All language subtitles for Inmate 0107
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,340 --> 00:00:09,551
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:13,782 --> 00:01:15,534
{\an8}Je vais t'enlever les menottes.
3
00:01:15,617 --> 00:01:16,910
{\an8}- Assieds-toi.
- On est oĂą ?
4
00:01:16,994 --> 00:01:18,662
{\an8}- Au Mexique.
- Quoi ?
5
00:01:18,745 --> 00:01:21,248
Ton père sait où tu es. Il arrive.
6
00:01:21,331 --> 00:01:23,417
- Ils vont me tuer.
- Non.
7
00:01:23,500 --> 00:01:26,086
Bocinas est bizarre. Ils vont me tuer.
8
00:01:26,169 --> 00:01:28,630
Regarde-moi. Ils ne vont pas te tuer.
9
00:01:28,714 --> 00:01:29,548
Je suis lĂ .
10
00:01:29,631 --> 00:01:31,800
On va s'en sortir. Patience.
11
00:01:31,883 --> 00:01:33,343
- D'accord.
- C'est bientĂ´t fini.
12
00:01:33,427 --> 00:01:34,511
- D'accord ?
- Oui.
13
00:01:35,387 --> 00:01:38,348
Merde. Reste lĂ . Ne bouge pas.
14
00:01:43,603 --> 00:01:44,521
Mon Dieu.
15
00:01:45,689 --> 00:01:46,523
D'accord.
16
00:01:54,948 --> 00:01:56,158
- Santito, putain.
- Tiens.
17
00:01:56,241 --> 00:01:57,409
Merde !
18
00:01:57,492 --> 00:02:00,454
Pour qui tu bosses ?
Réponds ou je te saigne.
19
00:02:00,537 --> 00:02:03,290
- Réponds.
- On nous a dit de vous ouvrir.
20
00:02:03,373 --> 00:02:05,834
Pourquoi les portables ne passent pas ?
21
00:02:05,917 --> 00:02:07,961
- Pourquoi ?
- Il y a eu un orage.
22
00:02:08,045 --> 00:02:09,129
De quoi ?
23
00:02:09,212 --> 00:02:10,047
- HĂ©.
- Un orage.
24
00:02:10,130 --> 00:02:11,465
Ça a niqué le réseau ?
25
00:02:11,548 --> 00:02:13,300
J'ai réussi à téléphoner.
26
00:02:13,383 --> 00:02:16,136
J'ai même envoyé une photo de toi.
Je ne suis pas con.
27
00:02:16,219 --> 00:02:17,804
- Du calme.
- Vous ĂŞtes flics ?
28
00:02:17,888 --> 00:02:19,723
Vous ĂŞtes flics ? Bouge.
29
00:02:19,806 --> 00:02:21,725
Avance, sale pute ! Allez !
30
00:02:21,808 --> 00:02:22,893
- Du calme.
- Allez !
31
00:02:22,976 --> 00:02:24,436
- Tout va bien.
- À terre.
32
00:02:24,853 --> 00:02:26,188
Santito !
33
00:02:26,271 --> 00:02:27,439
Que se passe-t-il ?
34
00:02:27,522 --> 00:02:28,940
- Je veux du réseau.
- Relax.
35
00:02:29,024 --> 00:02:31,860
Ils bossent pour Morris ou ils sont flics.
36
00:02:32,361 --> 00:02:34,488
Il a l'air d'un jardinier, lui ?
37
00:02:34,571 --> 00:02:35,656
Il nous aide.
38
00:02:35,739 --> 00:02:37,491
T'as dit qu'il travaillait ici !
39
00:02:37,574 --> 00:02:39,284
- Tu l'as dit.
- Calme-toi.
40
00:02:39,368 --> 00:02:40,452
Qu'est-ce que tu as ?
41
00:02:40,535 --> 00:02:43,413
Qu'est-ce qui t'arrive ?
T'es con ou quoi ?
42
00:02:43,497 --> 00:02:45,666
Tu ne vois pas que c'est un piège ?
43
00:02:45,749 --> 00:02:48,335
- Du calme.
- Toi, derrière.
44
00:02:48,418 --> 00:02:49,753
Mosco, à l'intérieur.
45
00:02:49,836 --> 00:02:51,296
Fouillez partout.
46
00:02:51,838 --> 00:02:53,298
Toi, emmène-les.
47
00:02:53,382 --> 00:02:55,717
- Fais-les parler, Ă tout prix.
- Debout.
48
00:02:55,801 --> 00:02:56,843
- Rentrez.
- Allez.
49
00:02:56,927 --> 00:02:58,136
Plus vite.
50
00:02:58,220 --> 00:03:00,597
- Bouge ton cul, le jardinier.
- Allez.
51
00:03:00,680 --> 00:03:02,557
- Avance.
- T'as un truc sur le cul.
52
00:03:02,641 --> 00:03:03,809
- VoilĂ .
- Stop.
53
00:03:03,892 --> 00:03:06,061
- Muerto !
- Je vais le calmer.
54
00:03:06,144 --> 00:03:08,980
- Avance.
- Écoute-moi.
55
00:03:09,064 --> 00:03:12,067
S'il le faut, on les bute.
Mais c'est dingue.
56
00:03:12,150 --> 00:03:14,027
T'es baisé.
57
00:03:14,111 --> 00:03:16,029
- Du calme.
- Lâche ton arme.
58
00:03:16,113 --> 00:03:17,823
- Moi ?
- À genoux.
59
00:03:17,906 --> 00:03:19,866
- Je n'ai rien fait.
- Ferme les yeux.
60
00:03:19,950 --> 00:03:21,451
- Ferme-les.
- Santito.
61
00:03:21,535 --> 00:03:23,412
- Prie.
- Va chier.
62
00:03:23,495 --> 00:03:25,414
- Prie.
- Je ne sais pas faire.
63
00:03:25,497 --> 00:03:27,374
Répète : Notre Père...
64
00:03:27,833 --> 00:03:29,960
- Notre Père.
- Qui es aux cieux...
65
00:03:30,293 --> 00:03:31,461
Qui es aux cieux.
66
00:03:32,504 --> 00:03:35,298
Salopard.
67
00:03:35,382 --> 00:03:37,175
- Connard.
- Quoi ?
68
00:03:37,259 --> 00:03:38,677
- T'as peur ?
- Va chier.
69
00:03:39,094 --> 00:03:40,011
T'as eu peur.
70
00:03:40,095 --> 00:03:42,347
- Dégage.
- Il n'est pas jardinier.
71
00:03:42,431 --> 00:03:44,015
- T'es dingue.
- Pas possible.
72
00:03:45,183 --> 00:03:46,351
Laisse-nous partir.
73
00:03:47,602 --> 00:03:49,813
On a ouvert pour faire plaisir à mon père.
74
00:03:49,896 --> 00:03:50,981
Il arrive bientĂ´t ?
75
00:03:51,523 --> 00:03:53,066
Après ses courses.
76
00:03:54,568 --> 00:03:57,362
Il passe par la porte de devant
ou de derrière ?
77
00:03:57,904 --> 00:04:00,407
- Il n'y a qu'une porte.
- Ne fais pas la conne.
78
00:04:00,866 --> 00:04:01,825
Je n'y crois pas.
79
00:04:02,784 --> 00:04:03,910
Tu sais qui je suis.
80
00:04:04,411 --> 00:04:05,787
Je suis avec vous.
81
00:04:08,498 --> 00:04:11,460
Vous ĂŞtes avec Morris, oui ou non ?
82
00:04:14,963 --> 00:04:15,922
Super.
83
00:04:17,507 --> 00:04:18,925
OĂą est Morris ?
84
00:04:19,009 --> 00:04:21,011
- OĂą est Jack ?
- D'accord, Mendoza.
85
00:04:23,805 --> 00:04:24,723
Jack nous envoie.
86
00:04:25,932 --> 00:04:27,142
Le ranch est encerclé.
87
00:04:27,726 --> 00:04:29,603
Il fallait attendre, merde.
88
00:04:30,187 --> 00:04:31,938
Les autres sont en route.
89
00:04:32,856 --> 00:04:34,149
Ils n'arriveront pas.
90
00:04:37,027 --> 00:04:38,445
Il fallait me le dire.
91
00:04:39,237 --> 00:04:40,906
Tu vas être libéré.
92
00:04:41,907 --> 00:04:44,743
D'abord, on doit tuer Santito et ses gars.
93
00:04:50,040 --> 00:04:51,708
- J'en ai marre de toi.
- Stop.
94
00:04:51,792 --> 00:04:53,794
OĂą est ta tĂŞte ? Tu fais peur.
95
00:04:53,877 --> 00:04:56,588
- Regarde ce que tu as fait.
- Je t'emmerde.
96
00:04:56,671 --> 00:04:59,424
- Ils disent quoi ?
- Ils ne connaissent pas Morris.
97
00:04:59,508 --> 00:05:01,510
Ils sont gardiens. Détends-toi.
98
00:05:02,010 --> 00:05:03,261
- C'est vrai ?
- Oui.
99
00:05:03,345 --> 00:05:05,096
J'ai tiré sur le jardinier.
100
00:05:05,806 --> 00:05:06,681
Merde !
