Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,740 --> 00:01:16,493
{\an8}Je vous rappelle un fait, Dante.
2
00:01:16,577 --> 00:01:20,205
{\an8}Je suis là pour vous aider,
alors vous devez m'aider.
3
00:01:20,289 --> 00:01:21,832
Je vous ai laissé sortir.
4
00:01:22,082 --> 00:01:25,127
Vous deviez m'aider
à en finir avec Tavares
5
00:01:25,210 --> 00:01:26,962
et là, vous ne pouvez plus ?
6
00:01:27,045 --> 00:01:28,463
Tavares a beaucoup de pouvoir.
7
00:01:28,547 --> 00:01:30,590
Ça ne se fait pas comme ça.
8
00:01:33,218 --> 00:01:34,344
Un petit conseil.
9
00:01:35,804 --> 00:01:39,933
Pour s'attaquer à une organisation
criminelle, il faut s'en prendre au fric.
10
00:01:40,017 --> 00:01:41,643
Le pouvoir est là.
11
00:01:43,645 --> 00:01:45,897
Tavares a beaucoup d'argent.
12
00:01:46,565 --> 00:01:48,108
Mais il est prudent.
13
00:01:49,318 --> 00:01:51,236
Je ne sais pas où il le planque.
14
00:01:52,279 --> 00:01:53,488
Trouvez ce fric.
15
00:01:55,282 --> 00:01:56,450
Ramenez-le.
16
00:01:56,992 --> 00:01:58,785
Dites quelque chose. Parlez.
17
00:01:58,869 --> 00:02:00,078
Parlez.
18
00:02:00,162 --> 00:02:02,831
Cet argent, c'est pour une noble cause.
19
00:02:03,290 --> 00:02:05,709
Je ferai un don à une maison de retraite.
20
00:02:06,627 --> 00:02:08,420
Des personnes âgées.
21
00:02:09,004 --> 00:02:10,339
Des fauteuils roulants...
22
00:02:11,214 --> 00:02:13,300
Un whisky ? Ça vous dit ?
23
00:02:13,383 --> 00:02:14,718
Bien sûr.
24
00:02:17,804 --> 00:02:18,930
Un petit whisky.
25
00:02:20,557 --> 00:02:23,185
Si vous ne voulez pas le faire, très bien.
26
00:02:23,268 --> 00:02:24,811
Je comprends.
27
00:02:24,895 --> 00:02:26,480
Goûtez-moi ça, Dante.
28
00:02:26,980 --> 00:02:28,398
Goûtez. Allez.
29
00:02:30,692 --> 00:02:31,818
Cela dit...
30
00:02:32,486 --> 00:02:36,907
les agents des Forces spéciales
ne sont pas les bienvenus, ici.
31
00:02:36,990 --> 00:02:39,993
Ils ont mauvaise réputation.
Les gringos encore pire.
32
00:02:43,205 --> 00:02:44,206
Comment ça ?
33
00:02:48,460 --> 00:02:49,294
C'est à vous.
34
00:02:51,046 --> 00:02:53,882
Vous êtes venu avec ça
après avoir tué le juge.
35
00:03:00,055 --> 00:03:00,931
Écoutez.
36
00:03:05,519 --> 00:03:06,978
Trouvez l'argent...
37
00:03:07,854 --> 00:03:09,022
Lázaro.
38
00:03:09,106 --> 00:03:10,899
Joli prénom. Lázaro.
39
00:03:12,025 --> 00:03:14,152
Vous êtes très beau.
40
00:03:14,236 --> 00:03:15,987
Trouvez-moi ce fric.
41
00:03:18,490 --> 00:03:20,075
Je ne dirai rien.
42
00:03:20,575 --> 00:03:22,369
Promis, je ne dirai rien.
43
00:03:24,371 --> 00:03:26,498
Allez, Lázaro. On a fini.
44
00:03:35,173 --> 00:03:37,300
Joli prénom. Lázaro.
45
00:03:39,553 --> 00:03:41,221
Un nom de chien, mais joli.
46
00:03:41,722 --> 00:03:43,473
J'ai toujours aimé ce prénom.
47
00:03:46,143 --> 00:03:47,728
Pour les garçons.
48
00:03:49,813 --> 00:03:53,108
- Le gâteau de Trini est excellent.
- Oui.
49
00:03:53,525 --> 00:03:54,776
Dis-lui de continuer.
50
00:03:55,318 --> 00:03:56,778
On pourrait décrocher...
51
00:03:57,571 --> 00:03:59,281
et devenir honnêtes.
52
00:03:59,823 --> 00:04:00,907
Qu'en penses-tu ?
53
00:04:02,033 --> 00:04:04,786
Ton seul talent, c'est d'être sournois.
54
00:04:05,203 --> 00:04:06,830
Tu veux devenir pâtissier ?
55
00:04:07,456 --> 00:04:09,207
Je règle le problème Peniche.
56
00:04:09,291 --> 00:04:11,376
- Vraiment ?
- Il me doit des excuses.
57
00:04:11,585 --> 00:04:14,212
Ce connard doit me respecter.
58
00:04:15,464 --> 00:04:18,133
Les filles peuvent apporter
la marchandise.
59
00:04:18,592 --> 00:04:19,468
D'accord.
60
00:04:20,343 --> 00:04:21,511
Réfléchis.
61
00:04:21,887 --> 00:04:24,055
Qu'elles apportent du gâteau aussi.
62
00:04:26,057 --> 00:04:28,143
Les mecs de La Unión sont...
63
00:04:29,436 --> 00:04:32,689
Non. Je ne vais pas t'ennuyer avec ça.
64
00:04:32,773 --> 00:04:34,816
- Attends.
- Tu ne peux rien faire.
65
00:04:38,069 --> 00:04:38,987
Allô ?
66
00:04:41,490 --> 00:04:42,491
Va plus loin.
67
00:04:44,242 --> 00:04:45,494
Allô ? Qui est-ce ?
68
00:04:46,995 --> 00:04:48,038
Oui, c'est moi.
69
00:04:50,916 --> 00:04:51,958
Je suis sa sœur.
70
00:04:52,918 --> 00:04:53,752
Pardon ?
71
00:05:06,807 --> 00:05:08,225
Qu'est-ce qu'il y a ?
72
00:05:18,276 --> 00:05:19,611
Qu'est-ce qu'il y a ?
73
00:05:22,447 --> 00:05:24,991
Explique-moi ce qui se passe.
74
00:05:25,075 --> 00:05:26,409
Que s'est-il passé ?
75
00:05:26,868 --> 00:05:28,995
Ils ont tué Kiko, connard.
76
00:05:29,079 --> 00:05:32,165
- Ils ont tué Kiko.
- Doucement. Pas de scène ici.
77
00:05:32,249 --> 00:05:34,459
Doucement, merde. Doucement.
78
00:05:35,502 --> 00:05:36,378
Doucement.
79
00:05:43,718 --> 00:05:45,011
Putain de merde.
80
00:05:49,266 --> 00:05:51,142
C'est quoi le problème ?
81
00:05:54,187 --> 00:05:55,605
Putain de bordel.
82
00:06:00,944 --> 00:06:02,028
Putain de merde.
83
00:06:10,579 --> 00:06:13,623
Tu m'as fait peur. Tu es discret.
84
00:06:14,958 --> 00:06:16,543
Tu as perdu un truc ?
