All language subtitles for Inmate 0106

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,340 --> 00:00:09,468 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:19,288 --> 00:01:22,583 POLICE DE L'ÉTAT TRANSFERTS 3 00:01:31,341 --> 00:01:32,551 Merde, allons-y. 4 00:01:36,930 --> 00:01:39,224 Putain ! Qui a déclenché l'alarme ? 5 00:01:40,267 --> 00:01:41,310 Merde. 6 00:01:46,606 --> 00:01:47,816 Pourquoi l'alarme ? 7 00:01:48,108 --> 00:01:51,069 - Putain, Santito ! - Accélère ! 8 00:01:51,153 --> 00:01:52,696 - C'est fermé. - Accélère ! 9 00:01:52,779 --> 00:01:55,449 Ouvrez la putain de porte ! Ouvrez ! 10 00:01:56,825 --> 00:01:57,951 Ouvrez ! 11 00:01:58,785 --> 00:02:00,912 - Pourquoi cette alarme ? - Putain ! 12 00:02:00,996 --> 00:02:03,415 - Accélère ! - C'est fermé, Santito. 13 00:02:03,498 --> 00:02:04,458 On est là. 14 00:02:06,126 --> 00:02:07,336 Allez, Mosco. 15 00:02:07,669 --> 00:02:09,880 Ouvrez ou c'est la fin ! 16 00:02:10,172 --> 00:02:11,673 Du calme, Santito. 17 00:02:11,757 --> 00:02:14,593 - Ouvrez la porte ! - Du calme. 18 00:02:14,676 --> 00:02:15,636 Quoi ? 19 00:02:15,719 --> 00:02:17,095 Qu'est-ce que tu dis ? 20 00:02:17,179 --> 00:02:18,930 - Qu'est-ce que tu dis ? - Non ! 21 00:02:19,014 --> 00:02:21,516 Qu'est-ce que tu dis ? Répète ? 22 00:02:28,815 --> 00:02:30,484 Je vais te tuer. 23 00:02:30,984 --> 00:02:33,236 Puis j'aurai le contrôle. 24 00:02:34,071 --> 00:02:35,030 Allez ! 25 00:02:58,303 --> 00:02:59,179 Allez ! 26 00:03:06,978 --> 00:03:07,979 Allez ! 27 00:03:18,990 --> 00:03:21,493 Balance-lui de l'eau ! Mate cette fiotte ! 28 00:03:35,924 --> 00:03:37,008 Douche-toi. 29 00:03:37,092 --> 00:03:39,219 C'est bon, enfoirés. 30 00:03:47,853 --> 00:03:52,023 Qu'est-ce qui se passe ? Allons-y ! 31 00:04:21,511 --> 00:04:23,054 Ouvrez la putain de porte ! 32 00:04:32,731 --> 00:04:33,982 La porte est ouverte. 33 00:04:36,151 --> 00:04:37,110 Allez. 34 00:05:31,915 --> 00:05:33,875 Allons-y. Vite. 35 00:05:35,627 --> 00:05:37,504 Amenez-la. Allez. 36 00:05:39,714 --> 00:05:41,841 Attendez. Remettez-la à l'intérieur. 37 00:05:42,008 --> 00:05:44,094 Tu restes avec la fille. Allez. 38 00:05:48,848 --> 00:05:49,933 Connard. 39 00:06:02,362 --> 00:06:03,488 Restez là. 40 00:06:16,543 --> 00:06:20,380 Il y a un conflit entre détenus. Vous restez ici. 41 00:06:21,047 --> 00:06:22,299 Comment ça ? 42 00:06:22,382 --> 00:06:24,092 Désolé, c'est le protocole. 43 00:06:24,175 --> 00:06:26,303 Vous nous séquestrez, c'est ça ? 44 00:06:26,386 --> 00:06:27,762 Vous voulez combien ? 45 00:06:28,346 --> 00:06:29,973 Pour qui me prenez-vous ? 46 00:06:30,056 --> 00:06:31,600 Du calme, Marcial. 47 00:06:31,766 --> 00:06:34,394 Je viendrai vous chercher quand ce sera fini. 48 00:06:34,769 --> 00:06:36,396 - Quoi ? - Ne jouez pas aux héros. 49 00:06:36,479 --> 00:06:37,981 Qu'est-ce qui se passe ? 50 00:06:39,232 --> 00:06:40,692 Vous ne dites rien ? 51 00:06:40,775 --> 00:06:42,235 - Non. - Pas vrai. 52 00:06:42,819 --> 00:06:44,571 Ouvrez ! Il nous a enfermés ! 53 00:06:45,155 --> 00:06:47,699 Ils ont verrouillé les portes pour une bagarre ? 54 00:06:48,033 --> 00:06:49,909 Attendez les instructions. 55 00:06:50,035 --> 00:06:52,954 - C'est quoi ce bordel ? - Je rappelle. 