101
00:05:06,765 --> 00:05:08,099
- Putain.
- Merde.
102
00:05:08,183 --> 00:05:09,559
Putain de merde.
103
00:05:23,573 --> 00:05:26,618
Cumbias ! Va chercher la fille !
104
00:05:27,077 --> 00:05:28,537
Trouve-la.
105
00:05:36,628 --> 00:05:38,588
Allez, sors de lĂ . Vite.
106
00:05:38,672 --> 00:05:39,714
Non !
107
00:05:39,798 --> 00:05:40,632
On y va.
108
00:05:40,715 --> 00:05:43,093
Ne me touche pas. Lâche-moi.
109
00:05:43,176 --> 00:05:44,010
On y va.
110
00:05:44,094 --> 00:05:46,054
Enfoiré ! Ne me touche pas.
111
00:05:46,137 --> 00:05:48,014
- Viens, allez !
- Cumbias.
112
00:05:48,098 --> 00:05:50,016
- On y va.
- Lâche-la.
113
00:05:50,642 --> 00:05:52,185
- Ça va.
- Qu'il me laisse.
114
00:05:52,269 --> 00:05:53,645
Tout va bien.
115
00:05:53,728 --> 00:05:54,896
Tu la connais ?
116
00:05:55,689 --> 00:05:56,815
Pourquoi tu...
117
00:05:58,024 --> 00:05:59,401
Putain !
118
00:05:59,985 --> 00:06:02,237
Viens lĂ . Tout va bien.
119
00:06:02,320 --> 00:06:04,698
Viens. Mets-toi lĂ .
120
00:06:04,781 --> 00:06:06,032
Allez.
121
00:06:07,367 --> 00:06:08,493
Prends ça !
122
00:06:08,994 --> 00:06:10,954
- De la part de Santito !
- Mosco !
123
00:06:11,788 --> 00:06:12,914
Prends ça !
124
00:06:15,542 --> 00:06:18,795
Et voilĂ , mon pote ! Je suis Santito !
125
00:06:21,756 --> 00:06:24,092
Alors ?
126
00:06:39,649 --> 00:06:40,567
Mendoza.
127
00:06:41,568 --> 00:06:43,612
- OĂą est Linda ?
- Lâche ton arme.
128
00:06:45,655 --> 00:06:46,948
OĂą est Linda ?
129
00:06:49,451 --> 00:06:52,287
La tĂŞte, et il marque !
130
00:06:52,370 --> 00:06:54,748
Prends ça, salope. Alors ?
131
00:06:54,831 --> 00:06:56,333
Qu'est-ce qui t'arrive ?
132
00:06:58,501 --> 00:07:02,255
Merde. Viens, on se tire. Cours.
133
00:07:03,923 --> 00:07:05,508
On y va.
134
00:07:06,134 --> 00:07:07,719
Je vous l'avais dit !
135
00:07:07,802 --> 00:07:10,013
Monte.
136
00:07:10,096 --> 00:07:11,348
- Allez.
- Grimpe.
137
00:07:11,431 --> 00:07:12,557
- On se casse.
- Monte.
138
00:07:12,641 --> 00:07:14,142
- Allez !
- On y va !
139
00:07:14,225 --> 00:07:16,186
Allez, bordel !
140
00:07:16,269 --> 00:07:18,021
- Roule !
- Roule !
141
00:07:18,897 --> 00:07:20,565
OĂą tu te caches, fumier ?
142
00:07:24,611 --> 00:07:25,946
TRANSFERTS
143
00:07:26,029 --> 00:07:29,032
Les voilà . Prends ça !
144
00:08:02,649 --> 00:08:05,402
Reste avec moi, Dentier. Reste.
145
00:08:05,485 --> 00:08:06,820
Ce n'est qu'une balle.
146
00:08:07,570 --> 00:08:09,864
Ce n'est pas si grave.
147
00:08:10,323 --> 00:08:11,950
Tiens bon.
148
00:08:13,368 --> 00:08:14,619
Putain de bordel.
149
00:08:15,537 --> 00:08:17,080
Ils m'ont trahi.
150
00:08:17,163 --> 00:08:19,040
- Qui leur a dit ?
- Aucune idée.
151
00:08:19,624 --> 00:08:20,709
Tu ne sais pas ?
152
00:08:25,797 --> 00:08:26,631
AllĂ´ ?
153
00:08:27,841 --> 00:08:29,050
Ils arrivent.
154
00:08:29,134 --> 00:08:31,177
Ouvre la porte, pauvre con.
155
00:08:43,231 --> 00:08:45,191
Allez, ouvre.
156
00:08:46,317 --> 00:08:47,986
- Allez.
- Par lĂ .
157
00:08:48,069 --> 00:08:49,070
Quel bordel !
158
00:08:53,616 --> 00:08:56,077
Qu'est-ce qui s'est passé, couillon ?
159
00:08:56,161 --> 00:08:57,328
Tu ne sais pas ?
160
00:08:57,412 --> 00:08:59,497
Ramasse-le. Allez.
161
00:08:59,581 --> 00:09:02,375
Ils nous sont tombés dessus.
162
00:09:02,459 --> 00:09:04,544
Il y en avait partout.
163
00:09:04,627 --> 00:09:07,505
Emmène-le voir le toubib. Allez !
164
00:09:07,589 --> 00:09:09,841
- Sortez d'ici.
- Viens, mon pote.
165
00:09:09,924 --> 00:09:11,843
Une chaise, Muerto.
166
00:09:11,926 --> 00:09:14,971
Ça va aller, on est à la maison.
167
00:09:16,014 --> 00:09:18,850
Ce n'est qu'une petite balle, t'inquiète.
168
00:09:19,809 --> 00:09:21,269
Détends-toi, Dentier.
169
00:09:21,352 --> 00:09:23,104
- Détends-toi.
- Patron.
170
00:09:23,188 --> 00:09:24,064
Lázaro.
171
00:09:24,606 --> 00:09:26,858
Comment ça ? Tu t'appelles Dentier.
172
00:09:27,317 --> 00:09:28,318
Non. Lázaro.
173
00:09:28,735 --> 00:09:30,695
Pas Dante. Je suis Lázaro.
174
00:09:31,654 --> 00:09:33,156
Non, tu es Dentier.
175
00:09:33,239 --> 00:09:34,991
- Lázaro.
- De quoi ?
176
00:09:35,075 --> 00:09:36,159
Non. Tu es Dentier.
177
00:09:36,242 --> 00:09:37,535
- Viens.
- Attends.
178
00:09:38,870 --> 00:09:40,288
- Il s'est passé quoi ?
- Rien.
179
00:09:40,830 --> 00:09:42,499
- Je veux savoir.
- Oui.
180
00:09:42,582 --> 00:09:44,125
- Rien.
- Explique-toi.
181
00:09:44,209 --> 00:09:45,877
Je t'ai dit, parrain.
182
00:09:45,960 --> 00:09:48,463
Je t'ai demandé quelque chose.
183
00:09:48,546 --> 00:09:49,923
- Mais...
- Ta gueule !
184
00:09:54,803 --> 00:09:56,596
Il faut qu'on parle, enfoiré.
185
00:10:05,480 --> 00:10:06,356
Relax.
186
00:10:08,191 --> 00:10:09,025
VoilĂ .
187
00:10:14,781 --> 00:10:15,824
Respire Ă fond.
188
00:10:16,908 --> 00:10:17,784
Expire.
189
00:10:20,328 --> 00:10:21,162
Encore.
190
00:10:21,955 --> 00:10:22,789
Expire.
191
00:10:24,541 --> 00:10:26,459
C'était une vilaine plaie, mais ça ira.
192
00:10:27,377 --> 00:10:28,962
L'hosto t'a bien soigné.
193
00:10:29,546 --> 00:10:32,340
Je vais te donner un antalgique
et un antibiotique.
194
00:10:32,423 --> 00:10:34,134
Tu es trop con, Sobaco.
195
00:10:35,885 --> 00:10:37,971
Quoi de neuf, mon pote ? Ça va ?
196
00:10:38,346 --> 00:10:39,180
Merde.
197
00:10:39,681 --> 00:10:40,723
C'est classe.
198
00:10:42,976 --> 00:10:45,145
Je te prenais pour un chien.
199
00:10:45,228 --> 00:10:49,440
Mais non. Tu es un putain de chat,
Ă sept vies.
200
00:10:50,150 --> 00:10:51,109
Un chat.
201
00:10:52,652 --> 00:10:54,571
Sobaco ne me croit pas.
202
00:10:54,654 --> 00:10:56,614
- On dirait un film.
- Dis-lui.
203
00:10:56,698 --> 00:10:58,241
- Que s'est-il passé ?
- Raconte.
204
00:10:58,324 --> 00:11:00,451
C'était qui ?
205
00:11:00,535 --> 00:11:02,036
Qui t'a sauvé ?
206
00:11:02,120 --> 00:11:04,289
- Santito.
- Santito, le sauveur.
207
00:11:04,372 --> 00:11:06,124
Carrément. Alors, doc ?
208
00:11:06,207 --> 00:11:07,667
- Voyons.
- Tu m'es redevable.
209
00:11:07,750 --> 00:11:09,043
Je ne lâcherai pas.