85
00:06:17,752 --> 00:06:18,837
Non. Toi ?
86
00:06:21,047 --> 00:06:21,881
Oui.
87
00:06:23,049 --> 00:06:25,468
Je cherche ta mère. Où est-elle ?
88
00:06:28,555 --> 00:06:30,599
C'est l'inconvénient de la douche.
89
00:06:32,392 --> 00:06:34,185
Ça glisse, le savon.
90
00:06:35,937 --> 00:06:39,482
On perd des bracelets, des bagues
des médailles,
91
00:06:40,150 --> 00:06:41,234
ce genre de choses
92
00:06:41,484 --> 00:06:42,777
Elles disparaissent.
93
00:06:45,155 --> 00:06:47,782
Oui. Je ne sais pas pourquoi tu dis ça.
94
00:06:48,366 --> 00:06:51,077
J'ai fait tomber une pochette de cocaïne.
95
00:06:51,161 --> 00:06:52,370
Tu l'as pas vue ?
96
00:06:54,247 --> 00:06:56,416
J'ai perdu mon dessert, putain.
97
00:06:56,916 --> 00:06:58,543
Ils l'ont électrocuté.
98
00:07:00,253 --> 00:07:03,381
Ils ont signé : "La Unión".
99
00:07:04,758 --> 00:07:07,886
Fils de putes.
100
00:07:13,141 --> 00:07:16,061
Qu'est-ce qu'on va dire à Santito ?
101
00:07:23,443 --> 00:07:25,111
On va lui dire...
102
00:07:26,613 --> 00:07:29,074
que La Unión doit disparaître.
103
00:07:30,283 --> 00:07:31,826
Tu comprends, mon amour ?
104
00:07:32,827 --> 00:07:33,787
Œil...
105
00:07:35,121 --> 00:07:36,831
pour œil.
106
00:07:53,932 --> 00:07:55,433
Prends ça.
107
00:07:56,685 --> 00:07:58,186
Il est vraiment nul.
108
00:07:59,187 --> 00:08:01,272
Ils doivent liquider ce salaud.
109
00:08:02,565 --> 00:08:04,776
Allez, tire.
110
00:08:06,027 --> 00:08:07,487
Tire.
111
00:08:08,071 --> 00:08:09,322
Quel chien.
112
00:08:10,573 --> 00:08:11,574
Putain de chien.
113
00:08:12,075 --> 00:08:13,076
- À moi.
- Tire.
114
00:08:13,159 --> 00:08:13,994
Putain, oui.
115
00:08:17,956 --> 00:08:18,832
Quelques passes.
116
00:08:19,958 --> 00:08:20,875
Dégagez.
117
00:08:27,424 --> 00:08:29,467
Qu'est-ce qu'il y a, parrain ?
118
00:08:29,551 --> 00:08:30,719
Pourquoi la tête ?
119
00:08:31,761 --> 00:08:32,595
Quoi ?
120
00:08:34,014 --> 00:08:34,889
Santito.
121
00:08:39,102 --> 00:08:41,479
Il est arrivé quelque chose de terrible.
122
00:08:42,814 --> 00:08:45,692
Quoi, parrain ? T'inquiète. C'est quoi ?
123
00:08:48,903 --> 00:08:50,321
Je veux que tu saches...
124
00:08:52,073 --> 00:08:54,075
Avant tout, tu es ma famille.
125
00:08:55,076 --> 00:08:56,036
Bien sûr.
126
00:08:56,453 --> 00:08:58,121
Et quoi qu'il arrive...
127
00:08:59,914 --> 00:09:02,042
tu pourras toujours compter sur moi.
128
00:09:04,461 --> 00:09:05,336
Oui.
129
00:09:09,007 --> 00:09:10,633
Ta tante vient d'apprendre...
130
00:09:15,680 --> 00:09:17,432
que ton père avait été assassiné.
131
00:09:30,570 --> 00:09:31,571
Santito.
132
00:09:32,655 --> 00:09:35,075
Santito, pose ça. Allez, parle-moi.
133
00:09:36,659 --> 00:09:37,619
S'il te plaît.
134
00:09:38,912 --> 00:09:40,121
Dis quelque chose.
135
00:09:41,706 --> 00:09:42,665
N'importe quoi.
136
00:09:44,334 --> 00:09:46,544
Pourquoi ils ne nous tuent pas tous ?
137
00:09:48,671 --> 00:09:49,672
Jamais.
138
00:09:51,716 --> 00:09:55,804
Pour Kiko, on s'endurcira à chaque jour.
139
00:09:59,474 --> 00:10:01,851
Ces connards de La Unión sont foutus.
140
00:10:03,353 --> 00:10:04,270
Écoute.
141
00:10:06,773 --> 00:10:08,358
Je le jure sur ma vie.
142
00:10:27,877 --> 00:10:29,003
Ça va, mec ?
143
00:10:29,087 --> 00:10:30,588
T'as un problème ?
144
00:10:31,422 --> 00:10:33,591
Non, aucun. Je me mets là.
145
00:10:34,551 --> 00:10:37,137
Fils de putes !
146
00:10:37,512 --> 00:10:38,680
Ouvre, enculé !
147
00:10:39,722 --> 00:10:41,432
Ouvre, fils de pute.
148
00:10:41,516 --> 00:10:43,518
Approche, fils de pute.
149
00:10:43,935 --> 00:10:46,187
Ou tu as peur ?
150
00:10:46,271 --> 00:10:47,897
- Salaud.
- Tu veux ça ?
151
00:10:47,981 --> 00:10:50,108
Je peux te filer les miennes.
152
00:10:50,191 --> 00:10:53,361
Je vais te tuer, putain de chauve.
153
00:10:53,444 --> 00:10:55,321
Tu as touché à ma famille.
154
00:10:55,780 --> 00:10:58,032
Sale amoureux du reggaeton.
155
00:10:58,116 --> 00:11:01,077
Tu as touché à ma famille, salaud.
156
00:11:01,161 --> 00:11:02,912
Et le code d'honneur ?
157
00:11:02,996 --> 00:11:05,957
- Tu es une ordure.
- Le code ?
158
00:11:06,040 --> 00:11:09,169
Quel code ? C'est toi qui l'as trahi.
159
00:11:09,252 --> 00:11:11,838
Qu'est-ce qu'il y a ? Tu as mal au cul ?
160
00:11:12,672 --> 00:11:14,132
Ton petit cul chauffe ?
161
00:11:14,924 --> 00:11:19,429
Ils savent que tu t'es fait dépuceler
et que ça t'a plu, connard ?
162
00:11:19,512 --> 00:11:20,722
Et ton beau-frère ?
163
00:11:20,805 --> 00:11:24,225
Tu vas l'utiliser comme passoire
avec tous ses trous ?
164
00:11:26,144 --> 00:11:28,813
Vous allez connaître
le vrai Mariano Tavares,
165
00:11:28,897 --> 00:11:30,273
bande de fils de putes.
166
00:11:31,733 --> 00:11:33,860
Ce sera un plaisir de courte durée.
167
00:11:34,360 --> 00:11:37,989
Car tout le monde se fiche
de votre sort, bande d'enculés.
168
00:11:38,072 --> 00:11:39,240
Alors ?
169
00:11:39,324 --> 00:11:41,743
Nous sommes nombreux et nous sommes prêts.