56 00:06:53,246 --> 00:06:55,582 Qu'est-ce que vous faites là ? 57 00:06:55,665 --> 00:06:58,001 - Où est la gringa ? - Dans le camion. 58 00:06:58,084 --> 00:06:59,669 C'est quoi l'alarme ? 59 00:06:59,753 --> 00:07:02,589 Les Nazis ont foutu le bordel dans le réfectoire. 60 00:07:02,672 --> 00:07:04,758 - Qui est avec la fille ? - Bocinas. 61 00:07:04,966 --> 00:07:06,926 - Qui d'autre ? - Personne. 62 00:07:07,093 --> 00:07:08,261 Putain de merde. 63 00:07:08,678 --> 00:07:10,889 Il aurait fallu que je le fasse ? 64 00:07:10,972 --> 00:07:12,974 Ne me regardez pas comme des cons ! 65 00:07:13,058 --> 00:07:15,685 Restez ici et ne bougez pas, enfoirés. 66 00:07:18,104 --> 00:07:19,147 Ouvrez la porte ! 67 00:07:19,230 --> 00:07:20,607 - Marcial ! - Julián. 68 00:07:20,690 --> 00:07:22,484 - Ouvrez la porte ! - Arrête. 69 00:07:22,567 --> 00:07:24,527 - Julián ! Du calme. - Hé ! 70 00:07:24,611 --> 00:07:27,405 Si vous voulez mourir ici, c'est votre problème. 71 00:07:27,489 --> 00:07:30,075 - Personne ne mourra, idiot. - Pardon ? 72 00:07:30,492 --> 00:07:32,744 Calme-toi. Ça ne sert à rien de crier. 73 00:07:32,827 --> 00:07:36,164 Quand il y a de vraies bagarres, tu ne réagis pas. 74 00:07:36,247 --> 00:07:39,793 - C'est sérieux, la mort d'un détenu. - Ça ne te regarde pas. 75 00:07:40,502 --> 00:07:42,295 Tu es lâche et hypocrite. 76 00:07:42,420 --> 00:07:45,423 - Alors tu réagis, maintenant. Bravo ! - Ça suffit ! 77 00:07:45,757 --> 00:07:48,885 - Vous me rendez nerveuse. - Et moi ? 78 00:07:49,344 --> 00:07:51,429 - J'appelle la police. - La police ? 79 00:07:52,764 --> 00:07:55,850 Ils savent déjà. Ils ont déclenché l'alarme. 80 00:07:56,017 --> 00:07:59,062 Ça ne sert à rien. Ils savent qu'on est là. 81 00:07:59,145 --> 00:08:02,440 Allô ? J'aimerais signaler un conflit à la prison La Rotunda. 82 00:08:02,649 --> 00:08:05,443 Les fonctionnaires refusent de nous laisser sortir. 83 00:08:05,527 --> 00:08:06,611 Attention ! 84 00:08:08,905 --> 00:08:11,950 - Attention, chérie... - Ne reste pas. 85 00:08:12,033 --> 00:08:13,994 J'attends le directeur. 86 00:08:16,538 --> 00:08:17,372 Alors ? 87 00:08:17,956 --> 00:08:18,790 Merde ! 88 00:08:22,669 --> 00:08:26,172 Ouvrez ! Ouvrez ! 89 00:08:26,256 --> 00:08:28,925 - Ouvrez, putain ! - J'arrive ! 90 00:08:29,009 --> 00:08:30,427 - Ouvrez ! - Attendez. 91 00:08:30,510 --> 00:08:31,636 Ouvrez ! 92 00:08:31,845 --> 00:08:35,140 - Qu'est-ce qui se passe ? - J'expliquerai plus tard. 93 00:08:37,809 --> 00:08:39,102 Laisse-moi passer. 94 00:08:39,185 --> 00:08:41,563 Pas de questions. Merde, attends ! 95 00:08:41,938 --> 00:08:43,023 Mais... 96 00:08:44,107 --> 00:08:47,360 - Ce camion doit partir. Putain ! - Viens par là. 97 00:08:48,820 --> 00:08:49,779 Viens par là. 98 00:08:49,863 --> 00:08:52,449 C'est toi le directeur. Fais quelque chose. 99 00:08:52,615 --> 00:08:54,159 Ce camion devait partir. 100 00:09:30,361 --> 00:09:31,488 Putain ! 101 00:09:32,155 --> 00:09:34,449 Ouvre ces putains de portes ! 102 00:09:34,532 --> 00:09:38,453 On ne peut pas à cause de l'alarme. C'est le protocole d'urgence. 103 00:09:38,536 --> 00:09:40,455 On s'est fait baiser. 104 00:09:40,538 --> 00:09:43,041 Quelqu'un a cafté. Il y a plein de flics. 