210
00:11:09,127 --> 00:11:10,003
Oui.
211
00:11:10,420 --> 00:11:12,422
- Tu vois ?
- Une toutes les huit heures.
212
00:11:12,505 --> 00:11:14,382
- Je sentais le piège.
- Toutes.
213
00:11:14,465 --> 00:11:15,925
Je te réexaminerai.
214
00:11:16,009 --> 00:11:17,677
Et Cumbias ?
215
00:11:17,760 --> 00:11:19,387
Bien sûr. Cumbias.
216
00:11:19,470 --> 00:11:21,514
On l'a perdu.
217
00:11:21,598 --> 00:11:23,641
Mais tout s'arrange.
218
00:11:23,725 --> 00:11:25,059
Bonne nouvelle.
219
00:11:25,143 --> 00:11:28,646
Une place se libère dans notre pavillon.
Viens avec nous.
220
00:11:28,730 --> 00:11:30,481
Je reste dans la cour.
221
00:11:34,277 --> 00:11:36,863
Tu déconnes ? Tu nous snobes ?
222
00:11:38,281 --> 00:11:41,451
Non. Je préfère diriger mes affaires
sur place.
223
00:11:42,785 --> 00:11:43,703
Je me change.
224
00:11:45,580 --> 00:11:46,414
Santito.
225
00:11:47,916 --> 00:11:48,750
C'est l'heure.
226
00:11:50,084 --> 00:11:50,919
Je vois.
227
00:11:54,297 --> 00:11:56,341
J'y vais. D'accord.
228
00:12:06,059 --> 00:12:07,727
Allez. Au trot.
229
00:12:15,401 --> 00:12:16,235
Belle journée.
230
00:12:19,864 --> 00:12:20,823
Et ta chevauchée ?
231
00:12:29,666 --> 00:12:31,960
Sache que tu peux retourner à l'école
232
00:12:32,043 --> 00:12:33,461
dès que tu seras prête.
233
00:12:34,295 --> 00:12:37,173
Même si j'apprécie
le temps passé ensemble.
234
00:12:39,842 --> 00:12:40,927
Tu as fait quoi ?
235
00:12:42,345 --> 00:12:43,221
Comment ?
236
00:12:44,138 --> 00:12:46,015
Il y a d'autres riches au Mexique.
237
00:12:46,891 --> 00:12:48,434
Pourquoi m'enlever, moi ?
238
00:12:50,061 --> 00:12:51,145
Je ne sais pas.
239
00:12:51,771 --> 00:12:53,606
Ces gens n'ont aucun honneur.
240
00:12:56,943 --> 00:12:57,902
Je vois.
241
00:13:06,327 --> 00:13:08,329
Ça ressemble à ça, un blessé ?
242
00:13:09,831 --> 00:13:12,250
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Ça va ?
243
00:13:12,834 --> 00:13:13,876
Je survivrai.
244
00:13:14,877 --> 00:13:15,878
J'ai raté quoi ?
245
00:13:17,463 --> 00:13:18,548
Chele a été tué.
246
00:13:20,383 --> 00:13:22,593
Je sais. Navré.
247
00:13:24,512 --> 00:13:26,180
Ce putain de
gringo.
248
00:13:27,724 --> 00:13:29,142
Ils ont perdu leur chef.
249
00:13:30,852 --> 00:13:32,603
Et toi, il t'est arrivé quoi ?
250
00:13:32,687 --> 00:13:33,896
PORFIRIO MENDOZA ASSASSINÉ
251
00:13:33,980 --> 00:13:35,690
- Tu as fait quoi ?
- HĂ©.
252
00:13:38,651 --> 00:13:40,528
Ce n'est pas le journal d'aujourd'hui.
253
00:13:41,195 --> 00:13:42,113
Tu fais quoi ?
254
00:13:43,364 --> 00:13:46,284
Je dessine un démon, avec des cornes.
255
00:13:46,367 --> 00:13:47,326
C'est...
256
00:13:47,869 --> 00:13:50,621
Je te dis,
ce n'est pas le journal d'aujourd'hui.
257
00:13:50,705 --> 00:13:53,708
Pas grave,
je vais trouver un autre papier.
258
00:14:13,644 --> 00:14:14,562
AllĂ´ ?
259
00:14:16,355 --> 00:14:17,190
Bonjour.
260
00:14:17,648 --> 00:14:19,942
- Rosaura est lĂ ?
-
Qui est-ce ?
261
00:14:21,819 --> 00:14:23,654
Un ami. C'est important.
262
00:14:24,155 --> 00:14:25,448
Je suis sa fille.
263
00:14:25,531 --> 00:14:27,784
-
Vous ĂŞtes journaliste ?
- Non.
264
00:14:29,535 --> 00:14:30,453
Bon...
265
00:14:32,622 --> 00:14:33,831
Je suis Lázaro Mendoza.
266
00:14:34,665 --> 00:14:35,792
Le frère de Porfirio.
267
00:14:35,875 --> 00:14:37,960
J'ai appris. OĂą est mon fils ?
268
00:14:38,044 --> 00:14:40,129
Lázaro, tu oses téléphoner ?
269
00:14:41,255 --> 00:14:43,508
Ma sœur et ton frère, assassinés.
270
00:14:43,591 --> 00:14:45,718
Par la faute de Porfirio.
271
00:14:46,803 --> 00:14:48,429
Il était mêlé à des trucs louches.
272
00:14:49,013 --> 00:14:51,015
On est inquiets pour Pablito,
273
00:14:51,099 --> 00:14:53,726
mais on ne veut pas avoir affaire Ă toi.
274
00:15:04,612 --> 00:15:06,614
Pourquoi il me méprise ?
275
00:15:06,697 --> 00:15:08,282
Je lui sauve la vie.
276
00:15:08,699 --> 00:15:09,659
On rentre,
277
00:15:10,326 --> 00:15:12,286
je l'invite dans notre pavillon.
278
00:15:12,954 --> 00:15:15,248
Et il préfère ses copains de La Unión.
279
00:15:15,998 --> 00:15:18,501
"Je veux diriger mes affaires." Quel con.
280
00:15:18,584 --> 00:15:20,628
Vous avez risqué votre vie pour lui
281
00:15:21,712 --> 00:15:24,632
et vous espériez une autre réaction.
282
00:15:24,715 --> 00:15:26,884
- C'est clair.
- Une récompense ?
283
00:15:26,968 --> 00:15:28,511
On est potes.
284
00:15:28,594 --> 00:15:32,014
Une seconde plus tard et il était mort.
285
00:15:33,307 --> 00:15:37,854
Comment devrait-il
vous récompenser pour votre acte ?
286
00:15:38,771 --> 00:15:39,772
Avec son amour.
287
00:15:41,357 --> 00:15:44,735
Pas un truc de pédé, attention.
288
00:15:44,819 --> 00:15:47,238
Je ne suis pas comme ça. Fais gaffe.
289
00:15:48,030 --> 00:15:49,073
Tu me suis ?
290
00:15:49,157 --> 00:15:54,245
Je fais tout pour qu'il s'éclate,
et lui ? Il ne me donne rien.
291
00:15:54,328 --> 00:15:57,540
Il ne me remercie mĂŞme pas.
Pas le moindre signe d'amour.
292
00:15:57,623 --> 00:16:00,626
Vous avez déjà dit douter de Dante.
293
00:16:00,710 --> 00:16:05,715
Vous avez dit
qu'il ne parlait jamais de sa vie.
294
00:16:06,591 --> 00:16:08,301
Vous l'aimez sans savoir pourquoi.
295
00:16:10,136 --> 00:16:11,512
J'ai compris.
296
00:16:14,307 --> 00:16:16,809
Tu l'as dans l'os.
297
00:16:16,893 --> 00:16:19,270
J'ai enfin pigé, saloperie.
298
00:16:19,896 --> 00:16:22,190
Tu veux me laver le cerveau.
299
00:16:22,273 --> 00:16:25,610
Tu veux que je pense du mal de Dentier ?
300
00:16:25,693 --> 00:16:27,403
C'est ça ? Connard.
301
00:16:27,487 --> 00:16:28,738
Je ne dis pas ça.
302
00:16:28,821 --> 00:16:31,491
C'est vous qui parlez
de confiance et de trahison.
303
00:16:31,574 --> 00:16:33,868
Qui a parlé de trahison ?
304
00:16:33,951 --> 00:16:35,369
Qui parle de ça ?
305
00:16:35,453 --> 00:16:37,705
Ne me fais pas dire des trucs.
306
00:16:38,164 --> 00:16:41,918
Tu veux que je pense
que Dentier nous a balancés à Morris ?
307
00:16:43,461 --> 00:16:46,255
Et si je dis que le seul qui savait,
c'est toi ?
308
00:16:46,339 --> 00:16:49,550
- Vous ĂŞtes paranoĂŻaque.
- Et ça, c'est parano ?
309
00:16:49,634 --> 00:16:51,636
Mes couilles, elles sont parano ?
310
00:16:51,719 --> 00:16:53,054
T'es bien con, toi.
311
00:16:53,137 --> 00:16:55,389
Vous ĂŞtes de plus en plus difficile.
312
00:16:56,224 --> 00:16:59,310
Vous savez
que tout ce que vous me dites ici...