170
00:11:41,826 --> 00:11:43,077
La Unión règne !
171
00:11:43,161 --> 00:11:44,871
- C'est nous !
- Quand tu veux.
172
00:11:45,663 --> 00:11:47,707
Tu ne sais pas ce que tu dis.
173
00:11:48,833 --> 00:11:52,921
Tu ne sais pas de quoi je suis capable.
174
00:11:53,004 --> 00:11:57,425
La Unión règne !
175
00:12:00,678 --> 00:12:02,013
Avant tout...
176
00:12:03,389 --> 00:12:05,558
pardon de ne pas être là.
177
00:12:05,642 --> 00:12:06,684
Ça va, bébé.
178
00:12:08,061 --> 00:12:10,897
C'est délicat en ce moment.
179
00:12:12,357 --> 00:12:14,275
La permission de sortie a été refusée.
180
00:12:17,946 --> 00:12:19,155
Tu sais ?
181
00:12:21,574 --> 00:12:24,410
Le confinement fait mal
dans des moments pareils.
182
00:12:26,579 --> 00:12:28,289
Ne pas pouvoir être avec toi...
183
00:12:29,165 --> 00:12:30,708
te serrer dans mes bras...
184
00:12:32,627 --> 00:12:36,798
voir mon ami et le remercier
de m'avoir rendu meilleur.
185
00:12:40,176 --> 00:12:42,720
Alors je profite de mon temps
avec Santito...
186
00:12:43,513 --> 00:12:46,849
que j'aiderai et soutiendrai
jusqu'à la fin de mes jours.
187
00:12:47,266 --> 00:12:48,434
Oui, trésor.
188
00:12:49,936 --> 00:12:51,562
Dis quelque chose, Santito.
189
00:12:55,984 --> 00:12:57,568
Il va dire quelques mots.
190
00:12:58,778 --> 00:12:59,612
Je...
191
00:13:02,573 --> 00:13:03,616
Allez, mon fils.
192
00:13:03,700 --> 00:13:06,869
Je n'ai pas vu mon père depuis 19 ans.
193
00:13:09,831 --> 00:13:11,499
Il m'a beaucoup appris...
194
00:13:12,417 --> 00:13:15,795
Mais il ne m'a jamais vu si fort.
195
00:13:16,629 --> 00:13:17,505
Et...
196
00:13:19,215 --> 00:13:21,634
Il ne sait pas que je suis le meilleur.
197
00:13:22,218 --> 00:13:23,344
Il le sait, mon fils.
198
00:13:24,012 --> 00:13:26,055
Je ne saurai jamais.
199
00:13:27,515 --> 00:13:28,349
Et...
200
00:13:35,231 --> 00:13:37,608
Tu es le meilleur, Santito.
201
00:13:38,401 --> 00:13:40,236
C'est vrai. Tu es le meilleur.
202
00:13:41,654 --> 00:13:45,033
Il y a les fringues de Santito.
Et celles de Bocinas.
203
00:13:45,533 --> 00:13:47,827
Celles du patron sont de l'autre côté.
204
00:13:49,454 --> 00:13:50,872
Il faut les repasser.
205
00:13:51,789 --> 00:13:53,583
On a tous l'air débraillés.
206
00:14:00,048 --> 00:14:01,841
Salut, Muertito.
207
00:14:02,633 --> 00:14:04,177
J'espérais te trouver ici
208
00:14:04,594 --> 00:14:06,596
avec de la bonne came.
209
00:14:07,764 --> 00:14:09,140
Qu'est-ce que tu veux ?
210
00:14:09,223 --> 00:14:10,933
Ne sois pas méchant.
211
00:14:12,185 --> 00:14:16,814
Ce n'était pas bien. On a eu tort
d'acheter la coke de La Unión.
212
00:14:16,898 --> 00:14:17,982
Je t'avais dit.
213
00:14:21,652 --> 00:14:23,279
Fais attention à ta santé.
214
00:14:23,780 --> 00:14:25,073
C'est pas un jeu.
215
00:14:25,156 --> 00:14:27,367
- Je sais.
- Il faut de la bonne came.
216
00:14:29,202 --> 00:14:31,662
C'est vrai. On nous a vendu de la merde.
217
00:14:31,746 --> 00:14:35,083
Je devrais pas le dire,
mais même moi j'ai eu la chiasse.
218
00:14:35,166 --> 00:14:36,084
Je t'avais dit.
219
00:14:38,169 --> 00:14:39,003
Et ?
220
00:14:40,088 --> 00:14:44,175
Tu peux nous pardonner
et nous trouver une petite fête ?
221
00:14:45,134 --> 00:14:47,345
- Tu crois ça ?
- Ne sois pas méchant.
222
00:14:47,762 --> 00:14:49,555
- On paiera plein pot.
- Oui ?
223
00:14:49,639 --> 00:14:50,723
Oui.
224
00:14:52,225 --> 00:14:54,352
Je t'ai envoyé te faire foutre.
225
00:14:55,019 --> 00:14:56,187
Tu peux faire plus ?
226
00:14:56,270 --> 00:14:59,565
- À part payer plein pot ?
- Je ne sais pas.
227
00:14:59,649 --> 00:15:02,777
- Je suis doué à la négociation.
- Et ma bite ?
228
00:15:02,902 --> 00:15:04,612
- Pourquoi pas ?
- Allons-y.
229
00:15:04,779 --> 00:15:05,780
Quoi ?
230
00:15:05,863 --> 00:15:07,156
Je suis une dame.
231
00:15:07,782 --> 00:15:09,033
Pas ici.
232
00:15:11,577 --> 00:15:12,995
Je connais un endroit.
233
00:15:13,287 --> 00:15:14,330
Tu vas adorer.
234
00:15:14,414 --> 00:15:16,666
Tu verras des étoiles, mon amour.
235
00:15:16,749 --> 00:15:18,042
- Alors ?
- Vraiment ?
236
00:15:18,835 --> 00:15:20,378
Attention, papa.
237
00:15:20,795 --> 00:15:22,463
Jusqu'où on va, queer ?
238
00:15:22,547 --> 00:15:23,589
C'est juste là.
239
00:15:23,673 --> 00:15:25,800
Te plains pas et profite de la vue.
240
00:15:26,509 --> 00:15:28,177
La putain de vue ?
241
00:15:28,261 --> 00:15:30,638
Je t'assure que ça vaut le coup.
242
00:15:32,181 --> 00:15:33,766
Je préfère la bouche.
243
00:15:33,850 --> 00:15:36,561
La dernière fois,
t'étais pas assez serrée,
244
00:15:36,644 --> 00:15:37,645
sale pute.
245
00:15:38,187 --> 00:15:40,148
Je ne t'ai jamais déçu, papa.
246
00:15:40,231 --> 00:15:41,941
C'est pour ça que j'en parle.
247
00:15:42,650 --> 00:15:44,444
Je suis pro et tu le sais.
248
00:15:44,527 --> 00:15:46,279
Pas avec les dents.
249
00:15:46,362 --> 00:15:50,032
Il n'y a pas de plaisir sans douleur.
250
00:15:50,992 --> 00:15:52,368
- Sale pédé.
- Ici.
251
00:15:52,452 --> 00:15:55,246
- Ici ?
- Mets-toi à l'aise et profite, papa.