105 00:09:43,124 --> 00:09:45,502 Et de journalistes. Où est la gringa ? 106 00:09:45,585 --> 00:09:48,088 Dans le camion, prête à partir. 107 00:09:48,171 --> 00:09:50,006 Elle ne peut pas y rester. 108 00:09:50,090 --> 00:09:51,841 Sors-la de là avant qu'on ne la voie. 109 00:09:51,925 --> 00:09:55,720 - Je fais quoi ? - Trouve un endroit plus sûr. Réfléchis. 110 00:09:55,804 --> 00:09:56,679 Voyons. 111 00:09:56,846 --> 00:10:00,850 Appelle le Dr Carreño. Dis-lui de venir. Maintenant ! 112 00:10:00,934 --> 00:10:01,935 Tais-toi. 113 00:10:04,145 --> 00:10:06,189 Réponds, connard. 114 00:10:07,023 --> 00:10:08,608 Carreño, dans mon bureau. 115 00:10:09,567 --> 00:10:10,985 Faites vite, merde ! 116 00:10:14,280 --> 00:10:15,281 Putain de merde. 117 00:10:22,622 --> 00:10:24,249 Pour mes frères, chien ! 118 00:11:02,954 --> 00:11:05,290 On est baisés. Je te dis. 119 00:11:05,623 --> 00:11:07,542 À cause de toi. Tu es trop lent. 120 00:11:07,667 --> 00:11:10,086 Il faut suivre un ordre. Pas réfléchir. 121 00:11:11,171 --> 00:11:12,589 Ils ont fermé la porte. 122 00:11:15,675 --> 00:11:17,760 Oui, parrain. Alors ? 123 00:11:17,844 --> 00:11:20,805 Écoute-moi bien et ne merde pas. 124 00:11:21,556 --> 00:11:25,685 - Va chercher la gringa, puis appelle. - Non. Du calme. 125 00:11:26,728 --> 00:11:29,439 - Tu fais quoi ? - Ce que je fais ? 126 00:11:29,647 --> 00:11:30,523 Ton boulot. 127 00:11:33,610 --> 00:11:35,278 Allons chercher la gringa. 128 00:11:35,361 --> 00:11:38,615 Où ça ? Non, c'est El Muerto et moi. 129 00:11:38,698 --> 00:11:40,408 Je vous accompagne. 130 00:11:40,491 --> 00:11:42,785 Non, tu restes. Toi aussi, enfoiré. 131 00:11:42,869 --> 00:11:45,413 - Il n'y a rien à faire ici. - Écoute, mec. 132 00:11:45,622 --> 00:11:47,040 Tu as entendu le patron. 133 00:11:47,165 --> 00:11:48,666 C'est Santito qui décide. 134 00:11:48,750 --> 00:11:49,834 Alors écoute-le. 135 00:11:49,918 --> 00:11:51,920 Si tu t'ennuies, branle Cumbias. 136 00:11:52,003 --> 00:11:54,547 - Compris ? - Quelques bonnes fessées. 137 00:11:55,673 --> 00:11:56,758 Allons-y. 138 00:12:08,436 --> 00:12:11,481 Du calme, du calme. C'est moi. Du calme. 139 00:12:11,648 --> 00:12:13,107 Tout va bien. Du calme. 140 00:12:13,691 --> 00:12:14,901 Du calme. 141 00:12:15,068 --> 00:12:16,486 C'est moi. 142 00:12:16,986 --> 00:12:19,405 Du calme, blondie. Blondie. 143 00:12:19,572 --> 00:12:21,074 Ressaisis-toi. 144 00:12:21,366 --> 00:12:23,534 C'est bientôt fini. Calme-toi. 145 00:12:25,161 --> 00:12:25,995 Okay. 146 00:12:26,079 --> 00:12:27,330 Ça va aller. 147 00:12:29,207 --> 00:12:30,249 C'était long ! 148 00:12:30,333 --> 00:12:32,293 Qu'est-ce qu'il y a, Romeo ? 149 00:12:32,418 --> 00:12:35,380 Tout est prêt. Descends. Amène Blondie. 150 00:12:35,463 --> 00:12:36,756 - Non ! - Du calme. 151 00:12:37,006 --> 00:12:38,216 - Viens. - Non ! 152 00:12:38,299 --> 00:12:40,426 Plus vite ! Allez ! 153 00:12:41,469 --> 00:12:42,971 Allez ! 154 00:12:43,054 --> 00:12:45,139 - Bien. - Je traduis, Muerto. 155 00:12:45,390 --> 00:12:47,058 - Par ici. - Non. 156 00:12:47,141 --> 00:12:49,644 - Mets-toi là-dedans. - Non ! 157 00:12:49,811 --> 00:12:51,813 Pauvre petite. 158 00:12:52,105 --> 00:12:53,648 - Change-toi. - Non ! 159 00:12:53,773 --> 00:12:54,774 Arrêtez ! 