All language subtitles for Inmate 0107

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,340 --> 00:00:09,551 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:13,782 --> 00:01:15,534 {\an8}Je vais t'enlever les menottes. 3 00:01:15,617 --> 00:01:16,910 {\an8}- Assieds-toi. - On est où ? 4 00:01:16,994 --> 00:01:18,662 {\an8}- Au Mexique. - Quoi ? 5 00:01:18,745 --> 00:01:21,248 Ton père sait où tu es. Il arrive. 6 00:01:21,331 --> 00:01:23,417 - Ils vont me tuer. - Non. 7 00:01:23,500 --> 00:01:26,086 Bocinas est bizarre. Ils vont me tuer. 8 00:01:26,169 --> 00:01:28,630 Regarde-moi. Ils ne vont pas te tuer. 9 00:01:28,714 --> 00:01:29,548 Je suis là. 10 00:01:29,631 --> 00:01:31,800 On va s'en sortir. Patience. 11 00:01:31,883 --> 00:01:33,343 - D'accord. - C'est bientôt fini. 12 00:01:33,427 --> 00:01:34,511 - D'accord ? - Oui. 13 00:01:35,387 --> 00:01:38,348 Merde. Reste là. Ne bouge pas. 14 00:01:43,603 --> 00:01:44,521 Mon Dieu. 15 00:01:45,689 --> 00:01:46,523 D'accord. 16 00:01:54,948 --> 00:01:56,158 - Santito, putain. - Tiens. 17 00:01:56,241 --> 00:01:57,409 Merde ! 18 00:01:57,492 --> 00:02:00,454 Pour qui tu bosses ? Réponds ou je te saigne. 19 00:02:00,537 --> 00:02:03,290 - Réponds. - On nous a dit de vous ouvrir. 20 00:02:03,373 --> 00:02:05,834 Pourquoi les portables ne passent pas ? 21 00:02:05,917 --> 00:02:07,961 - Pourquoi ? - Il y a eu un orage. 22 00:02:08,045 --> 00:02:09,129 De quoi ? 23 00:02:09,212 --> 00:02:10,047 - Hé. - Un orage. 24 00:02:10,130 --> 00:02:11,465 Ça a niqué le réseau ? 25 00:02:11,548 --> 00:02:13,300 J'ai réussi à téléphoner. 26 00:02:13,383 --> 00:02:16,136 J'ai même envoyé une photo de toi. Je ne suis pas con. 27 00:02:16,219 --> 00:02:17,804 - Du calme. - Vous êtes flics ? 28 00:02:17,888 --> 00:02:19,723 Vous êtes flics ? Bouge. 29 00:02:19,806 --> 00:02:21,725 Avance, sale pute ! Allez ! 30 00:02:21,808 --> 00:02:22,893 - Du calme. - Allez ! 31 00:02:22,976 --> 00:02:24,436 - Tout va bien. - À terre. 32 00:02:24,853 --> 00:02:26,188 Santito ! 33 00:02:26,271 --> 00:02:27,439 Que se passe-t-il ? 34 00:02:27,522 --> 00:02:28,940 - Je veux du réseau. - Relax. 35 00:02:29,024 --> 00:02:31,860 Ils bossent pour Morris ou ils sont flics. 36 00:02:32,361 --> 00:02:34,488 Il a l'air d'un jardinier, lui ? 37 00:02:34,571 --> 00:02:35,656 Il nous aide. 38 00:02:35,739 --> 00:02:37,491 T'as dit qu'il travaillait ici ! 39 00:02:37,574 --> 00:02:39,284 - Tu l'as dit. - Calme-toi. 40 00:02:39,368 --> 00:02:40,452 Qu'est-ce que tu as ? 41 00:02:40,535 --> 00:02:43,413 Qu'est-ce qui t'arrive ? T'es con ou quoi ? 42 00:02:43,497 --> 00:02:45,666 Tu ne vois pas que c'est un piège ? 43 00:02:45,749 --> 00:02:48,335 - Du calme. - Toi, derrière. 44 00:02:48,418 --> 00:02:49,753 Mosco, à l'intérieur. 45 00:02:49,836 --> 00:02:51,296 Fouillez partout. 46 00:02:51,838 --> 00:02:53,298 Toi, emmène-les. 47 00:02:53,382 --> 00:02:55,717 - Fais-les parler, à tout prix. - Debout. 48 00:02:55,801 --> 00:02:56,843 - Rentrez. - Allez. 49 00:02:56,927 --> 00:02:58,136 Plus vite. 50 00:02:58,220 --> 00:03:00,597 - Bouge ton cul, le jardinier. - Allez. 51 00:03:00,680 --> 00:03:02,557 - Avance. - T'as un truc sur le cul. 52 00:03:02,641 --> 00:03:03,809 - Voilà. - Stop. 53 00:03:03,892 --> 00:03:06,061 - Muerto ! - Je vais le calmer. 54 00:03:06,144 --> 00:03:08,980 - Avance. - Écoute-moi. 55 00:03:09,064 --> 00:03:12,067 S'il le faut, on les bute. Mais c'est dingue. 56 00:03:12,150 --> 00:03:14,027 T'es baisé. 57 00:03:14,111 --> 00:03:16,029 - Du calme. - Lâche ton arme. 58 00:03:16,113 --> 00:03:17,823 - Moi ? - À genoux. 59 00:03:17,906 --> 00:03:19,866 - Je n'ai rien fait. - Ferme les yeux. 60 00:03:19,950 --> 00:03:21,451 - Ferme-les. - Santito. 61 00:03:21,535 --> 00:03:23,412 - Prie. - Va chier. 62 00:03:23,495 --> 00:03:25,414 - Prie. - Je ne sais pas faire. 63 00:03:25,497 --> 00:03:27,374 Répète : Notre Père... 64 00:03:27,833 --> 00:03:29,960 - Notre Père. - Qui es aux cieux... 65 00:03:30,293 --> 00:03:31,461 Qui es aux cieux. 66 00:03:32,504 --> 00:03:35,298 Salopard. 67 00:03:35,382 --> 00:03:37,175 - Connard. - Quoi ? 68 00:03:37,259 --> 00:03:38,677 - T'as peur ? - Va chier. 69 00:03:39,094 --> 00:03:40,011 T'as eu peur. 70 00:03:40,095 --> 00:03:42,347 - Dégage. - Il n'est pas jardinier. 71 00:03:42,431 --> 00:03:44,015 - T'es dingue. - Pas possible. 72 00:03:45,183 --> 00:03:46,351 Laisse-nous partir. 73 00:03:47,602 --> 00:03:49,813 On a ouvert pour faire plaisir à mon père. 74 00:03:49,896 --> 00:03:50,981 Il arrive bientôt ? 75 00:03:51,523 --> 00:03:53,066 Après ses courses. 76 00:03:54,568 --> 00:03:57,362 Il passe par la porte de devant ou de derrière ? 77 00:03:57,904 --> 00:04:00,407 - Il n'y a qu'une porte. - Ne fais pas la conne. 78 00:04:00,866 --> 00:04:01,825 Je n'y crois pas. 79 00:04:02,784 --> 00:04:03,910 Tu sais qui je suis. 80 00:04:04,411 --> 00:04:05,787 Je suis avec vous. 81 00:04:08,498 --> 00:04:11,460 Vous êtes avec Morris, oui ou non ? 82 00:04:14,963 --> 00:04:15,922 Super. 83 00:04:17,507 --> 00:04:18,925 Où est Morris ? 84 00:04:19,009 --> 00:04:21,011 - Où est Jack ? - D'accord, Mendoza. 85 00:04:23,805 --> 00:04:24,723 Jack nous envoie. 86 00:04:25,932 --> 00:04:27,142 Le ranch est encerclé. 87 00:04:27,726 --> 00:04:29,603 Il fallait attendre, merde. 88 00:04:30,187 --> 00:04:31,938 Les autres sont en route. 89 00:04:32,856 --> 00:04:34,149 Ils n'arriveront pas. 90 00:04:37,027 --> 00:04:38,445 Il fallait me le dire. 91 00:04:39,237 --> 00:04:40,906 Tu vas être libéré. 92 00:04:41,907 --> 00:04:44,743 D'abord, on doit tuer Santito et ses gars. 93 00:04:50,040 --> 00:04:51,708 - J'en ai marre de toi. - Stop. 94 00:04:51,792 --> 00:04:53,794 Où est ta tête ? Tu fais peur. 95 00:04:53,877 --> 00:04:56,588 - Regarde ce que tu as fait. - Je t'emmerde. 96 00:04:56,671 --> 00:04:59,424 - Ils disent quoi ? - Ils ne connaissent pas Morris. 97 00:04:59,508 --> 00:05:01,510 Ils sont gardiens. Détends-toi. 98 00:05:02,010 --> 00:05:03,261 - C'est vrai ? - Oui. 99 00:05:03,345 --> 00:05:05,096 J'ai tiré sur le jardinier. 100 00:05:05,806 --> 00:05:06,681 Merde ! 101 00:05:06,765 --> 00:05:08,099 - Putain. - Merde. 102 00:05:08,183 --> 00:05:09,559 Putain de merde. 103 00:05:23,573 --> 00:05:26,618 Cumbias ! Va chercher la fille ! 