252
00:15:55,329 --> 00:15:57,290
Sale pédé.
253
00:15:57,373 --> 00:15:59,167
Va là-bas. Sois pas curieux.
254
00:16:01,127 --> 00:16:02,170
Je suis folle.
255
00:16:02,920 --> 00:16:05,006
Puisque tu y es, salope.
256
00:16:06,799 --> 00:16:09,594
Tu me sors ton gros prisonnier ?
257
00:16:10,011 --> 00:16:11,929
Tu le veux bien gros, salope ?
258
00:16:12,013 --> 00:16:13,681
Montre-moi, papa.
259
00:16:15,766 --> 00:16:17,435
- Tiens.
- Seigneur.
260
00:16:20,813 --> 00:16:21,856
Pas si vite.
261
00:16:22,273 --> 00:16:24,692
Tais-toi, salope. Tais-toi.
262
00:16:25,693 --> 00:16:27,069
Putain.
263
00:16:27,820 --> 00:16:28,946
Plus loin.
264
00:16:30,281 --> 00:16:32,033
Tu es trop vorace.
265
00:16:39,332 --> 00:16:40,166
Salope.
266
00:16:40,249 --> 00:16:41,751
- Ne bouge pas.
- Salope.
267
00:16:42,168 --> 00:16:44,170
Putain de traître.
268
00:16:44,253 --> 00:16:47,006
Bouge pas sinon je te troue le ventre.
269
00:16:49,217 --> 00:16:50,760
Attends.
270
00:16:52,595 --> 00:16:55,515
- Merci, Mama.
- On est là pour ça.
271
00:16:57,308 --> 00:16:59,060
Ne le laissez pas s'échapper.
272
00:16:59,435 --> 00:17:01,771
Vous êtes une bande de lâches.
273
00:17:04,106 --> 00:17:05,316
Toi...
274
00:17:07,360 --> 00:17:08,861
- Un à la fois.
- O.K.
275
00:17:18,579 --> 00:17:19,747
Tenez-le.
276
00:17:19,830 --> 00:17:21,207
À l'aide !
277
00:17:37,265 --> 00:17:38,266
Sale chien.
278
00:17:49,986 --> 00:17:51,237
Mariano !
279
00:18:05,543 --> 00:18:07,128
N'oublie pas...
280
00:18:08,546 --> 00:18:11,048
La Unión gagne toujours.
281
00:18:36,240 --> 00:18:37,283
Il est mort.
282
00:18:41,829 --> 00:18:44,123
Taillade-le qu'il soit méconnaissable.
283
00:18:44,540 --> 00:18:46,792
Même sa mère ne le reconnaîtra pas.
284
00:18:48,711 --> 00:18:50,296
Je me suis vengé.
285
00:18:51,422 --> 00:18:53,090
Vous savez quoi faire.
286
00:18:55,718 --> 00:18:58,304
Allez, enculé.
287
00:18:59,180 --> 00:19:00,806
Plus vite.
288
00:19:02,767 --> 00:19:04,101
Ne fais pas l'idiot.
289
00:19:04,185 --> 00:19:05,561
Non.
290
00:19:09,607 --> 00:19:10,900
J'ai pensé à un truc.
291
00:19:11,233 --> 00:19:13,277
C'est peut-être beaucoup demander.
292
00:19:13,694 --> 00:19:14,570
Quoi ?
293
00:19:15,154 --> 00:19:18,449
Il faudrait aller voir McAllen
pour parler à sa fille.
294
00:19:18,532 --> 00:19:20,993
Elle est sûrement en contact avec Jack.
295
00:19:22,328 --> 00:19:23,537
Pour lui dire quoi ?
296
00:19:24,538 --> 00:19:27,333
"Où est l'enfant enlevé
par votre garde du corps ?"
297
00:19:27,667 --> 00:19:29,627
Je lui demande de tuer l'homme ?
298
00:19:29,710 --> 00:19:31,796
Frida, c'est la seule façon,
299
00:19:32,296 --> 00:19:34,090
sinon, mon fils est en danger.
300
00:19:36,050 --> 00:19:37,301
C'est difficile.
301
00:19:40,221 --> 00:19:44,016
C'est beaucoup demander.
Mais ils ne feront pas le lien avec moi.
302
00:19:46,852 --> 00:19:48,104
Tu as une photo ?
303
00:19:49,355 --> 00:19:51,774
Celle qui est en ligne est floue.
304
00:19:51,857 --> 00:19:54,151
Non, parce que c'est trop dangereux.
305
00:20:00,282 --> 00:20:01,409
Tu sais qui en a ?
306
00:20:01,909 --> 00:20:03,119
- Qui ?
- Ma mère.
307
00:20:07,832 --> 00:20:08,958
Bonjour.
308
00:20:09,500 --> 00:20:10,334
Bonjour.
309
00:20:11,419 --> 00:20:13,421
Je viens voir Mme Elsa Duarte.
310
00:20:13,796 --> 00:20:16,257
- Votre pièce d'identité.
- Bien sûr.
311
00:20:21,137 --> 00:20:23,180
- Signez, je vous prie.
- Bien sûr.
312
00:20:25,516 --> 00:20:27,977
Vanessa ? Mme Elsa Duarte a de la visite.
313
00:20:35,651 --> 00:20:36,694
Merci.
314
00:20:38,946 --> 00:20:40,239
Bonjour.
315
00:20:41,115 --> 00:20:44,034
- Je viens voir Mme Elsa Duarte.
- Vous êtes de la famille ?
316
00:20:44,535 --> 00:20:45,369
Oui.
317
00:20:46,328 --> 00:20:48,748
- Je suis sa belle-fille.
- Suivez-moi.
318
00:21:06,807 --> 00:21:09,935
Bonjour Linda. Lazaro me demande
de vous contacter. On peut se voir ?
319
00:21:14,607 --> 00:21:15,524
Alma.
320
00:21:16,025 --> 00:21:18,402
C'est la belle-fille de Mme Elsa Duarte.
321
00:21:18,986 --> 00:21:21,572
- Ravie de vous rencontrer.
- Merci.
322
00:21:21,989 --> 00:21:24,784
Nous sommes désolés pour votre beau-frère.
323
00:21:24,867 --> 00:21:27,161
- Oui.
- Une journée difficile.
324
00:21:27,244 --> 00:21:29,038
La police avait des questions.
325
00:21:30,080 --> 00:21:32,833
- C'est bien de venir.
- Je vous remercie.
326
00:21:33,459 --> 00:21:35,002
Comment va Mme Elsa ?
327
00:21:35,085 --> 00:21:38,339
Il est plus facile de surmonter le deuil
dans son état.
328
00:21:38,798 --> 00:21:42,384
- Elle est lucide ?
- Parfois. Mais de moins en moins.
329
00:21:54,814 --> 00:21:55,689
Bonjour.
330
00:22:01,570 --> 00:22:03,239
Je suis la femme de Lázaro.
331
00:22:04,156 --> 00:22:05,324
Lázaro, votre fils.
332
00:22:07,284 --> 00:22:08,410
Lazarito.
333
00:22:13,415 --> 00:22:16,377
C'est fait.
Personne ne trouvera ces salauds.
334
00:22:17,169 --> 00:22:18,003
Vas-y.
335
00:22:21,924 --> 00:22:23,509
Qu'est-ce que tu as fait ?