160 00:12:54,941 --> 00:12:56,442 - Arrêtez ! - Change-toi. 161 00:12:56,526 --> 00:12:57,735 Arrêtez ! 162 00:12:57,819 --> 00:13:01,155 - "Arrêtez !" Ne bouge pas. - Je t'emmerde ! 163 00:13:01,239 --> 00:13:02,782 - Assez. - Ne bouge pas ! 164 00:13:02,865 --> 00:13:04,659 Ne bouge pas ou je te tue ! 165 00:13:04,742 --> 00:13:06,577 Je te tue avec mes dents. 166 00:13:07,203 --> 00:13:09,163 Je mets la cagoule. 167 00:13:10,081 --> 00:13:12,000 Attache-la avec la laisse. 168 00:13:12,083 --> 00:13:13,835 Ça la calmera toute la journée. 169 00:13:15,586 --> 00:13:17,130 C'est trop drôle. 170 00:13:18,131 --> 00:13:21,134 Je l'ai eue comme ça. C'est ce qu'elles aiment, mec. 171 00:13:22,802 --> 00:13:25,596 Alors, Rebollo ? La porte ! 172 00:13:29,392 --> 00:13:30,977 Tu es mignon, Rebollo. 173 00:13:31,060 --> 00:13:33,104 - Cet éclairage t'avantage. - Toi. 174 00:13:33,479 --> 00:13:34,480 Allez. 175 00:13:39,444 --> 00:13:40,486 Arranás. 176 00:13:41,404 --> 00:13:42,363 Approche. 177 00:13:43,031 --> 00:13:45,033 Prends ça, connard. 178 00:13:50,371 --> 00:13:52,957 La bagarre dans le réfectoire est sous contrôle. 179 00:13:53,041 --> 00:13:54,417 Que fait-on des victimes ? 180 00:13:54,542 --> 00:13:58,588 On verra ça plus tard, Marcial. Merci d'être intervenu. 181 00:13:58,671 --> 00:14:01,049 Éteignez l'alarme. On devient fou. 182 00:14:02,759 --> 00:14:05,094 - C'est terminé. - Les voilà. 183 00:14:05,178 --> 00:14:07,513 Putain de Bocinas, tu la nourris trop bien. 184 00:14:07,597 --> 00:14:08,973 Où allez-vous ? 185 00:14:09,057 --> 00:14:12,351 Ça va, Roxy ? On a fait les courses. Regarde ! 186 00:14:13,019 --> 00:14:14,896 On a un mannequin. 187 00:14:15,063 --> 00:14:17,690 Ça te va ? Ils nous attendent. 188 00:14:17,940 --> 00:14:19,400 Ouvre ! 189 00:14:19,484 --> 00:14:21,986 Vous m'expliquez ce qui se passe ? 190 00:14:22,070 --> 00:14:23,613 Rien. J'expliquerai plus tard. 191 00:14:23,696 --> 00:14:26,282 - On appelle... - Ne laissez entrer personne. 192 00:14:26,366 --> 00:14:29,535 Je répondrai aux questions demain, Roxana. Assez. 193 00:14:30,119 --> 00:14:31,996 Ouvre-moi, Roxana. Allez. 194 00:14:32,080 --> 00:14:35,333 - Je t'expliquerai plus tard. - Allez. 195 00:14:35,917 --> 00:14:37,126 Lâche-la, mec. 196 00:14:37,210 --> 00:14:38,169 S'il te plaît. 197 00:14:39,587 --> 00:14:40,838 Vite. 198 00:14:40,922 --> 00:14:43,132 - Allez. - Paquet d'os. 199 00:14:43,216 --> 00:14:46,719 - Ne bougez pas. - Lâchez-moi ! 200 00:14:46,803 --> 00:14:48,721 Muerto, ferme les stores ! 201 00:14:48,971 --> 00:14:49,847 Ferme-les ! 202 00:14:50,014 --> 00:14:51,682 - Arrêtez de bouger. - Non ! 203 00:14:51,766 --> 00:14:54,268 - Ne me touchez pas ! Non ! - Ne bougez pas. 204 00:14:54,352 --> 00:14:56,813 Allez. 205 00:14:56,896 --> 00:14:59,899 - Elle a arrêté de se débattre. - C'est tout ? 206 00:15:00,066 --> 00:15:01,442 - Oui. - Terminé ? Bien. 207 00:15:01,526 --> 00:15:03,694 - Ça suffit à peine. - Elle se détend. 208 00:15:03,778 --> 00:15:05,154 Bien. 209 00:15:05,446 --> 00:15:07,573 Il vous en reste, doc ? Sérieux ? 210 00:15:07,657 --> 00:15:09,075 C'est du costaud. 211 00:15:09,158 --> 00:15:11,369 - Ne soyez pas radin. - On fait quoi ? 212 00:15:11,536 --> 00:15:13,830 - Aucune idée. Allons-y. - On attend. 