104 00:05:27,077 --> 00:05:28,537 Trouve-la. 105 00:05:36,628 --> 00:05:38,588 Allez, sors de là. Vite. 106 00:05:38,672 --> 00:05:39,714 Non ! 107 00:05:39,798 --> 00:05:40,632 On y va. 108 00:05:40,715 --> 00:05:43,093 Ne me touche pas. Lâche-moi. 109 00:05:43,176 --> 00:05:44,010 On y va. 110 00:05:44,094 --> 00:05:46,054 Enfoiré ! Ne me touche pas. 111 00:05:46,137 --> 00:05:48,014 - Viens, allez ! - Cumbias. 112 00:05:48,098 --> 00:05:50,016 - On y va. - Lâche-la. 113 00:05:50,642 --> 00:05:52,185 - Ça va. - Qu'il me laisse. 114 00:05:52,269 --> 00:05:53,645 Tout va bien. 115 00:05:53,728 --> 00:05:54,896 Tu la connais ? 116 00:05:55,689 --> 00:05:56,815 Pourquoi tu... 117 00:05:58,024 --> 00:05:59,401 Putain ! 118 00:05:59,985 --> 00:06:02,237 Viens là. Tout va bien. 119 00:06:02,320 --> 00:06:04,698 Viens. Mets-toi là. 120 00:06:04,781 --> 00:06:06,032 Allez. 121 00:06:07,367 --> 00:06:08,493 Prends ça ! 122 00:06:08,994 --> 00:06:10,954 - De la part de Santito ! - Mosco ! 123 00:06:11,788 --> 00:06:12,914 Prends ça ! 124 00:06:15,542 --> 00:06:18,795 Et voilà, mon pote ! Je suis Santito ! 125 00:06:21,756 --> 00:06:24,092 Alors ? 126 00:06:39,649 --> 00:06:40,567 Mendoza. 127 00:06:41,568 --> 00:06:43,612 - Où est Linda ? - Lâche ton arme. 128 00:06:45,655 --> 00:06:46,948 Où est Linda ? 129 00:06:49,451 --> 00:06:52,287 La tête, et il marque ! 130 00:06:52,370 --> 00:06:54,748 Prends ça, salope. Alors ? 131 00:06:54,831 --> 00:06:56,333 Qu'est-ce qui t'arrive ? 132 00:06:58,501 --> 00:07:02,255 Merde. Viens, on se tire. Cours. 133 00:07:03,923 --> 00:07:05,508 On y va. 134 00:07:06,134 --> 00:07:07,719 Je vous l'avais dit ! 135 00:07:07,802 --> 00:07:10,013 Monte. 136 00:07:10,096 --> 00:07:11,348 - Allez. - Grimpe. 137 00:07:11,431 --> 00:07:12,557 - On se casse. - Monte. 138 00:07:12,641 --> 00:07:14,142 - Allez ! - On y va ! 139 00:07:14,225 --> 00:07:16,186 Allez, bordel ! 140 00:07:16,269 --> 00:07:18,021 - Roule ! - Roule ! 141 00:07:18,897 --> 00:07:20,565 Où tu te caches, fumier ? 142 00:07:24,611 --> 00:07:25,946 TRANSFERTS 143 00:07:26,029 --> 00:07:29,032 Les voilà. Prends ça ! 144 00:08:02,649 --> 00:08:05,402 Reste avec moi, Dentier. Reste. 145 00:08:05,485 --> 00:08:06,820 Ce n'est qu'une balle. 146 00:08:07,570 --> 00:08:09,864 Ce n'est pas si grave. 147 00:08:10,323 --> 00:08:11,950 Tiens bon. 148 00:08:13,368 --> 00:08:14,619 Putain de bordel. 149 00:08:15,537 --> 00:08:17,080 Ils m'ont trahi. 150 00:08:17,163 --> 00:08:19,040 - Qui leur a dit ? - Aucune idée. 151 00:08:19,624 --> 00:08:20,709 Tu ne sais pas ? 152 00:08:25,797 --> 00:08:26,631 Allô ? 153 00:08:27,841 --> 00:08:29,050 Ils arrivent. 154 00:08:29,134 --> 00:08:31,177 Ouvre la porte, pauvre con. 155 00:08:43,231 --> 00:08:45,191 Allez, ouvre. 156 00:08:46,317 --> 00:08:47,986 - Allez. - Par là. 157 00:08:48,069 --> 00:08:49,070 Quel bordel ! 158 00:08:53,616 --> 00:08:56,077 Qu'est-ce qui s'est passé, couillon ? 159 00:08:56,161 --> 00:08:57,328 Tu ne sais pas ? 160 00:08:57,412 --> 00:08:59,497 Ramasse-le. Allez. 161 00:08:59,581 --> 00:09:02,375 Ils nous sont tombés dessus. 162 00:09:02,459 --> 00:09:04,544 Il y en avait partout. 163 00:09:04,627 --> 00:09:07,505 Emmène-le voir le toubib. Allez ! 164 00:09:07,589 --> 00:09:09,841 - Sortez d'ici. - Viens, mon pote. 165 00:09:09,924 --> 00:09:11,843 Une chaise, Muerto. 166 00:09:11,926 --> 00:09:14,971 Ça va aller, on est à la maison. 167 00:09:16,014 --> 00:09:18,850 Ce n'est qu'une petite balle, t'inquiète. 168 00:09:19,809 --> 00:09:21,269 Détends-toi, Dentier. 169 00:09:21,352 --> 00:09:23,104 - Détends-toi. - Patron. 170 00:09:23,188 --> 00:09:24,064 Lázaro. 171 00:09:24,606 --> 00:09:26,858 Comment ça ? Tu t'appelles Dentier. 172 00:09:27,317 --> 00:09:28,318 Non. Lázaro. 173 00:09:28,735 --> 00:09:30,695 Pas Dante. Je suis Lázaro. 174 00:09:31,654 --> 00:09:33,156 Non, tu es Dentier. 175 00:09:33,239 --> 00:09:34,991 - Lázaro. - De quoi ? 176 00:09:35,075 --> 00:09:36,159 Non. Tu es Dentier. 177 00:09:36,242 --> 00:09:37,535 - Viens. - Attends. 178 00:09:38,870 --> 00:09:40,288 - Il s'est passé quoi ? - Rien. 179 00:09:40,830 --> 00:09:42,499 - Je veux savoir. - Oui. 180 00:09:42,582 --> 00:09:44,125 - Rien. - Explique-toi. 181 00:09:44,209 --> 00:09:45,877 Je t'ai dit, parrain. 182 00:09:45,960 --> 00:09:48,463 Je t'ai demandé quelque chose. 183 00:09:48,546 --> 00:09:49,923 - Mais... - Ta gueule ! 184 00:09:54,803 --> 00:09:56,596 Il faut qu'on parle, enfoiré. 185 00:10:05,480 --> 00:10:06,356 Relax. 186 00:10:08,191 --> 00:10:09,025 Voilà. 187 00:10:14,781 --> 00:10:15,824 Respire à fond. 188 00:10:16,908 --> 00:10:17,784 Expire. 189 00:10:20,328 --> 00:10:21,162 Encore. 190 00:10:21,955 --> 00:10:22,789 Expire. 191 00:10:24,541 --> 00:10:26,459 C'était une vilaine plaie, mais ça ira. 192 00:10:27,377 --> 00:10:28,962 L'hosto t'a bien soigné. 193 00:10:29,546 --> 00:10:32,340 Je vais te donner un antalgique et un antibiotique. 194 00:10:32,423 --> 00:10:34,134 Tu es trop con, Sobaco. 195 00:10:35,885 --> 00:10:37,971 Quoi de neuf, mon pote ? Ça va ? 196 00:10:38,346 --> 00:10:39,180 Merde. 197 00:10:39,681 --> 00:10:40,723 C'est classe. 198 00:10:42,976 --> 00:10:45,145 Je te prenais pour un chien. 199 00:10:45,228 --> 00:10:49,440 Mais non. Tu es un putain de chat, à sept vies. 200 00:10:50,150 --> 00:10:51,109 Un chat. 201 00:10:52,652 --> 00:10:54,571 Sobaco ne me croit pas. 202 00:10:54,654 --> 00:10:56,614 - On dirait un film. - Dis-lui. 203 00:10:56,698 --> 00:10:58,241 - Que s'est-il passé ? - Raconte. 204 00:10:58,324 --> 00:11:00,451 C'était qui ? 205 00:11:00,535 --> 00:11:02,036 Qui t'a sauvé ? 206 00:11:02,120 --> 00:11:04,289 - Santito. - Santito, le sauveur. 207 00:11:04,372 --> 00:11:06,124 Carrément. Alors, doc ? 208 00:11:06,207 --> 00:11:07,667 - Voyons. - Tu m'es redevable. 209 00:11:07,750 --> 00:11:09,043 Je ne lâcherai pas. 210 00:11:09,127 --> 00:11:10,003 Oui. 211 00:11:10,420 --> 00:11:12,422 - Tu vois ? - Une toutes les huit heures. 212 00:11:12,505 --> 00:11:14,382 - Je sentais le piège. - Toutes. 213 00:11:14,465 --> 00:11:15,925 Je te réexaminerai. 214 00:11:16,009 --> 00:11:17,677 Et Cumbias ? 215 00:11:17,760 --> 00:11:19,387 Bien sûr. Cumbias. 216 00:11:19,470 --> 00:11:21,514 On l'a perdu. 217 00:11:21,598 --> 00:11:23,641 Mais tout s'arrange. 218 00:11:23,725 --> 00:11:25,059 Bonne nouvelle. 219 00:11:25,143 --> 00:11:28,646 Une place se libère dans notre pavillon. Viens avec nous. 220 00:11:28,730 --> 00:11:30,481 Je reste dans la cour. 221 00:11:34,277 --> 00:11:36,863 Tu déconnes ? Tu nous snobes ? 222 00:11:38,281 --> 00:11:41,451 Non. Je préfère diriger mes affaires sur place. 223 00:11:42,785 --> 00:11:43,703 Je me change. 224 00:11:45,580 --> 00:11:46,414 Santito. 225 00:11:47,916 --> 00:11:48,750 C'est l'heure. 226 00:11:50,084 --> 00:11:50,919 Je vois. 227 00:11:54,297 --> 00:11:56,341 J'y vais. D'accord. 228 00:12:06,059 --> 00:12:07,727 Allez. Au trot. 229 00:12:15,401 --> 00:12:16,235 Belle journée. 230 00:12:19,864 --> 00:12:20,823 Et ta chevauchée ? 231 00:12:29,666 --> 00:12:31,960 Sache que tu peux retourner à l'école 232 00:12:32,043 --> 00:12:33,461 dès que tu seras prête. 233 00:12:34,295 --> 00:12:37,173 Même si j'apprécie le temps passé ensemble. 234 00:12:39,842 --> 00:12:40,927 Tu as fait quoi ? 235 00:12:42,345 --> 00:12:43,221 Comment ? 236 00:12:44,138 --> 00:12:46,015 Il y a d'autres riches au Mexique. 237 00:12:46,891 --> 00:12:48,434 Pourquoi m'enlever, moi ? 238 00:12:50,061 --> 00:12:51,145 Je ne sais pas. 239 00:12:51,771 --> 00:12:53,606 Ces gens n'ont aucun honneur. 240 00:12:56,943 --> 00:12:57,902 Je vois. 241 00:13:06,327 --> 00:13:08,329 Ça ressemble à ça, un blessé ? 242 00:13:09,831 --> 00:13:12,250 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Ça va ? 243 00:13:12,834 --> 00:13:13,876 Je survivrai. 244 00:13:14,877 --> 00:13:15,878 J'ai raté quoi ? 245 00:13:17,463 --> 00:13:18,548 Chele a été tué. 246 00:13:20,383 --> 00:13:22,593 Je sais. Navré. 247 00:13:24,512 --> 00:13:26,180 Ce putain de gringo. 248 00:13:27,724 --> 00:13:29,142 Ils ont perdu leur chef. 249 00:13:30,852 --> 00:13:32,603 Et toi, il t'est arrivé quoi ? 250 00:13:32,687 --> 00:13:33,896 PORFIRIO MENDOZA ASSASSINÉ 251 00:13:33,980 --> 00:13:35,690 - Tu as fait quoi ? - Hé. 252 00:13:38,651 --> 00:13:40,528 Ce n'est pas le journal d'aujourd'hui. 253 00:13:41,195 --> 00:13:42,113 Tu fais quoi ? 254 00:13:43,364 --> 00:13:46,284 Je dessine un démon, avec des cornes. 255 00:13:46,367 --> 00:13:47,326 C'est... 256 00:13:47,869 --> 00:13:50,621 Je te dis, ce n'est pas le journal d'aujourd'hui. 257 00:13:50,705 --> 00:13:53,708 Pas grave, je vais trouver un autre papier. 258 00:14:13,644 --> 00:14:14,562 Allô ? 259 00:14:16,355 --> 00:14:17,190 Bonjour. 260 00:14:17,648 --> 00:14:19,942 - Rosaura est là ? - Qui est-ce ? 261 00:14:21,819 --> 00:14:23,654 Un ami. C'est important. 262 00:14:24,155 --> 00:14:25,448 Je suis sa fille. 263 00:14:25,531 --> 00:14:27,784 - Vous êtes journaliste ? - Non. 264 00:14:29,535 --> 00:14:30,453 Bon... 265 00:14:32,622 --> 00:14:33,831 Je suis Lázaro Mendoza. 266 00:14:34,665 --> 00:14:35,792 Le frère de Porfirio. 267 00:14:35,875 --> 00:14:37,960 J'ai appris. Où est mon fils ? 268 00:14:38,044 --> 00:14:40,129 Lázaro, tu oses téléphoner ? 269 00:14:41,255 --> 00:14:43,508 Ma sœur et ton frère, assassinés. 270 00:14:43,591 --> 00:14:45,718 Par la faute de Porfirio. 271 00:14:46,803 --> 00:14:48,429 Il était mêlé à des trucs louches. 272 00:14:49,013 --> 00:14:51,015 On est inquiets pour Pablito, 273 00:14:51,099 --> 00:14:53,726 mais on ne veut pas avoir affaire à toi. 274 00:15:04,612 --> 00:15:06,614 Pourquoi il me méprise ? 275 00:15:06,697 --> 00:15:08,282 Je lui sauve la vie. 276 00:15:08,699 --> 00:15:09,659 On rentre, 277 00:15:10,326 --> 00:15:12,286 je l'invite dans notre pavillon. 278 00:15:12,954 --> 00:15:15,248 Et il préfère ses copains de La Unión. 279 00:15:15,998 --> 00:15:18,501 "Je veux diriger mes affaires." Quel con. 280 00:15:18,584 --> 00:15:20,628 Vous avez risqué votre vie pour lui 281 00:15:21,712 --> 00:15:24,632 et vous espériez une autre réaction. 282 00:15:24,715 --> 00:15:26,884 - C'est clair. - Une récompense ? 283 00:15:26,968 --> 00:15:28,511 On est potes. 284 00:15:28,594 --> 00:15:32,014 Une seconde plus tard et il était mort. 285 00:15:33,307 --> 00:15:37,854 Comment devrait-il vous récompenser pour votre acte ? 286 00:15:38,771 --> 00:15:39,772 Avec son amour. 287 00:15:41,357 --> 00:15:44,735 Pas un truc de pédé, attention. 288 00:15:44,819 --> 00:15:47,238 Je ne suis pas comme ça. Fais gaffe. 289 00:15:48,030 --> 00:15:49,073 Tu me suis ? 290 00:15:49,157 --> 00:15:54,245 Je fais tout pour qu'il s'éclate, et lui ? Il ne me donne rien. 291 00:15:54,328 --> 00:15:57,540 Il ne me remercie même pas. Pas le moindre signe d'amour. 292 00:15:57,623 --> 00:16:00,626 Vous avez déjà dit douter de Dante. 293 00:16:00,710 --> 00:16:05,715 Vous avez dit qu'il ne parlait jamais de sa vie. 294 00:16:06,591 --> 00:16:08,301 Vous l'aimez sans savoir pourquoi. 295 00:16:10,136 --> 00:16:11,512 J'ai compris. 296 00:16:14,307 --> 00:16:16,809 Tu l'as dans l'os. 297 00:16:16,893 --> 00:16:19,270 J'ai enfin pigé, saloperie. 298 00:16:19,896 --> 00:16:22,190 Tu veux me laver le cerveau. 299 00:16:22,273 --> 00:16:25,610 Tu veux que je pense du mal de Dentier ? 300 00:16:25,693 --> 00:16:27,403 C'est ça ? Connard. 301 00:16:27,487 --> 00:16:28,738 Je ne dis pas ça. 302 00:16:28,821 --> 00:16:31,491 C'est vous qui parlez de confiance et de trahison. 303 00:16:31,574 --> 00:16:33,868 Qui a parlé de trahison ? 304 00:16:33,951 --> 00:16:35,369 Qui parle de ça ? 305 00:16:35,453 --> 00:16:37,705 Ne me fais pas dire des trucs. 306 00:16:38,164 --> 00:16:41,918 Tu veux que je pense que Dentier nous a balancés à Morris ? 307 00:16:43,461 --> 00:16:46,255 Et si je dis que le seul qui savait, c'est toi ? 308 00:16:46,339 --> 00:16:49,550 - Vous êtes paranoïaque. - Et ça, c'est parano ? 309 00:16:49,634 --> 00:16:51,636 Mes couilles, elles sont parano ? 310 00:16:51,719 --> 00:16:53,054 T'es bien con, toi. 311 00:16:53,137 --> 00:16:55,389 Vous êtes de plus en plus difficile. 312 00:16:56,224 --> 00:16:59,310 Vous savez que tout ce que vous me dites ici... 313 00:16:59,393 --> 00:17:02,230 Vous ne pouvez pas fumer. Rien ne sort d'ici. 314 00:17:02,939 --> 00:17:04,774 C'est le secret médical. 315 00:17:04,857 --> 00:17:07,401 - Éteignez-la. - Espèce de gros tas. 316 00:17:08,861 --> 00:17:10,196 T'es foutu. 317 00:17:11,822 --> 00:17:12,823 Écoutez. 318 00:17:14,617 --> 00:17:18,162 Je ne ferais jamais une chose pareille à votre parrain. Ni à vous. 319 00:17:18,246 --> 00:17:19,455 - Non ? - Vous le savez. 320 00:17:19,539 --> 00:17:20,540 Non. 321 00:17:21,707 --> 00:17:23,376 Vous pouvez y aller. 322 00:17:26,754 --> 00:17:27,672 Ça va ? 323 00:17:27,755 --> 00:17:29,799 Ne fais pas cette tête. Attrape ! 324 00:17:30,716 --> 00:17:31,884 Connard. 325 00:17:32,552 --> 00:17:33,636 Bon Dieu. 326 00:17:34,845 --> 00:17:35,972 Sale con. 327 00:17:36,430 --> 00:17:37,890 Vous pouvez nous annoncer ? 328 00:17:37,974 --> 00:17:38,975 - Bien sûr. - Et toi ? 329 00:17:39,559 --> 00:17:41,060 - Ça va. - Je suis ravie. 330 00:17:41,686 --> 00:17:44,188 Le Dr Villarreal et... 331 00:17:44,272 --> 00:17:46,148 Rappelez-moi votre nom. 332 00:17:46,774 --> 00:17:47,608 Monsieur ? 333 00:17:48,067 --> 00:17:50,027 - Evaristo Galindo. - Evaristo Galindo. 334 00:17:52,363 --> 00:17:53,489 Allez-y. 335 00:17:58,286 --> 00:18:00,162 Entrez. Quel plaisir. 336 00:18:00,871 --> 00:18:02,456 - Monsieur. - Evaristo. 337 00:18:02,540 --> 00:18:04,250 - Quelle forme ! - Merci. 338 00:18:05,126 --> 00:18:07,420 Je suis ravi de vous voir, et Frida. 339 00:18:07,503 --> 00:18:09,005 Je vous sers à boire ? 340 00:18:09,964 --> 00:18:11,257 - Un café ? - Oui. 341 00:18:11,340 --> 00:18:13,551 Un Americano, sans sucre. 342 00:18:14,051 --> 00:18:15,303 Rien, merci. 343 00:18:16,262 --> 00:18:17,555 Que puis-je pour vous ? 344 00:18:18,347 --> 00:18:21,976 On ne sait pas trop par où commencer, Peniche. 345 00:18:22,059 --> 00:18:25,146 "Commencer est un art, terminer tout autant." 346 00:18:25,563 --> 00:18:26,856 Qui a dit ça ? 347 00:18:27,315 --> 00:18:30,192 Si ça me revient, je vous le dirai. 348 00:18:31,485 --> 00:18:34,363 Au sujet de l'homme surnommé Elegante... 349 00:18:34,447 --> 00:18:35,448 Merci beaucoup. 350 00:18:35,990 --> 00:18:37,992 Le ministère est d'accord avec vous. 351 00:18:38,075 --> 00:18:41,203 Mais au sujet de l'émeute dans le réfectoire... 352 00:18:41,287 --> 00:18:42,622 Un drame terrible. 353 00:18:43,914 --> 00:18:46,042 On a entendu vos déclarations. 354 00:18:46,125 --> 00:18:47,335 Cet interview atroce ? 355 00:18:47,418 --> 00:18:49,670 Ils me citent hors contexte. 356 00:18:51,088 --> 00:18:52,506 Oublions cet interview. 357 00:18:53,132 --> 00:18:56,719 On a des questions sur des détenus disparus. 358 00:18:56,802 --> 00:18:59,847 - René Santana, par exemple. - Frida. 359 00:19:00,556 --> 00:19:03,059 Vous savez que René n'a pas disparu. 360 00:19:03,142 --> 00:19:04,727 Il est mort durant l'émeute. 361 00:19:05,394 --> 00:19:07,063 Personne n'a vu son corps. 362 00:19:07,146 --> 00:19:09,649 Et quid de Foca et de quelques Américains ? 363 00:19:10,024 --> 00:19:11,442 Je peux tout expliquer. 364 00:19:14,695 --> 00:19:18,908 Vous avez dit à la presse qu'il n'y avait que deux victimes. 365 00:19:18,991 --> 00:19:22,370 Bien sûr. Il ne faut pas faire confiance aux journalistes. 366 00:19:22,953 --> 00:19:25,956 Et parlons du détenu Dante Pardo, blessé par balle. 367 00:19:26,707 --> 00:19:29,126 Comment les détenus ont-ils eu une arme ? 368 00:19:29,877 --> 00:19:32,588 Faites votre travail. 369 00:19:33,130 --> 00:19:34,840 Mais je vais vous dire. 370 00:19:36,050 --> 00:19:39,929 Vous ne trouverez rien qu'on n'ait déjà signalé. 371 00:19:40,012 --> 00:19:43,683 Mais libre à vous de perdre votre temps. 372 00:19:45,184 --> 00:19:48,521 Je dois vous donner ce document moi-même. 373 00:19:49,939 --> 00:19:53,150 C'est une lettre signée, du ministère de la justice, 374 00:19:53,234 --> 00:19:56,237 nous autorisant à mener des entretiens et faire un rapport. 375 00:19:56,320 --> 00:19:59,448 On attend de vous une totale coopération. 376 00:20:00,241 --> 00:20:01,492 Faites comme chez vous. 377 00:20:01,575 --> 00:20:05,621 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, n'hésitez pas. 378 00:20:05,705 --> 00:20:10,084 Evaristo, les portes de la prison vous sont ouvertes. 379 00:20:10,167 --> 00:20:11,627 Merci, monsieur. 380 00:20:11,711 --> 00:20:13,087 Merci beaucoup. 381 00:20:14,588 --> 00:20:15,798 Je vous enverrai un email. 382 00:20:42,491 --> 00:20:43,325 Merde. 383 00:21:13,898 --> 00:21:16,108 - Arrête d'appeler. - Aide-moi. 384 00:21:17,109 --> 00:21:20,488 Porfirio et sa femme sont morts. J'ignore où est mon fils. 385 00:21:20,571 --> 00:21:21,447 Désolé. 386 00:21:23,073 --> 00:21:26,285 Que s'est-il passé au ranch ? Tes hommes me tiraient dessus. 387 00:21:27,995 --> 00:21:30,790 Le plan a changé. Ne pose pas de questions. 388 00:21:31,582 --> 00:21:32,833 Non. Jack. 389 00:21:35,753 --> 00:21:37,463 Merde. 390 00:21:46,555 --> 00:21:48,766 Je ne me suis jamais rendu. 391 00:21:48,849 --> 00:21:49,934 - Jamais. - Oui. 392 00:21:50,017 --> 00:21:52,061 Sans manquer de respect à Cumbias... 393 00:21:52,686 --> 00:21:53,604 Hé. 394 00:21:54,230 --> 00:21:55,105 C'est cool. 395 00:21:55,189 --> 00:21:56,357 Repose en paix, Cumbias. 396 00:21:56,440 --> 00:21:57,817 - Oui. - Dieu ait son âme. 397 00:21:57,900 --> 00:22:00,402 - À Cumbias. - C'est le boulot. 398 00:22:00,486 --> 00:22:02,363 J'ai toujours vécu comme ça. 399 00:22:02,446 --> 00:22:04,615 Le père de Kiko, par exemple. 400 00:22:05,407 --> 00:22:10,204 Un jour, on a bâti une penderie. Une beauté. 401 00:22:10,287 --> 00:22:11,205 Bien sûr. 402 00:22:11,288 --> 00:22:15,084 On a mis un double-fond, pour se tirer par là. 403 00:22:16,669 --> 00:22:20,256 Mon père m'a raconté. La penderie est encore dans la maison. 404 00:22:21,048 --> 00:22:23,467 Mais vous avez été pris, c'est ça ? 405 00:22:23,551 --> 00:22:24,552 Oui. 406 00:22:24,635 --> 00:22:27,096 On était jeunes et un peu cons. 407 00:22:27,179 --> 00:22:29,640 Mais pas autant que vous. 408 00:22:29,723 --> 00:22:31,475 - Non. - Il parle de toi, Bocinas. 409 00:22:32,726 --> 00:22:34,395 - Dehors. - On va voir. 410 00:22:34,895 --> 00:22:37,690 Foutez le camp, je dois répondre. 411 00:22:37,773 --> 00:22:40,442 Sors, pauvre idiot. 412 00:22:40,776 --> 00:22:41,777 Je veux voir. 413 00:22:42,695 --> 00:22:45,155 - Foutez le camp. - Toi aussi. 414 00:22:46,949 --> 00:22:48,534 Quoi ? Pourquoi ? 415 00:22:48,617 --> 00:22:51,912 Barre-toi, merde. C'est important. 416 00:22:53,998 --> 00:22:56,083 - Reviens. - T'as changé d'avis ? 417 00:22:56,166 --> 00:22:58,294 Laisse ta merde, là. 418 00:22:59,128 --> 00:23:01,589 C'est de la qualité. Tu verras. 419 00:23:12,057 --> 00:23:13,475 Qu'est-ce que tu veux ? 420 00:23:13,976 --> 00:23:14,852 La vie, 421 00:23:14,935 --> 00:23:17,354 c'est une longue série de surprises. 422 00:23:17,771 --> 00:23:20,482 Un jour, on a tout. Et le lendemain... 423 00:23:21,317 --> 00:23:22,484 Tu n'es plus rien. 424 00:23:23,110 --> 00:23:24,820 Tu m'appelles pour ça ? 425 00:23:27,323 --> 00:23:28,824 C'est minable, putain. 426 00:23:29,658 --> 00:23:31,243 Tu ne vaux pas mieux que nous. 427 00:23:31,702 --> 00:23:32,536 Pas vrai ? 428 00:23:32,620 --> 00:23:33,787 J'étais... 429 00:23:34,371 --> 00:23:37,249 En train de regarder des photos. C'est bien, de se souvenir. 430 00:23:38,042 --> 00:23:39,710 Des vies que tu as détruites. 431 00:23:41,378 --> 00:23:43,631 Lui, par exemple. Tu te souviens ? 432 00:23:46,592 --> 00:23:47,509 René. 433 00:23:48,552 --> 00:23:49,553 Le pauvre. 434 00:23:50,471 --> 00:23:51,930 Il obéissait aux ordres. 435 00:23:54,308 --> 00:23:56,018 Au fait, le ranch ? 436 00:23:56,810 --> 00:23:58,228 Il a été détruit. 437 00:23:58,771 --> 00:24:00,189 Mais bonne nouvelle ! 438 00:24:00,731 --> 00:24:03,776 Ma Linda est avec moi, saine et sauve. 439 00:24:04,693 --> 00:24:07,029 Comment tu as su qu'on la déplaçait ? 440 00:24:08,364 --> 00:24:09,573 Un pajarito a chanté. 441 00:24:11,784 --> 00:24:13,744 Dis à ton petit oiseau de se méfier. 442 00:24:14,953 --> 00:24:17,206 Parce que je suis armé. 443 00:24:17,289 --> 00:24:18,582 Comme tu vois, couillon. 444 00:24:21,335 --> 00:24:22,378 Un instant. 445 00:24:24,046 --> 00:24:26,507 - Morris. - C'est moi. Pardon d'appeler. 446 00:24:26,590 --> 00:24:27,424 Salut. 447 00:24:27,966 --> 00:24:31,303 Ça va ? Je discute avec un de tes amis. 448 00:24:31,970 --> 00:24:34,098 C'est fou, cette coïncidence. C'est lui. 449 00:24:34,181 --> 00:24:37,059 Tu le connais bien. Tu le vois tous les jours. 450 00:24:37,142 --> 00:24:38,060 Bavardez un peu. 451 00:24:38,936 --> 00:24:39,978 Parlez, amigo. 452 00:24:44,191 --> 00:24:46,110 Zut. Il a raccroché. 453 00:24:46,694 --> 00:24:47,611 Tant pis. 454 00:24:47,695 --> 00:24:48,946 Peu importe. 455 00:24:49,029 --> 00:24:51,240 Tu le verras très bientôt. 456 00:24:52,700 --> 00:24:55,661 Je te ferai bientôt perdre ton petit sourire. 457 00:24:55,744 --> 00:24:57,579 Empaffé de gringo. 458 00:24:58,789 --> 00:25:00,082 J'en tremble. 459 00:25:00,499 --> 00:25:04,211 Des menaces en espagnol ? Ça fait peur. 460 00:25:04,294 --> 00:25:05,337 Je te laisse. 461 00:25:06,171 --> 00:25:07,131 Salut, amigo. 462 00:25:15,597 --> 00:25:18,642 Parlez-moi de l'émeute dans le réfectoire. 463 00:25:21,395 --> 00:25:23,188 C'était une bagarre. 464 00:25:24,106 --> 00:25:25,524 Provoquée par quoi ? 465 00:25:27,609 --> 00:25:28,861 Aucune idée. 466 00:25:29,862 --> 00:25:32,030 Soudain, tout le monde se cognait. 467 00:25:33,282 --> 00:25:34,616 J'ignore qui a commencé. 468 00:25:35,826 --> 00:25:36,785 Nikolai, 469 00:25:37,494 --> 00:25:39,913 c'est vous qui avez provoqué la bagarre ? 470 00:25:41,540 --> 00:25:42,541 Mon cul. 471 00:25:44,710 --> 00:25:46,962 Ils jettent à manger, nous insultent. 472 00:25:48,297 --> 00:25:49,548 Ils provoquent. 473 00:25:50,507 --> 00:25:51,341 Vous voyez ? 474 00:25:54,178 --> 00:25:55,471 Demandez-leur. 475 00:25:56,638 --> 00:25:57,681 Où est Jeremy ? 476 00:25:58,182 --> 00:26:02,561 On regardait le match et ces connards sont devenus dingues. 477 00:26:02,644 --> 00:26:04,605 Ils ont sorti des couteaux. 478 00:26:05,898 --> 00:26:08,609 Il fallait bien qu'on se défende. C'est tout. 479 00:26:09,610 --> 00:26:12,863 Mais j'ai entendu que... 480 00:26:12,946 --> 00:26:15,741 Ce mec, Jeremy. Il est mort. 481 00:26:17,284 --> 00:26:19,411 - Vous l'avez tué ? - Quoi ? 482 00:26:20,454 --> 00:26:21,497 Vous l'avez tué ? 483 00:26:22,956 --> 00:26:26,502 Non. Ce fumier a buté un des nôtres. 484 00:26:27,169 --> 00:26:28,212 Vous le saviez. 485 00:26:28,295 --> 00:26:30,672 Vous avez déjà entendu bien pire. 486 00:26:30,756 --> 00:26:32,466 Hélas, oui. 487 00:26:32,549 --> 00:26:33,467 Voilà. 488 00:26:34,343 --> 00:26:35,719 On ne peut pas m'en vouloir. 489 00:26:37,846 --> 00:26:38,847 Écoutez. 490 00:26:39,973 --> 00:26:41,391 Si ça avait été nous, 491 00:26:42,810 --> 00:26:44,269 ils nous auraient tous tués. 492 00:26:45,896 --> 00:26:48,148 Je veux un rapport précis sur l'incident. 493 00:26:48,816 --> 00:26:50,442 J'ai été très clair. 494 00:26:50,943 --> 00:26:54,238 On se défendait, c'est tout. Ces salauds étaient enragés. 495 00:26:55,030 --> 00:26:56,949 À cause de leur teint, je crois. 496 00:26:57,574 --> 00:27:00,118 Il leur manque un quart d'heure de cuisson. 497 00:27:01,620 --> 00:27:04,081 Quand ils ont annoncé le Code Rouge, 498 00:27:04,164 --> 00:27:06,583 je me suis dirigé vers le réfectoire. 499 00:27:06,667 --> 00:27:08,418 En quittant votre poste ? 500 00:27:09,545 --> 00:27:11,922 Le protocole indique qu'en cas 501 00:27:13,382 --> 00:27:15,592 de Code Rouge, comme ici, 502 00:27:15,676 --> 00:27:19,847 on doit se rendre en urgence sur le lieu 503 00:27:19,930 --> 00:27:22,224 du conflit. C'est ce qu'on a fait. 504 00:27:22,724 --> 00:27:24,810 Quand avez-vous prévenu le directeur ? 505 00:27:26,728 --> 00:27:28,605 Ça... 506 00:27:29,189 --> 00:27:33,527 Je serai franc, je ne pourrais pas vous répondre. 507 00:27:35,153 --> 00:27:38,240 Quand avez-vous vu René Santana pour la dernière fois ? 508 00:27:39,658 --> 00:27:41,410 Merde. C'est une surprise, ça. 509 00:27:44,997 --> 00:27:46,290 Je ne sais plus trop. 510 00:27:48,500 --> 00:27:51,712 Quand ? Pendant la semaine, je crois. 511 00:27:52,296 --> 00:27:53,755 - La semaine dernière ? - Non. 512 00:27:53,839 --> 00:27:55,424 Si, la semaine dernière. 513 00:27:56,925 --> 00:27:57,759 Oui. 514 00:27:58,218 --> 00:28:00,554 Mais on ne le voyait pas souvent. 515 00:28:01,972 --> 00:28:03,265 D'accord, Marcos. 516 00:28:04,182 --> 00:28:05,142 Ce sera tout. 517 00:28:05,684 --> 00:28:07,227 - Vraiment ? - Oui. 518 00:28:07,311 --> 00:28:08,896 - C'est sûr ? - Oui. 519 00:28:10,022 --> 00:28:10,939 À plus. 520 00:28:18,196 --> 00:28:20,240 On nous a trahis, l'ami. 521 00:28:21,116 --> 00:28:22,492 J'étais censé faire quoi ? 522 00:28:23,035 --> 00:28:25,996 Tu aurais dû avoir un coup d'avance. 523 00:28:26,079 --> 00:28:27,331 Tu débutes, ou quoi ? 524 00:28:27,414 --> 00:28:29,833 Ils ont même buté un de tes gars. 525 00:28:29,917 --> 00:28:32,836 Ce con de Cumbias s'est fait dégommer. 526 00:28:32,920 --> 00:28:35,088 Un peu de respect pour les morts. 527 00:28:36,340 --> 00:28:38,008 Et mon ranch, putain ? 528 00:28:38,091 --> 00:28:41,094 C'est une ruine, maintenant. 529 00:28:42,137 --> 00:28:44,473 Ça fait partie de ce qu'on doit régler, 530 00:28:44,556 --> 00:28:45,933 Tavares. 531 00:28:46,016 --> 00:28:47,517 Si on s'en sort. 532 00:28:48,644 --> 00:28:50,270 Ne te fais pas de bile. 533 00:28:51,063 --> 00:28:52,689 - Tout va bien. - Ah oui ? 534 00:28:52,773 --> 00:28:55,567 Non. Ils ne t'ont pas encore convoqué ? 535 00:28:55,651 --> 00:28:58,820 On fait l'objet d'une enquête, trou du cul. 536 00:28:58,904 --> 00:29:01,740 Cette conne de Frida a contacté le ministère, 537 00:29:01,823 --> 00:29:03,951 et maintenant ça part en couille. 538 00:29:04,660 --> 00:29:07,913 Tu aurais dû calmer cette nana depuis longtemps. 539 00:29:07,996 --> 00:29:09,623 Quand tu pouvais encore. 540 00:29:10,123 --> 00:29:12,209 Maintenant que son pote est là, trop tard. 541 00:29:12,292 --> 00:29:15,379 C'est pour ça que j'ai dit "si on s'en sort." 542 00:29:15,462 --> 00:29:17,214 On t'a pris pour un con. 543 00:29:18,340 --> 00:29:19,925 Toi aussi. 544 00:29:20,300 --> 00:29:22,886 Ils sont sûrement tous en train de chanter. 545 00:29:23,929 --> 00:29:25,055 Ne nous insulte pas. 546 00:29:25,597 --> 00:29:27,015 Chez Tavares, pas de balances. 547 00:29:28,433 --> 00:29:30,227 Personne ne sait rien sur Santana. 548 00:29:30,310 --> 00:29:33,313 Au pire, ils croient qu'il était malade. 549 00:29:34,356 --> 00:29:37,276 Les gringos ont bien mérité leur sort. 550 00:29:39,027 --> 00:29:42,572 Ajoute Cumbias aux morts de l'émeute. 551 00:29:42,656 --> 00:29:45,284 Et Foca, tout le monde s'en branle. 552 00:29:49,204 --> 00:29:50,330 Personne ne l'aimait. 553 00:29:51,957 --> 00:29:54,710 Ce gros tas n'avait pas un mec ? 554 00:29:55,085 --> 00:29:56,211 Comment il s'appelle ? 555 00:29:58,213 --> 00:29:59,047 Peniche, non ? 556 00:30:04,177 --> 00:30:05,595 Tu m'as eu, là. 557 00:30:06,138 --> 00:30:08,974 J'étais inquiète pour vous. Je suis rassurée. 558 00:30:09,474 --> 00:30:13,103 - On entend tant de choses. - Ce n'est qu'une égratignure. 559 00:30:13,770 --> 00:30:15,105 La balle a traversé. 560 00:30:17,107 --> 00:30:18,150 Je suis là. 561 00:30:20,068 --> 00:30:21,403 J'ai pensé à vous. 562 00:30:22,654 --> 00:30:26,450 - Pourquoi ? - Je préfère être ici avec vous, 563 00:30:27,451 --> 00:30:29,077 à répondre à vos questions, 564 00:30:30,037 --> 00:30:32,039 plutôt qu'à l'hosto avec un flic. 565 00:30:32,956 --> 00:30:34,958 Je ne sais pas comment vous le dire. 566 00:30:36,585 --> 00:30:37,961 J'ai une mauvaise nouvelle. 567 00:30:39,212 --> 00:30:42,174 Vous savez ce qui est arrivé à votre avocat ? 568 00:30:43,216 --> 00:30:44,092 Oui. 569 00:30:45,260 --> 00:30:47,387 Il a été assassiné, avec sa femme. 570 00:30:49,222 --> 00:30:50,515 L'enfant a disparu. 571 00:30:52,434 --> 00:30:54,061 Vous étiez proches ? 572 00:30:56,688 --> 00:30:57,564 Assez. 573 00:30:58,607 --> 00:31:00,776 On était voisins quand on était petits. 574 00:31:03,653 --> 00:31:04,863 Je suis navrée. 575 00:31:05,322 --> 00:31:07,366 C'est vraiment très triste. 576 00:31:07,908 --> 00:31:11,453 - Leur fils a disparu. - Ce n'étaient pas ses parents. 577 00:31:12,412 --> 00:31:13,538 Juste ses gardiens. 578 00:31:17,084 --> 00:31:20,712 Il va vous falloir un nouvel avocat. 579 00:31:22,255 --> 00:31:24,424 Vous savez qui appeler ? 580 00:31:27,094 --> 00:31:28,678 Je n'y ai pas encore songé. 581 00:31:30,514 --> 00:31:31,556 Ça va aller ? 582 00:31:34,559 --> 00:31:35,894 - Oui. - Attendez. 583 00:31:37,938 --> 00:31:38,772 Dante. 584 00:31:40,482 --> 00:31:41,441 Faites-moi confiance. 585 00:31:42,526 --> 00:31:43,485 N'ayez crainte. 586 00:31:45,487 --> 00:31:46,405 Frida ? 587 00:31:51,368 --> 00:31:52,452 Ça va ? 588 00:31:58,750 --> 00:32:00,544 À bientôt. Tu signes pour moi ? 589 00:32:00,627 --> 00:32:02,462 Fais-le toi-même. 590 00:32:02,546 --> 00:32:03,839 Garde la barraque. 591 00:32:05,424 --> 00:32:06,466 Allons-y. 592 00:32:07,342 --> 00:32:08,260 Écoute. 593 00:32:09,386 --> 00:32:10,470 Lupita. 594 00:32:11,096 --> 00:32:12,639 - Salut. - Comment ça va ? 595 00:32:12,722 --> 00:32:13,765 Je suis bouleversée. 596 00:32:15,267 --> 00:32:16,226 Bien sûr. 597 00:32:16,601 --> 00:32:19,146 - Bonjour. - Bonjour. 598 00:32:19,229 --> 00:32:20,730 Comment va ma tante ? 599 00:32:21,565 --> 00:32:24,109 - C'est très triste. - Assieds-toi. 600 00:32:26,236 --> 00:32:28,655 Assieds-toi. 601 00:32:28,738 --> 00:32:29,698 Bon. 602 00:32:30,699 --> 00:32:32,117 C'est tragique. 603 00:32:33,160 --> 00:32:36,246 Il se remet de ses soucis de santé, et voilà. 604 00:32:39,332 --> 00:32:40,333 Sois forte. 605 00:32:43,211 --> 00:32:45,046 Je suis furieuse, Azucena. 606 00:32:47,048 --> 00:32:48,467 J'ai un service à demander. 607 00:32:49,926 --> 00:32:51,678 Tu peux dire à ton mari 608 00:32:52,929 --> 00:32:54,181 de venir me voir ? 609 00:32:56,892 --> 00:32:59,644 Non, Lupita. 610 00:33:00,145 --> 00:33:01,229 C'est impossible. 611 00:33:01,855 --> 00:33:04,441 Cette famille ne peut pas verser plus de sang. 612 00:33:05,567 --> 00:33:06,735 Laisse tomber. 613 00:33:07,569 --> 00:33:09,571 Tu ne sais pas ce que René faisait. 614 00:33:09,654 --> 00:33:12,449 Ne te mets pas en danger. Pense aux enfants. 615 00:33:14,534 --> 00:33:16,995 Mariano et moi, on ne t'abandonnera pas. 616 00:33:18,830 --> 00:33:20,540 On te soutiendra. 617 00:33:21,833 --> 00:33:23,168 Totalement. 618 00:33:23,919 --> 00:33:25,462 - Allez. - Tu auras tout 619 00:33:26,421 --> 00:33:27,881 pour accepter la situation. 620 00:33:29,716 --> 00:33:30,842 Merci, cousine. 621 00:33:31,843 --> 00:33:33,887 - Je rembourserai. - Non. 622 00:33:33,970 --> 00:33:35,889 Notre clan est altruiste. 623 00:33:36,348 --> 00:33:40,477 Concentre-toi sur tes enfants. 624 00:33:41,019 --> 00:33:43,188 Et ne fais pas de conneries. 625 00:33:43,271 --> 00:33:44,439 On ne le tolèrera pas. 626 00:33:46,024 --> 00:33:46,983 C'est clair ? 627 00:33:49,069 --> 00:33:50,737 - Va avec elle. - Oui. 628 00:33:50,820 --> 00:33:51,655 Viens. 629 00:33:51,738 --> 00:33:52,906 Ne t'en fais pas. 630 00:33:55,158 --> 00:33:56,326 - Va. - Ne t'en fais pas. 631 00:33:56,409 --> 00:33:57,786 Que Dieu veille sur toi. 632 00:33:59,287 --> 00:34:00,580 Allez. 633 00:34:01,873 --> 00:34:03,041 La pauvre. 634 00:34:06,670 --> 00:34:07,712 C'est fait, chéri. 635 00:34:10,006 --> 00:34:13,176 Quel soulagement. Un problème de moins. 636 00:34:13,802 --> 00:34:15,262 Qu'est-ce que tu portes ? 637 00:34:16,388 --> 00:34:17,264 C'est vrai ? 638 00:34:18,265 --> 00:34:19,933 Envoie une photo. 639 00:34:21,309 --> 00:34:22,394 Allez. 640 00:34:23,895 --> 00:34:25,730 D'accord, donnant-donnant. 641 00:34:27,148 --> 00:34:28,400 J'attends. 642 00:34:29,776 --> 00:34:30,777 Santito ? 643 00:34:31,653 --> 00:34:33,071 Prends-toi en photo. 644 00:34:34,072 --> 00:34:35,824 Mais pas la tête. 645 00:34:37,576 --> 00:34:38,743 Baisés. 646 00:34:39,160 --> 00:34:40,537 - Mate pas. - Gangsters ! 647 00:34:41,162 --> 00:34:42,205 Baisés. 648 00:34:42,289 --> 00:34:44,916 Vous êtes baisés. 649 00:34:49,296 --> 00:34:52,299 - Salut, la fiotte. - Arrête. Dégage. 650 00:34:52,382 --> 00:34:54,968 - Tu bosses, là ? - Arrête, pédale. 651 00:34:55,051 --> 00:34:57,429 Quoi ? Moi, tu me traites de pédé ? 652 00:34:57,512 --> 00:35:00,640 Pourquoi tu es si hostile ? Je veux juste discuter. 653 00:35:02,350 --> 00:35:04,185 Je veux discuter. Viens. 654 00:35:04,269 --> 00:35:06,187 - Tu veux quoi ? - Viens. 655 00:35:06,271 --> 00:35:08,148 - On va discuter. - Où ? 656 00:35:08,231 --> 00:35:09,733 Dans un coin sombre. 657 00:35:09,816 --> 00:35:13,028 Il parait que tu es triste, parce que ton mec n'est pas là. 658 00:35:14,529 --> 00:35:16,072 Je vais te réconforter. 659 00:35:16,489 --> 00:35:18,700 - Couvrez-moi, les gars. - Non. 660 00:35:18,783 --> 00:35:21,786 T'inquiète. Fais ce que tu sais faire. 661 00:35:22,370 --> 00:35:23,580 Sans les dents, merci. 662 00:35:24,247 --> 00:35:25,790 S'il te plaît. Avec amour. 663 00:35:27,542 --> 00:35:30,754 - Je le fais, mais ne filme pas. - Non. 664 00:35:30,837 --> 00:35:32,881 Je veux juste te montrer ça. 665 00:35:33,632 --> 00:35:34,966 Mon Dieu. 666 00:35:35,050 --> 00:35:38,261 - Non. - Regarde-le. 667 00:35:38,345 --> 00:35:42,932 Si tu ne veux pas finir comme lui, arrête de poser des questions. 668 00:35:43,016 --> 00:35:46,144 Garde tes questions et on te laissera t'épanouir. 669 00:35:46,227 --> 00:35:48,271 C'est clair ? Je te l'enverrai. 670 00:35:48,730 --> 00:35:49,939 C'est bon. 671 00:35:50,398 --> 00:35:53,735 - Tu veux une cigarette ? - Stop ! Va te faire foutre. 672 00:35:54,486 --> 00:35:56,321 "Stop" ! 673 00:35:56,404 --> 00:35:59,324 Qu'est-ce qu'il y a ? 674 00:36:00,992 --> 00:36:03,828 Tu es violente, toi ? 675 00:36:03,912 --> 00:36:05,747 Tu l'as vu courir, l'autre ? 676 00:36:07,207 --> 00:36:09,000 T'as oublié ça, tarlouze. 677 00:36:10,710 --> 00:36:12,837 Je suis à un stade de ma vie 678 00:36:14,005 --> 00:36:16,132 où je me méfie même de mon ombre. 679 00:36:17,467 --> 00:36:18,635 On avait un plan. 680 00:36:19,844 --> 00:36:21,346 Des renforts. 681 00:36:22,263 --> 00:36:23,390 Une bonne équipe. 682 00:36:24,140 --> 00:36:26,434 Armes, véhicules. Tout. 683 00:36:28,478 --> 00:36:29,521 Et on a échoué. 684 00:36:33,400 --> 00:36:35,402 À cause d'un élément que je ne contrôle pas. 685 00:36:37,612 --> 00:36:39,114 Une taupe bavarde. 686 00:36:40,657 --> 00:36:44,202 Une putain de balance qui se croit plus malin que moi. 687 00:36:45,662 --> 00:36:47,539 Mais la vérité émergera. 688 00:36:49,416 --> 00:36:52,877 Et là, je danserai autour du plateau où trônera sa tête. 689 00:36:52,961 --> 00:36:53,962 Parrain. 690 00:36:54,045 --> 00:36:55,505 Bordel. 691 00:36:55,588 --> 00:36:56,673 Viens. 692 00:36:56,756 --> 00:36:58,466 - Quoi ? - Viens. 693 00:37:01,928 --> 00:37:02,762 J'ai parlé... 694 00:37:03,930 --> 00:37:05,098 Non, attends. Viens. 695 00:37:09,185 --> 00:37:10,437 J'ai parlé à Florentino. 696 00:37:10,895 --> 00:37:12,147 - Génial. - Oui. 697 00:37:12,230 --> 00:37:14,899 - Il sera raisonnable ? - Oui. 698 00:37:14,983 --> 00:37:16,651 Je l'ai un peu secoué. 699 00:37:17,277 --> 00:37:18,611 Il s'est pissé dessus. 700 00:37:19,571 --> 00:37:22,323 Mais je ne sais pas. J'ai des doutes sur lui. 701 00:37:22,949 --> 00:37:24,743 Le doute est un poison. 702 00:37:26,327 --> 00:37:28,329 Un poison très puissant. 703 00:37:29,414 --> 00:37:30,415 Ne doute jamais. 704 00:37:31,374 --> 00:37:32,876 Sur personne. 705 00:37:34,419 --> 00:37:35,378 Compris. 706 00:37:35,462 --> 00:37:38,256 Je ne pensais pas que ce serait si délicat. 707 00:37:38,339 --> 00:37:40,717 J'ignorais que Peniche était si cynique. 708 00:37:42,177 --> 00:37:43,720 C'est une belle arnaque. 709 00:37:45,305 --> 00:37:47,557 Dieu sait ce qui se passe vraiment. 710 00:37:51,728 --> 00:37:54,063 Tu as des projets, ce soir ? 711 00:37:54,814 --> 00:37:57,734 Je rentre. Mon lit m'appelle. 712 00:38:00,737 --> 00:38:04,491 Je me disais qu'on pourrait aller quelque part. 713 00:38:07,535 --> 00:38:09,454 Ce n'est pas une bonne idée. 714 00:38:12,081 --> 00:38:13,541 C'est juste que, parfois... 715 00:38:16,878 --> 00:38:18,254 Tu me manques. 716 00:38:22,008 --> 00:38:22,926 Frida. 717 00:38:23,927 --> 00:38:28,014 Tu me manques aussi, parfois. Mais nous deux, c'est fini. 718 00:38:28,097 --> 00:38:29,140 Depuis longtemps. 719 00:38:30,517 --> 00:38:35,480 On pourrait peut-être reconstruire ce qu'on avait. 720 00:38:36,147 --> 00:38:38,900 C'était super, toi et moi. Tout marchait si bien. 721 00:38:38,983 --> 00:38:40,109 Non. Impossible. 722 00:38:40,568 --> 00:38:44,280 Notre relation a beaucoup compté, 723 00:38:45,073 --> 00:38:46,950 mais c'était trop intense. 724 00:38:47,367 --> 00:38:51,120 Je veux laisser tout ça derrière moi. 725 00:38:51,204 --> 00:38:52,747 - D'accord. - Dans le passé. 726 00:38:54,499 --> 00:38:56,084 Ne le prends pas mal. 727 00:38:56,626 --> 00:38:59,754 Je tiens à toi et je te respecte en tant que collègue. 728 00:39:00,797 --> 00:39:02,632 C'est pour ça que je t'ai appelé. 729 00:39:03,466 --> 00:39:06,135 C'était juste une idée. Je n'aurais pas dû. 730 00:39:06,219 --> 00:39:09,180 - Pardon. - Ne t'excuse pas. 731 00:39:09,264 --> 00:39:10,265 Tout va bien. 732 00:39:12,433 --> 00:39:14,477 Il fallait mettre les choses au clair. 733 00:39:14,561 --> 00:39:15,854 Je comprends. 734 00:39:15,937 --> 00:39:17,772 - Bonsoir. - Oui. 735 00:39:20,733 --> 00:39:22,235 Je vais vous aider. 736 00:39:22,318 --> 00:39:24,821 - Merci. - Pourquoi vous ne rentrez pas ? 737 00:39:25,363 --> 00:39:27,073 Si vous saviez. 738 00:39:27,574 --> 00:39:29,868 Rox. 739 00:39:29,951 --> 00:39:33,037 - Ma femme m'a viré. - Pas croyable. 740 00:39:34,205 --> 00:39:35,915 - Vous avez fait quoi ? - Rien. 741 00:39:35,999 --> 00:39:38,376 Je n'ai rien fait de mal, je le jure. 742 00:39:38,459 --> 00:39:40,587 - Rien. - Je n'y crois pas. 743 00:39:40,670 --> 00:39:43,965 Je voulais aller à l'hôtel, mais pourquoi ? 744 00:39:44,048 --> 00:39:47,552 Mon ranch, il a été complètement détruit. 745 00:39:47,635 --> 00:39:48,928 Totalement. 746 00:39:49,762 --> 00:39:52,849 Vous pouvez venir chez nous. 747 00:39:52,932 --> 00:39:55,727 - Dans la chambre d'ami. - Non merci, Roxana. 748 00:39:56,394 --> 00:39:57,812 Ce bureau... 749 00:39:57,896 --> 00:40:00,732 Tout ça, c'est mon second chez moi. 750 00:40:01,190 --> 00:40:03,067 Mon seul chez moi, ce soir. 751 00:40:03,651 --> 00:40:05,069 Ce n'est pas faux. 752 00:40:05,153 --> 00:40:07,196 Que puis-je faire d'autre ? 753 00:40:07,280 --> 00:40:09,073 Rien, Rox. 754 00:40:09,699 --> 00:40:11,743 Qu'est-ce que je ferais sans vous ? 755 00:40:13,036 --> 00:40:13,953 Rien. 756 00:40:16,039 --> 00:40:17,999 Je serais un moins que rien. 757 00:40:18,082 --> 00:40:19,208 La vache. 758 00:40:20,877 --> 00:40:23,129 Vous êtes complètement bourré. 759 00:40:23,212 --> 00:40:24,464 Pas du tout. 760 00:40:24,547 --> 00:40:27,675 - Et toutes ces bouteilles vides ? - Je n'ai rien bu. 761 00:40:27,759 --> 00:40:28,801 Ça va. 762 00:40:30,011 --> 00:40:31,137 Salope de Susana. 763 00:40:31,220 --> 00:40:35,224 Si elle appelle, ne me la passez pas. Qu'elle aille se faire foutre. 764 00:40:35,308 --> 00:40:38,186 Je ne crois pas un mot de ce que vous dites. 765 00:40:41,564 --> 00:40:42,482 Monsieur. 766 00:40:43,650 --> 00:40:46,611 Pardon, mais je suis très inquiète. 767 00:40:46,694 --> 00:40:49,781 - Pourquoi ? - À cause de l'enquête. 768 00:40:51,157 --> 00:40:53,076 Ça va mal finir, vous croyez ? 769 00:40:53,159 --> 00:40:54,494 Non. Attendez. 770 00:40:54,577 --> 00:40:57,080 Vous me connaissez. 771 00:40:57,163 --> 00:41:01,834 Je ne laisserai personne détruire nos vies. 772 00:41:01,918 --> 00:41:03,002 Frida. 773 00:41:04,671 --> 00:41:06,839 - Une seconde, Florentino. Bonjour. - Salut. 774 00:41:12,220 --> 00:41:13,388 - Qu'y a-t-il ? - Je... 775 00:41:14,472 --> 00:41:16,933 - Quoi ? - Interrogez-moi. 776 00:41:19,894 --> 00:41:23,898 J'ai des papiers à donner au directeur. Passez dans une heure. 777 00:41:24,774 --> 00:41:26,401 - Une heure ? - Oui. 778 00:41:26,985 --> 00:41:27,986 - D'accord. - Oui ? 779 00:41:29,654 --> 00:41:31,990 - À tout à l'heure. - Oui. 780 00:41:44,585 --> 00:41:45,753 Marcial, bonjour. 781 00:41:47,422 --> 00:41:49,882 - Tu veux quoi ? - Voir Peniche. 782 00:41:50,299 --> 00:41:51,342 C'est important. 783 00:41:52,510 --> 00:41:54,387 J'ai dit tout ce que je savais. 784 00:41:56,097 --> 00:41:57,181 Très bien. 785 00:42:01,894 --> 00:42:04,230 Je peux demander un service ? 786 00:42:04,981 --> 00:42:05,940 C'est personnel. 787 00:42:08,026 --> 00:42:11,320 Je pourrais obtenir une sortie ? 788 00:42:11,404 --> 00:42:12,864 Mon fils va venir au monde. 789 00:42:13,698 --> 00:42:15,867 C'est une période difficile. 790 00:42:16,826 --> 00:42:17,910 Je vais voir. 791 00:42:19,328 --> 00:42:22,290 - Je me tiens bien. Je le mérite, non ? - Si. 792 00:42:23,082 --> 00:42:25,960 - Je trouve. - Je ne fais pas de vagues, 793 00:42:26,461 --> 00:42:27,879 je fais mon boulot. 794 00:42:27,962 --> 00:42:29,005 - Oui. - Franchement... 795 00:42:29,505 --> 00:42:32,008 Ma femme a besoin de moi. 796 00:42:32,091 --> 00:42:35,136 La grossesse a été compliquée. 797 00:42:35,219 --> 00:42:38,556 Je vous jure de me pencher là-dessus. Promis. 798 00:42:38,639 --> 00:42:40,808 - Faites le maximum. - Oui. 799 00:42:41,601 --> 00:42:42,560 Ventura. 800 00:42:44,062 --> 00:42:45,730 - Oui ? - S'il vous plaît. 801 00:42:45,813 --> 00:42:47,732 Bien entendu. 802 00:42:49,025 --> 00:42:51,694 - Envoyez-moi Florentino. - D'accord. 803 00:42:52,403 --> 00:42:53,446 N'oubliez pas. 804 00:42:54,906 --> 00:42:55,782 Pardon. 805 00:42:55,865 --> 00:42:56,824 - À plus. - Allez. 806 00:42:59,494 --> 00:43:02,747 Monsieur ? Marcial et Dante sont là. 807 00:43:03,122 --> 00:43:05,708 - Qu'ils entrent. - Entrez. 808 00:43:14,759 --> 00:43:15,927 Oui, Marcial ? 809 00:43:17,178 --> 00:43:18,721 Il insiste pour vous voir. 810 00:43:18,805 --> 00:43:22,350 Il a menacé de me dénoncer à l'inspecteur si je ne l'amenais pas. 811 00:43:23,101 --> 00:43:24,268 Je fais quoi ? 812 00:43:25,978 --> 00:43:27,021 Laisse-nous. 813 00:43:32,235 --> 00:43:35,655 Si tu viens me faire chanter, ça ne marchera pas. 814 00:43:35,738 --> 00:43:38,074 Non, c'était une excuse pour vous voir. 815 00:43:38,157 --> 00:43:40,243 D'accord. Qu'est-ce que tu veux ? 816 00:43:40,326 --> 00:43:42,370 Sortir, pendant 24 heures. 817 00:43:42,870 --> 00:43:44,122 Je reviendrai. 818 00:43:45,123 --> 00:43:47,041 La balle t'a touché au cerveau ? 819 00:43:47,625 --> 00:43:50,711 Ce n'est pas un club de loisirs, ici. 820 00:43:51,212 --> 00:43:52,338 C'est ma famille. 821 00:43:55,258 --> 00:43:57,677 Tu comprends que c'est très risqué ? 822 00:43:58,344 --> 00:44:01,931 Oui. Je sais aussi que je vous suis très utile. 823 00:44:05,685 --> 00:44:06,686 Marcial ! 824 00:44:09,438 --> 00:44:10,773 Emmène-le dans la cour. 825 00:44:11,774 --> 00:44:12,733 Viens. 826 00:44:28,291 --> 00:44:30,751 Florentino. Bouge ton cul. 827 00:44:30,835 --> 00:44:31,961 Tu es convoqué. 828 00:44:35,756 --> 00:44:37,341 Putain. 829 00:44:39,927 --> 00:44:41,304 Bordel de merde. 830 00:44:43,723 --> 00:44:45,933 Code Rouge. C'est Florentino. 831 00:45:47,578 --> 00:45:50,081 Sous-titres : Rhys Guillerme55410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.