336
00:22:25,177 --> 00:22:26,595
Ce qu'il fallait faire.
337
00:22:30,641 --> 00:22:32,768
On a préparé une petite surprise.
338
00:22:33,936 --> 00:22:35,896
Il fallait voir cet enculé.
339
00:22:36,397 --> 00:22:38,232
MS a le contrôle, maintenant.
340
00:22:43,112 --> 00:22:44,321
Ne t'inquiète pas.
341
00:22:45,698 --> 00:22:46,699
J'ai gagné.
342
00:22:47,908 --> 00:22:49,285
La dette est réglée.
343
00:22:55,791 --> 00:22:58,210
- Lázaro est très mignon.
- Oui.
344
00:22:58,294 --> 00:23:00,212
- Mon fils est beau, non ?
- Oui.
345
00:23:02,756 --> 00:23:04,883
C'est devenu un très bel homme.
346
00:23:05,342 --> 00:23:06,218
- Non ?
- Oui.
347
00:23:07,261 --> 00:23:08,137
Oui.
348
00:23:08,220 --> 00:23:10,139
Et son papa ? Il était comment ?
349
00:23:14,059 --> 00:23:15,394
Il était bien, aussi.
350
00:23:16,353 --> 00:23:17,354
Un Américain.
351
00:23:20,399 --> 00:23:24,236
Mais un jour il a commencé à boire.
352
00:23:26,488 --> 00:23:28,532
Il est parti et n'est jamais revenu.
353
00:23:29,199 --> 00:23:32,995
On n'a jamais eu de nouvelles.
Il n'a jamais envoyé d'argent.
354
00:23:34,038 --> 00:23:36,999
On a dû se débrouiller seuls.
355
00:23:37,708 --> 00:23:40,461
Très jeune,
Lazarito s'est occupé de la famille.
356
00:23:41,545 --> 00:23:46,383
On est venu au Mexique,
mais Lazarito a voulu retourner.
357
00:23:48,469 --> 00:23:49,595
N'en parlons plus.
358
00:23:52,598 --> 00:23:54,683
Et le fils de Lázaro ?
359
00:24:00,648 --> 00:24:02,274
Il s'appelle Pablito.
360
00:24:02,358 --> 00:24:03,692
- Vous me la prêtez ?
- Oui.
361
00:24:03,776 --> 00:24:04,985
Je ne l'ai jamais vue.
362
00:24:05,069 --> 00:24:06,111
Il est adorable.
363
00:24:13,410 --> 00:24:15,204
Lazarito est toujours soldat ?
364
00:24:16,664 --> 00:24:19,124
Dites-lui que je l'attends.
365
00:24:19,208 --> 00:24:21,043
Je ne bougerai pas d'ici.
366
00:24:23,003 --> 00:24:23,921
Bien sûr.
367
00:24:39,728 --> 00:24:41,772
- Ça va, mec ?
- Ça va, patron ?
368
00:24:41,855 --> 00:24:45,275
- Ça a été cette semaine ?
- Pas génial, mais voilà pour toi.
369
00:24:45,943 --> 00:24:47,111
Ça suffira ?
370
00:24:47,194 --> 00:24:48,320
Compte si tu veux.
371
00:24:49,071 --> 00:24:51,156
- Sois prudent.
- Tu vois les gamins ?
372
00:24:51,240 --> 00:24:53,075
- Vends-leur notre came.
- Oui.
373
00:24:53,158 --> 00:24:54,827
- Prudence, patron.
- Allez.
374
00:24:55,160 --> 00:24:56,495
On rentre à la maison.
375
00:24:57,955 --> 00:24:58,831
Allez.
376
00:25:02,626 --> 00:25:04,753
Il est trop mignon. Je peux ?
377
00:25:04,837 --> 00:25:07,548
- Viens, mon petit.
- Oui, il est mignon.
378
00:25:07,631 --> 00:25:10,384
- Il s'appelle comment ?
- Aguayo, ma jolie.
379
00:25:10,467 --> 00:25:12,010
- Comme le lutteur.
- Oui.
380
00:25:12,094 --> 00:25:13,887
- Je peux ?
- Bien sûr.
381
00:25:13,971 --> 00:25:15,180
- Viens là.
- Allez.
382
00:25:15,264 --> 00:25:16,807
Il ne mord pas.
383
00:25:17,725 --> 00:25:18,642
Il est fatigué.
384
00:25:19,351 --> 00:25:21,937
Il n'a pas arrêté de courir,
385
00:25:22,020 --> 00:25:24,440
mais il voudra bientôt ressortir.
386
00:25:25,190 --> 00:25:26,442
- Bien sûr.
- Oui.
387
00:25:26,525 --> 00:25:27,484
Pardon...
388
00:25:28,277 --> 00:25:29,319
vous êtes Ventura ?
389
00:25:29,403 --> 00:25:32,156
Viens là, mon chien. Oui. Et toi, petite ?
390
00:25:32,740 --> 00:25:34,032
Je suis de La Unión.
391
00:25:38,120 --> 00:25:39,496
Dépêche, connard.
392
00:25:41,790 --> 00:25:43,459
Vite. Allons-y.
393
00:25:51,592 --> 00:25:55,429
Et si on tuait un des prisonniers ?
On serait baisés.
394
00:25:56,805 --> 00:25:59,099
Que se passe-t-il, messieurs ?
395
00:25:59,183 --> 00:26:00,517
Que se passe-t-il ?
396
00:26:00,601 --> 00:26:03,103
- Ils veulent voir leur famille.
- Je les emmerde.
397
00:26:03,187 --> 00:26:04,688
Un peu de respect.
398
00:26:05,314 --> 00:26:07,232
Qui t'a nommé leader syndical ?
399
00:26:07,316 --> 00:26:09,818
Attendez. C'est vous derrière tout ça ?
400
00:26:09,902 --> 00:26:11,695
C'est vous le responsable ?
401
00:26:11,779 --> 00:26:14,740
On veut voir une autorité
disposée à nous entendre.
402
00:26:15,032 --> 00:26:16,742
Je suis le directeur.
403
00:26:16,825 --> 00:26:18,702
C'est un plaisir, messieurs.
404
00:26:18,786 --> 00:26:23,081
On ne discutera pas avec vous.
Mais on veut bien parler au procureur.
405
00:26:23,165 --> 00:26:24,750
Bienvenue M. le Procureur.
406
00:26:25,125 --> 00:26:28,504
Comment allez-vous ? Quel dommage
de venir pour une bagatelle !
407
00:26:28,587 --> 00:26:29,671
Au contraire.
408
00:26:30,339 --> 00:26:33,008
Ce qui arrive ici n'est pas une bagatelle.
409
00:26:33,091 --> 00:26:35,594
M. Galindo m'a informé.
410
00:26:36,345 --> 00:26:38,222
Il y a de graves problèmes,
411
00:26:38,305 --> 00:26:40,057
en dehors de leurs plaintes.
412
00:26:40,140 --> 00:26:41,892
- Vous faites erreur.
- Ah, bon ?
413
00:26:41,975 --> 00:26:43,602
Vous avez raison, monsieur.
414
00:26:44,019 --> 00:26:47,439
Nous avons déposé mille requêtes
pour des mesures de sécurité.
415
00:26:47,523 --> 00:26:49,733
Mais les détenus font la loi, ici.
416
00:26:49,817 --> 00:26:53,320
À la moindre intervention,
ils crient aux droits de l'homme.
417
00:26:53,403 --> 00:26:56,740
Ventura a été tué
à cause d'une dispute avec les détenus.
418
00:26:56,824 --> 00:26:59,993
C'est la rumeur, pas un fait.
Les choses changent.
419
00:27:00,077 --> 00:27:04,206
- Certains gardiens ont deux boulots.
- On doit payer nos uniformes.
420
00:27:04,623 --> 00:27:06,792
S'il vous plaît, écoutez-moi.
421
00:27:07,376 --> 00:27:08,377
S'il vous plaît.
422
00:27:08,794 --> 00:27:13,048
Toutes les plaintes doivent être
présentées par écrit...
423
00:27:13,799 --> 00:27:15,342
sur un document officiel.
424
00:27:15,759 --> 00:27:18,554
Faites une liste
de plaintes et de suggestions.
425
00:27:19,263 --> 00:27:22,099
Nous étudierons chaque plainte. D'accord ?
426
00:27:22,808 --> 00:27:26,061
Faites preuve de bonne volonté
et reprenez le travail.
427
00:27:26,687 --> 00:27:28,939
Merci, M. le Procureur. Allons-y.
428
00:27:29,356 --> 00:27:30,816
- Au travail.
- Entendu ?
429
00:27:31,942 --> 00:27:34,319
Vous êtes allés trop loin.
430
00:27:35,028 --> 00:27:37,990
- Monsieur ? C'est important.
- Je suis occupé.
431
00:27:38,073 --> 00:27:38,907
Qu'y a-t-il ?
432
00:27:38,991 --> 00:27:41,577
On a fait l'appel.
Il manque trois détenus.
433
00:27:41,660 --> 00:27:44,788
- Ils se sont échappés ?
- Je ne sais pas.
434
00:27:45,038 --> 00:27:46,790
Gómez, Muerto,
435
00:27:46,874 --> 00:27:48,959
- Abelardo.
- Oui. Muerto.
436
00:27:49,042 --> 00:27:51,295
- Oui. Et Gutiérrez.
- Je m'en occupe.
437
00:27:51,378 --> 00:27:52,588
Ne t'inquiète pas.
438
00:27:52,671 --> 00:27:54,882
M. le Procureur, mon assistante, Roxana.
439
00:27:55,757 --> 00:27:58,302
- Enchanté.
- C'est un honneur, monsieur.
440
00:27:58,385 --> 00:27:59,845
Le plaisir est pour moi.
441
00:27:59,928 --> 00:28:02,014
- Votre nom, déjà ?
- Roxana.
442
00:28:02,097 --> 00:28:04,892
Roxana, apportez-moi un café.
443
00:28:04,975 --> 00:28:06,643
Bien sûr. Tout de suite.
444
00:28:06,727 --> 00:28:08,478
- Merci beaucoup.
- Pardon.
445
00:28:08,562 --> 00:28:10,355
Je vous en prie. Après vous.
446
00:28:10,939 --> 00:28:13,775
- Merci.
- Je suis content que vous soyez venu.
447
00:28:15,027 --> 00:28:18,989
Écoutez, ce centre
de réadaptation a été exemplaire.
448
00:28:19,072 --> 00:28:22,075
Il y a eu des évasions,
mais jamais de mutinerie,
449
00:28:22,159 --> 00:28:24,244
et il y a très peu de bagarres.
450
00:28:25,454 --> 00:28:28,373
J'aimerais vous dire une chose,
juste entre nous.
451
00:28:28,457 --> 00:28:33,086
Quand ma promotion a été connue,
ça a été le chaos, ici.
452
00:28:33,170 --> 00:28:36,882
Crimes, évasions, ce genre de choses.
Je trouve ça suspect.
453
00:28:38,842 --> 00:28:41,803
On ne m'a jamais rien dit de bien
sur cet endroit.
454
00:28:42,554 --> 00:28:43,931
Au contraire.
455
00:28:44,848 --> 00:28:47,476
M. le Procureur, comme vous savez,
456
00:28:47,559 --> 00:28:49,937
on ne transmet pas les bonnes nouvelles.
457
00:28:50,187 --> 00:28:54,107
L'essentiel c'est que vous soyez ici.
Vous. Un expert en politique
458
00:28:54,191 --> 00:28:56,818
qui sait que l'obéissance est salutaire.
459
00:28:56,902 --> 00:29:00,030
Les problèmes commencent
quand on exprime son opinion.
460
00:29:01,365 --> 00:29:03,575
La politique vous intéresse vraiment.
461
00:29:04,868 --> 00:29:06,370
Depuis tout petit.
462
00:29:06,453 --> 00:29:08,288
Depuis tout petit ?
463
00:29:09,581 --> 00:29:12,751
Arrêtez de jouer l'idiot
si vous voulez réussir en politique.
464
00:29:13,752 --> 00:29:14,586
Roxy.
465
00:29:15,545 --> 00:29:18,173
- Pardon. Voici votre café.
- Oui, Rosy.
466
00:29:18,257 --> 00:29:19,424
Merci. Rosy ?
467
00:29:19,508 --> 00:29:20,801
- Oui.
- Merci.
468
00:29:20,884 --> 00:29:23,011
Sucre ? Édulcorant ?
469
00:29:23,095 --> 00:29:24,638
- Édulcorant.
- Combien ?
470
00:29:25,639 --> 00:29:26,890
Quatorze onces pures.
471
00:29:29,142 --> 00:29:31,311
Non, ça va. Je l'aime noir.
472
00:29:33,897 --> 00:29:36,275
- Je plaisantais.
- Je viens de comprendre.
473
00:29:36,358 --> 00:29:38,652
- Vous êtes drôle.
- Vous croyez ?
474
00:29:38,735 --> 00:29:40,487
- Bien sûr.
- Vous aussi.
475
00:29:41,196 --> 00:29:43,073
Merci. Excusez-moi.
476
00:29:44,032 --> 00:29:46,285
- Quatorze.
- Vous pouvez y aller.
477
00:29:47,494 --> 00:29:49,705
Et le personnel ? Qualifié, non ?
478
00:29:49,788 --> 00:29:51,248
Pas tous.
479
00:29:51,331 --> 00:29:53,500
Tout ne va pas mal, ici.
480
00:29:53,583 --> 00:29:55,460
Nous garderons certaines choses.
481
00:29:56,420 --> 00:29:57,504
J'en suis ravi.
482
00:29:59,047 --> 00:30:04,011
Ces connards de La Unión
sont plus insolents que je pensais.
483
00:30:05,178 --> 00:30:06,430
Mais ils paieront.
484
00:30:07,014 --> 00:30:11,476
J'enlèverai un à un
leurs putains de tatouages.
485
00:30:11,560 --> 00:30:13,937
- Oui.
- Ils joueront moins aux durs.
486
00:30:23,697 --> 00:30:25,824
Montre. C'est à Muerto.
487
00:30:25,907 --> 00:30:27,701
Putain. C'est à Muerto.
488
00:30:28,327 --> 00:30:29,578
Putain de bordel.
489
00:30:29,661 --> 00:30:30,912
Ils le paieront...
490
00:30:30,996 --> 00:30:32,122
Putain.
491
00:30:37,502 --> 00:30:38,670
Tuons-les.
492
00:30:38,754 --> 00:30:40,464
Assis, bordel. Maintenant.
493
00:30:40,547 --> 00:30:41,798
- Putain.
- Du calme.
494
00:30:41,882 --> 00:30:43,133
Du calme !
495
00:30:44,968 --> 00:30:45,927
Assis.
496
00:30:59,524 --> 00:31:00,525
Il y a toujours...
497
00:31:01,860 --> 00:31:03,612
des connards...
498
00:31:05,155 --> 00:31:09,493
qui croient facile de prendre
une personne comme moi par surprise.
499
00:31:11,536 --> 00:31:13,246
Mais sachez que...
500
00:31:14,581 --> 00:31:18,960
quand la pute que vous appelez "maman"
était enceinte et malheureuse...
501
00:31:19,628 --> 00:31:23,423
se demandant si elle devait avorter
ou vous jeter à la poubelle...
502
00:31:24,466 --> 00:31:25,550
j'étais déjà grand...
503
00:31:27,219 --> 00:31:28,178
et fort.
504
00:31:30,430 --> 00:31:31,306
Quand Dieu...
505
00:31:32,724 --> 00:31:33,975
{\an8}a créé la lumière...
506
00:31:35,977 --> 00:31:36,853
{\an8}Tavares...
507
00:31:44,027 --> 00:31:46,279
avait déjà l'électricité.
508
00:32:12,013 --> 00:32:15,350
BIENVENUE AU MEXIQUE
509
00:32:24,234 --> 00:32:26,319
- Bonjour.
- Bonjour. Linda ?
510
00:32:27,446 --> 00:32:29,698
- Bonjour.
- Ravie de vous rencontrer.
511
00:32:30,407 --> 00:32:31,241
De même.
512
00:32:32,200 --> 00:32:33,201
Où est Lázaro ?
513
00:32:34,578 --> 00:32:36,746
À La Rotunda, au Mexique.
514
00:32:38,290 --> 00:32:41,710
Pourquoi ? La dernière fois
que je l'ai vu, il était sorti.
515
00:32:42,127 --> 00:32:44,379
Je sais, mais...
516
00:32:46,756 --> 00:32:48,049
Je viens vous aider.
517
00:32:48,508 --> 00:32:51,052
Je suis assistante sociale à la prison.
518
00:32:52,220 --> 00:32:56,141
- Lázaro m'a priée de vous contacter.
- Pourquoi est-il en prison ?
519
00:32:57,851 --> 00:32:59,186
C'est compliqué.
520
00:32:59,811 --> 00:33:01,980
Pour l'instant, il cherche son fils
521
00:33:02,063 --> 00:33:04,232
et il pense que vous pouvez l'aider.
522
00:33:05,775 --> 00:33:08,278
Comment ? Que dois-je faire ?
523
00:33:09,112 --> 00:33:10,906
Il faudrait lui rendre visite.
524
00:33:12,282 --> 00:33:13,366
Je vous aiderai.
525
00:33:13,825 --> 00:33:16,328
- C'est tout ce qu'il demande.
- Oui.
526
00:33:18,538 --> 00:33:20,916
Je suis désolée. Je ne peux pas.
527
00:33:21,833 --> 00:33:23,627
Trop de mauvais souvenirs.
528
00:33:26,505 --> 00:33:27,589
Je vois.
529
00:33:27,672 --> 00:33:30,509
Je comprends. Mais réfléchissez.
530
00:33:31,384 --> 00:33:34,554
Vous savez où me joindre
si vous avez le moindre souci.
531
00:33:34,638 --> 00:33:37,057
J'aimerais aider, mais je ne peux pas.
532
00:33:38,934 --> 00:33:41,019
Je suis désolée. Je ne peux pas.
533
00:33:42,938 --> 00:33:44,022
Je comprends.
534
00:33:47,067 --> 00:33:49,319
Mettons les choses au clair.
535
00:33:49,402 --> 00:33:51,863
On m'a parlé de l'incident des douches.
536
00:33:54,032 --> 00:33:56,701
Je prenais une douche
et je me suis fait tabasser.
537
00:33:57,285 --> 00:33:58,870
Puis tu t'es fait enculer.
538
00:33:59,496 --> 00:34:01,831
Ventura était le surveillant,
539
00:34:01,915 --> 00:34:04,084
et maintenant Ventura est mort.
540
00:34:06,628 --> 00:34:07,671
La Unión l'a tué.
541
00:34:08,338 --> 00:34:09,381
Autre chose.
542
00:34:10,715 --> 00:34:13,635
Tavares a trouvé une médaille
et un doigt dans son assiette.
543
00:34:13,718 --> 00:34:14,594
À qui sont-ils ?
544
00:34:15,720 --> 00:34:17,639
- Je ne sais pas.
- Bien sûr.
545
00:34:18,306 --> 00:34:21,309
À Abelardo Robles,
546
00:34:21,393 --> 00:34:24,980
affublé du surnom idiot de Muerto,
qui est désormais mort.
547
00:34:26,189 --> 00:34:27,440
La vie est curieuse.
548
00:34:29,067 --> 00:34:29,985
Vous suivez ?
549
00:34:31,570 --> 00:34:32,612
C'est quoi ça ?
550
00:34:34,322 --> 00:34:37,701
Ils étaient dans la douche
quand Cuau s'est fait botter le train.
551
00:34:39,411 --> 00:34:42,747
Je ne sais pas qui l'a fait.
Ils étaient cagoulés.
552
00:34:43,748 --> 00:34:45,292
Vous êtes venus l'aider.
553
00:34:46,918 --> 00:34:48,211
Je ne les ai pas vus.
554
00:34:50,255 --> 00:34:51,089
Écoutez.
555
00:34:52,048 --> 00:34:52,882
Très bien.
556
00:34:53,758 --> 00:34:55,302
Mais sachez une chose.
557
00:34:56,761 --> 00:34:59,723
Quand vous serez vieux,
vous serez toujours ici.
558
00:35:00,181 --> 00:35:02,434
Si des mecs plus dingues vous tabassent...
559
00:35:03,685 --> 00:35:05,270
je ne dirai rien non plus.
560
00:35:16,072 --> 00:35:20,660
J'ai demandé à Linda de venir,
mais je doute qu'elle le fasse.
561
00:35:21,578 --> 00:35:22,579
J'ai vu ta mère.
562
00:35:23,663 --> 00:35:26,875
Je lui ai dit d'appeler
si elle voulait quelque chose.
563
00:35:26,958 --> 00:35:28,793
J'ai laissé mon numéro.
564
00:35:30,754 --> 00:35:31,921
Elle était confuse.
565
00:35:34,549 --> 00:35:36,718
Elle est jeune pour être aussi atteinte.
566
00:36:09,668 --> 00:36:13,129
Quand Camilia est morte,
j'ai promis de m'occuper de Pablo.
567
00:36:14,798 --> 00:36:17,175
Je ne pensais jamais la laisser tomber.
568
00:36:23,848 --> 00:36:25,350
On le retrouvera, Lázaro.
569
00:36:27,894 --> 00:36:28,937
Je t'aiderai.
570
00:37:02,470 --> 00:37:03,972
Ça va, Santito ?
571
00:37:14,315 --> 00:37:15,150
Quoi ?