313
00:16:59,393 --> 00:17:02,230
Vous ne pouvez pas fumer.
Rien ne sort d'ici.
314
00:17:02,939 --> 00:17:04,774
C'est le secret médical.
315
00:17:04,857 --> 00:17:07,401
- Éteignez-la.
- Espèce de gros tas.
316
00:17:08,861 --> 00:17:10,196
T'es foutu.
317
00:17:11,822 --> 00:17:12,823
Écoutez.
318
00:17:14,617 --> 00:17:18,162
Je ne ferais jamais une chose pareille
Ă votre parrain. Ni Ă vous.
319
00:17:18,246 --> 00:17:19,455
- Non ?
- Vous le savez.
320
00:17:19,539 --> 00:17:20,540
Non.
321
00:17:21,707 --> 00:17:23,376
Vous pouvez y aller.
322
00:17:26,754 --> 00:17:27,672
Ça va ?
323
00:17:27,755 --> 00:17:29,799
Ne fais pas cette tĂŞte. Attrape !
324
00:17:30,716 --> 00:17:31,884
Connard.
325
00:17:32,552 --> 00:17:33,636
Bon Dieu.
326
00:17:34,845 --> 00:17:35,972
Sale con.
327
00:17:36,430 --> 00:17:37,890
Vous pouvez nous annoncer ?
328
00:17:37,974 --> 00:17:38,975
- Bien sûr.
- Et toi ?
329
00:17:39,559 --> 00:17:41,060
- Ça va.
- Je suis ravie.
330
00:17:41,686 --> 00:17:44,188
Le Dr Villarreal et...
331
00:17:44,272 --> 00:17:46,148
Rappelez-moi votre nom.
332
00:17:46,774 --> 00:17:47,608
Monsieur ?
333
00:17:48,067 --> 00:17:50,027
- Evaristo Galindo.
- Evaristo Galindo.
334
00:17:52,363 --> 00:17:53,489
Allez-y.
335
00:17:58,286 --> 00:18:00,162
Entrez. Quel plaisir.
336
00:18:00,871 --> 00:18:02,456
- Monsieur.
- Evaristo.
337
00:18:02,540 --> 00:18:04,250
- Quelle forme !
- Merci.
338
00:18:05,126 --> 00:18:07,420
Je suis ravi de vous voir, et Frida.
339
00:18:07,503 --> 00:18:09,005
Je vous sers Ă boire ?
340
00:18:09,964 --> 00:18:11,257
- Un café ?
- Oui.
341
00:18:11,340 --> 00:18:13,551
Un Americano, sans sucre.
342
00:18:14,051 --> 00:18:15,303
Rien, merci.
343
00:18:16,262 --> 00:18:17,555
Que puis-je pour vous ?
344
00:18:18,347 --> 00:18:21,976
On ne sait pas trop
par oĂą commencer, Peniche.
345
00:18:22,059 --> 00:18:25,146
"Commencer est un art,
terminer tout autant."
346
00:18:25,563 --> 00:18:26,856
Qui a dit ça ?
347
00:18:27,315 --> 00:18:30,192
Si ça me revient, je vous le dirai.
348
00:18:31,485 --> 00:18:34,363
Au sujet de l'homme surnommé Elegante...
349
00:18:34,447 --> 00:18:35,448
Merci beaucoup.
350
00:18:35,990 --> 00:18:37,992
Le ministère est d'accord avec vous.
351
00:18:38,075 --> 00:18:41,203
Mais au sujet de l'émeute
dans le réfectoire...
352
00:18:41,287 --> 00:18:42,622
Un drame terrible.
353
00:18:43,914 --> 00:18:46,042
On a entendu vos déclarations.
354
00:18:46,125 --> 00:18:47,335
Cet interview atroce ?
355
00:18:47,418 --> 00:18:49,670
Ils me citent hors contexte.
356
00:18:51,088 --> 00:18:52,506
Oublions cet interview.
357
00:18:53,132 --> 00:18:56,719
On a des questions
sur des détenus disparus.
358
00:18:56,802 --> 00:18:59,847
- René Santana, par exemple.
- Frida.
359
00:19:00,556 --> 00:19:03,059
Vous savez que René n'a pas disparu.
360
00:19:03,142 --> 00:19:04,727
Il est mort durant l'émeute.
361
00:19:05,394 --> 00:19:07,063
Personne n'a vu son corps.
362
00:19:07,146 --> 00:19:09,649
Et quid de Foca
et de quelques Américains ?
363
00:19:10,024 --> 00:19:11,442
Je peux tout expliquer.
364
00:19:14,695 --> 00:19:18,908
Vous avez dit Ă la presse
qu'il n'y avait que deux victimes.
365
00:19:18,991 --> 00:19:22,370
Bien sûr. Il ne faut pas
faire confiance aux journalistes.
366
00:19:22,953 --> 00:19:25,956
Et parlons du détenu Dante Pardo,
blessé par balle.
367
00:19:26,707 --> 00:19:29,126
Comment les détenus ont-ils eu une arme ?
368
00:19:29,877 --> 00:19:32,588
Faites votre travail.
369
00:19:33,130 --> 00:19:34,840
Mais je vais vous dire.
370
00:19:36,050 --> 00:19:39,929
Vous ne trouverez rien
qu'on n'ait déjà signalé.
371
00:19:40,012 --> 00:19:43,683
Mais libre Ă vous de perdre votre temps.
372
00:19:45,184 --> 00:19:48,521
Je dois vous donner ce document moi-mĂŞme.
373
00:19:49,939 --> 00:19:53,150
C'est une lettre signée,
du ministère de la justice,
374
00:19:53,234 --> 00:19:56,237
nous autorisant Ă mener des entretiens
et faire un rapport.
375
00:19:56,320 --> 00:19:59,448
On attend de vous une totale coopération.
376
00:20:00,241 --> 00:20:01,492
Faites comme chez vous.
377
00:20:01,575 --> 00:20:05,621
Si vous avez besoin de quoi que ce soit,
n'hésitez pas.
378
00:20:05,705 --> 00:20:10,084
Evaristo, les portes de la prison
vous sont ouvertes.
379
00:20:10,167 --> 00:20:11,627
Merci, monsieur.
380
00:20:11,711 --> 00:20:13,087
Merci beaucoup.
381
00:20:14,588 --> 00:20:15,798
Je vous enverrai un email.
382
00:20:42,491 --> 00:20:43,325
Merde.
383
00:21:13,898 --> 00:21:16,108
- ArrĂŞte d'appeler.
-
Aide-moi.
384
00:21:17,109 --> 00:21:20,488
Porfirio et sa femme sont morts.
J'ignore oĂą est mon fils.
385
00:21:20,571 --> 00:21:21,447
Désolé.
386
00:21:23,073 --> 00:21:26,285
Que s'est-il passé au ranch ?
Tes hommes me tiraient dessus.
387
00:21:27,995 --> 00:21:30,790
Le plan a changé.
Ne pose pas de questions.
388
00:21:31,582 --> 00:21:32,833
Non. Jack.
389
00:21:35,753 --> 00:21:37,463
Merde.
390
00:21:46,555 --> 00:21:48,766
Je ne me suis jamais rendu.
391
00:21:48,849 --> 00:21:49,934
- Jamais.
- Oui.
392
00:21:50,017 --> 00:21:52,061
Sans manquer de respect Ă Cumbias...
393
00:21:52,686 --> 00:21:53,604
HĂ©.
394
00:21:54,230 --> 00:21:55,105
C'est cool.
395
00:21:55,189 --> 00:21:56,357
Repose en paix, Cumbias.
396
00:21:56,440 --> 00:21:57,817
- Oui.
- Dieu ait son âme.
397
00:21:57,900 --> 00:22:00,402
- À Cumbias.
- C'est le boulot.
398
00:22:00,486 --> 00:22:02,363
J'ai toujours vécu comme ça.
399
00:22:02,446 --> 00:22:04,615
Le père de Kiko, par exemple.
400
00:22:05,407 --> 00:22:10,204
Un jour, on a bâti une penderie.
Une beauté.
401
00:22:10,287 --> 00:22:11,205
Bien sûr.
402
00:22:11,288 --> 00:22:15,084
On a mis un double-fond,
pour se tirer par lĂ .
403
00:22:16,669 --> 00:22:20,256
Mon père m'a raconté.
La penderie est encore dans la maison.
404
00:22:21,048 --> 00:22:23,467
Mais vous avez été pris, c'est ça ?
405
00:22:23,551 --> 00:22:24,552
Oui.
406
00:22:24,635 --> 00:22:27,096
On était jeunes et un peu cons.
407
00:22:27,179 --> 00:22:29,640
Mais pas autant que vous.
408
00:22:29,723 --> 00:22:31,475
- Non.
- Il parle de toi, Bocinas.
409
00:22:32,726 --> 00:22:34,395
- Dehors.
- On va voir.
410
00:22:34,895 --> 00:22:37,690
Foutez le camp, je dois répondre.
411
00:22:37,773 --> 00:22:40,442
Sors, pauvre idiot.
412
00:22:40,776 --> 00:22:41,777
Je veux voir.
413
00:22:42,695 --> 00:22:45,155
- Foutez le camp.