213 00:15:13,913 --> 00:15:17,667 Pour l'instant, on garde la tête froide. 214 00:15:17,792 --> 00:15:19,836 Elle est raide. Elle est morte ? 215 00:15:21,629 --> 00:15:23,339 Putain de Romeo. 216 00:15:24,715 --> 00:15:26,759 Pas un mot, d'accord ? Allez-y. 217 00:15:27,093 --> 00:15:29,804 Merci pour tout et soyez vigilant, parce que... 218 00:15:29,887 --> 00:15:31,806 Allons-y. Tirons-nous. 219 00:15:31,931 --> 00:15:33,182 - On y va. - Oui. 220 00:15:33,266 --> 00:15:35,560 Dégage. Qu'est-ce que tu fous ? 221 00:15:35,768 --> 00:15:38,980 - Plus vite. - C'est quoi tout ça ? 222 00:15:39,063 --> 00:15:40,731 Quoi ? Nos courses. 223 00:15:40,982 --> 00:15:42,233 Oui. 224 00:15:43,693 --> 00:15:44,694 Ciao, beauté. 225 00:15:46,028 --> 00:15:47,655 - Jolie, hein ? - Oui. 226 00:15:48,489 --> 00:15:50,116 Dépêche, Romeo. Allez ! 227 00:15:50,783 --> 00:15:52,869 Tu pourras te branler plus tard. 228 00:15:56,789 --> 00:15:58,624 Quel branleur. 229 00:16:00,376 --> 00:16:01,711 Merde. 230 00:16:03,754 --> 00:16:05,465 Quoi, maintenant ? 231 00:16:06,841 --> 00:16:09,427 C'était ton idée, enfoiré. 232 00:16:23,816 --> 00:16:24,859 Ici ! 233 00:16:29,447 --> 00:16:30,573 Ici ! 234 00:16:33,326 --> 00:16:34,619 On est ici ! 235 00:16:37,413 --> 00:16:38,498 Merde. 236 00:16:45,296 --> 00:16:46,672 Ils m'ont eu, merde. 237 00:16:53,721 --> 00:16:56,015 T'énerve pas. Avance ! 238 00:17:24,293 --> 00:17:25,753 - Allô ? - Salut. 239 00:17:25,836 --> 00:17:28,965 Il y a eu une mutinerie. Ils n'ont pas pu sortir Linda. 240 00:17:30,800 --> 00:17:32,218 Ça va, toi ? 241 00:17:34,428 --> 00:17:35,638 Oui, ça va. 242 00:17:37,390 --> 00:17:38,474 Préviens Morris. 243 00:17:39,183 --> 00:17:40,101 Entendu. 244 00:17:40,309 --> 00:17:41,519 Hé... 245 00:17:43,396 --> 00:17:45,940 Porfirio... Porfirio. 246 00:17:47,108 --> 00:17:48,276 Porfirio ! 247 00:17:48,859 --> 00:17:50,403 Qu'est-ce qui se passe ? 248 00:17:52,238 --> 00:17:53,281 Porfirio ! 249 00:17:54,574 --> 00:17:55,491 Merde. 250 00:19:07,521 --> 00:19:08,731 Où est Porfirio ? 251 00:19:08,814 --> 00:19:10,149 Que faites-vous ? 252 00:19:10,232 --> 00:19:12,360 - Porfirio ? - Il n'est pas ici. 253 00:19:12,443 --> 00:19:14,445 - Porfirio ! - Pablo, viens là. 254 00:19:14,945 --> 00:19:16,656 - Porfirio ! - Il n'est pas ici ! 255 00:19:17,865 --> 00:19:19,533 - Il n'est pas ici. - Où est-il ? 256 00:19:19,867 --> 00:19:21,452 Sorti. Je ne sais pas où. 257 00:19:21,535 --> 00:19:22,953 Ne fais pas l'idiote. 258 00:19:23,037 --> 00:19:24,622 Porfirio ! 259 00:19:25,247 --> 00:19:27,333 - Où est-il ? - Il est sorti ! 260 00:19:27,416 --> 00:19:29,251 Où est-il, merde ? 261 00:21:45,971 --> 00:21:48,140 L'appel est transféré à la boîte vocale. 262 00:21:49,767 --> 00:21:53,562 Porfirio, tu as parlé à Morris ? Dis-lui de rester prêt. 263 00:21:53,646 --> 00:21:55,606 Ils essaient de transférer Linda. 264 00:21:55,898 --> 00:21:58,943 Je ne sais pas quand. Ce soir ou demain. 265 00:22:01,153 --> 00:22:02,446 Envoie un texto. 266 00:22:05,282 --> 00:22:07,201 Putain de merde. Allô ? 267 00:22:09,870 --> 00:22:11,747 Il ne peut pas vous voir. 268 00:22:12,414 --> 00:22:13,624 C'est urgent, Roxana. 269 00:22:13,707 --> 00:22:16,627 J'ai des ordres stricts. Personne n'entre. 