:40:56,245 --> 00:40:57,413 Non, Rox. 610 00:40:58,498 --> 00:41:00,917 Il y a longtemps qu'on bosse ensemble ? 611 00:41:01,000 --> 00:41:02,251 Ça fait... 612 00:41:02,919 --> 00:41:04,087 bien des années. 613 00:41:05,630 --> 00:41:07,465 Ça ne te met pas en colère ? 614 00:41:08,257 --> 00:41:10,551 Tu devrais être aussi fâchée que moi. 615 00:41:11,260 --> 00:41:13,846 Il est vrai que je suis inquiète. 616 00:41:13,930 --> 00:41:15,056 Tu vois ? 617 00:41:15,640 --> 00:41:19,185 Tu devrais être aussi ouverte que moi. 618 00:41:21,562 --> 00:41:24,857 - Quoi ? - Quoi ? Quoi ? 619 00:41:26,442 --> 00:41:31,656 Le Procureur serait ravi de pouvoir s'amuser avec toi. 620 00:41:32,573 --> 00:41:34,951 Sauf votre respect, je vous emmerde. 621 00:41:35,493 --> 00:41:36,327 Roxana. 622 00:41:39,038 --> 00:41:41,624 Juste cette fois, je te demande ce service. 623 00:41:41,708 --> 00:41:46,170 Toi et moi, on est une équipe. Réfléchis. 624 00:41:46,754 --> 00:41:49,465 Sinon, on est baisés tous les deux. 625 00:41:49,549 --> 00:41:50,550 Jamais. 626 00:41:54,137 --> 00:41:55,388 Garde-à-vous ! 627 00:41:59,976 --> 00:42:02,270 Merci, Luciano. Entrez, je vous prie. 628 00:42:09,861 --> 00:42:11,612 Faites vite, s'il vous plaît. 629 00:42:18,745 --> 00:42:19,787 Comment ça va ? 630 00:42:22,123 --> 00:42:23,166 Bien. 631 00:42:25,668 --> 00:42:27,378 Écoutez, pour votre père... 632 00:42:33,217 --> 00:42:34,260 Je suis désolé. 633 00:42:35,928 --> 00:42:36,929 Ça va. 634 00:42:41,726 --> 00:42:43,352 Vous savez pourquoi vous êtes ici ? 635 00:42:44,228 --> 00:42:46,689 Oui. Elle m'a parlé de Pablo. 636 00:42:46,773 --> 00:42:48,024 Je lui ai raconté. 637 00:42:49,067 --> 00:42:50,193 Il est avec Jack. 638 00:42:50,943 --> 00:42:52,653 Il veut l'argent de Tavares. 639 00:42:54,572 --> 00:42:55,656 - Quoi ? - Oui. 640 00:42:56,574 --> 00:42:58,326 C'est Jack qui m'a trahi. 641 00:42:58,409 --> 00:43:00,703 C'est pour ça que je suis encore ici. 642 00:43:02,789 --> 00:43:03,915 Je veux aider. 643 00:43:05,249 --> 00:43:06,334 Je fais comment ? 644 00:43:10,213 --> 00:43:12,924 Il va falloir suivre Jack. 645 00:43:13,007 --> 00:43:13,841 Vous ne... 646 00:43:13,925 --> 00:43:16,844 Il est sûr de lui et il ne se doutera de rien. 647 00:43:18,012 --> 00:43:19,931 Mais il faudra être prudente. 648 00:43:21,307 --> 00:43:23,142 Je vous en demande beaucoup. 649 00:43:23,226 --> 00:43:25,019 Vous avez fait plus qu'assez. 650 00:43:35,947 --> 00:43:37,698 Vous n'êtes pas obligée. 651 00:43:37,782 --> 00:43:38,741 D'accord. 652 00:43:41,828 --> 00:43:42,870 J'accepte. 653 00:44:42,805 --> 00:44:45,308 Sous-titres : Hélène Le Beau44530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.