- Toi aussi.
414
00:22:46,949 --> 00:22:48,534
Quoi ? Pourquoi ?
415
00:22:48,617 --> 00:22:51,912
Barre-toi, merde. C'est important.
416
00:22:53,998 --> 00:22:56,083
- Reviens.
- T'as changé d'avis ?
417
00:22:56,166 --> 00:22:58,294
Laisse ta merde, lĂ .
418
00:22:59,128 --> 00:23:01,589
C'est de la qualité. Tu verras.
419
00:23:12,057 --> 00:23:13,475
Qu'est-ce que tu veux ?
420
00:23:13,976 --> 00:23:14,852
La vie,
421
00:23:14,935 --> 00:23:17,354
c'est une longue série de surprises.
422
00:23:17,771 --> 00:23:20,482
Un jour, on a tout. Et le lendemain...
423
00:23:21,317 --> 00:23:22,484
Tu n'es plus rien.
424
00:23:23,110 --> 00:23:24,820
Tu m'appelles pour ça ?
425
00:23:27,323 --> 00:23:28,824
C'est minable, putain.
426
00:23:29,658 --> 00:23:31,243
Tu ne vaux pas mieux que nous.
427
00:23:31,702 --> 00:23:32,536
Pas vrai ?
428
00:23:32,620 --> 00:23:33,787
J'étais...
429
00:23:34,371 --> 00:23:37,249
En train de regarder des photos.
C'est bien, de se souvenir.
430
00:23:38,042 --> 00:23:39,710
Des vies que tu as détruites.
431
00:23:41,378 --> 00:23:43,631
Lui, par exemple. Tu te souviens ?
432
00:23:46,592 --> 00:23:47,509
René.
433
00:23:48,552 --> 00:23:49,553
Le pauvre.
434
00:23:50,471 --> 00:23:51,930
Il obéissait aux ordres.
435
00:23:54,308 --> 00:23:56,018
Au fait, le ranch ?
436
00:23:56,810 --> 00:23:58,228
Il a été détruit.
437
00:23:58,771 --> 00:24:00,189
Mais bonne nouvelle !
438
00:24:00,731 --> 00:24:03,776
Ma Linda est avec moi, saine et sauve.
439
00:24:04,693 --> 00:24:07,029
Comment tu as su qu'on la déplaçait ?
440
00:24:08,364 --> 00:24:09,573
Un pajarito
a chanté.
441
00:24:11,784 --> 00:24:13,744
Dis à ton petit oiseau de se méfier.
442
00:24:14,953 --> 00:24:17,206
Parce que je suis armé.
443
00:24:17,289 --> 00:24:18,582
Comme tu vois, couillon.
444
00:24:21,335 --> 00:24:22,378
Un instant.
445
00:24:24,046 --> 00:24:26,507
- Morris.
- C'est moi. Pardon d'appeler.
446
00:24:26,590 --> 00:24:27,424
Salut.
447
00:24:27,966 --> 00:24:31,303
Ça va ? Je discute avec un de tes amis.
448
00:24:31,970 --> 00:24:34,098
C'est fou, cette coĂŻncidence. C'est lui.
449
00:24:34,181 --> 00:24:37,059
Tu le connais bien.
Tu le vois tous les jours.
450
00:24:37,142 --> 00:24:38,060
Bavardez un peu.
451
00:24:38,936 --> 00:24:39,978
Parlez, amigo.
452
00:24:44,191 --> 00:24:46,110
Zut. Il a raccroché.
453
00:24:46,694 --> 00:24:47,611
Tant pis.
454
00:24:47,695 --> 00:24:48,946
Peu importe.
455
00:24:49,029 --> 00:24:51,240
Tu le verras très bientôt.
456
00:24:52,700 --> 00:24:55,661
Je te ferai bientĂ´t perdre
ton petit sourire.
457
00:24:55,744 --> 00:24:57,579
Empaffé de
gringo.
458
00:24:58,789 --> 00:25:00,082
J'en tremble.
459
00:25:00,499 --> 00:25:04,211
Des menaces en espagnol ? Ça fait peur.
460
00:25:04,294 --> 00:25:05,337
Je te laisse.
461
00:25:06,171 --> 00:25:07,131
Salut, amigo
.
462
00:25:15,597 --> 00:25:18,642
Parlez-moi de l'émeute dans le réfectoire.
463
00:25:21,395 --> 00:25:23,188
C'était une bagarre.
464
00:25:24,106 --> 00:25:25,524
Provoquée par quoi ?
465
00:25:27,609 --> 00:25:28,861
Aucune idée.
466
00:25:29,862 --> 00:25:32,030
Soudain, tout le monde se cognait.
467
00:25:33,282 --> 00:25:34,616
J'ignore qui a commencé.
468
00:25:35,826 --> 00:25:36,785
Nikolai,
469
00:25:37,494 --> 00:25:39,913
c'est vous qui avez provoqué la bagarre ?
470
00:25:41,540 --> 00:25:42,541
Mon cul.
471
00:25:44,710 --> 00:25:46,962
Ils jettent Ă manger, nous insultent.
472
00:25:48,297 --> 00:25:49,548
Ils provoquent.
473
00:25:50,507 --> 00:25:51,341
Vous voyez ?
474
00:25:54,178 --> 00:25:55,471
Demandez-leur.
475
00:25:56,638 --> 00:25:57,681
OĂą est Jeremy ?
476
00:25:58,182 --> 00:26:02,561
On regardait le match et ces connards
sont devenus dingues.
477
00:26:02,644 --> 00:26:04,605
Ils ont sorti des couteaux.
478
00:26:05,898 --> 00:26:08,609
Il fallait bien qu'on se défende.
C'est tout.
479
00:26:09,610 --> 00:26:12,863
Mais j'ai entendu que...
480
00:26:12,946 --> 00:26:15,741
Ce mec, Jeremy. Il est mort.
481
00:26:17,284 --> 00:26:19,411
- Vous l'avez tué ?
- Quoi ?
482
00:26:20,454 --> 00:26:21,497
Vous l'avez tué ?
483
00:26:22,956 --> 00:26:26,502
Non. Ce fumier a buté un des nôtres.
484
00:26:27,169 --> 00:26:28,212
Vous le saviez.
485
00:26:28,295 --> 00:26:30,672
Vous avez déjà entendu bien pire.
486
00:26:30,756 --> 00:26:32,466
Hélas, oui.
487
00:26:32,549 --> 00:26:33,467
VoilĂ .
488
00:26:34,343 --> 00:26:35,719
On ne peut pas m'en vouloir.
489
00:26:37,846 --> 00:26:38,847
Écoutez.
490
00:26:39,973 --> 00:26:41,391
Si ça avait été nous,
491
00:26:42,810 --> 00:26:44,269
ils nous auraient tous tués.
492
00:26:45,896 --> 00:26:48,148
Je veux un rapport précis sur l'incident.
493
00:26:48,816 --> 00:26:50,442
J'ai été très clair.
494
00:26:50,943 --> 00:26:54,238
On se défendait, c'est tout.
Ces salauds étaient enragés.
495
00:26:55,030 --> 00:26:56,949
Ă€ cause de leur teint, je crois.
496
00:26:57,574 --> 00:27:00,118
Il leur manque
un quart d'heure de cuisson.
497
00:27:01,620 --> 00:27:04,081
Quand ils ont annoncé le Code Rouge,
498
00:27:04,164 --> 00:27:06,583
je me suis dirigé vers le réfectoire.
499
00:27:06,667 --> 00:27:08,418
En quittant votre poste ?
500
00:27:09,545 --> 00:27:11,922
Le protocole indique qu'en cas
501
00:27:13,382 --> 00:27:15,592
de Code Rouge, comme ici,
502
00:27:15,676 --> 00:27:19,847
on doit se rendre en urgence sur le lieu
503
00:27:19,930 --> 00:27:22,224
du conflit. C'est ce qu'on a fait.
504
00:27:22,724 --> 00:27:24,810
Quand avez-vous prévenu le directeur ?
505
00:27:26,728 --> 00:27:28,605
Ça...
506
00:27:29,189 --> 00:27:33,527
Je serai franc,
je ne pourrais pas vous répondre.
507
00:27:35,153 --> 00:27:38,240
Quand avez-vous vu René Santana
pour la dernière fois ?
508
00:27:39,658 --> 00:27:41,410
Merde. C'est une surprise, ça.
509
00:27:44,997 --> 00:27:46,290
Je ne sais plus trop.
510
00:27:48,500 --> 00:27:51,712
Quand ? Pendant la semaine, je crois.
511
00:27:52,296 --> 00:27:53,755
- La semaine dernière ?
- Non.
512
00:27:53,839 --> 00:27:55,424
Si, la semaine dernière.
513
00:27:56,925 --> 00:27:57,759
Oui.
514
00:27:58,218 --> 00:28:00,554
Mais on ne le voyait pas souvent.
515
00:28:01,972 --> 00:28:03,265
D'accord, Marcos.
516
00:28:04,182 --> 00:28:05,142
Ce sera tout.
517
00:28:05,684 --> 00:28:07,227
- Vraiment ?
- Oui.
518
00:28:07,311 --> 00:28:08,896
- C'est sûr ?
- Oui.