572
00:37:20,822 --> 00:37:22,866
Il y a longtemps que je t'ai vu.
573
00:37:25,618 --> 00:37:27,036
Alors ? Quoi de neuf ?
574
00:37:31,624 --> 00:37:32,834
Comment ça ?
575
00:37:36,546 --> 00:37:39,174
T'es pas au courant ?
576
00:37:40,717 --> 00:37:41,760
Non. De quoi ?
577
00:37:45,638 --> 00:37:47,891
Tu t'intéresses à rien, connard.
578
00:37:49,684 --> 00:37:51,144
Des putes de La Unión...
579
00:37:52,353 --> 00:37:53,563
ont tué mon père.
580
00:37:55,648 --> 00:37:57,942
Je suis orphelin, maintenant.
581
00:38:00,653 --> 00:38:01,738
C'est nul.
582
00:38:02,197 --> 00:38:04,240
- Je suis désolé.
- Quoi ?
583
00:38:04,324 --> 00:38:05,450
Comment ça ?
584
00:38:09,496 --> 00:38:11,498
C'est tout ? "Je suis désolé" ?
585
00:38:12,791 --> 00:38:15,710
Ça va devenir lourd par ici et tu es comme
586
00:38:15,794 --> 00:38:19,964
main dans la main avec Cuauhtémoc.
Imagine la réaction de mon parrain.
587
00:38:20,173 --> 00:38:22,008
Ne viens pas dans notre aile.
588
00:38:23,426 --> 00:38:24,677
Il est fou de rage.
589
00:38:25,261 --> 00:38:28,515
- Tu le sais, je ne prends pas parti.
- Hé, non.
590
00:38:28,598 --> 00:38:30,683
Non. Pas maintenant.
591
00:38:35,021 --> 00:38:38,274
Désormais, les sentiments
doivent se voir, Dentier.
592
00:38:39,859 --> 00:38:41,027
Tu comprends ?
593
00:38:59,879 --> 00:39:00,880
Dentier.
594
00:39:50,138 --> 00:39:51,306
Bonjour, c'est moi.
595
00:39:53,308 --> 00:39:54,559
J'ai réfléchi.
596
00:39:55,602 --> 00:39:57,770
Croyez-moi, c'est le dernier endroit
597
00:39:57,854 --> 00:40:00,315
où j'ai envie d'aller, mais...
598
00:40:02,275 --> 00:40:05,111
Personne ne doit vivre
ce que j'ai vécu, alors...
599
00:40:08,489 --> 00:40:10,241
C'est d'accord. Je viendrai.
600
00:40:21,044 --> 00:40:23,504
- On a fini, monsieur ?
- Tu peux partir.
601
00:40:25,757 --> 00:40:26,841
Tout va bien ?
602
00:40:28,217 --> 00:40:30,511
Qu'est-ce que tu veux ?
603
00:40:32,263 --> 00:40:35,558
Après toutes ces années ici,
j'ai fait quelques erreurs
604
00:40:35,642 --> 00:40:37,644
et maintenant, je suis foutu.
605
00:40:37,727 --> 00:40:40,355
Seigneur. C'est si grave ?
606
00:40:41,648 --> 00:40:46,110
C'est si grave que j'offrirais mon cul
à ce petit bonhomme pour nous sauver.
607
00:40:47,612 --> 00:40:49,113
C'est du bon vin.
608
00:40:50,448 --> 00:40:54,202
Je ne savais pas que vous aimiez.
Mais vous avez mauvais goût.
609
00:40:56,245 --> 00:40:57,413
Non, Rox.
610
00:40:58,498 --> 00:41:00,917
Il y a longtemps qu'on bosse ensemble ?
611
00:41:01,000 --> 00:41:02,251
Ça fait...
612
00:41:02,919 --> 00:41:04,087
bien des années.
613
00:41:05,630 --> 00:41:07,465
Ça ne te met pas en colère ?
614
00:41:08,257 --> 00:41:10,551
Tu devrais être aussi fâchée que moi.
615
00:41:11,260 --> 00:41:13,846
Il est vrai que je suis inquiète.
616
00:41:13,930 --> 00:41:15,056
Tu vois ?
617
00:41:15,640 --> 00:41:19,185
Tu devrais être aussi ouverte que moi.
618
00:41:21,562 --> 00:41:24,857
- Quoi ?
- Quoi ? Quoi ?
619
00:41:26,442 --> 00:41:31,656
Le Procureur serait ravi
de pouvoir s'amuser avec toi.
620
00:41:32,573 --> 00:41:34,951
Sauf votre respect, je vous emmerde.
621
00:41:35,493 --> 00:41:36,327
Roxana.
622
00:41:39,038 --> 00:41:41,624
Juste cette fois,
je te demande ce service.
623
00:41:41,708 --> 00:41:46,170
Toi et moi, on est une équipe. Réfléchis.
624
00:41:46,754 --> 00:41:49,465
Sinon, on est baisés tous les deux.
625
00:41:49,549 --> 00:41:50,550
Jamais.
626
00:41:54,137 --> 00:41:55,388
Garde-à-vous !
627
00:41:59,976 --> 00:42:02,270
Merci, Luciano. Entrez, je vous prie.
628
00:42:09,861 --> 00:42:11,612
Faites vite, s'il vous plaît.
629
00:42:18,745 --> 00:42:19,787
Comment ça va ?
630
00:42:22,123 --> 00:42:23,166
Bien.
631
00:42:25,668 --> 00:42:27,378
Écoutez, pour votre père...
632
00:42:33,217 --> 00:42:34,260
Je suis désolé.
633
00:42:35,928 --> 00:42:36,929
Ça va.
634
00:42:41,726 --> 00:42:43,352
Vous savez pourquoi vous êtes ici ?
635
00:42:44,228 --> 00:42:46,689
Oui. Elle m'a parlé de Pablo.
636
00:42:46,773 --> 00:42:48,024
Je lui ai raconté.
637
00:42:49,067 --> 00:42:50,193
Il est avec Jack.
638
00:42:50,943 --> 00:42:52,653
Il veut l'argent de Tavares.
639
00:42:54,572 --> 00:42:55,656
- Quoi ?
- Oui.
640
00:42:56,574 --> 00:42:58,326
C'est Jack qui m'a trahi.
641
00:42:58,409 --> 00:43:00,703
C'est pour ça que je suis encore ici.
642
00:43:02,789 --> 00:43:03,915
Je veux aider.
643
00:43:05,249 --> 00:43:06,334
Je fais comment ?
644
00:43:10,213 --> 00:43:12,924
Il va falloir suivre Jack.
645
00:43:13,007 --> 00:43:13,841
Vous ne...
646
00:43:13,925 --> 00:43:16,844
Il est sûr de lui
et il ne se doutera de rien.
647
00:43:18,012 --> 00:43:19,931
Mais il faudra être prudente.
648
00:43:21,307 --> 00:43:23,142
Je vous en demande beaucoup.
649
00:43:23,226 --> 00:43:25,019
Vous avez fait plus qu'assez.
650
00:43:35,947 --> 00:43:37,698
Vous n'êtes pas obligée.
651
00:43:37,782 --> 00:43:38,741
D'accord.
652
00:43:41,828 --> 00:43:42,870
J'accepte.
653
00:44:42,805 --> 00:44:45,308
Sous-titres : Hélène Le Beau44530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.