All language subtitles for Inmate 0110
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,249 --> 00:01:23,834
Bonjour, Dr Villarreal.
2
00:01:26,378 --> 00:01:28,088
- Oui ?
- Écoutez,
3
00:01:28,171 --> 00:01:30,090
j'ai une question Ă vous poser.
4
00:01:34,136 --> 00:01:35,971
- Je peux ?
- Je vous en prie.
5
00:01:36,471 --> 00:01:37,472
Eh bien...
6
00:01:39,099 --> 00:01:40,309
par oĂą commencer ?
7
00:01:41,143 --> 00:01:44,271
Je suis un homme raisonnable,
mais avant tout, juste.
8
00:01:45,439 --> 00:01:48,525
Je vais dire la vérité. Je n'ai pas de mal
9
00:01:48,608 --> 00:01:51,028
à vous imaginer me succédant à la prison.
10
00:01:51,611 --> 00:01:53,697
Vous ĂŞtes ambitieuse, intelligente.
11
00:01:55,449 --> 00:01:57,868
Ça m'a peiné que vous signiez ce rapport.
12
00:01:59,828 --> 00:02:02,205
Non. Le problème n'est pas là .
13
00:02:02,873 --> 00:02:04,291
- Ah non ?
- Non.
14
00:02:05,000 --> 00:02:06,835
Pourquoi m'avez-vous calomnié ?
15
00:02:07,794 --> 00:02:10,714
Ça n'avait rien de personnel.
Rien du tout.
16
00:02:11,173 --> 00:02:14,509
Je protège les détenus,
La Rotunda, et mĂŞme vous.
17
00:02:15,010 --> 00:02:17,012
Je vois. C'est tellement simple
18
00:02:17,095 --> 00:02:19,806
de juger et pointer du doigt
quand on n'a pas le pouvoir.
19
00:02:19,890 --> 00:02:22,267
De dire que je ne sais rien
et que j'agis mal,
20
00:02:22,351 --> 00:02:24,186
puis de s'en laver les mains.
21
00:02:24,269 --> 00:02:27,147
Le procureur aura le dernier mot.
22
00:02:27,230 --> 00:02:31,068
Prouvez qu'on se trompe
et vous n'aurez pas d'ennuis.
23
00:02:33,695 --> 00:02:35,614
Vous ĂŞtes une professionnelle.
24
00:02:36,490 --> 00:02:39,534
J'espère que vous comprendrez un jour
que la loyauté
25
00:02:40,035 --> 00:02:43,413
a beau ĂŞtre minuscule,
elle est indispensable.
26
00:02:44,915 --> 00:02:45,916
Réfléchissez-y.
27
00:02:47,459 --> 00:02:48,960
Je vous ai dérangée ?
28
00:02:50,003 --> 00:02:52,005
Vous tapiez Ă l'ordinateur ?
29
00:02:54,216 --> 00:02:55,217
Je travaille.
30
00:03:20,951 --> 00:03:24,287
C'est joli, cette maison de poupée.
31
00:03:26,748 --> 00:03:28,375
Regarde La Caracola.
32
00:03:28,458 --> 00:03:30,085
Toujours bien maquillée.
33
00:03:30,669 --> 00:03:34,756
Oui, mon chéri. Je dois être jolie.
Je ne suis pas encore morte.
34
00:03:34,840 --> 00:03:36,633
- Tu sais quoi ?
- Quoi ?
35
00:03:36,716 --> 00:03:39,386
- Tu es comme la bière et la poudre.
- Comment ça ?
36
00:03:39,469 --> 00:03:42,013
C'est mauvais, mais j'ai envie d'y goûter.
37
00:03:42,973 --> 00:03:44,641
Quand tu veux, bébé.
38
00:03:44,725 --> 00:03:46,268
Tu manques de confiance.
39
00:03:46,351 --> 00:03:47,477
Pas question.
40
00:03:48,103 --> 00:03:51,356
Arrête de déconner.
Elle est usée, elle ne vaut rien.
41
00:03:51,440 --> 00:03:54,943
- Qu'est-ce que tu en sais ?
- Je te connais, Caracolita.
42
00:03:55,026 --> 00:03:58,196
Bien. Un peu de blanche pour la princesse.
43
00:03:58,280 --> 00:03:59,698
Non, mon chéri, non.
44
00:04:00,157 --> 00:04:02,367
Écoute. On n'a pas les moyens.
45
00:04:03,201 --> 00:04:05,036
On n'est pas VIP comme vous.
46
00:04:05,120 --> 00:04:07,456
Hein, les filles ? On est VIP ?
47
00:04:07,539 --> 00:04:09,374
Non, pas du tout.
48
00:04:09,708 --> 00:04:11,126
Merde.
49
00:04:14,087 --> 00:04:15,589
Vous n'achetez rien ?
50
00:04:17,257 --> 00:04:18,467
Pas mĂŞme un pochon ?
51
00:04:20,469 --> 00:04:21,303
Chérie ?
52
00:04:24,139 --> 00:04:25,140
Non, merci.
53
00:04:26,516 --> 00:04:27,517
Putain.
54
00:04:28,977 --> 00:04:30,604
Tu sais ce qui va arriver ?
55
00:04:31,188 --> 00:04:34,399
Mon patron va se fâcher
et n'enverra plus rien.
56
00:04:35,358 --> 00:04:36,401
Dommage.
57
00:04:43,116 --> 00:04:44,242
Très bien.
58
00:04:49,206 --> 00:04:50,540
Ça craint, mon beau.
59
00:04:51,750 --> 00:04:53,168
Très bien.
60
00:04:54,211 --> 00:04:55,837
On se casse.
61
00:04:57,214 --> 00:05:01,343
Mais ne venez pas pleurer
que vous n'avez rien.
62
00:05:01,426 --> 00:05:04,179
Parce que je vous emmerde,
bande de salopes.
63
00:05:04,262 --> 00:05:07,015
On se débrouillera, chéri. T'inquiète.
64
00:05:07,098 --> 00:05:10,060
On a des couilles, maintenant, salope ?
C'est ça ?
65
00:05:10,644 --> 00:05:12,437
J'en ai toujours eu, connard.
66
00:05:12,521 --> 00:05:15,232
- Ah oui, fils de pute ? Suis-moi.
- Lâche-moi.
67
00:05:15,315 --> 00:05:16,983
Viens expliquer ça au patron.
68
00:05:17,067 --> 00:05:18,902
- Tu ne paies pas ?
- Lâche-moi.
69
00:05:18,985 --> 00:05:20,654
Va te faire. Avance.
70
00:05:20,737 --> 00:05:23,907
- Tu me fais mal.
- Une vraie dure Ă cuire, hein ?
71
00:05:23,990 --> 00:05:27,577
- Tu expliqueras ça au patron.
- Lâche-le, abruti. Lâche-le !
72
00:05:28,620 --> 00:05:30,038
Ne sois pas grossier.
73
00:05:31,373 --> 00:05:32,833
C'est une dame.
74
00:05:32,916 --> 00:05:34,751
Elles ont refusé d'acheter.
75
00:05:35,627 --> 00:05:36,962
Merde.
76
00:05:38,129 --> 00:05:39,130
Pourquoi ?
77
00:05:40,215 --> 00:05:42,217
Tu es clean, c'est ça ?
78
00:05:44,386 --> 00:05:45,804
Pour ĂŞtre honnĂŞte...
79
00:05:46,721 --> 00:05:48,723
je leur ai déjà expliqué.
80
00:05:49,891 --> 00:05:51,601
- Continue.
- On est fauchées.
81
00:05:51,685 --> 00:05:53,770
On ne peut pas payer.
82
00:05:54,854 --> 00:05:57,190
Qu'est-ce qui se passe, Caracolita ?
83
00:05:58,149 --> 00:05:59,985
Pourquoi tu me fais ça ?
84
00:06:01,361 --> 00:06:03,780
Je ne me suis pas bien occupé de toi ?
85
00:06:04,656 --> 00:06:07,284
Bien sûr. Ce n'est pas ça, mais...
86
00:06:09,744 --> 00:06:10,954
Écoute.
87
00:06:11,496 --> 00:06:13,206
Dis-moi ce qu'il se passe...
88
00:06:14,541 --> 00:06:16,167
et je ne me fâcherai pas.
89
00:06:16,585 --> 00:06:18,003
Ni avec toi,
90
00:06:19,004 --> 00:06:21,423
ni avec aucune des camées de ta bande.
91
00:06:21,881 --> 00:06:24,801
Mais si tu ne dis rien, salope...
92
00:06:24,884 --> 00:06:26,511
D'accord. D'accord.
93
00:06:27,053 --> 00:06:28,888
C'est juste que...
94
00:06:30,557 --> 00:06:32,142
on avait déjà acheté.
95
00:06:32,225 --> 00:06:35,770
Je ne voulais pas.
Mais les autres ont accepté et...
96
00:06:37,522 --> 00:06:38,523
ça s'est fait.
97
00:06:39,274 --> 00:06:40,275
Bien.
98
00:06:41,067 --> 00:06:42,694
C'est bien.
99
00:06:44,237 --> 00:06:45,447
J'aime ça.
100
00:06:47,073 --> 00:06:49,993
Quand on me dit la vérité.
File-lui une bière.
101
00:06:50,076 --> 00:06:51,077
Copetes.
102
00:06:52,996 --> 00:06:55,999
C'est très bien d'être franche.
103
00:06:56,499 --> 00:06:59,336
On t'apprécie, hein ? File-lui sa bière.
104
00:07:00,462 --> 00:07:01,671
C'est vrai.
105
00:07:02,005 --> 00:07:06,009
Comme on appréciait Florentino
avant qu'il ne meure.
106
00:07:07,093 --> 00:07:08,303
Le pauvre.
107
00:07:08,845 --> 00:07:12,057
Il avait changé, après l'accident de Foca.
108
00:07:14,351 --> 00:07:17,187
Viens ici. Du calme. Assieds-toi.
109
00:07:18,396 --> 00:07:19,606
Parle-moi.
110
00:07:22,275 --> 00:07:24,277
Qui te l'a vendue ?
111
00:07:27,113 --> 00:07:30,742
Un type de La UniĂłn,
mais je ne veux pas d'histoires.
112
00:07:31,493 --> 00:07:33,328
Tout va bien.
113
00:07:34,287 --> 00:07:37,540
Seulement,
c'est moi qui vends la poudre, ici.
114
00:07:37,624 --> 00:07:39,125
Seulement moi.
115
00:07:39,209 --> 00:07:40,710
Ou l'un d'entre nous.
116
00:07:42,045 --> 00:07:44,923
Ça vaut pour tous les acheteurs. Hein ?
117
00:07:45,006 --> 00:07:46,007
Oui.
118
00:07:48,218 --> 00:07:51,054
Sauf que ce n'était vraiment pas cher.
119
00:07:52,097 --> 00:07:53,306
C'était moitié prix.
120
00:07:54,849 --> 00:07:56,935
Qu'est-ce que tu as pris ?
121
00:07:57,560 --> 00:08:00,563
Ils coupent leur merde
avec de la mort-aux-rats.
122
00:08:02,482 --> 00:08:04,150
Quand on est aussi jolie,
123
00:08:05,235 --> 00:08:08,154
on ne prend pas cette merde.
124
00:08:08,780 --> 00:08:09,990
Alors ?
125
00:08:10,073 --> 00:08:11,282
C'est le prix ?
126
00:08:11,866 --> 00:08:15,537
Si c'est le prix, on peut en discuter.
On en discutera.
127
00:08:15,620 --> 00:08:18,873
Je ne t'ai jamais fait de prix ?
128
00:08:23,003 --> 00:08:24,212
Alors, d'accord.
129
00:08:26,423 --> 00:08:28,633
Que ce soit la dernière fois.
130
00:08:30,719 --> 00:08:31,720
Allez.
131
00:08:32,595 --> 00:08:33,805
Bois ta bière.
132
00:08:39,227 --> 00:08:41,229
Bois tout, salope.
133
00:08:42,731 --> 00:08:43,732
Avale.
134
00:08:46,943 --> 00:08:48,361
Avale, putain.
135
00:08:49,904 --> 00:08:53,658
Bien. Dégage. Allez ! Fous le camp.
136
00:08:54,617 --> 00:08:57,078
N'énerve plus jamais le patron.
137
00:08:57,954 --> 00:08:59,164
Il est diabétique.
138
00:09:00,957 --> 00:09:01,958
Allez.
139
00:09:08,715 --> 00:09:11,801
Bordel de merde !
140
00:09:11,885 --> 00:09:14,220
Je ne suis pas diabétique !
141
00:09:14,304 --> 00:09:16,723
- Allez me chercher Dante !
- Oui.
142
00:09:16,806 --> 00:09:19,684
- Plus vite, abrutis !
- Dépêche, mec.
143
00:09:19,768 --> 00:09:21,770
La connexion ne marche pas.
144
00:09:22,479 --> 00:09:24,898
Vous pouvez m'aider encore une fois ?
145
00:09:25,523 --> 00:09:29,444
Ça alors, docteur. Vous m'avez dit
avoir pris assez de risques.
146
00:09:29,527 --> 00:09:32,906
Les ordinateurs sont surveillés.
Quand vous vous connecterez,
147
00:09:32,989 --> 00:09:36,034
certains paniqueront. Et si vous envoyez
des fichiers, ce sera pire.
148
00:09:36,117 --> 00:09:39,621
Oui. Je ne veux pas vous causer d'ennuis,
149
00:09:39,704 --> 00:09:42,707
mais c'est vraiment important pour moi.
150
00:09:44,167 --> 00:09:45,293
Écoutez.
151
00:09:45,710 --> 00:09:48,546
Rassurez-vous. Je lui parlerai.
152
00:09:50,173 --> 00:09:51,591
- S'il vous plaît.
- Oui.
153
00:09:51,925 --> 00:09:54,010
- Excusez-moi.
- Merci, José Luis.
154
00:10:01,059 --> 00:10:03,686
Patron, Dante est lĂ .
155
00:10:05,647 --> 00:10:08,066
- C'est bon. Partez.
- Oui, patron.
156
00:10:09,359 --> 00:10:10,360
On y va.
157
00:10:18,451 --> 00:10:19,452
Entre.
158
00:10:25,959 --> 00:10:29,045
Tu me traites comme si j'étais
aussi fou que Santito.
159
00:10:30,171 --> 00:10:31,381
Ce n'est pas bien.
160
00:10:32,298 --> 00:10:33,299
N'est-ce pas ?
161
00:10:35,009 --> 00:10:36,219
Moi ? Pas du tout.
162
00:10:38,471 --> 00:10:39,806
Sois franc.
163
00:10:40,181 --> 00:10:41,599
Je suis déjà vieux.
164
00:10:42,517 --> 00:10:44,936
Je fais moins peur qu'avant.
165
00:10:47,438 --> 00:10:49,941
Si tu as quelque chose Ă me dire, parle.
166
00:10:50,567 --> 00:10:51,776
En fait,
167
00:10:52,610 --> 00:10:54,821
c'est Ă toi de t'occuper de la cour.
168
00:10:55,280 --> 00:10:57,031
Mais tu es comme une poule.
169
00:10:57,574 --> 00:10:59,742
Tu fais trois pas, puis tu merdes.
170
00:11:00,869 --> 00:11:02,871
- Je merde ?
- Oui, beaucoup.
171
00:11:03,454 --> 00:11:07,458
Tes putains de voisins vendent de la coke
aux homosexuelles.
172
00:11:11,921 --> 00:11:12,922
Je l'ignorais.
173
00:11:14,549 --> 00:11:16,885
- Je me renseigne et je te dis.
- Tu as intérêt !
174
00:11:17,468 --> 00:11:20,805
Je sais ce qui se passe
et je te préviens maintenant !
175
00:11:23,182 --> 00:11:25,184
Ce sont les lois des Tavares.
176
00:11:27,353 --> 00:11:28,688
On ne rigole pas avec.
177
00:11:32,692 --> 00:11:34,694
Avance, avance.
178
00:11:35,278 --> 00:11:36,487
Où m'emmènes-tu ?
179
00:11:38,781 --> 00:11:40,033
Viens.
180
00:11:40,116 --> 00:11:42,744
C'est ma prison, mec.
181
00:11:44,662 --> 00:11:48,499
Tout est lĂ . Ici, dans la conscience.
182
00:11:48,583 --> 00:11:52,420
La tienne est perturbée,
même si tu n'es pas camé.
183
00:11:52,503 --> 00:11:54,255
Ce sera cool. Ce sera fort.
184
00:11:55,131 --> 00:11:57,342
Du calme.
185
00:11:59,761 --> 00:12:00,970
Regarde.
186
00:12:03,848 --> 00:12:05,058
C'est quoi, ça ?
187
00:12:10,271 --> 00:12:11,606
On est potes.
188
00:12:12,649 --> 00:12:15,652
Mais on n'a jamais fait
ce que font les potes.
189
00:12:16,736 --> 00:12:17,946
Entre.
190
00:12:18,029 --> 00:12:20,865
Entre, ça va chauffer. Entre.
191
00:12:26,913 --> 00:12:28,331
Seulement toi et moi ?
192
00:12:30,792 --> 00:12:31,793
Toi et moi.
193
00:12:33,419 --> 00:12:35,046
Tout ce que tu veux.
194
00:12:37,173 --> 00:12:38,633
Je plaisante !
195
00:12:39,634 --> 00:12:41,427
Tu as eu peur, Dentier.
196
00:12:41,511 --> 00:12:42,929
Ça va ?
197
00:12:43,471 --> 00:12:44,430
Tranquille.
198
00:12:45,014 --> 00:12:46,516
Entre, entre.
199
00:12:50,228 --> 00:12:51,437
Entre.
200
00:12:54,107 --> 00:12:54,983
Viens.
201
00:12:55,483 --> 00:12:56,693
Profite, Dante.
202
00:12:59,153 --> 00:13:00,154
Allez.
203
00:13:03,408 --> 00:13:05,243
Je commence par le dessert.
204
00:13:06,244 --> 00:13:07,245
Putain, oui.
205
00:13:13,376 --> 00:13:16,004
Tu as parlé de la bague à ton parrain ?
206
00:13:16,087 --> 00:13:17,088
De la quoi ?
207
00:13:18,131 --> 00:13:20,967
Tu lui as parlé de la bague
que je veux cacher ?
208
00:13:22,760 --> 00:13:25,138
Putain, mec. Bordel.
209
00:13:25,221 --> 00:13:27,765
Regarde ce festin.
210
00:13:27,849 --> 00:13:30,476
Tu vois ?
Et tu viens me parler d'une bague ?
211
00:13:30,560 --> 00:13:31,769
Tu es vraiment con.
212
00:13:33,730 --> 00:13:35,565
Putain. Attends.
213
00:13:35,648 --> 00:13:38,276
Attends. Reste lĂ .
214
00:13:38,359 --> 00:13:39,569
Reste lĂ .
215
00:13:40,903 --> 00:13:43,239
Vous voilĂ enfin !
216
00:13:43,322 --> 00:13:44,699
Ça va ?
217
00:13:44,782 --> 00:13:46,784
Qu'est-ce qu'il y a, Dentier ?
218
00:13:47,160 --> 00:13:49,954
Tu ne m'avais pas dit
qu'il était aussi mignon.
219
00:13:50,038 --> 00:13:52,123
Entre.
220
00:13:55,001 --> 00:13:56,669
Entre ma belle.
221
00:13:57,795 --> 00:13:59,088
Oui.
222
00:14:01,299 --> 00:14:02,717
Putain de Tavares.
223
00:14:08,389 --> 00:14:11,225
Merde. Quel horrible baiseur.
224
00:14:11,893 --> 00:14:14,145
Et tu souris, idiot ?
225
00:14:26,115 --> 00:14:27,492
Jolis seins.
226
00:14:28,826 --> 00:14:30,453
C'est qui, cette nana ?
227
00:14:44,550 --> 00:14:45,968
Roxana.
228
00:14:46,761 --> 00:14:49,180
Putain de merde.
229
00:14:58,398 --> 00:15:00,608
Je ne veux pas partir.
230
00:15:03,111 --> 00:15:04,320
C'est quoi ça ?
231
00:15:05,488 --> 00:15:06,489
Bizarre.
232
00:15:07,156 --> 00:15:10,785
Je reçois des textos
du numéro que tu m'as donné.
233
00:15:11,494 --> 00:15:12,912
Impossible, trésor.
234
00:15:13,371 --> 00:15:14,997
J'ai changé de portable.
235
00:15:16,165 --> 00:15:17,792
"Tu me manques, chérie."
236
00:15:17,875 --> 00:15:20,503
"Je ne peux pas vivre sans tes seins."
237
00:15:21,629 --> 00:15:24,465
Qui peut bien m'écrire ça ?
238
00:15:25,508 --> 00:15:26,342
Montre.
239
00:15:30,138 --> 00:15:31,556
Merde.
240
00:15:32,723 --> 00:15:35,935
Ce téléphone a été volé pendant le raid.
241
00:15:38,187 --> 00:15:39,397
Merde.
242
00:15:40,565 --> 00:15:42,483
Peniche garde tout.
243
00:15:42,567 --> 00:15:44,986
Quel fils de pute !
244
00:15:45,069 --> 00:15:50,074
Je ne savais pas. Non.
Il va me prendre la tĂŞte, maintenant.
245
00:15:50,491 --> 00:15:52,326
Ne t'inquiète pas, trésor.
246
00:15:53,828 --> 00:15:57,457
On s'en fiche que le monde
voit ton corps superbe.
247
00:15:58,082 --> 00:16:01,169
- Mais...
- Ce qui manque Ă cette putain de vie,
248
00:16:01,252 --> 00:16:02,753
c'est plus de beauté.
249
00:16:03,337 --> 00:16:05,089
- Non ?
- Si.
250
00:16:05,173 --> 00:16:07,592
- C'est vrai, ma bĂŞte de sexe.
- Quoi ?
251
00:16:08,134 --> 00:16:10,178
- Quoi ?
- Où est mon dîner ?
252
00:16:10,261 --> 00:16:11,929
Tu as encore faim ?
253
00:16:12,013 --> 00:16:14,849
- Très.
- Quel vorace !
254
00:16:14,932 --> 00:16:15,766
Vas-y.
255
00:16:15,850 --> 00:16:17,268
Tu sais quoi ?
256
00:16:18,144 --> 00:16:20,980
- Quoi ?
- Moi aussi, j'aime tes seins énormes.
257
00:16:21,063 --> 00:16:24,150
Je suis contente que tu aimes
mes seins énormes.
258
00:16:24,233 --> 00:16:26,235
Ils sont Ă toi, ma bĂŞte de sexe.
259
00:16:34,368 --> 00:16:37,413
Qu'est-ce qu'il y a, mon frère ?
260
00:16:38,498 --> 00:16:40,500
Tu as le tournis ?
261
00:16:41,626 --> 00:16:45,630
Je t'ai donné une petite friandise.
Qu'est-ce que tu en penses ?
262
00:16:46,339 --> 00:16:50,009
Tu es perdu dans l'espace, hein ?
263
00:16:50,092 --> 00:16:54,514
- Qu'est-ce que tu m'as donné ?
- OĂą tu vas ? Attends.
264
00:16:54,597 --> 00:16:56,766
Attends. Profites-en.
265
00:16:56,849 --> 00:16:59,477
Attends. Ne sois pas idiot.
266
00:16:59,560 --> 00:17:03,564
Il ne faudrait pas gâcher
la fête que je t'ai organisée.
267
00:17:03,648 --> 00:17:06,442
Tu étais excité de penser aux filles.
268
00:17:06,526 --> 00:17:09,529
Cochon, tu te caresses déjà .
269
00:17:09,987 --> 00:17:11,906
J'ai une question.
270
00:17:11,989 --> 00:17:15,076
Pourquoi es-tu si prude, mec ?
271
00:17:16,160 --> 00:17:17,411
Tu as quelqu'un ?
272
00:17:21,207 --> 00:17:22,833
Un autre comme moi ?
273
00:17:25,419 --> 00:17:27,421
Je t'ai dit que j'étais jaloux.
274
00:17:28,005 --> 00:17:29,423
Putain de Dentier.
275
00:17:34,929 --> 00:17:36,222
Ne bouge pas, mec.
276
00:17:36,305 --> 00:17:38,516
Profite du paradis.
277
00:17:39,225 --> 00:17:40,351
OK ? Profites-en.
278
00:17:42,103 --> 00:17:44,105
- Salut.
- Oui.
279
00:17:44,188 --> 00:17:45,940
Laisse-moi m'en occuper.
280
00:17:48,025 --> 00:17:49,652
Allez.
281
00:17:51,696 --> 00:17:53,781
- Ça va, ma belle ?
- Mon beau.
282
00:17:53,864 --> 00:17:56,158
J'ai cru que tu m'avais oublié.
283
00:17:58,244 --> 00:18:00,454
À la prochaine, les garçons.
284
00:18:01,372 --> 00:18:02,582
Ă€ demain.
285
00:18:14,468 --> 00:18:15,303
Frida.
286
00:18:16,304 --> 00:18:18,389
Pardonne-moi. J'ai déconné.
287
00:18:18,472 --> 00:18:21,350
- Tu n'as pas Ă te justifier.
- Je ne sais pas ce qui m'a pris.
288
00:18:21,434 --> 00:18:23,936
C'était idiot. Je ne pensais pas...
289
00:18:24,020 --> 00:18:26,772
Tu lui donnes trop d'importance.
290
00:18:26,856 --> 00:18:29,692
- C'était une passade.
- Je ne veux pas te voir.
291
00:18:30,484 --> 00:18:33,321
Le rapport est terminé. Tu devrais partir.
292
00:18:34,447 --> 00:18:37,825
D'accord, j'y vais,
mais je veux que tu saches
293
00:18:37,908 --> 00:18:39,910
que tu peux compter sur moi.
294
00:18:42,663 --> 00:18:44,498
Je ne sais pas quoi te dire.
295
00:18:46,375 --> 00:18:48,127
Que tout va bien entre nous.
296
00:18:49,253 --> 00:18:52,673
Je... C'était dur de perdre le bébé.
297
00:18:52,757 --> 00:18:55,843
Une tragédie.
Mais ce n'est la faute de personne.
298
00:18:56,344 --> 00:18:59,680
Frida, écoute-moi. Attends, je veux...
299
00:19:00,723 --> 00:19:05,603
Je veux fonder une famille avec toi.
Je veux continuer Ă essayer. Je veux...
300
00:19:05,686 --> 00:19:09,315
Je veux qu'on se donne
une autre chance. S'il te plaît.
301
00:19:10,191 --> 00:19:13,194
- Sérieux.
- J'ai beaucoup de travail, Evaristo.
302
00:19:14,236 --> 00:19:15,446
Frida...
303
00:19:19,617 --> 00:19:22,828
Il fallait voir ça.
304
00:19:22,912 --> 00:19:25,331
J'avais tellement peur.
305
00:19:28,334 --> 00:19:29,502
Allez, mon beau.
306
00:19:30,544 --> 00:19:33,255
Je ne suis pas Dante.
Je suis Lázaro Mendoza.
307
00:19:36,509 --> 00:19:37,635
Lázaro Mendoza.
308
00:19:38,219 --> 00:19:39,428
Et toi, alors ?
309
00:19:40,096 --> 00:19:42,098
Je te parle, Dante.
310
00:19:43,391 --> 00:19:44,600
Quoi ?
311
00:19:46,811 --> 00:19:48,813
Il y a longtemps que tu es lĂ ?
312
00:19:51,607 --> 00:19:54,026
Très longtemps.
313
00:19:57,113 --> 00:19:58,072
Putain, oui.
314
00:19:58,155 --> 00:20:00,783
Je suis Lázaro Mendoza et j'en ai marre.
315
00:20:00,866 --> 00:20:03,077
Tu es complètement défoncé.
316
00:20:03,744 --> 00:20:05,413
Lázaro Mendoza.
317
00:20:05,496 --> 00:20:08,249
Ce con ne veut pas me dire où est le blé.
318
00:20:09,750 --> 00:20:12,461
Je ne sais pas, mec.
Je ne suis pas Britney.
319
00:20:12,545 --> 00:20:14,880
Pas vrai.
320
00:20:14,964 --> 00:20:16,799
Je suis La Gaviota !
321
00:20:19,176 --> 00:20:24,181
Cet abruti, quand il se défonce,
il dit toujours qu'il s'appelle Lázaro.
322
00:20:25,433 --> 00:20:29,186
La dernière fois, il s'est fait tabasser.
Mais il a tenu.
323
00:20:29,270 --> 00:20:31,605
Il a résisté comme un dur.
324
00:20:32,231 --> 00:20:34,567
Et il disait : "Appelez-moi Lázaro."
325
00:20:34,650 --> 00:20:36,569
Et : "Je suis Lázaro, merde."
326
00:20:36,652 --> 00:20:37,653
Allez.
327
00:20:42,491 --> 00:20:44,243
Vous m'avez appelée ?
328
00:20:44,326 --> 00:20:46,746
- Que puis-je faire pour vous ?
- Viens.
329
00:20:46,829 --> 00:20:49,999
Tu savais que Tavares
sautait une fille d'ici ?
330
00:20:50,624 --> 00:20:51,834
- Quoi ?
- Je les ai vus.
331
00:20:51,917 --> 00:20:54,336
J'ai trouvé des textos, des photos.
332
00:20:54,420 --> 00:20:58,257
Ils échangeaient des photos
de leur sexe. Regarde ça.
333
00:21:00,342 --> 00:21:04,346
- Vous savez qui c'est ?
- Non, on ne voit pas les visages.
334
00:21:05,055 --> 00:21:07,141
Ça doit être gênant pour elle.
335
00:21:07,224 --> 00:21:11,353
Elle a un problème d'estime,
si elle laisse ce gros porc la baiser.
336
00:21:12,188 --> 00:21:14,565
C'est affreux. Elle est belle, non ?
337
00:21:14,648 --> 00:21:18,068
Très belle,
mais elle a des goûts de chiotte.
338
00:21:18,527 --> 00:21:19,945
Des goûts de chiotte.
339
00:21:21,864 --> 00:21:23,073
Très belle.
340
00:21:23,616 --> 00:21:26,035
Putain. Regarde-moi ce cul.
341
00:21:26,660 --> 00:21:28,496
Un beau cul.
342
00:21:29,872 --> 00:21:32,374
- Autre chose, monsieur ?
- Ce sera tout.
343
00:21:32,458 --> 00:21:34,877
- Bien. Excusez-moi.
- Pas de soucis.
344
00:21:36,170 --> 00:21:37,379
Merde.
345
00:21:49,683 --> 00:21:54,021
HĂ©, doucement.
Je vois que tu étais en ville.
346
00:21:54,104 --> 00:21:57,525
Il faut vérifier l'inventaire, mec.
347
00:21:57,608 --> 00:22:00,027
Il faut vérifier l'inventaire !
348
00:22:01,904 --> 00:22:03,239
Allez.
349
00:22:07,993 --> 00:22:11,330
C'était une question de temps
avant que tu pues la merde.
350
00:22:11,413 --> 00:22:12,623
Avance, enculé.
351
00:22:13,624 --> 00:22:15,251
Pas d'histoires, connard.
352
00:22:19,713 --> 00:22:23,926
La bonne nouvelle,
c'est que le directeur semble disposé
353
00:22:24,009 --> 00:22:27,847
Ă nous aider une fois de plus.
J'attends qu'il envoie le dossier.
354
00:22:30,558 --> 00:22:31,976
Qu'y a-t-il, Dante ?
355
00:22:33,310 --> 00:22:35,604
Tout va bien ? Qu'y a-t-il ?
356
00:22:35,688 --> 00:22:37,189
Rien. C'est juste que...
357
00:22:38,190 --> 00:22:40,651
- j'ai mal dormi, hier.
- Oui. J'ai vu.
358
00:22:40,734 --> 00:22:43,946
- Ce n'est pas ce que tu crois.
- Ça ne me regarde pas.
359
00:22:44,029 --> 00:22:47,241
- Laisse-moi t'expliquer.
- Ça ne m'intéresse pas.
360
00:22:48,075 --> 00:22:51,245
Tu vas tout interpréter de travers. Quoi ?
361
00:22:51,328 --> 00:22:52,746
J'ai reçu le dossier.
362
00:22:53,872 --> 00:22:55,291
Que dit-il ?
363
00:23:04,133 --> 00:23:05,342
Quoi ?
364
00:23:09,847 --> 00:23:11,265
Tout va bien, docteur ?
365
00:23:14,893 --> 00:23:17,146
Oui, tout va bien. Tout va bien.
366
00:23:17,229 --> 00:23:19,773
Je suis lĂ , si vous avez besoin de moi.
367
00:23:22,109 --> 00:23:25,529
- Tu peux m'expliquer ?
- Cette photo a dix ans.
368
00:23:26,697 --> 00:23:28,324
Je ne suis pas Dante Pardo.
369
00:23:28,407 --> 00:23:30,534
Je m'appelle Lázaro Mendoza.
370
00:23:30,618 --> 00:23:35,164
Porfirio était mon frère, pas mon avocat.
Je suis un ex-Marine des États-Unis.
371
00:23:35,247 --> 00:23:38,292
J'étais ici pour enquêter
sur l'enlèvement de Linda Morris,
372
00:23:38,375 --> 00:23:42,129
la fille du juge John Morris
pour qui je travaille...
373
00:23:42,630 --> 00:23:45,633
Je travaillais.
Il m'a trahi et m'a laissé ici.
374
00:23:46,133 --> 00:23:49,178
Jack est un autre de ses gardes du corps.
375
00:23:49,261 --> 00:23:51,180
Et c'est lui qui a mon fils.
376
00:23:52,139 --> 00:23:53,557
Il faut me croire.
377
00:23:54,683 --> 00:23:56,352
C'est lĂ -dedans ? Lis.
378
00:23:57,394 --> 00:23:58,812
Pardon, je dois intégrer
379
00:23:58,896 --> 00:24:01,106
- tout ce que tu me dis.
- Je sais.
380
00:24:02,232 --> 00:24:05,235
Je sais que c'est difficile,
mais concentre-toi.
381
00:24:05,611 --> 00:24:07,071
Lis le dossier.
382
00:24:22,169 --> 00:24:25,673
Il n'est pas question de Jack
ou d'un juge.
383
00:24:25,756 --> 00:24:28,759
Il y a quelque chose
sur un certain Juan Carlos Vélez.
384
00:24:28,842 --> 00:24:32,471
Ce serait l'autre personne
dont on a retrouvé le corps
385
00:24:32,554 --> 00:24:34,473
dans la maison de ton avocat...
386
00:24:35,474 --> 00:24:36,684
De ton frère.
387
00:24:38,936 --> 00:24:40,437
Je te lis :
388
00:24:40,521 --> 00:24:43,941
"Le tueur Ă gages du gang Los CĂłndors
389
00:24:44,400 --> 00:24:48,028
était venu régler ses comptes
avec le défunt,
390
00:24:48,112 --> 00:24:49,738
Porfirio Mendoza."
391
00:24:51,532 --> 00:24:52,950
Ça colle pour toi ?
392
00:24:53,033 --> 00:24:55,744
Mon frère leur devait beaucoup d'argent.
393
00:24:55,828 --> 00:24:58,455
- Putain, Porfirio.
- Il y a...
394
00:24:59,707 --> 00:25:03,001
On parle aussi
de la disparition de ton fils.
395
00:25:03,085 --> 00:25:04,920
Que peut-on faire de plus ?
396
00:25:05,629 --> 00:25:07,047
Laisse-moi lire.
397
00:25:12,136 --> 00:25:15,889
Terminé. La salle est remplie
de gens qui attendent leur séance.
398
00:25:15,973 --> 00:25:19,059
- Oui, on a presque fini.
- Encore cinq minutes.
399
00:25:19,143 --> 00:25:21,145
C'est une blague ? Allons-y.
400
00:25:24,523 --> 00:25:27,359
Ne craignez rien.
On reprendra la prochaine fois.
401
00:25:28,193 --> 00:25:31,447
- Marcial, faites entrer le suivant.
- Tout va bien ?
402
00:25:31,530 --> 00:25:32,948
Oui, tout va bien.
403
00:25:35,701 --> 00:25:37,703
Par ici, lĂ oĂą il fait noir.
404
00:25:42,624 --> 00:25:43,459
HĂ©.
405
00:25:43,542 --> 00:25:47,004
La bande vend de la came
et Tavares est furax.
406
00:25:47,087 --> 00:25:49,131
Il faut les contrĂ´ler.
Tu auras des ennuis.
407
00:25:49,715 --> 00:25:52,634
Qu'il me donne des noms,
s'il veut se plaindre.
408
00:25:52,718 --> 00:25:55,262
Sinon, qu'il me lâche les baskets.
409
00:25:55,345 --> 00:25:57,181
Alors c'est interdit ?
410
00:25:58,974 --> 00:26:00,392
De quoi tu parles ?
411
00:26:02,811 --> 00:26:04,438
De vendre de la poudre.
412
00:26:09,651 --> 00:26:11,236
Tu vendais de la poudre ?
413
00:26:11,320 --> 00:26:13,530
- Oui, à l'école.
- D'oĂą elle vient ?
414
00:26:14,823 --> 00:26:17,159
- Réponds !
- Un mec en fait entrer ici,
415
00:26:17,242 --> 00:26:18,869
mais ne te fâche pas.
416
00:26:19,411 --> 00:26:20,704
Tu es con ou quoi ?
417
00:26:20,788 --> 00:26:23,123
- ArrĂŞte.
- Lâche-moi !
418
00:26:24,208 --> 00:26:26,418
- Tu veux qu'ils me butent ?
- Non.
419
00:26:30,964 --> 00:26:32,966
Tu es con ou quoi ?
420
00:26:35,260 --> 00:26:37,513
On respecte les règles de La Unión !
421
00:26:37,596 --> 00:26:39,223
- Oui !
- Oui ou non ?
422
00:26:39,306 --> 00:26:40,933
- Oui !
- Cuau.
423
00:26:44,186 --> 00:26:47,856
Dis Ă Tavares que je le rembourserai.
Qu'il ne s'inquiète pas.
424
00:26:47,940 --> 00:26:49,191
Le spectacle est terminé !
425
00:26:49,775 --> 00:26:53,028
- Avance, connard. C'est quoi, ça ?
- J'arrive.
426
00:26:53,111 --> 00:26:54,321
Allez, connard.
427
00:26:56,406 --> 00:26:57,616
Enfoiré !
428
00:26:57,699 --> 00:26:59,201
Fils de pute.
429
00:26:59,284 --> 00:27:00,702
Avancez, connards !
430
00:27:06,333 --> 00:27:08,502
Tu es de corvée, toi aussi ?
431
00:27:08,585 --> 00:27:11,588
Oui. J'adore nettoyer la merde.
432
00:27:12,798 --> 00:27:16,009
Allez, vous deux. Vous avez l'habitude.
433
00:27:16,844 --> 00:27:18,053
Je t'emmerde.
434
00:27:21,515 --> 00:27:23,976
- C'est nul, mec.
- Je t'emmerde.
435
00:27:24,059 --> 00:27:26,812
On a beau travailler dur,
ça ne suffit pas.
436
00:27:26,895 --> 00:27:29,231
Ça ne marche pas. Vous savez quoi ?
437
00:27:29,314 --> 00:27:33,151
On va utiliser... Comment on dit ?
De l'acide chlorhydrique.
438
00:27:33,235 --> 00:27:35,070
Sinon, on y passera la journée.
439
00:27:35,696 --> 00:27:37,406
Dante, va avec lui.
440
00:27:37,489 --> 00:27:39,491
Allez, mec. Dépêche.
441
00:27:40,492 --> 00:27:42,077
Et moi ?
442
00:27:42,870 --> 00:27:44,997
J'attends ici comme un idiot ?
443
00:27:45,080 --> 00:27:47,583
Tais-toi et travaille, enfoiré.
444
00:27:48,375 --> 00:27:50,377
Va te faire foutre, connard.
445
00:27:51,545 --> 00:27:54,965
Le pire, c'est qu'on se crève ici.
446
00:28:05,475 --> 00:28:06,685
Putain de merde.
447
00:28:23,911 --> 00:28:25,621
Tu es mort, connard.
448
00:28:25,704 --> 00:28:29,875
C'est pas vrai. Il faut tous les vérifier.
449
00:28:29,958 --> 00:28:32,377
Là . Vérifie de ce côté.
450
00:28:33,378 --> 00:28:35,589
Ouvre-les tous pour vérifier.
451
00:28:45,182 --> 00:28:46,558
Tu es mort.
452
00:28:48,769 --> 00:28:51,188
- C'est ça ?
- Sens-le, mec.
453
00:28:51,271 --> 00:28:53,357
- Non.
- Ça sent comment ?
454
00:28:53,440 --> 00:28:56,526
Comme de l'acide chlorhydrique.
C'est de l'acide.
455
00:28:56,610 --> 00:28:57,611
Merde.
456
00:29:00,572 --> 00:29:02,241
Tu l'as trouvé ? C'est ça ?
457
00:29:02,324 --> 00:29:03,450
Je ne sais pas.
458
00:29:15,963 --> 00:29:19,299
- C'est un tabassage Ă La Rotunda.
- Non !
459
00:29:20,300 --> 00:29:22,469
Non ! ArrĂŞte, salaud !
460
00:29:22,552 --> 00:29:24,680
Non ! Non !
461
00:29:24,763 --> 00:29:25,973
Non !
462
00:29:26,056 --> 00:29:27,266
Tais-toi.
463
00:29:29,810 --> 00:29:31,186
Ouvre-le.
464
00:29:31,270 --> 00:29:32,729
Regarde lĂ .
465
00:29:32,813 --> 00:29:36,191
- C'est ça ?
- Sens-le. Vérifie.
466
00:29:36,275 --> 00:29:39,194
- Tu ne sais pas oĂą c'est ?
- C'est ça, mec.
467
00:29:39,278 --> 00:29:42,114
- Merde.
- Ça devrait être là ,
468
00:29:42,197 --> 00:29:46,076
- comme la dernière fois.
- Fais-le.
469
00:29:47,035 --> 00:29:48,453
Putain.
470
00:29:49,288 --> 00:29:51,039
Putain, mec.
471
00:30:07,347 --> 00:30:08,765
Merde. Cuau.
472
00:30:08,849 --> 00:30:10,809
ArrĂŞte. Doucement.
473
00:30:10,892 --> 00:30:11,727
C'est moi.
474
00:30:11,810 --> 00:30:14,396
Qui t'a fait ça ? Que s'est-il passé ?
475
00:30:14,479 --> 00:30:15,480
Qui a fait ça ?
476
00:30:15,564 --> 00:30:17,190
Allez. Lève-toi.
477
00:30:17,274 --> 00:30:18,900
Là , comme ça.
478
00:30:18,984 --> 00:30:20,986
T'inquiète, je ne dirai rien.
479
00:30:21,069 --> 00:30:23,864
Doucement, doucement.
480
00:30:23,947 --> 00:30:25,699
Viens.
481
00:30:25,782 --> 00:30:27,701
VoilĂ . C'est bon.
482
00:30:28,452 --> 00:30:30,287
Le ragoût était épicé.
483
00:30:31,455 --> 00:30:34,708
C'est vrai. J'ai mal au ventre.
484
00:30:34,791 --> 00:30:37,419
- Au moins, c'est sorti.
- Rien Ă signaler ?
485
00:30:38,045 --> 00:30:39,254
Rien du tout.
486
00:30:40,630 --> 00:30:43,717
- Que s'est-il passé ?
- Merde.
487
00:30:55,312 --> 00:30:56,396
Doucement.
488
00:30:56,938 --> 00:30:58,357
Ça va aller.
489
00:31:02,944 --> 00:31:05,781
"Rien du tout", connard ? C'est ça ?
490
00:31:05,864 --> 00:31:07,366
Je ne comprends pas.
491
00:31:07,449 --> 00:31:09,659
Comment ça ? Tu ne surveillais pas ?
492
00:31:09,743 --> 00:31:12,162
Je vais voir ce qu'il s'est passé.
493
00:31:12,245 --> 00:31:14,664
- Je n'ai rien vu.
- C'est ça...
494
00:31:15,999 --> 00:31:17,209
Enfoiré.
495
00:31:39,022 --> 00:31:41,483
Allez, vite. Vite.
496
00:31:41,566 --> 00:31:42,567
Dépêche-toi.
497
00:31:44,361 --> 00:31:46,363
Prenez quelques bières.
498
00:31:49,199 --> 00:31:51,201
- Et laissez-moi seul.
- OK.
499
00:31:51,701 --> 00:31:53,912
Je ne veux voir personne ici.
500
00:31:56,832 --> 00:31:58,041
Bien.
501
00:32:00,043 --> 00:32:01,253
Écoute.
502
00:32:01,670 --> 00:32:03,880
Va boire un coup avec les gars.
503
00:32:04,548 --> 00:32:05,966
Quand je te dirai,
504
00:32:07,008 --> 00:32:10,011
tu l'enverras se faire démonter, compris ?
505
00:32:10,804 --> 00:32:11,805
Allez.
506
00:32:18,103 --> 00:32:19,229
Ferme la porte !
507
00:33:01,771 --> 00:33:03,607
Oui !
508
00:33:03,940 --> 00:33:05,692
Oui !
509
00:33:06,026 --> 00:33:07,777
Oui !
510
00:33:12,282 --> 00:33:15,494
Tu es un putain de génie, Tavares.
511
00:33:24,336 --> 00:33:27,964
Je travaillais, et ces trois connards
ont surgi de nulle part.
512
00:33:28,840 --> 00:33:29,841
Tu les connais ?
513
00:33:30,884 --> 00:33:32,135
Je n'ai rien vu.
514
00:33:32,219 --> 00:33:34,054
Ils avaient le visage caché.
515
00:33:35,055 --> 00:33:37,474
Mais c'était des hommes de Tavares.
516
00:33:37,933 --> 00:33:39,559
Fils de putes !
517
00:33:44,981 --> 00:33:46,233
Pour la douleur.
518
00:33:47,442 --> 00:33:50,654
- Prends ça pour la douleur.
- Pas maintenant. Ça ira.
519
00:33:51,279 --> 00:33:53,782
C'est superficiel. Ça ira.
520
00:33:55,367 --> 00:33:58,203
L'un d'eux a perdu ça dans les douches.
521
00:34:04,376 --> 00:34:07,712
La Santa Muerte a plein d'adeptes.
Ça pourrait être n'importe qui.
522
00:34:08,672 --> 00:34:10,298
Gardez les yeux ouverts.
523
00:34:11,550 --> 00:34:13,301
Une chose est sûre,
524
00:34:13,385 --> 00:34:16,596
ce salaud de Ventura est avec eux.
Il les a couverts.
525
00:34:25,272 --> 00:34:26,773
Tu étais avec lui, non ?
526
00:34:28,191 --> 00:34:29,693
J'apporte de l'eau.
527
00:34:41,955 --> 00:34:43,582
On ne laissera pas passer.
528
00:34:45,250 --> 00:34:47,919
Si on touche Ă un membre de La UniĂłn...
529
00:34:48,336 --> 00:34:50,338
- Tous sont atteints.
- Tous sont atteints.
530
00:34:51,256 --> 00:34:53,675
Ces enfoirés sont foutus.
531
00:34:53,758 --> 00:34:56,261
- On aura les Tavares.
- On s'en débarrassera.
532
00:34:56,344 --> 00:34:59,097
Il est temps d'en finir avec eux.
533
00:34:59,180 --> 00:35:00,807
- Assez.
- Je m'en charge.
534
00:35:02,183 --> 00:35:03,810
Je veux ĂŞtre seul.
535
00:35:08,815 --> 00:35:09,816
Salut, Cuau.
536
00:35:22,120 --> 00:35:24,456
Ce qui ne te tue pas te rend plus fort.
537
00:35:26,916 --> 00:35:28,126
Je sais, mec.
538
00:35:29,044 --> 00:35:30,253
Je sais.
539
00:35:54,277 --> 00:35:57,322
- Quoi ?
- Tu savais qu'ils en avaient après Cuau.
540
00:35:57,405 --> 00:36:00,867
Tu es leur petit toutou.
Tu m'as entraîné dans la réserve
541
00:36:00,950 --> 00:36:03,370
- pendant qu'ils le tabassaient.
- Que...
542
00:36:06,581 --> 00:36:09,334
Tu as quatre heures pour te tirer,
enfoiré.
543
00:36:09,417 --> 00:36:11,294
Je ne veux plus te voir. Je...
544
00:36:13,338 --> 00:36:15,006
Soit tu sors d'ici, enfoiré,
545
00:36:15,090 --> 00:36:20,303
tu vas dans un autre pavillon
soit je t'explose. Mais ne reviens pas !
546
00:36:21,763 --> 00:36:23,181
Je n'ai pas trahi...
547
00:36:59,759 --> 00:37:00,969
Écoute...
548
00:37:06,766 --> 00:37:08,184
je veux m'excuser.
549
00:37:09,769 --> 00:37:12,772
Je ne pensais pas qu'ils feraient ça
Ă cause de moi.
550
00:37:16,234 --> 00:37:17,652
Ne t'en fais pas.
551
00:37:19,446 --> 00:37:24,075
Préviens-moi, la prochaine fois.
On ne travaille jamais seul Ă La UniĂłn.
552
00:37:26,619 --> 00:37:28,538
La Mara te défendra, mec.
553
00:37:45,847 --> 00:37:46,848
Dis...
554
00:37:49,726 --> 00:37:52,353
les mecs de Los Dorados
disent qu'ils peuvent nous aider.
555
00:37:53,688 --> 00:37:54,689
Comment ?
556
00:37:59,277 --> 00:38:01,488
Le beau-frère de Tavares est là -bas.
557
00:38:02,781 --> 00:38:04,407
Le père de Santito.
558
00:38:05,742 --> 00:38:08,369
Un autre fils de pute qui se croit fort.
559
00:38:12,665 --> 00:38:13,666
Bonne idée.
560
00:38:27,305 --> 00:38:29,140
Dante, entrez, asseyez-vous.
561
00:38:29,224 --> 00:38:32,560
Merci, M. l'Agent. Fermez la porte
et attendez dehors.
562
00:38:32,644 --> 00:38:33,478
Allez.
563
00:38:33,561 --> 00:38:34,896
Ça va ? Bien ?
564
00:38:34,979 --> 00:38:37,565
Tout d'abord, je ne vous l'ai pas dit,
565
00:38:37,649 --> 00:38:41,069
mais c'était bien vu de distribuer
l'inventaire du magasin.
566
00:38:41,861 --> 00:38:45,448
Chaque jour qui passe,
Tavares perd pouvoir et crédibilité.
567
00:38:45,532 --> 00:38:47,617
Félicitations, Dante.
568
00:38:47,700 --> 00:38:48,993
Maintenant,
569
00:38:49,077 --> 00:38:52,539
il paraît que La Unión
est enragée. Pourquoi ?
570
00:38:52,622 --> 00:38:55,416
Tavares a fait vider les douches
pour tabasser Cuau.
571
00:38:56,042 --> 00:38:57,794
Sacré Tavares.
572
00:38:58,336 --> 00:39:02,090
- C'est une menace, non ?
- Cet endroit va devenir un abattoir.
573
00:39:02,423 --> 00:39:04,425
Alors aidez-moi à empêcher ça.
574
00:39:05,593 --> 00:39:06,845
Pas si je suis seul.
575
00:39:07,470 --> 00:39:08,680
Écoutez.
576
00:39:08,763 --> 00:39:11,516
Je vais vous rappeler un petit détail,
Dante.
577
00:39:11,599 --> 00:39:13,643
Je suis lĂ pour vous aider,
578
00:39:13,726 --> 00:39:16,980
alors vous devez m'aider.
Je vous ai laissé sortir.
579
00:39:17,063 --> 00:39:20,233
Vous deviez m'aider Ă en finir
avec le pouvoir de Tavares
580
00:39:20,316 --> 00:39:21,985
et lĂ , vous ne pouvez plus ?
581
00:39:22,068 --> 00:39:25,530
Tavares a beaucoup de pouvoir.
Ça ne se fait pas comme ça.
582
00:39:26,281 --> 00:39:27,866
Un petit conseil.
583
00:39:29,951 --> 00:39:33,162
Pour s'attaquer
Ă une organisation criminelle,
584
00:39:33,496 --> 00:39:36,749
il faut s'en prendre au fric.
Le pouvoir est lĂ .
585
00:39:39,210 --> 00:39:41,462
Tavares a beaucoup d'argent, ici.
586
00:39:42,046 --> 00:39:43,798
Mais cet enfoiré est cupide.
587
00:39:44,799 --> 00:39:47,010
Je n'ai jamais trouvé sa planque.
588
00:39:47,802 --> 00:39:49,637
Allez chercher l'argent.
589
00:39:50,930 --> 00:39:52,140
Prenez-le.
590
00:39:54,601 --> 00:39:55,894
Quoi ?
591
00:39:57,562 --> 00:40:00,648
Dites quelque chose. Parlez.
592
00:40:00,732 --> 00:40:03,568
Cet argent, c'est pour une noble cause.
593
00:40:03,902 --> 00:40:06,529
Je ferai un don Ă une maison de retraite.
594
00:40:07,238 --> 00:40:09,240
Pensez aux personnes âgées.
595
00:40:09,616 --> 00:40:11,034
Oui, je sais...
596
00:40:11,826 --> 00:40:13,912
Whisky ? Vous en voulez ?
597
00:40:13,995 --> 00:40:15,788
Oui, vous en voulez.
598
00:40:18,374 --> 00:40:19,626
Un bon petit whisky.
599
00:40:23,588 --> 00:40:25,006
Doucement.
600
00:40:25,089 --> 00:40:26,466
Le poids en avant.
601
00:40:26,549 --> 00:40:29,385
Ne porte pas le poids de ta hanche
sur ta jambe.
602
00:40:31,888 --> 00:40:33,097
Encore un pas.
603
00:40:34,682 --> 00:40:35,683
AllĂ´ ?
604
00:40:36,559 --> 00:40:37,894
Je dois répondre.
605
00:41:27,402 --> 00:41:28,820
Venez, les gars !
606
00:41:33,074 --> 00:41:34,492
Pour Cuauhtémoc.
607
00:41:37,078 --> 00:41:38,454
Allez-y.
608
00:41:38,538 --> 00:41:39,789
On se tire.
609
00:41:44,293 --> 00:41:47,714
LA UNIÓN
RIPOSTE
610
00:43:52,797 --> 00:43:55,299
Sous-titres : Hélène Le Beau41935