519
00:28:10,022 --> 00:28:10,939
Ă€ plus.
520
00:28:18,196 --> 00:28:20,240
On nous a trahis, l'ami.
521
00:28:21,116 --> 00:28:22,492
J'étais censé faire quoi ?
522
00:28:23,035 --> 00:28:25,996
Tu aurais dĂ» avoir un coup d'avance.
523
00:28:26,079 --> 00:28:27,331
Tu débutes, ou quoi ?
524
00:28:27,414 --> 00:28:29,833
Ils ont même buté un de tes gars.
525
00:28:29,917 --> 00:28:32,836
Ce con de Cumbias s'est fait dégommer.
526
00:28:32,920 --> 00:28:35,088
Un peu de respect pour les morts.
527
00:28:36,340 --> 00:28:38,008
Et mon ranch, putain ?
528
00:28:38,091 --> 00:28:41,094
C'est une ruine, maintenant.
529
00:28:42,137 --> 00:28:44,473
Ça fait partie de ce qu'on doit régler,
530
00:28:44,556 --> 00:28:45,933
Tavares.
531
00:28:46,016 --> 00:28:47,517
Si on s'en sort.
532
00:28:48,644 --> 00:28:50,270
Ne te fais pas de bile.
533
00:28:51,063 --> 00:28:52,689
- Tout va bien.
- Ah oui ?
534
00:28:52,773 --> 00:28:55,567
Non. Ils ne t'ont pas encore convoqué ?
535
00:28:55,651 --> 00:28:58,820
On fait l'objet d'une enquĂŞte,
trou du cul.
536
00:28:58,904 --> 00:29:01,740
Cette conne de Frida
a contacté le ministère,
537
00:29:01,823 --> 00:29:03,951
et maintenant ça part en couille.
538
00:29:04,660 --> 00:29:07,913
Tu aurais dĂ» calmer cette nana
depuis longtemps.
539
00:29:07,996 --> 00:29:09,623
Quand tu pouvais encore.
540
00:29:10,123 --> 00:29:12,209
Maintenant que son pote est lĂ , trop tard.
541
00:29:12,292 --> 00:29:15,379
C'est pour ça
que j'ai dit "si on s'en sort."
542
00:29:15,462 --> 00:29:17,214
On t'a pris pour un con.
543
00:29:18,340 --> 00:29:19,925
Toi aussi.
544
00:29:20,300 --> 00:29:22,886
Ils sont sûrement tous
en train de chanter.
545
00:29:23,929 --> 00:29:25,055
Ne nous insulte pas.
546
00:29:25,597 --> 00:29:27,015
Chez Tavares, pas de balances.
547
00:29:28,433 --> 00:29:30,227
Personne ne sait rien sur Santana.
548
00:29:30,310 --> 00:29:33,313
Au pire, ils croient qu'il était malade.
549
00:29:34,356 --> 00:29:37,276
Les
gringos ont bien mérité leur sort.
550
00:29:39,027 --> 00:29:42,572
Ajoute Cumbias aux morts de l'émeute.
551
00:29:42,656 --> 00:29:45,284
Et Foca, tout le monde s'en branle.
552
00:29:49,204 --> 00:29:50,330
Personne ne l'aimait.
553
00:29:51,957 --> 00:29:54,710
Ce gros tas n'avait pas un mec ?
554
00:29:55,085 --> 00:29:56,211
Comment il s'appelle ?
555
00:29:58,213 --> 00:29:59,047
Peniche, non ?
556
00:30:04,177 --> 00:30:05,595
Tu m'as eu, lĂ .
557
00:30:06,138 --> 00:30:08,974
J'étais inquiète pour vous.
Je suis rassurée.
558
00:30:09,474 --> 00:30:13,103
- On entend tant de choses.
- Ce n'est qu'une égratignure.
559
00:30:13,770 --> 00:30:15,105
La balle a traversé.
560
00:30:17,107 --> 00:30:18,150
Je suis lĂ .
561
00:30:20,068 --> 00:30:21,403
J'ai pensé à vous.
562
00:30:22,654 --> 00:30:26,450
- Pourquoi ?
- Je préfère être ici avec vous,
563
00:30:27,451 --> 00:30:29,077
à répondre à vos questions,
564
00:30:30,037 --> 00:30:32,039
plutĂ´t qu'Ă l'hosto avec un flic.
565
00:30:32,956 --> 00:30:34,958
Je ne sais pas comment vous le dire.
566
00:30:36,585 --> 00:30:37,961
J'ai une mauvaise nouvelle.
567
00:30:39,212 --> 00:30:42,174
Vous savez
ce qui est arrivé à votre avocat ?
568
00:30:43,216 --> 00:30:44,092
Oui.
569
00:30:45,260 --> 00:30:47,387
Il a été assassiné, avec sa femme.
570
00:30:49,222 --> 00:30:50,515
L'enfant a disparu.
571
00:30:52,434 --> 00:30:54,061
Vous étiez proches ?
572
00:30:56,688 --> 00:30:57,564
Assez.
573
00:30:58,607 --> 00:31:00,776
On était voisins quand on était petits.
574
00:31:03,653 --> 00:31:04,863
Je suis navrée.
575
00:31:05,322 --> 00:31:07,366
C'est vraiment très triste.
576
00:31:07,908 --> 00:31:11,453
- Leur fils a disparu.
- Ce n'étaient pas ses parents.
577
00:31:12,412 --> 00:31:13,538
Juste ses gardiens.
578
00:31:17,084 --> 00:31:20,712
Il va vous falloir un nouvel avocat.
579
00:31:22,255 --> 00:31:24,424
Vous savez qui appeler ?
580
00:31:27,094 --> 00:31:28,678
Je n'y ai pas encore songé.
581
00:31:30,514 --> 00:31:31,556
Ça va aller ?
582
00:31:34,559 --> 00:31:35,894
- Oui.
- Attendez.
583
00:31:37,938 --> 00:31:38,772
Dante.
584
00:31:40,482 --> 00:31:41,441
Faites-moi confiance.
585
00:31:42,526 --> 00:31:43,485
N'ayez crainte.
586
00:31:45,487 --> 00:31:46,405
Frida ?
587
00:31:51,368 --> 00:31:52,452
Ça va ?
588
00:31:58,750 --> 00:32:00,544
Ă€ bientĂ´t. Tu signes pour moi ?
589
00:32:00,627 --> 00:32:02,462
Fais-le toi-mĂŞme.
590
00:32:02,546 --> 00:32:03,839
Garde la barraque.
591
00:32:05,424 --> 00:32:06,466
Allons-y.
592
00:32:07,342 --> 00:32:08,260
Écoute.
593
00:32:09,386 --> 00:32:10,470
Lupita.
594
00:32:11,096 --> 00:32:12,639
- Salut.
- Comment ça va ?
595
00:32:12,722 --> 00:32:13,765
Je suis bouleversée.
596
00:32:15,267 --> 00:32:16,226
Bien sûr.
597
00:32:16,601 --> 00:32:19,146
- Bonjour.
- Bonjour.
598
00:32:19,229 --> 00:32:20,730
Comment va ma tante ?
599
00:32:21,565 --> 00:32:24,109
- C'est très triste.
- Assieds-toi.
600
00:32:26,236 --> 00:32:28,655
Assieds-toi.
601
00:32:28,738 --> 00:32:29,698
Bon.
602
00:32:30,699 --> 00:32:32,117
C'est tragique.
603
00:32:33,160 --> 00:32:36,246
Il se remet de ses soucis de santé,
et voilĂ .
604
00:32:39,332 --> 00:32:40,333
Sois forte.
605
00:32:43,211 --> 00:32:45,046
Je suis furieuse, Azucena.
606
00:32:47,048 --> 00:32:48,467
J'ai un service Ă demander.
607
00:32:49,926 --> 00:32:51,678
Tu peux dire Ă ton mari
608
00:32:52,929 --> 00:32:54,181
de venir me voir ?
609
00:32:56,892 --> 00:32:59,644
Non, Lupita.
610
00:33:00,145 --> 00:33:01,229
C'est impossible.
611
00:33:01,855 --> 00:33:04,441
Cette famille ne peut pas
verser plus de sang.
612
00:33:05,567 --> 00:33:06,735
Laisse tomber.
613
00:33:07,569 --> 00:33:09,571
Tu ne sais pas ce que René faisait.
614
00:33:09,654 --> 00:33:12,449
Ne te mets pas en danger.
Pense aux enfants.
615
00:33:14,534 --> 00:33:16,995
Mariano et moi, on ne t'abandonnera pas.
616
00:33:18,830 --> 00:33:20,540
On te soutiendra.
617
00:33:21,833 --> 00:33:23,168
Totalement.
618
00:33:23,919 --> 00:33:25,462
- Allez.
- Tu auras tout
619
00:33:26,421 --> 00:33:27,881
pour accepter la situation.
620
00:33:29,716 --> 00:33:30,842
Merci, cousine.
621
00:33:31,843 --> 00:33:33,887
- Je rembourserai.
- Non.
622
00:33:33,970 --> 00:33:35,889
Notre clan est altruiste.
623
00:33:36,348 --> 00:33:40,477
Concentre-toi sur tes enfants.
624
00:33:41,019 --> 00:33:43,188
Et ne fais pas de conneries.
625
00:33:43,271 --> 00:33:44,439
On ne le tolèrera pas.
626
00:33:46,024 --> 00:33:46,983
C'est clair ?
627
00:33:49,069 --> 00:33:50,737
- Va avec elle.
- Oui.
628
00:33:50,820 --> 00:33:51,655
Viens.
629
00:33:51,738 --> 00:33:52,906
Ne t'en fais pas.
630
00:33:55,158 --> 00:33:56,326
- Va.
- Ne t'en fais pas.
631
00:33:56,409 --> 00:33:57,786
Que Dieu veille sur toi.
632
00:33:59,287 --> 00:34:00,580
Allez.
633
00:34:01,873 --> 00:34:03,041
La pauvre.
634
00:34:06,670 --> 00:34:07,712
C'est fait, chéri.
635
00:34:10,006 --> 00:34:13,176
Quel soulagement. Un problème de moins.
636
00:34:13,802 --> 00:34:15,262
Qu'est-ce que tu portes ?
637
00:34:16,388 --> 00:34:17,264
C'est vrai ?
638
00:34:18,265 --> 00:34:19,933
Envoie une photo.
639
00:34:21,309 --> 00:34:22,394
Allez.
640
00:34:23,895 --> 00:34:25,730
D'accord, donnant-donnant.
641
00:34:27,148 --> 00:34:28,400
J'attends.
642
00:34:29,776 --> 00:34:30,777
Santito ?
643
00:34:31,653 --> 00:34:33,071
Prends-toi en photo.
644
00:34:34,072 --> 00:34:35,824
Mais pas la tĂŞte.
645
00:34:37,576 --> 00:34:38,743
Baisés.
646
00:34:39,160 --> 00:34:40,537
- Mate pas.
- Gangsters !
647
00:34:41,162 --> 00:34:42,205
Baisés.
648
00:34:42,289 --> 00:34:44,916
Vous êtes baisés.
649
00:34:49,296 --> 00:34:52,299
- Salut, la fiotte.
- Arrête. Dégage.
650
00:34:52,382 --> 00:34:54,968
- Tu bosses, lĂ ?
- Arrête, pédale.
651
00:34:55,051 --> 00:34:57,429
Quoi ? Moi, tu me traites de pédé ?
652
00:34:57,512 --> 00:35:00,640
Pourquoi tu es si hostile ?
Je veux juste discuter.
653
00:35:02,350 --> 00:35:04,185
Je veux discuter. Viens.
654
00:35:04,269 --> 00:35:06,187
- Tu veux quoi ?
- Viens.
655
00:35:06,271 --> 00:35:08,148
- On va discuter.
- OĂą ?
656
00:35:08,231 --> 00:35:09,733
Dans un coin sombre.
657
00:35:09,816 --> 00:35:13,028
Il parait que tu es triste,
parce que ton mec n'est pas lĂ .
658
00:35:14,529 --> 00:35:16,072
Je vais te réconforter.
659
00:35:16,489 --> 00:35:18,700
- Couvrez-moi, les gars.
- Non.
660
00:35:18,783 --> 00:35:21,786
T'inquiète. Fais ce que tu sais faire.
661
00:35:22,370 --> 00:35:23,580
Sans les dents, merci.
662
00:35:24,247 --> 00:35:25,790
S'il te plaît. Avec amour.
663
00:35:27,542 --> 00:35:30,754
- Je le fais, mais ne filme pas.
- Non.
664
00:35:30,837 --> 00:35:32,881
Je veux juste te montrer ça.
665
00:35:33,632 --> 00:35:34,966
Mon Dieu.
666
00:35:35,050 --> 00:35:38,261
- Non.
- Regarde-le.
667
00:35:38,345 --> 00:35:42,932
Si tu ne veux pas finir comme lui,
arrĂŞte de poser des questions.
668
00:35:43,016 --> 00:35:46,144
Garde tes questions
et on te laissera t'épanouir.
669
00:35:46,227 --> 00:35:48,271
C'est clair ? Je te l'enverrai.
670
00:35:48,730 --> 00:35:49,939
C'est bon.
671
00:35:50,398 --> 00:35:53,735
- Tu veux une cigarette ?
- Stop ! Va te faire foutre.
672
00:35:54,486 --> 00:35:56,321
"Stop" !
673
00:35:56,404 --> 00:35:59,324
Qu'est-ce qu'il y a ?
674
00:36:00,992 --> 00:36:03,828
Tu es violente, toi ?
675
00:36:03,912 --> 00:36:05,747
Tu l'as vu courir, l'autre ?
676
00:36:07,207 --> 00:36:09,000
T'as oublié ça, tarlouze.
677
00:36:10,710 --> 00:36:12,837
Je suis Ă un stade de ma vie
678
00:36:14,005 --> 00:36:16,132
où je me méfie même de mon ombre.
679
00:36:17,467 --> 00:36:18,635
On avait un plan.
680
00:36:19,844 --> 00:36:21,346
Des renforts.
681
00:36:22,263 --> 00:36:23,390
Une bonne équipe.
682
00:36:24,140 --> 00:36:26,434
Armes, véhicules. Tout.
683
00:36:28,478 --> 00:36:29,521
Et on a échoué.
684
00:36:33,400 --> 00:36:35,402
À cause d'un élément
que je ne contrĂ´le pas.
685
00:36:37,612 --> 00:36:39,114
Une taupe bavarde.
686
00:36:40,657 --> 00:36:44,202
Une putain de balance
qui se croit plus malin que moi.
687
00:36:45,662 --> 00:36:47,539
Mais la vérité émergera.
688
00:36:49,416 --> 00:36:52,877
Et lĂ , je danserai autour du plateau
oĂą trĂ´nera sa tĂŞte.
689
00:36:52,961 --> 00:36:53,962
Parrain.
690
00:36:54,045 --> 00:36:55,505
Bordel.
691
00:36:55,588 --> 00:36:56,673
Viens.
692
00:36:56,756 --> 00:36:58,466
- Quoi ?
- Viens.
693
00:37:01,928 --> 00:37:02,762
J'ai parlé...
694
00:37:03,930 --> 00:37:05,098
Non, attends. Viens.
695
00:37:09,185 --> 00:37:10,437
J'ai parlé à Florentino.
696
00:37:10,895 --> 00:37:12,147
- Génial.
- Oui.
697
00:37:12,230 --> 00:37:14,899
- Il sera raisonnable ?
- Oui.
698
00:37:14,983 --> 00:37:16,651
Je l'ai un peu secoué.
699
00:37:17,277 --> 00:37:18,611
Il s'est pissé dessus.
700
00:37:19,571 --> 00:37:22,323
Mais je ne sais pas.
J'ai des doutes sur lui.
701
00:37:22,949 --> 00:37:24,743
Le doute est un poison.
702
00:37:26,327 --> 00:37:28,329
Un poison très puissant.
703
00:37:29,414 --> 00:37:30,415
Ne doute jamais.
704
00:37:31,374 --> 00:37:32,876
Sur personne.
705
00:37:34,419 --> 00:37:35,378
Compris.
706
00:37:35,462 --> 00:37:38,256
Je ne pensais pas
que ce serait si délicat.
707
00:37:38,339 --> 00:37:40,717
J'ignorais que Peniche était si cynique.
708
00:37:42,177 --> 00:37:43,720
C'est une belle arnaque.
709
00:37:45,305 --> 00:37:47,557
Dieu sait ce qui se passe vraiment.
710
00:37:51,728 --> 00:37:54,063
Tu as des projets, ce soir ?
711
00:37:54,814 --> 00:37:57,734
Je rentre. Mon lit m'appelle.
712
00:38:00,737 --> 00:38:04,491
Je me disais
qu'on pourrait aller quelque part.
713
00:38:07,535 --> 00:38:09,454
Ce n'est pas une bonne idée.
714
00:38:12,081 --> 00:38:13,541
C'est juste que, parfois...
715
00:38:16,878 --> 00:38:18,254
Tu me manques.
716
00:38:22,008 --> 00:38:22,926
Frida.
717
00:38:23,927 --> 00:38:28,014
Tu me manques aussi, parfois.
Mais nous deux, c'est fini.
718
00:38:28,097 --> 00:38:29,140
Depuis longtemps.
719
00:38:30,517 --> 00:38:35,480
On pourrait peut-ĂŞtre
reconstruire ce qu'on avait.
720
00:38:36,147 --> 00:38:38,900
C'était super, toi et moi.
Tout marchait si bien.
721
00:38:38,983 --> 00:38:40,109
Non. Impossible.
722
00:38:40,568 --> 00:38:44,280
Notre relation a beaucoup compté,
723
00:38:45,073 --> 00:38:46,950
mais c'était trop intense.
724
00:38:47,367 --> 00:38:51,120
Je veux laisser tout ça derrière moi.
725
00:38:51,204 --> 00:38:52,747
- D'accord.
- Dans le passé.
726
00:38:54,499 --> 00:38:56,084
Ne le prends pas mal.
727
00:38:56,626 --> 00:38:59,754
Je tiens Ă toi et je te respecte
en tant que collègue.
728
00:39:00,797 --> 00:39:02,632
C'est pour ça que je t'ai appelé.