270 00:22:17,044 --> 00:22:19,463 - Je ne partirai pas... - Allez. 271 00:22:20,130 --> 00:22:21,841 - Dites-lui. - Je ne peux pas. 272 00:22:22,174 --> 00:22:24,468 La situation est grave. Il faut m'aider. 273 00:22:24,552 --> 00:22:26,720 - Ferme ça ! - Tais-toi. 274 00:22:27,805 --> 00:22:30,266 - L'autre, connard ! L'autre ! - Tais-toi. 275 00:22:32,601 --> 00:22:33,686 Merde. 276 00:22:36,480 --> 00:22:37,982 Très bien. 277 00:22:39,024 --> 00:22:39,984 Merci. 278 00:22:56,125 --> 00:22:58,085 C'est moi. Elle est partie. 279 00:23:00,129 --> 00:23:02,006 Bravo, Roxy. 280 00:23:03,424 --> 00:23:04,800 Rentre chez toi. 281 00:23:04,883 --> 00:23:06,176 Tu as été parfaite. 282 00:23:06,719 --> 00:23:08,053 - Vas-y. - Sûr ? 283 00:23:08,137 --> 00:23:08,971 Absolument. 284 00:23:09,054 --> 00:23:10,556 Ce sera très dur, demain. 285 00:23:11,640 --> 00:23:12,891 Allez. Vas-y. 286 00:23:13,475 --> 00:23:14,310 D'accord. 287 00:23:15,894 --> 00:23:18,564 Aide-moi, enfoiré. 288 00:24:07,446 --> 00:24:09,823 Ton âme est en paix. 289 00:24:10,074 --> 00:24:12,618 La Unión ne t'oubliera pas. 290 00:24:12,993 --> 00:24:15,871 Toi qui étais enchaîné, 291 00:24:16,038 --> 00:24:18,707 va libre où la gloire t'attends. 292 00:24:18,791 --> 00:24:21,043 Ta famille fait ses adieux. 293 00:24:21,126 --> 00:24:24,129 Nous veillons sur toi l'esprit tranquille. 294 00:24:24,213 --> 00:24:26,965 Le sang bout dans le cœur délinquant. 295 00:24:27,049 --> 00:24:29,426 La loyauté était tatouée sur ton front. 296 00:24:29,510 --> 00:24:32,221 - Pars. - Pars en paix. 297 00:24:32,638 --> 00:24:34,014 Repose en paix, frère. 298 00:24:34,390 --> 00:24:35,808 Pars en paix. 299 00:24:53,784 --> 00:24:55,619 Pars en paix, frère. 300 00:25:05,003 --> 00:25:07,131 - Repose en paix. - Pour La Unión. 301 00:25:33,866 --> 00:25:35,325 Merde, sérieusement. 302 00:25:35,409 --> 00:25:38,120 Ça grouille de monde. Ils n'ont rien à faire ? 303 00:25:40,414 --> 00:25:41,749 T'angoisse pas. 304 00:25:43,292 --> 00:25:47,337 Derrière les barreaux, on apprend que le temps ne vaut rien. 305 00:25:48,338 --> 00:25:52,217 Tu es derrière les barreaux. Le temps ne vaut rien. 306 00:25:53,802 --> 00:25:55,846 Il faut que je te parle. 307 00:25:56,430 --> 00:25:57,514 Ah, oui ? 308 00:25:58,182 --> 00:25:59,725 De quoi ? 309 00:25:59,892 --> 00:26:03,645 Je me suis disputé avec Susana. Je ne peux pas rentrer chez moi. 310 00:26:04,396 --> 00:26:05,481 Sans blague. 311 00:26:06,356 --> 00:26:08,192 - Dommage. - Peu importe. 312 00:26:08,525 --> 00:26:10,486 Chacun a besoin de son espace, bordel. 313 00:26:11,111 --> 00:26:15,199 Tu dis qu'un des avantages de la prison c'est que même ta femme s'ennuie de toi. 314 00:26:15,282 --> 00:26:17,534 Quand elle vient, elle te trouve beau. 315 00:26:18,660 --> 00:26:19,661 Écoute. 316 00:26:20,120 --> 00:26:22,956 Si Susana t'aime, elle changera d'avis. 317 00:26:23,957 --> 00:26:25,209 Sinon, 318 00:26:28,086 --> 00:26:29,421 sers-toi. 319 00:26:31,173 --> 00:26:34,009 Non. C'est un bébé. 320 00:26:34,510 --> 00:26:36,512 Si tu n'aimes pas les gringas, 321 00:26:37,346 --> 00:26:39,056 je te trouve ce que tu veux. 322 00:26:42,559 --> 00:26:44,603 On joue ou on déconne ? 323 00:26:44,686 --> 00:26:46,021 Jouons. C'est parti. 324 00:26:46,772 --> 00:26:48,315 Voyons ce qui se passe. 325 00:26:54,279 --> 00:26:56,114 Evaristo. Oui. 326 00:26:56,865 --> 00:26:59,117 Oui, c'est sérieux, mais ça va. Merci. 327 00:27:02,538 --> 00:27:05,624 Non, le directeur a refusé de me voir. 328 00:27:08,502 --> 00:27:11,380 La famille, la presse, personne ne peut entrer. 329 00:27:12,756 --> 00:27:15,551 Comme je t'ai dit, ce qui m'inquiète 330 00:27:15,634 --> 00:27:18,053 c'est la disparition de certains détenus. 331 00:27:20,055 --> 00:27:21,014 Oui ? 332 00:27:21,390 --> 00:27:23,934 Oui, formidable. Qu'est-ce qu'il te faut ? 333 00:27:25,686 --> 00:27:26,728 D'accord. 334 00:27:28,063 --> 00:27:29,565 C'est... Oui. 335 00:27:30,148 --> 00:27:31,733 Je te trouve ça. 336 00:27:31,817 --> 00:27:33,485 Il y en a d'autres ? 337 00:27:34,236 --> 00:27:35,529 Ils sont tous là. 338 00:27:37,573 --> 00:27:39,241 Ceux-là, c'est un problème. 339 00:27:41,159 --> 00:27:43,453 Pas lui. On s'arrangera comme d'hab. 340 00:27:44,329 --> 00:27:45,455 Putain de Nazis. 341 00:27:46,707 --> 00:27:49,585 On risque d'avoir de gros ennuis. 342 00:27:51,086 --> 00:27:53,171 - Et Foca ? - Quoi, le Phoque ? 343 00:27:54,298 --> 00:27:57,009 On fait quoi ? On le laisse dans le frigo ? 344 00:27:57,092 --> 00:27:58,635 Cette grosse merde... 345 00:27:59,344 --> 00:28:02,264 Il semble que ce soit un accident. Je réfléchis ! 346 00:28:03,473 --> 00:28:05,601 J'ai vu le corps. 347 00:28:05,684 --> 00:28:07,477 C'est clairement pas un accident. 348 00:28:07,561 --> 00:28:09,104 Une chose à la fois. 349 00:28:11,064 --> 00:28:12,774 Va d'abord à l'entrée. 350 00:28:13,233 --> 00:28:18,614 Calme ceux qui font des histoires. Donne-leur ce qu'ils veulent. 351 00:28:19,031 --> 00:28:20,115 Compris ? 352 00:28:20,949 --> 00:28:22,910 - Oui. - Je ne dis pas de mentir. 353 00:28:22,993 --> 00:28:26,246 Mais pas de détails. C'est une mutinerie, 354 00:28:26,330 --> 00:28:30,459 mais elle a été neutralisée et il n'y a pas eu d'abus. 355 00:28:31,001 --> 00:28:33,962 Personne n'entre avant le retour à la normale. 356 00:28:34,046 --> 00:28:36,089 Qu'ils reviennent demain. 357 00:28:38,258 --> 00:28:41,178 S'ils demandent s'il y a eu des morts ? 358 00:28:42,471 --> 00:28:43,305 Dans ce cas... 359 00:28:44,473 --> 00:28:46,099 Écoute-moi bien. 360 00:28:46,975 --> 00:28:53,357 "Ne parle que si tes paroles sont plus belles que le silence." 361 00:28:55,150 --> 00:28:57,527 C'est un proverbe arabe. Retiens-le. 362 00:29:06,453 --> 00:29:07,579 Des porcs. 363 00:29:08,747 --> 00:29:09,581 Des porcs. 364 00:29:11,416 --> 00:29:13,418 Alors, Rebollo ? 365 00:29:13,710 --> 00:29:15,212 Je te plais, non ? 366 00:29:15,837 --> 00:29:18,298 On s'entraîne ? Allez. 367 00:29:19,508 --> 00:29:22,928 Tu entends ? Changement de garde. Ouvre la porte, enfoiré. 368 00:29:24,179 --> 00:29:25,138 Ouvre. 369 00:29:25,639 --> 00:29:27,140 Allez. 370 00:29:29,851 --> 00:29:31,311 On est sortis. 371 00:29:32,854 --> 00:29:33,897 On est sortis. 372 00:29:34,815 --> 00:29:36,108 Avance. 373 00:29:37,067 --> 00:29:39,194 On va faire du tourisme. 374 00:29:39,361 --> 00:29:40,946 On va faire du tourisme. 375 00:29:42,656 --> 00:29:43,907 C'est parti ! 376 00:29:44,533 --> 00:29:45,742 Ciao, enfoirés ! 377 00:29:56,920 --> 00:29:58,255 Accélère, Mosco. 378 00:30:19,860 --> 00:30:22,029 Putain, oui. On n'y croyait plus. 379 00:30:24,031 --> 00:30:25,949 On va faire du tourisme. 380 00:30:27,326 --> 00:30:28,160 Tu en veux ? 381 00:30:28,535 --> 00:30:29,745 Non ? Tu en veux ? 382 00:30:29,995 --> 00:30:31,288 Évidemment. Toi ? 383 00:30:31,371 --> 00:30:32,414 Tu en veux ? 384 00:30:32,497 --> 00:30:36,418 Allez, Dentier. Essaie. La vie est belle. Personne n'en veut. 385 00:30:37,377 --> 00:30:39,546 Tant mieux. Ça fait plus pour moi. 386 00:30:40,881 --> 00:30:42,549 C'est de ma faute. 387 00:30:42,716 --> 00:30:44,134 J'accepte la responsabilité 388 00:30:44,259 --> 00:30:47,387 envers vous et la société. Vous prenez du sucre ? 389 00:30:47,804 --> 00:30:49,723 - Peu importe. - Sans sucre. 390 00:30:50,474 --> 00:30:52,517 C'est ce putain de ballon. 391 00:30:52,976 --> 00:30:55,562 Le foot ? Vous plaisantez ? 392 00:30:56,021 --> 00:30:58,648 Frida, j'ai été naïf. 393 00:30:58,732 --> 00:31:02,861 Je pensais que laisser les détenus regarder un match sportif 394 00:31:02,944 --> 00:31:05,572 encouragerait la convivialité et les valeurs. 395 00:31:05,655 --> 00:31:08,533 Un esprit sain dans un corps sain. J'ai eu tort. 396 00:31:09,743 --> 00:31:12,579 Ce monde est devenu fou, Frida. 397 00:31:13,080 --> 00:31:18,126 Vous connaissez la situation de l'autre côté, et le foot a été fatal. 398 00:31:18,210 --> 00:31:19,336 M. le directeur, 399 00:31:19,461 --> 00:31:22,381 il y avait déjà eu des signes de conflits raciaux. 400 00:31:22,464 --> 00:31:25,300 Dites-moi, Frida. Regardez. 401 00:31:25,384 --> 00:31:27,719 Aidez-moi, s'il vous plaît. 402 00:31:27,928 --> 00:31:28,929 Je fais quoi ? 403 00:31:29,721 --> 00:31:32,682 Je déplace les Américains ? Je construis un mur ? 404 00:31:32,766 --> 00:31:36,520 Ce serait une violation des Droits de l'Homme. 405 00:31:36,728 --> 00:31:37,938 C'est vous l'experte. 406 00:31:39,398 --> 00:31:43,068 Vu la situation et le nombre de morts, 407 00:31:43,985 --> 00:31:45,612 j'ai dû ouvrir une enquête. 408 00:31:45,737 --> 00:31:47,114 - Pardon ? - Oui. 409 00:31:47,781 --> 00:31:51,451 Ils enverront sans doute Evaristo Galindo du Comité national. 410 00:31:51,535 --> 00:31:54,329 Evaristo ? Frida, non. Ce n'est pas nécessaire. 411 00:31:54,538 --> 00:31:58,458 L'administration est transparente. Je vais parler aux médias. 412 00:31:58,542 --> 00:32:01,670 Alors nous espérons votre collaboration. 413 00:32:02,379 --> 00:32:05,340 Quoi ? Nous avons toujours collaboré. 414 00:32:05,757 --> 00:32:06,591 Toujours. 415 00:32:07,968 --> 00:32:11,471 Prenons un café ensemble. Venez. 416 00:32:12,013 --> 00:32:14,516 Qu'est-ce qui vous tracasse, Frida ? 417 00:32:18,478 --> 00:32:21,481 Merde. Qu'est-ce que tu fous, connard ? 418 00:32:21,606 --> 00:32:24,025 - Qu'est-ce que tu fous ? - Merde. 419 00:32:24,109 --> 00:32:26,987 Putain, prends-en. Tiens. Ça arrête la douleur. 420 00:32:27,070 --> 00:32:28,905 Qu'est-ce qui te prend ? 421 00:32:28,989 --> 00:32:31,616 - On bosse. - Et qui c'est, le patron ? 422 00:32:31,700 --> 00:32:35,579 Hein, connard ? Tu vaux rien. Comme ton putain de frangin. 423 00:32:35,662 --> 00:32:37,581 - Quel rapport ? - