All language subtitles for Inmate 0110

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,249 --> 00:01:23,834 Bonjour, Dr Villarreal. 2 00:01:26,378 --> 00:01:28,088 - Oui ? - Écoutez, 3 00:01:28,171 --> 00:01:30,090 j'ai une question à vous poser. 4 00:01:34,136 --> 00:01:35,971 - Je peux ? - Je vous en prie. 5 00:01:36,471 --> 00:01:37,472 Eh bien... 6 00:01:39,099 --> 00:01:40,309 par où commencer ? 7 00:01:41,143 --> 00:01:44,271 Je suis un homme raisonnable, mais avant tout, juste. 8 00:01:45,439 --> 00:01:48,525 Je vais dire la vérité. Je n'ai pas de mal 9 00:01:48,608 --> 00:01:51,028 à vous imaginer me succédant à la prison. 10 00:01:51,611 --> 00:01:53,697 Vous êtes ambitieuse, intelligente. 11 00:01:55,449 --> 00:01:57,868 Ça m'a peiné que vous signiez ce rapport. 12 00:01:59,828 --> 00:02:02,205 Non. Le problème n'est pas là. 13 00:02:02,873 --> 00:02:04,291 - Ah non ? - Non. 14 00:02:05,000 --> 00:02:06,835 Pourquoi m'avez-vous calomnié ? 15 00:02:07,794 --> 00:02:10,714 Ça n'avait rien de personnel. Rien du tout. 16 00:02:11,173 --> 00:02:14,509 Je protège les détenus, La Rotunda, et même vous. 17 00:02:15,010 --> 00:02:17,012 Je vois. C'est tellement simple 18 00:02:17,095 --> 00:02:19,806 de juger et pointer du doigt quand on n'a pas le pouvoir. 19 00:02:19,890 --> 00:02:22,267 De dire que je ne sais rien et que j'agis mal, 20 00:02:22,351 --> 00:02:24,186 puis de s'en laver les mains. 21 00:02:24,269 --> 00:02:27,147 Le procureur aura le dernier mot. 22 00:02:27,230 --> 00:02:31,068 Prouvez qu'on se trompe et vous n'aurez pas d'ennuis. 23 00:02:33,695 --> 00:02:35,614 Vous êtes une professionnelle. 24 00:02:36,490 --> 00:02:39,534 J'espère que vous comprendrez un jour que la loyauté 25 00:02:40,035 --> 00:02:43,413 a beau être minuscule, elle est indispensable. 26 00:02:44,915 --> 00:02:45,916 Réfléchissez-y. 27 00:02:47,459 --> 00:02:48,960 Je vous ai dérangée ? 28 00:02:50,003 --> 00:02:52,005 Vous tapiez à l'ordinateur ? 29 00:02:54,216 --> 00:02:55,217 Je travaille. 30 00:03:20,951 --> 00:03:24,287 C'est joli, cette maison de poupée. 31 00:03:26,748 --> 00:03:28,375 Regarde La Caracola. 32 00:03:28,458 --> 00:03:30,085 Toujours bien maquillée. 33 00:03:30,669 --> 00:03:34,756 Oui, mon chéri. Je dois être jolie. Je ne suis pas encore morte. 34 00:03:34,840 --> 00:03:36,633 - Tu sais quoi ? - Quoi ? 35 00:03:36,716 --> 00:03:39,386 - Tu es comme la bière et la poudre. - Comment ça ? 36 00:03:39,469 --> 00:03:42,013 C'est mauvais, mais j'ai envie d'y goûter. 37 00:03:42,973 --> 00:03:44,641 Quand tu veux, bébé. 38 00:03:44,725 --> 00:03:46,268 Tu manques de confiance. 39 00:03:46,351 --> 00:03:47,477 Pas question. 40 00:03:48,103 --> 00:03:51,356 Arrête de déconner. Elle est usée, elle ne vaut rien. 41 00:03:51,440 --> 00:03:54,943 - Qu'est-ce que tu en sais ? - Je te connais, Caracolita. 42 00:03:55,026 --> 00:03:58,196 Bien. Un peu de blanche pour la princesse. 43 00:03:58,280 --> 00:03:59,698 Non, mon chéri, non. 44 00:04:00,157 --> 00:04:02,367 Écoute. On n'a pas les moyens. 45 00:04:03,201 --> 00:04:05,036 On n'est pas VIP comme vous. 46 00:04:05,120 --> 00:04:07,456 Hein, les filles ? On est VIP ? 47 00:04:07,539 --> 00:04:09,374 Non, pas du tout. 48 00:04:09,708 --> 00:04:11,126 Merde. 49 00:04:14,087 --> 00:04:15,589 Vous n'achetez rien ? 50 00:04:17,257 --> 00:04:18,467 Pas même un pochon ? 51 00:04:20,469 --> 00:04:21,303 Chérie ? 52 00:04:24,139 --> 00:04:25,140 Non, merci. 53 00:04:26,516 --> 00:04:27,517 Putain. 54 00:04:28,977 --> 00:04:30,604 Tu sais ce qui va arriver ? 55 00:04:31,188 --> 00:04:34,399 Mon patron va se fâcher et n'enverra plus rien. 56 00:04:35,358 --> 00:04:36,401 Dommage. 57 00:04:43,116 --> 00:04:44,242 Très bien. 58 00:04:49,206 --> 00:04:50,540 Ça craint, mon beau. 59 00:04:51,750 --> 00:04:53,168 Très bien. 60 00:04:54,211 --> 00:04:55,837 On se casse. 61 00:04:57,214 --> 00:05:01,343 Mais ne venez pas pleurer que vous n'avez rien. 62 00:05:01,426 --> 00:05:04,179 Parce que je vous emmerde, bande de salopes. 63 00:05:04,262 --> 00:05:07,015 On se débrouillera, chéri. T'inquiète. 64 00:05:07,098 --> 00:05:10,060 On a des couilles, maintenant, salope ? C'est ça ? 65 00:05:10,644 --> 00:05:12,437 J'en ai toujours eu, connard. 66 00:05:12,521 --> 00:05:15,232 - Ah oui, fils de pute ? Suis-moi. - Lâche-moi. 67 00:05:15,315 --> 00:05:16,983 Viens expliquer ça au patron. 68 00:05:17,067 --> 00:05:18,902 - Tu ne paies pas ? - Lâche-moi. 69 00:05:18,985 --> 00:05:20,654 Va te faire. Avance. 70 00:05:20,737 --> 00:05:23,907 - Tu me fais mal. - Une vraie dure à cuire, hein ? 71 00:05:23,990 --> 00:05:27,577 - Tu expliqueras ça au patron. - Lâche-le, abruti. Lâche-le ! 72 00:05:28,620 --> 00:05:30,038 Ne sois pas grossier. 73 00:05:31,373 --> 00:05:32,833 C'est une dame. 74 00:05:32,916 --> 00:05:34,751 Elles ont refusé d'acheter. 75 00:05:35,627 --> 00:05:36,962 Merde. 76 00:05:38,129 --> 00:05:39,130 Pourquoi ? 77 00:05:40,215 --> 00:05:42,217 Tu es clean, c'est ça ? 78 00:05:44,386 --> 00:05:45,804 Pour être honnête... 79 00:05:46,721 --> 00:05:48,723 je leur ai déjà expliqué. 80 00:05:49,891 --> 00:05:51,601 - Continue. - On est fauchées. 81 00:05:51,685 --> 00:05:53,770 On ne peut pas payer. 82 00:05:54,854 --> 00:05:57,190 Qu'est-ce qui se passe, Caracolita ? 83 00:05:58,149 --> 00:05:59,985 Pourquoi tu me fais ça ? 84 00:06:01,361 --> 00:06:03,780 Je ne me suis pas bien occupé de toi ? 85 00:06:04,656 --> 00:06:07,284 Bien sûr. Ce n'est pas ça, mais... 86 00:06:09,744 --> 00:06:10,954 Écoute. 87 00:06:11,496 --> 00:06:13,206 Dis-moi ce qu'il se passe... 88 00:06:14,541 --> 00:06:16,167 et je ne me fâcherai pas. 89 00:06:16,585 --> 00:06:18,003 Ni avec toi, 90 00:06:19,004 --> 00:06:21,423 ni avec aucune des camées de ta bande. 91 00:06:21,881 --> 00:06:24,801 Mais si tu ne dis rien, salope... 92 00:06:24,884 --> 00:06:26,511 D'accord. D'accord. 93 00:06:27,053 --> 00:06:28,888 C'est juste que... 94 00:06:30,557 --> 00:06:32,142 on avait déjà acheté. 95 00:06:32,225 --> 00:06:35,770 Je ne voulais pas. Mais les autres ont accepté et... 96 00:06:37,522 --> 00:06:38,523 ça s'est fait. 97 00:06:39,274 --> 00:06:40,275 Bien. 98 00:06:41,067 --> 00:06:42,694 C'est bien. 99 00:06:44,237 --> 00:06:45,447 J'aime ça. 100 00:06:47,073 --> 00:06:49,993 Quand on me dit la vérité. File-lui une bière. 101 00:06:50,076 --> 00:06:51,077 Copetes. 102 00:06:52,996 --> 00:06:55,999 C'est très bien d'être franche. 103 00:06:56,499 --> 00:06:59,336 On t'apprécie, hein ? File-lui sa bière. 104 00:07:00,462 --> 00:07:01,671 C'est vrai. 105 00:07:02,005 --> 00:07:06,009 Comme on appréciait Florentino avant qu'il ne meure. 106 00:07:07,093 --> 00:07:08,303 Le pauvre. 107 00:07:08,845 --> 00:07:12,057 Il avait changé, après l'accident de Foca. 108 00:07:14,351 --> 00:07:17,187 Viens ici. Du calme. Assieds-toi. 109 00:07:18,396 --> 00:07:19,606 Parle-moi. 110 00:07:22,275 --> 00:07:24,277 Qui te l'a vendue ? 111 00:07:27,113 --> 00:07:30,742 Un type de La Unión, mais je ne veux pas d'histoires. 112 00:07:31,493 --> 00:07:33,328 Tout va bien. 113 00:07:34,287 --> 00:07:37,540 Seulement, c'est moi qui vends la poudre, ici. 114 00:07:37,624 --> 00:07:39,125 Seulement moi. 115 00:07:39,209 --> 00:07:40,710 Ou l'un d'entre nous. 116 00:07:42,045 --> 00:07:44,923 Ça vaut pour tous les acheteurs. Hein ? 117 00:07:45,006 --> 00:07:46,007 Oui. 118 00:07:48,218 --> 00:07:51,054 Sauf que ce n'était vraiment pas cher. 119 00:07:52,097 --> 00:07:53,306 C'était moitié prix. 120 00:07:54,849 --> 00:07:56,935 Qu'est-ce que tu as pris ? 121 00:07:57,560 --> 00:08:00,563 Ils coupent leur merde avec de la mort-aux-rats. 122 00:08:02,482 --> 00:08:04,150 Quand on est aussi jolie, 123 00:08:05,235 --> 00:08:08,154 on ne prend pas cette merde. 124 00:08:08,780 --> 00:08:09,990 Alors ? 125 00:08:10,073 --> 00:08:11,282 C'est le prix ? 126 00:08:11,866 --> 00:08:15,537 Si c'est le prix, on peut en discuter. On en discutera. 127 00:08:15,620 --> 00:08:18,873 Je ne t'ai jamais fait de prix ? 128 00:08:23,003 --> 00:08:24,212 Alors, d'accord. 129 00:08:26,423 --> 00:08:28,633 Que ce soit la dernière fois. 130 00:08:30,719 --> 00:08:31,720 Allez. 131 00:08:32,595 --> 00:08:33,805 Bois ta bière. 132 00:08:39,227 --> 00:08:41,229 Bois tout, salope. 133 00:08:42,731 --> 00:08:43,732 Avale. 134 00:08:46,943 --> 00:08:48,361 Avale, putain. 135 00:08:49,904 --> 00:08:53,658 Bien. Dégage. Allez ! Fous le camp. 136 00:08:54,617 --> 00:08:57,078 N'énerve plus jamais le patron. 137 00:08:57,954 --> 00:08:59,164 Il est diabétique. 138 00:09:00,957 --> 00:09:01,958 Allez. 139 00:09:08,715 --> 00:09:11,801 Bordel de merde ! 140 00:09:11,885 --> 00:09:14,220 Je ne suis pas diabétique ! 141 00:09:14,304 --> 00:09:16,723 - Allez me chercher Dante ! - Oui. 142 00:09:16,806 --> 00:09:19,684 - Plus vite, abrutis ! - Dépêche, mec. 143 00:09:19,768 --> 00:09:21,770 La connexion ne marche pas. 144 00:09:22,479 --> 00:09:24,898 Vous pouvez m'aider encore une fois ? 145 00:09:25,523 --> 00:09:29,444 Ça alors, docteur. Vous m'avez dit avoir pris assez de risques. 146 00:09:29,527 --> 00:09:32,906 Les ordinateurs sont surveillés. Quand vous vous connecterez, 147 00:09:32,989 --> 00:09:36,034 certains paniqueront. Et si vous envoyez des fichiers, ce sera pire. 148 00:09:36,117 --> 00:09:39,621 Oui. Je ne veux pas vous causer d'ennuis, 149 00:09:39,704 --> 00:09:42,707 mais c'est vraiment important pour moi. 150 00:09:44,167 --> 00:09:45,293 Écoutez. 151 00:09:45,710 --> 00:09:48,546 Rassurez-vous. Je lui parlerai. 152 00:09:50,173 --> 00:09:51,591 - S'il vous plaît. - Oui. 153 00:09:51,925 --> 00:09:54,010 - Excusez-moi. - Merci, José Luis. 154 00:10:01,059 --> 00:10:03,686 Patron, Dante est là. 155 00:10:05,647 --> 00:10:08,066 - C'est bon. Partez. - Oui, patron. 156 00:10:09,359 --> 00:10:10,360 On y va. 157 00:10:18,451 --> 00:10:19,452 Entre. 158 00:10:25,959 --> 00:10:29,045 Tu me traites comme si j'étais aussi fou que Santito. 159 00:10:30,171 --> 00:10:31,381 Ce n'est pas bien. 160 00:10:32,298 --> 00:10:33,299 N'est-ce pas ? 161 00:10:35,009 --> 00:10:36,219 Moi ? Pas du tout. 162 00:10:38,471 --> 00:10:39,806 Sois franc. 163 00:10:40,181 --> 00:10:41,599 Je suis déjà vieux. 164 00:10:42,517 --> 00:10:44,936 Je fais moins peur qu'avant. 165 00:10:47,438 --> 00:10:49,941 Si tu as quelque chose à me dire, parle. 166 00:10:50,567 --> 00:10:51,776 En fait, 167 00:10:52,610 --> 00:10:54,821 c'est à toi de t'occuper de la cour. 168 00:10:55,280 --> 00:10:57,031 Mais tu es comme une poule. 169 00:10:57,574 --> 00:10:59,742 Tu fais trois pas, puis tu merdes. 170 00:11:00,869 --> 00:11:02,871 - Je merde ? - Oui, beaucoup. 171 00:11:03,454 --> 00:11:07,458 Tes putains de voisins vendent de la coke aux homosexuelles. 172 00:11:11,921 --> 00:11:12,922 Je l'ignorais. 173 00:11:14,549 --> 00:11:16,885 - Je me renseigne et je te dis. - Tu as intérêt ! 174 00:11:17,468 --> 00:11:20,805 Je sais ce qui se passe et je te préviens maintenant ! 175 00:11:23,182 --> 00:11:25,184 Ce sont les lois des Tavares. 176 00:11:27,353 --> 00:11:28,688 On ne rigole pas avec. 177 00:11:32,692 --> 00:11:34,694 Avance, avance. 178 00:11:35,278 --> 00:11:36,487 Où m'emmènes-tu ? 179 00:11:38,781 --> 00:11:40,033 Viens. 180 00:11:40,116 --> 00:11:42,744 C'est ma prison, mec. 181 00:11:44,662 --> 00:11:48,499 Tout est là. Ici, dans la conscience. 182 00:11:48,583 --> 00:11:52,420 La tienne est perturbée, même si tu n'es pas camé. 183 00:11:52,503 --> 00:11:54,255 Ce sera cool. Ce sera fort. 184 00:11:55,131 --> 00:11:57,342 Du calme. 185 00:11:59,761 --> 00:12:00,970 Regarde. 186 00:12:03,848 --> 00:12:05,058 C'est quoi, ça ? 187 00:12:10,271 --> 00:12:11,606 On est potes. 188 00:12:12,649 --> 00:12:15,652 Mais on n'a jamais fait ce que font les potes. 189 00:12:16,736 --> 00:12:17,946 Entre. 190 00:12:18,029 --> 00:12:20,865 Entre, ça va chauffer. Entre. 191 00:12:26,913 --> 00:12:28,331 Seulement toi et moi ? 192 00:12:30,792 --> 00:12:31,793 Toi et moi. 193 00:12:33,419 --> 00:12:35,046 Tout ce que tu veux. 194 00:12:37,173 --> 00:12:38,633 Je plaisante ! 195 00:12:39,634 --> 00:12:41,427 Tu as eu peur, Dentier. 196 00:12:41,511 --> 00:12:42,929 Ça va ? 197 00:12:43,471 --> 00:12:44,430 Tranquille. 198 00:12:45,014 --> 00:12:46,516 Entre, entre. 199 00:12:50,228 --> 00:12:51,437 Entre. 200 00:12:54,107 --> 00:12:54,983 Viens. 201 00:12:55,483 --> 00:12:56,693 Profite, Dante. 202 00:12:59,153 --> 00:13:00,154 Allez. 203 00:13:03,408 --> 00:13:05,243 Je commence par le dessert. 204 00:13:06,244 --> 00:13:07,245 Putain, oui. 205 00:13:13,376 --> 00:13:16,004 Tu as parlé de la bague à ton parrain ? 206 00:13:16,087 --> 00:13:17,088 De la quoi ? 207 00:13:18,131 --> 00:13:20,967 Tu lui as parlé de la bague que je veux cacher ? 208 00:13:22,760 --> 00:13:25,138 Putain, mec. Bordel. 209 00:13:25,221 --> 00:13:27,765 Regarde ce festin. 210 00:13:27,849 --> 00:13:30,476 Tu vois ? Et tu viens me parler d'une bague ? 211 00:13:30,560 --> 00:13:31,769 Tu es vraiment con. 212 00:13:33,730 --> 00:13:35,565 Putain. Attends. 213 00:13:35,648 --> 00:13:38,276 Attends. Reste là. 214 00:13:38,359 --> 00:13:39,569 Reste là. 215 00:13:40,903 --> 00:13:43,239 Vous voilà enfin ! 216 00:13:43,322 --> 00:13:44,699 Ça va ? 217 00:13:44,782 --> 00:13:46,784 Qu'est-ce qu'il y a, Dentier ? 218 00:13:47,160 --> 00:13:49,954 Tu ne m'avais pas dit qu'il était aussi mignon. 219 00:13:50,038 --> 00:13:52,123 Entre. 220 00:13:55,001 --> 00:13:56,669 Entre ma belle. 221 00:13:57,795 --> 00:13:59,088 Oui. 222 00:14:01,299 --> 00:14:02,717 Putain de Tavares. 223 00:14:08,389 --> 00:14:11,225 Merde. Quel horrible baiseur. 224 00:14:11,893 --> 00:14:14,145 Et tu souris, idiot ? 225 00:14:26,115 --> 00:14:27,492 Jolis seins. 226 00:14:28,826 --> 00:14:30,453 C'est qui, cette nana ? 227 00:14:44,550 --> 00:14:45,968 Roxana. 228 00:14:46,761 --> 00:14:49,180 Putain de merde. 229 00:14:58,398 --> 00:15:00,608 Je ne veux pas partir. 230 00:15:03,111 --> 00:15:04,320 C'est quoi ça ? 231 00:15:05,488 --> 00:15:06,489 Bizarre. 232 00:15:07,156 --> 00:15:10,785 Je reçois des textos du numéro que tu m'as donné. 233 00:15:11,494 --> 00:15:12,912 Impossible, trésor. 234 00:15:13,371 --> 00:15:14,997 J'ai changé de portable. 235 00:15:16,165 --> 00:15:17,792 "Tu me manques, chérie." 236 00:15:17,875 --> 00:15:20,503 "Je ne peux pas vivre sans tes seins." 237 00:15:21,629 --> 00:15:24,465 Qui peut bien m'écrire ça ? 238 00:15:25,508 --> 00:15:26,342 Montre. 239 00:15:30,138 --> 00:15:31,556 Merde. 240 00:15:32,723 --> 00:15:35,935 Ce téléphone a été volé pendant le raid. 241 00:15:38,187 --> 00:15:39,397 Merde. 242 00:15:40,565 --> 00:15:42,483 Peniche garde tout. 243 00:15:42,567 --> 00:15:44,986 Quel fils de pute ! 244 00:15:45,069 --> 00:15:50,074 Je ne savais pas. Non. Il va me prendre la tête, maintenant. 245 00:15:50,491 --> 00:15:52,326 Ne t'inquiète pas, trésor. 246 00:15:53,828 --> 00:15:57,457 On s'en fiche que le monde voit ton corps superbe. 247 00:15:58,082 --> 00:16:01,169 - Mais... - Ce qui manque à cette putain de vie, 248 00:16:01,252 --> 00:16:02,753 c'est plus de beauté. 249 00:16:03,337 --> 00:16:05,089 - Non ? - Si. 250 00:16:05,173 --> 00:16:07,592 - C'est vrai, ma bête de sexe. - Quoi ? 251 00:16:08,134 --> 00:16:10,178 - Quoi ? - Où est mon dîner ? 252 00:16:10,261 --> 00:16:11,929 Tu as encore faim ? 253 00:16:12,013 --> 00:16:14,849 - Très. - Quel vorace ! 254 00:16:14,932 --> 00:16:15,766 Vas-y. 255 00:16:15,850 --> 00:16:17,268 Tu sais quoi ? 256 00:16:18,144 --> 00:16:20,980 - Quoi ? - Moi aussi, j'aime tes seins énormes. 257 00:16:21,063 --> 00:16:24,150 Je suis contente que tu aimes mes seins énormes. 258 00:16:24,233 --> 00:16:26,235 Ils sont à toi, ma bête de sexe. 259 00:16:34,368 --> 00:16:37,413 Qu'est-ce qu'il y a, mon frère ? 260 00:16:38,498 --> 00:16:40,500 Tu as le tournis ? 261 00:16:41,626 --> 00:16:45,630 Je t'ai donné une petite friandise. Qu'est-ce que tu en penses ? 262 00:16:46,339 --> 00:16:50,009 Tu es perdu dans l'espace, hein ? 263 00:16:50,092 --> 00:16:54,514 - Qu'est-ce que tu m'as donné ? - Où tu vas ? Attends. 264 00:16:54,597 --> 00:16:56,766 Attends. Profites-en. 265 00:16:56,849 --> 00:16:59,477 Attends. Ne sois pas idiot. 266 00:16:59,560 --> 00:17:03,564 Il ne faudrait pas gâcher la fête que je t'ai organisée. 267 00:17:03,648 --> 00:17:06,442 Tu étais excité de penser aux filles. 268 00:17:06,526 --> 00:17:09,529 Cochon, tu te caresses déjà. 269 00:17:09,987 --> 00:17:11,906 J'ai une question. 270 00:17:11,989 --> 00:17:15,076 Pourquoi es-tu si prude, mec ? 271 00:17:16,160 --> 00:17:17,411 Tu as quelqu'un ? 272 00:17:21,207 --> 00:17:22,833 Un autre comme moi ? 273 00:17:25,419 --> 00:17:27,421 Je t'ai dit que j'étais jaloux. 274 00:17:28,005 --> 00:17:29,423 Putain de Dentier. 275 00:17:34,929 --> 00:17:36,222 Ne bouge pas, mec. 276 00:17:36,305 --> 00:17:38,516 Profite du paradis. 277 00:17:39,225 --> 00:17:40,351 OK ? Profites-en. 278 00:17:42,103 --> 00:17:44,105 - Salut. - Oui. 279 00:17:44,188 --> 00:17:45,940 Laisse-moi m'en occuper. 280 00:17:48,025 --> 00:17:49,652 Allez. 281 00:17:51,696 --> 00:17:53,781 - Ça va, ma belle ? - Mon beau. 282 00:17:53,864 --> 00:17:56,158 J'ai cru que tu m'avais oublié. 283 00:17:58,244 --> 00:18:00,454 À la prochaine, les garçons. 284 00:18:01,372 --> 00:18:02,582 À demain. 285 00:18:14,468 --> 00:18:15,303 Frida. 286 00:18:16,304 --> 00:18:18,389 Pardonne-moi. J'ai déconné. 287 00:18:18,472 --> 00:18:21,350 - Tu n'as pas à te justifier. - Je ne sais pas ce qui m'a pris. 288 00:18:21,434 --> 00:18:23,936 C'était idiot. Je ne pensais pas... 289 00:18:24,020 --> 00:18:26,772 Tu lui donnes trop d'importance. 290 00:18:26,856 --> 00:18:29,692 - C'était une passade. - Je ne veux pas te voir. 291 00:18:30,484 --> 00:18:33,321 Le rapport est terminé. Tu devrais partir. 292 00:18:34,447 --> 00:18:37,825 D'accord, j'y vais, mais je veux que tu saches 293 00:18:37,908 --> 00:18:39,910 que tu peux compter sur moi. 294 00:18:42,663 --> 00:18:44,498 Je ne sais pas quoi te dire. 295 00:18:46,375 --> 00:18:48,127 Que tout va bien entre nous. 296 00:18:49,253 --> 00:18:52,673 Je... C'était dur de perdre le bébé. 297 00:18:52,757 --> 00:18:55,843 Une tragédie. Mais ce n'est la faute de personne. 298 00:18:56,344 --> 00:18:59,680 Frida, écoute-moi. Attends, je veux... 299 00:19:00,723 --> 00:19:05,603 Je veux fonder une famille avec toi. Je veux continuer à essayer. Je veux... 300 00:19:05,686 --> 00:19:09,315 Je veux qu'on se donne une autre chance. S'il te plaît. 301 00:19:10,191 --> 00:19:13,194 - Sérieux. - J'ai beaucoup de travail, Evaristo. 302 00:19:14,236 --> 00:19:15,446 Frida... 303 00:19:19,617 --> 00:19:22,828 Il fallait voir ça. 304 00:19:22,912 --> 00:19:25,331 J'avais tellement peur. 305 00:19:28,334 --> 00:19:29,502 Allez, mon beau. 306 00:19:30,544 --> 00:19:33,255 Je ne suis pas Dante. Je suis Lázaro Mendoza. 307 00:19:36,509 --> 00:19:37,635 Lázaro Mendoza. 308 00:19:38,219 --> 00:19:39,428 Et toi, alors ? 309 00:19:40,096 --> 00:19:42,098 Je te parle, Dante. 310 00:19:43,391 --> 00:19:44,600 Quoi ? 311 00:19:46,811 --> 00:19:48,813 Il y a longtemps que tu es là ? 312 00:19:51,607 --> 00:19:54,026 Très longtemps. 313 00:19:57,113 --> 00:19:58,072 Putain, oui. 314 00:19:58,155 --> 00:20:00,783 Je suis Lázaro Mendoza et j'en ai marre. 315 00:20:00,866 --> 00:20:03,077 Tu es complètement défoncé. 316 00:20:03,744 --> 00:20:05,413 Lázaro Mendoza. 317 00:20:05,496 --> 00:20:08,249 Ce con ne veut pas me dire où est le blé. 318 00:20:09,750 --> 00:20:12,461 Je ne sais pas, mec. Je ne suis pas Britney. 319 00:20:12,545 --> 00:20:14,880 Pas vrai. 320 00:20:14,964 --> 00:20:16,799 Je suis La Gaviota ! 321 00:20:19,176 --> 00:20:24,181 Cet abruti, quand il se défonce, il dit toujours qu'il s'appelle Lázaro. 322 00:20:25,433 --> 00:20:29,186 La dernière fois, il s'est fait tabasser. Mais il a tenu. 323 00:20:29,270 --> 00:20:31,605 Il a résisté comme un dur. 324 00:20:32,231 --> 00:20:34,567 Et il disait : "Appelez-moi Lázaro." 325 00:20:34,650 --> 00:20:36,569 Et : "Je suis Lázaro, merde." 326 00:20:36,652 --> 00:20:37,653 Allez. 327 00:20:42,491 --> 00:20:44,243 Vous m'avez appelée ? 328 00:20:44,326 --> 00:20:46,746 - Que puis-je faire pour vous ? - Viens. 329 00:20:46,829 --> 00:20:49,999 Tu savais que Tavares sautait une fille d'ici ? 330 00:20:50,624 --> 00:20:51,834 - Quoi ? - Je les ai vus. 331 00:20:51,917 --> 00:20:54,336 J'ai trouvé des textos, des photos. 332 00:20:54,420 --> 00:20:58,257 Ils échangeaient des photos de leur sexe. Regarde ça. 333 00:21:00,342 --> 00:21:04,346 - Vous savez qui c'est ? - Non, on ne voit pas les visages. 334 00:21:05,055 --> 00:21:07,141 Ça doit être gênant pour elle. 335 00:21:07,224 --> 00:21:11,353 Elle a un problème d'estime, si elle laisse ce gros porc la baiser. 336 00:21:12,188 --> 00:21:14,565 C'est affreux. Elle est belle, non ? 337 00:21:14,648 --> 00:21:18,068 Très belle, mais elle a des goûts de chiotte. 338 00:21:18,527 --> 00:21:19,945 Des goûts de chiotte. 339 00:21:21,864 --> 00:21:23,073 Très belle. 340 00:21:23,616 --> 00:21:26,035 Putain. Regarde-moi ce cul. 341 00:21:26,660 --> 00:21:28,496 Un beau cul. 342 00:21:29,872 --> 00:21:32,374 - Autre chose, monsieur ? - Ce sera tout. 343 00:21:32,458 --> 00:21:34,877 - Bien. Excusez-moi. - Pas de soucis. 344 00:21:36,170 --> 00:21:37,379 Merde. 345 00:21:49,683 --> 00:21:54,021 Hé, doucement. Je vois que tu étais en ville. 346 00:21:54,104 --> 00:21:57,525 Il faut vérifier l'inventaire, mec. 347 00:21:57,608 --> 00:22:00,027 Il faut vérifier l'inventaire ! 348 00:22:01,904 --> 00:22:03,239 Allez. 349 00:22:07,993 --> 00:22:11,330 C'était une question de temps avant que tu pues la merde. 350 00:22:11,413 --> 00:22:12,623 Avance, enculé. 351 00:22:13,624 --> 00:22:15,251 Pas d'histoires, connard. 352 00:22:19,713 --> 00:22:23,926 La bonne nouvelle, c'est que le directeur semble disposé 353 00:22:24,009 --> 00:22:27,847 à nous aider une fois de plus. J'attends qu'il envoie le dossier. 354 00:22:30,558 --> 00:22:31,976 Qu'y a-t-il, Dante ? 355 00:22:33,310 --> 00:22:35,604 Tout va bien ? Qu'y a-t-il ? 356 00:22:35,688 --> 00:22:37,189 Rien. C'est juste que... 357 00:22:38,190 --> 00:22:40,651 - j'ai mal dormi, hier. - Oui. J'ai vu. 358 00:22:40,734 --> 00:22:43,946 - Ce n'est pas ce que tu crois. - Ça ne me regarde pas. 359 00:22:44,029 --> 00:22:47,241 - Laisse-moi t'expliquer. - Ça ne m'intéresse pas. 360 00:22:48,075 --> 00:22:51,245 Tu vas tout interpréter de travers. Quoi ? 361 00:22:51,328 --> 00:22:52,746 J'ai reçu le dossier. 362 00:22:53,872 --> 00:22:55,291 Que dit-il ? 363 00:23:04,133 --> 00:23:05,342 Quoi ? 364 00:23:09,847 --> 00:23:11,265 Tout va bien, docteur ? 365 00:23:14,893 --> 00:23:17,146 Oui, tout va bien. Tout va bien. 366 00:23:17,229 --> 00:23:19,773 Je suis là, si vous avez besoin de moi. 367 00:23:22,109 --> 00:23:25,529 - Tu peux m'expliquer ? - Cette photo a dix ans. 368 00:23:26,697 --> 00:23:28,324 Je ne suis pas Dante Pardo. 369 00:23:28,407 --> 00:23:30,534 Je m'appelle Lázaro Mendoza. 370 00:23:30,618 --> 00:23:35,164 Porfirio était mon frère, pas mon avocat. Je suis un ex-Marine des États-Unis. 371 00:23:35,247 --> 00:23:38,292 J'étais ici pour enquêter sur l'enlèvement de Linda Morris, 372 00:23:38,375 --> 00:23:42,129 la fille du juge John Morris pour qui je travaille... 373 00:23:42,630 --> 00:23:45,633 Je travaillais. Il m'a trahi et m'a laissé ici. 374 00:23:46,133 --> 00:23:49,178 Jack est un autre de ses gardes du corps. 375 00:23:49,261 --> 00:23:51,180 Et c'est lui qui a mon fils. 376 00:23:52,139 --> 00:23:53,557 Il faut me croire. 377 00:23:54,683 --> 00:23:56,352 C'est là-dedans ? Lis. 378 00:23:57,394 --> 00:23:58,812 Pardon, je dois intégrer 379 00:23:58,896 --> 00:24:01,106 - tout ce que tu me dis. - Je sais. 380 00:24:02,232 --> 00:24:05,235 Je sais que c'est difficile, mais concentre-toi. 381 00:24:05,611 --> 00:24:07,071 Lis le dossier. 382 00:24:22,169 --> 00:24:25,673 Il n'est pas question de Jack ou d'un juge. 383 00:24:25,756 --> 00:24:28,759 Il y a quelque chose sur un certain Juan Carlos Vélez. 384 00:24:28,842 --> 00:24:32,471 Ce serait l'autre personne dont on a retrouvé le corps 385 00:24:32,554 --> 00:24:34,473 dans la maison de ton avocat... 386 00:24:35,474 --> 00:24:36,684 De ton frère. 387 00:24:38,936 --> 00:24:40,437 Je te lis : 388 00:24:40,521 --> 00:24:43,941 "Le tueur à gages du gang Los Cóndors 389 00:24:44,400 --> 00:24:48,028 était venu régler ses comptes avec le défunt, 390 00:24:48,112 --> 00:24:49,738 Porfirio Mendoza." 391 00:24:51,532 --> 00:24:52,950 Ça colle pour toi ? 392 00:24:53,033 --> 00:24:55,744 Mon frère leur devait beaucoup d'argent. 393 00:24:55,828 --> 00:24:58,455 - Putain, Porfirio. - Il y a... 394 00:24:59,707 --> 00:25:03,001 On parle aussi de la disparition de ton fils. 395 00:25:03,085 --> 00:25:04,920 Que peut-on faire de plus ? 396 00:25:05,629 --> 00:25:07,047 Laisse-moi lire. 397 00:25:12,136 --> 00:25:15,889 Terminé. La salle est remplie de gens qui attendent leur séance. 398 00:25:15,973 --> 00:25:19,059 - Oui, on a presque fini. - Encore cinq minutes. 399 00:25:19,143 --> 00:25:21,145 C'est une blague ? Allons-y. 400 00:25:24,523 --> 00:25:27,359 Ne craignez rien. On reprendra la prochaine fois. 401 00:25:28,193 --> 00:25:31,447 - Marcial, faites entrer le suivant. - Tout va bien ? 402 00:25:31,530 --> 00:25:32,948 Oui, tout va bien. 403 00:25:35,701 --> 00:25:37,703 Par ici, là où il fait noir. 404 00:25:42,624 --> 00:25:43,459 Hé. 405 00:25:43,542 --> 00:25:47,004 La bande vend de la came et Tavares est furax. 406 00:25:47,087 --> 00:25:49,131 Il faut les contrôler. Tu auras des ennuis. 407 00:25:49,715 --> 00:25:52,634 Qu'il me donne des noms, s'il veut se plaindre. 408 00:25:52,718 --> 00:25:55,262 Sinon, qu'il me lâche les baskets. 409 00:25:55,345 --> 00:25:57,181 Alors c'est interdit ? 410 00:25:58,974 --> 00:26:00,392 De quoi tu parles ? 411 00:26:02,811 --> 00:26:04,438 De vendre de la poudre. 412 00:26:09,651 --> 00:26:11,236 Tu vendais de la poudre ? 413 00:26:11,320 --> 00:26:13,530 - Oui, à l'école. - D'où elle vient ? 414 00:26:14,823 --> 00:26:17,159 - Réponds ! - Un mec en fait entrer ici, 415 00:26:17,242 --> 00:26:18,869 mais ne te fâche pas. 416 00:26:19,411 --> 00:26:20,704 Tu es con ou quoi ? 417 00:26:20,788 --> 00:26:23,123 - Arrête. - Lâche-moi ! 418 00:26:24,208 --> 00:26:26,418 - Tu veux qu'ils me butent ? - Non. 419 00:26:30,964 --> 00:26:32,966 Tu es con ou quoi ? 420 00:26:35,260 --> 00:26:37,513 On respecte les règles de La Unión ! 421 00:26:37,596 --> 00:26:39,223 - Oui ! - Oui ou non ? 422 00:26:39,306 --> 00:26:40,933 - Oui ! - Cuau. 423 00:26:44,186 --> 00:26:47,856 Dis à Tavares que je le rembourserai. Qu'il ne s'inquiète pas. 424 00:26:47,940 --> 00:26:49,191 Le spectacle est terminé ! 425 00:26:49,775 --> 00:26:53,028 - Avance, connard. C'est quoi, ça ? - J'arrive. 426 00:26:53,111 --> 00:26:54,321 Allez, connard. 427 00:26:56,406 --> 00:26:57,616 Enfoiré ! 428 00:26:57,699 --> 00:26:59,201 Fils de pute. 429 00:26:59,284 --> 00:27:00,702 Avancez, connards ! 430 00:27:06,333 --> 00:27:08,502 Tu es de corvée, toi aussi ? 431 00:27:08,585 --> 00:27:11,588 Oui. J'adore nettoyer la merde. 432 00:27:12,798 --> 00:27:16,009 Allez, vous deux. Vous avez l'habitude. 433 00:27:16,844 --> 00:27:18,053 Je t'emmerde. 434 00:27:21,515 --> 00:27:23,976 - C'est nul, mec. - Je t'emmerde. 435 00:27:24,059 --> 00:27:26,812 On a beau travailler dur, ça ne suffit pas. 436 00:27:26,895 --> 00:27:29,231 Ça ne marche pas. Vous savez quoi ? 437 00:27:29,314 --> 00:27:33,151 On va utiliser... Comment on dit ? De l'acide chlorhydrique. 438 00:27:33,235 --> 00:27:35,070 Sinon, on y passera la journée. 439 00:27:35,696 --> 00:27:37,406 Dante, va avec lui. 440 00:27:37,489 --> 00:27:39,491 Allez, mec. Dépêche. 441 00:27:40,492 --> 00:27:42,077 Et moi ? 442 00:27:42,870 --> 00:27:44,997 J'attends ici comme un idiot ? 443 00:27:45,080 --> 00:27:47,583 Tais-toi et travaille, enfoiré. 444 00:27:48,375 --> 00:27:50,377 Va te faire foutre, connard. 445 00:27:51,545 --> 00:27:54,965 Le pire, c'est qu'on se crève ici. 446 00:28:05,475 --> 00:28:06,685 Putain de merde. 447 00:28:23,911 --> 00:28:25,621 Tu es mort, connard. 448 00:28:25,704 --> 00:28:29,875 C'est pas vrai. Il faut tous les vérifier. 449 00:28:29,958 --> 00:28:32,377 Là. Vérifie de ce côté. 450 00:28:33,378 --> 00:28:35,589 Ouvre-les tous pour vérifier. 451 00:28:45,182 --> 00:28:46,558 Tu es mort. 452 00:28:48,769 --> 00:28:51,188 - C'est ça ? - Sens-le, mec. 453 00:28:51,271 --> 00:28:53,357 - Non. - Ça sent comment ? 454 00:28:53,440 --> 00:28:56,526 Comme de l'acide chlorhydrique. C'est de l'acide. 455 00:28:56,610 --> 00:28:57,611 Merde. 456 00:29:00,572 --> 00:29:02,241 Tu l'as trouvé ? C'est ça ? 457 00:29:02,324 --> 00:29:03,450 Je ne sais pas. 458 00:29:15,963 --> 00:29:19,299 - C'est un tabassage à La Rotunda. - Non ! 459 00:29:20,300 --> 00:29:22,469 Non ! Arrête, salaud ! 460 00:29:22,552 --> 00:29:24,680 Non ! Non ! 461 00:29:24,763 --> 00:29:25,973 Non ! 462 00:29:26,056 --> 00:29:27,266 Tais-toi. 463 00:29:29,810 --> 00:29:31,186 Ouvre-le. 464 00:29:31,270 --> 00:29:32,729 Regarde là. 465 00:29:32,813 --> 00:29:36,191 - C'est ça ? - Sens-le. Vérifie. 466 00:29:36,275 --> 00:29:39,194 - Tu ne sais pas où c'est ? - C'est ça, mec. 467 00:29:39,278 --> 00:29:42,114 - Merde. - Ça devrait être là, 468 00:29:42,197 --> 00:29:46,076 - comme la dernière fois. - Fais-le. 469 00:29:47,035 --> 00:29:48,453 Putain. 470 00:29:49,288 --> 00:29:51,039 Putain, mec. 471 00:30:07,347 --> 00:30:08,765 Merde. Cuau. 472 00:30:08,849 --> 00:30:10,809 Arrête. Doucement. 473 00:30:10,892 --> 00:30:11,727 C'est moi. 474 00:30:11,810 --> 00:30:14,396 Qui t'a fait ça ? Que s'est-il passé ? 475 00:30:14,479 --> 00:30:15,480 Qui a fait ça ? 476 00:30:15,564 --> 00:30:17,190 Allez. Lève-toi. 477 00:30:17,274 --> 00:30:18,900 Là, comme ça. 478 00:30:18,984 --> 00:30:20,986 T'inquiète, je ne dirai rien. 479 00:30:21,069 --> 00:30:23,864 Doucement, doucement. 480 00:30:23,947 --> 00:30:25,699 Viens. 481 00:30:25,782 --> 00:30:27,701 Voilà. C'est bon. 482 00:30:28,452 --> 00:30:30,287 Le ragoût était épicé. 483 00:30:31,455 --> 00:30:34,708 C'est vrai. J'ai mal au ventre. 484 00:30:34,791 --> 00:30:37,419 - Au moins, c'est sorti. - Rien à signaler ? 485 00:30:38,045 --> 00:30:39,254 Rien du tout. 486 00:30:40,630 --> 00:30:43,717 - Que s'est-il passé ? - Merde. 487 00:30:55,312 --> 00:30:56,396 Doucement. 488 00:30:56,938 --> 00:30:58,357 Ça va aller. 489 00:31:02,944 --> 00:31:05,781 "Rien du tout", connard ? C'est ça ? 490 00:31:05,864 --> 00:31:07,366 Je ne comprends pas. 491 00:31:07,449 --> 00:31:09,659 Comment ça ? Tu ne surveillais pas ? 492 00:31:09,743 --> 00:31:12,162 Je vais voir ce qu'il s'est passé. 493 00:31:12,245 --> 00:31:14,664 - Je n'ai rien vu. - C'est ça... 494 00:31:15,999 --> 00:31:17,209 Enfoiré. 495 00:31:39,022 --> 00:31:41,483 Allez, vite. Vite. 496 00:31:41,566 --> 00:31:42,567 Dépêche-toi. 497 00:31:44,361 --> 00:31:46,363 Prenez quelques bières. 498 00:31:49,199 --> 00:31:51,201 - Et laissez-moi seul. - OK. 499 00:31:51,701 --> 00:31:53,912 Je ne veux voir personne ici. 500 00:31:56,832 --> 00:31:58,041 Bien. 501 00:32:00,043 --> 00:32:01,253 Écoute. 502 00:32:01,670 --> 00:32:03,880 Va boire un coup avec les gars. 503 00:32:04,548 --> 00:32:05,966 Quand je te dirai, 504 00:32:07,008 --> 00:32:10,011 tu l'enverras se faire démonter, compris ? 505 00:32:10,804 --> 00:32:11,805 Allez. 506 00:32:18,103 --> 00:32:19,229 Ferme la porte ! 507 00:33:01,771 --> 00:33:03,607 Oui ! 508 00:33:03,940 --> 00:33:05,692 Oui ! 509 00:33:06,026 --> 00:33:07,777 Oui ! 510 00:33:12,282 --> 00:33:15,494 Tu es un putain de génie, Tavares. 511 00:33:24,336 --> 00:33:27,964 Je travaillais, et ces trois connards ont surgi de nulle part. 512 00:33:28,840 --> 00:33:29,841 Tu les connais ? 513 00:33:30,884 --> 00:33:32,135 Je n'ai rien vu. 514 00:33:32,219 --> 00:33:34,054 Ils avaient le visage caché. 515 00:33:35,055 --> 00:33:37,474 Mais c'était des hommes de Tavares. 516 00:33:37,933 --> 00:33:39,559 Fils de putes ! 517 00:33:44,981 --> 00:33:46,233 Pour la douleur. 518 00:33:47,442 --> 00:33:50,654 - Prends ça pour la douleur. - Pas maintenant. Ça ira. 519 00:33:51,279 --> 00:33:53,782 C'est superficiel. Ça ira. 520 00:33:55,367 --> 00:33:58,203 L'un d'eux a perdu ça dans les douches. 521 00:34:04,376 --> 00:34:07,712 La Santa Muerte a plein d'adeptes. Ça pourrait être n'importe qui. 522 00:34:08,672 --> 00:34:10,298 Gardez les yeux ouverts. 523 00:34:11,550 --> 00:34:13,301 Une chose est sûre, 524 00:34:13,385 --> 00:34:16,596 ce salaud de Ventura est avec eux. Il les a couverts. 525 00:34:25,272 --> 00:34:26,773 Tu étais avec lui, non ? 526 00:34:28,191 --> 00:34:29,693 J'apporte de l'eau. 527 00:34:41,955 --> 00:34:43,582 On ne laissera pas passer. 528 00:34:45,250 --> 00:34:47,919 Si on touche à un membre de La Unión... 529 00:34:48,336 --> 00:34:50,338 - Tous sont atteints. - Tous sont atteints. 530 00:34:51,256 --> 00:34:53,675 Ces enfoirés sont foutus. 531 00:34:53,758 --> 00:34:56,261 - On aura les Tavares. - On s'en débarrassera. 532 00:34:56,344 --> 00:34:59,097 Il est temps d'en finir avec eux. 533 00:34:59,180 --> 00:35:00,807 - Assez. - Je m'en charge. 534 00:35:02,183 --> 00:35:03,810 Je veux être seul. 535 00:35:08,815 --> 00:35:09,816 Salut, Cuau. 536 00:35:22,120 --> 00:35:24,456 Ce qui ne te tue pas te rend plus fort. 537 00:35:26,916 --> 00:35:28,126 Je sais, mec. 538 00:35:29,044 --> 00:35:30,253 Je sais. 539 00:35:54,277 --> 00:35:57,322 - Quoi ? - Tu savais qu'ils en avaient après Cuau. 540 00:35:57,405 --> 00:36:00,867 Tu es leur petit toutou. Tu m'as entraîné dans la réserve 541 00:36:00,950 --> 00:36:03,370 - pendant qu'ils le tabassaient. - Que... 542 00:36:06,581 --> 00:36:09,334 Tu as quatre heures pour te tirer, enfoiré. 543 00:36:09,417 --> 00:36:11,294 Je ne veux plus te voir. Je... 544 00:36:13,338 --> 00:36:15,006 Soit tu sors d'ici, enfoiré, 545 00:36:15,090 --> 00:36:20,303 tu vas dans un autre pavillon soit je t'explose. Mais ne reviens pas ! 546 00:36:21,763 --> 00:36:23,181 Je n'ai pas trahi... 547 00:36:59,759 --> 00:37:00,969 Écoute... 548 00:37:06,766 --> 00:37:08,184 je veux m'excuser. 549 00:37:09,769 --> 00:37:12,772 Je ne pensais pas qu'ils feraient ça à cause de moi. 550 00:37:16,234 --> 00:37:17,652 Ne t'en fais pas. 551 00:37:19,446 --> 00:37:24,075 Préviens-moi, la prochaine fois. On ne travaille jamais seul à La Unión. 552 00:37:26,619 --> 00:37:28,538 La Mara te défendra, mec. 553 00:37:45,847 --> 00:37:46,848 Dis... 554 00:37:49,726 --> 00:37:52,353 les mecs de Los Dorados disent qu'ils peuvent nous aider. 555 00:37:53,688 --> 00:37:54,689 Comment ? 556 00:37:59,277 --> 00:38:01,488 Le beau-frère de Tavares est là-bas. 557 00:38:02,781 --> 00:38:04,407 Le père de Santito. 558 00:38:05,742 --> 00:38:08,369 Un autre fils de pute qui se croit fort. 559 00:38:12,665 --> 00:38:13,666 Bonne idée. 560 00:38:27,305 --> 00:38:29,140 Dante, entrez, asseyez-vous. 561 00:38:29,224 --> 00:38:32,560 Merci, M. l'Agent. Fermez la porte et attendez dehors. 562 00:38:32,644 --> 00:38:33,478 Allez. 563 00:38:33,561 --> 00:38:34,896 Ça va ? Bien ? 564 00:38:34,979 --> 00:38:37,565 Tout d'abord, je ne vous l'ai pas dit, 565 00:38:37,649 --> 00:38:41,069 mais c'était bien vu de distribuer l'inventaire du magasin. 566 00:38:41,861 --> 00:38:45,448 Chaque jour qui passe, Tavares perd pouvoir et crédibilité. 567 00:38:45,532 --> 00:38:47,617 Félicitations, Dante. 568 00:38:47,700 --> 00:38:48,993 Maintenant, 569 00:38:49,077 --> 00:38:52,539 il paraît que La Unión est enragée. Pourquoi ? 570 00:38:52,622 --> 00:38:55,416 Tavares a fait vider les douches pour tabasser Cuau. 571 00:38:56,042 --> 00:38:57,794 Sacré Tavares. 572 00:38:58,336 --> 00:39:02,090 - C'est une menace, non ? - Cet endroit va devenir un abattoir. 573 00:39:02,423 --> 00:39:04,425 Alors aidez-moi à empêcher ça. 574 00:39:05,593 --> 00:39:06,845 Pas si je suis seul. 575 00:39:07,470 --> 00:39:08,680 Écoutez. 576 00:39:08,763 --> 00:39:11,516 Je vais vous rappeler un petit détail, Dante. 577 00:39:11,599 --> 00:39:13,643 Je suis là pour vous aider, 578 00:39:13,726 --> 00:39:16,980 alors vous devez m'aider. Je vous ai laissé sortir. 579 00:39:17,063 --> 00:39:20,233 Vous deviez m'aider à en finir avec le pouvoir de Tavares 580 00:39:20,316 --> 00:39:21,985 et là, vous ne pouvez plus ? 581 00:39:22,068 --> 00:39:25,530 Tavares a beaucoup de pouvoir. Ça ne se fait pas comme ça. 582 00:39:26,281 --> 00:39:27,866 Un petit conseil. 583 00:39:29,951 --> 00:39:33,162 Pour s'attaquer à une organisation criminelle, 584 00:39:33,496 --> 00:39:36,749 il faut s'en prendre au fric. Le pouvoir est là. 585 00:39:39,210 --> 00:39:41,462 Tavares a beaucoup d'argent, ici. 586 00:39:42,046 --> 00:39:43,798 Mais cet enfoiré est cupide. 587 00:39:44,799 --> 00:39:47,010 Je n'ai jamais trouvé sa planque. 588 00:39:47,802 --> 00:39:49,637 Allez chercher l'argent. 589 00:39:50,930 --> 00:39:52,140 Prenez-le. 590 00:39:54,601 --> 00:39:55,894 Quoi ? 591 00:39:57,562 --> 00:40:00,648 Dites quelque chose. Parlez. 592 00:40:00,732 --> 00:40:03,568 Cet argent, c'est pour une noble cause. 593 00:40:03,902 --> 00:40:06,529 Je ferai un don à une maison de retraite. 594 00:40:07,238 --> 00:40:09,240 Pensez aux personnes âgées. 595 00:40:09,616 --> 00:40:11,034 Oui, je sais... 596 00:40:11,826 --> 00:40:13,912 Whisky ? Vous en voulez ? 597 00:40:13,995 --> 00:40:15,788 Oui, vous en voulez. 598 00:40:18,374 --> 00:40:19,626 Un bon petit whisky. 599 00:40:23,588 --> 00:40:25,006 Doucement. 600 00:40:25,089 --> 00:40:26,466 Le poids en avant. 601 00:40:26,549 --> 00:40:29,385 Ne porte pas le poids de ta hanche sur ta jambe. 602 00:40:31,888 --> 00:40:33,097 Encore un pas. 603 00:40:34,682 --> 00:40:35,683 Allô ? 604 00:40:36,559 --> 00:40:37,894 Je dois répondre. 605 00:41:27,402 --> 00:41:28,820 Venez, les gars ! 606 00:41:33,074 --> 00:41:34,492 Pour Cuauhtémoc. 607 00:41:37,078 --> 00:41:38,454 Allez-y. 608 00:41:38,538 --> 00:41:39,789 On se tire. 609 00:41:44,293 --> 00:41:47,714 LA UNIÓN RIPOSTE 610 00:43:52,797 --> 00:43:55,299 Sous-titres : Hélène Le Beau41935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.