729
00:39:03,466 --> 00:39:06,135
C'était juste une idée.
Je n'aurais pas dĂ».
730
00:39:06,219 --> 00:39:09,180
- Pardon.
- Ne t'excuse pas.
731
00:39:09,264 --> 00:39:10,265
Tout va bien.
732
00:39:12,433 --> 00:39:14,477
Il fallait mettre les choses au clair.
733
00:39:14,561 --> 00:39:15,854
Je comprends.
734
00:39:15,937 --> 00:39:17,772
- Bonsoir.
- Oui.
735
00:39:20,733 --> 00:39:22,235
Je vais vous aider.
736
00:39:22,318 --> 00:39:24,821
- Merci.
- Pourquoi vous ne rentrez pas ?
737
00:39:25,363 --> 00:39:27,073
Si vous saviez.
738
00:39:27,574 --> 00:39:29,868
Rox.
739
00:39:29,951 --> 00:39:33,037
- Ma femme m'a viré.
- Pas croyable.
740
00:39:34,205 --> 00:39:35,915
- Vous avez fait quoi ?
- Rien.
741
00:39:35,999 --> 00:39:38,376
Je n'ai rien fait de mal, je le jure.
742
00:39:38,459 --> 00:39:40,587
- Rien.
- Je n'y crois pas.
743
00:39:40,670 --> 00:39:43,965
Je voulais aller Ă l'hĂ´tel,
mais pourquoi ?
744
00:39:44,048 --> 00:39:47,552
Mon ranch, il a été complètement détruit.
745
00:39:47,635 --> 00:39:48,928
Totalement.
746
00:39:49,762 --> 00:39:52,849
Vous pouvez venir chez nous.
747
00:39:52,932 --> 00:39:55,727
- Dans la chambre d'ami.
- Non merci, Roxana.
748
00:39:56,394 --> 00:39:57,812
Ce bureau...
749
00:39:57,896 --> 00:40:00,732
Tout ça, c'est mon second chez moi.
750
00:40:01,190 --> 00:40:03,067
Mon seul chez moi, ce soir.
751
00:40:03,651 --> 00:40:05,069
Ce n'est pas faux.
752
00:40:05,153 --> 00:40:07,196
Que puis-je faire d'autre ?
753
00:40:07,280 --> 00:40:09,073
Rien, Rox.
754
00:40:09,699 --> 00:40:11,743
Qu'est-ce que je ferais sans vous ?
755
00:40:13,036 --> 00:40:13,953
Rien.
756
00:40:16,039 --> 00:40:17,999
Je serais un moins que rien.
757
00:40:18,082 --> 00:40:19,208
La vache.
758
00:40:20,877 --> 00:40:23,129
Vous êtes complètement bourré.
759
00:40:23,212 --> 00:40:24,464
Pas du tout.
760
00:40:24,547 --> 00:40:27,675
- Et toutes ces bouteilles vides ?
- Je n'ai rien bu.
761
00:40:27,759 --> 00:40:28,801
Ça va.
762
00:40:30,011 --> 00:40:31,137
Salope de Susana.
763
00:40:31,220 --> 00:40:35,224
Si elle appelle, ne me la passez pas.
Qu'elle aille se faire foutre.
764
00:40:35,308 --> 00:40:38,186
Je ne crois pas un mot
de ce que vous dites.
765
00:40:41,564 --> 00:40:42,482
Monsieur.
766
00:40:43,650 --> 00:40:46,611
Pardon, mais je suis très inquiète.
767
00:40:46,694 --> 00:40:49,781
- Pourquoi ?
- À cause de l'enquête.
768
00:40:51,157 --> 00:40:53,076
Ça va mal finir, vous croyez ?
769
00:40:53,159 --> 00:40:54,494
Non. Attendez.
770
00:40:54,577 --> 00:40:57,080
Vous me connaissez.
771
00:40:57,163 --> 00:41:01,834
Je ne laisserai personne
détruire nos vies.
772
00:41:01,918 --> 00:41:03,002
Frida.
773
00:41:04,671 --> 00:41:06,839
- Une seconde, Florentino. Bonjour.
- Salut.
774
00:41:12,220 --> 00:41:13,388
- Qu'y a-t-il ?
- Je...
775
00:41:14,472 --> 00:41:16,933
- Quoi ?
- Interrogez-moi.
776
00:41:19,894 --> 00:41:23,898
J'ai des papiers Ă donner au directeur.
Passez dans une heure.
777
00:41:24,774 --> 00:41:26,401
- Une heure ?
- Oui.
778
00:41:26,985 --> 00:41:27,986
- D'accord.
- Oui ?
779
00:41:29,654 --> 00:41:31,990
- À tout à l'heure.
- Oui.
780
00:41:44,585 --> 00:41:45,753
Marcial, bonjour.
781
00:41:47,422 --> 00:41:49,882
- Tu veux quoi ?
- Voir Peniche.
782
00:41:50,299 --> 00:41:51,342
C'est important.
783
00:41:52,510 --> 00:41:54,387
J'ai dit tout ce que je savais.
784
00:41:56,097 --> 00:41:57,181
Très bien.
785
00:42:01,894 --> 00:42:04,230
Je peux demander un service ?
786
00:42:04,981 --> 00:42:05,940
C'est personnel.
787
00:42:08,026 --> 00:42:11,320
Je pourrais obtenir une sortie ?
788
00:42:11,404 --> 00:42:12,864
Mon fils va venir au monde.
789
00:42:13,698 --> 00:42:15,867
C'est une période difficile.
790
00:42:16,826 --> 00:42:17,910
Je vais voir.
791
00:42:19,328 --> 00:42:22,290
- Je me tiens bien. Je le mérite, non ?
- Si.
792
00:42:23,082 --> 00:42:25,960
- Je trouve.
- Je ne fais pas de vagues,
793
00:42:26,461 --> 00:42:27,879
je fais mon boulot.
794
00:42:27,962 --> 00:42:29,005
- Oui.
- Franchement...
795
00:42:29,505 --> 00:42:32,008
Ma femme a besoin de moi.
796
00:42:32,091 --> 00:42:35,136
La grossesse a été compliquée.
797
00:42:35,219 --> 00:42:38,556
Je vous jure de me pencher lĂ -dessus.
Promis.
798
00:42:38,639 --> 00:42:40,808
- Faites le maximum.
- Oui.
799
00:42:41,601 --> 00:42:42,560
Ventura.
800
00:42:44,062 --> 00:42:45,730
- Oui ?
- S'il vous plaît.
801
00:42:45,813 --> 00:42:47,732
Bien entendu.
802
00:42:49,025 --> 00:42:51,694
- Envoyez-moi Florentino.
- D'accord.
803
00:42:52,403 --> 00:42:53,446
N'oubliez pas.
804
00:42:54,906 --> 00:42:55,782
Pardon.
805
00:42:55,865 --> 00:42:56,824
- À plus.
- Allez.
806
00:42:59,494 --> 00:43:02,747
Monsieur ? Marcial et Dante sont lĂ .
807
00:43:03,122 --> 00:43:05,708
- Qu'ils entrent.
- Entrez.
808
00:43:14,759 --> 00:43:15,927
Oui, Marcial ?
809
00:43:17,178 --> 00:43:18,721
Il insiste pour vous voir.
810
00:43:18,805 --> 00:43:22,350
Il a menacé de me dénoncer à l'inspecteur
si je ne l'amenais pas.
811
00:43:23,101 --> 00:43:24,268
Je fais quoi ?
812
00:43:25,978 --> 00:43:27,021
Laisse-nous.
813
00:43:32,235 --> 00:43:35,655
Si tu viens me faire chanter,
ça ne marchera pas.
814
00:43:35,738 --> 00:43:38,074
Non, c'était une excuse pour vous voir.
815
00:43:38,157 --> 00:43:40,243
D'accord. Qu'est-ce que tu veux ?
816
00:43:40,326 --> 00:43:42,370
Sortir, pendant 24 heures.
817
00:43:42,870 --> 00:43:44,122
Je reviendrai.
818
00:43:45,123 --> 00:43:47,041
La balle t'a touché au cerveau ?
819
00:43:47,625 --> 00:43:50,711
Ce n'est pas un club de loisirs, ici.
820
00:43:51,212 --> 00:43:52,338
C'est ma famille.
821
00:43:55,258 --> 00:43:57,677
Tu comprends que c'est très risqué ?
822
00:43:58,344 --> 00:44:01,931
Oui. Je sais aussi
que je vous suis très utile.
823
00:44:05,685 --> 00:44:06,686
Marcial !
824
00:44:09,438 --> 00:44:10,773
Emmène-le dans la cour.
825
00:44:11,774 --> 00:44:12,733
Viens.
826
00:44:28,291 --> 00:44:30,751
Florentino. Bouge ton cul.
827
00:44:30,835 --> 00:44:31,961
Tu es convoqué.
828
00:44:35,756 --> 00:44:37,341
Putain.
829
00:44:39,927 --> 00:44:41,304
Bordel de merde.
830
00:44:43,723 --> 00:44:45,933
Code Rouge. C'est Florentino.
831
00:45:47,578 --> 00:45:50,081
Sous-titres : Rhys Guillerme55410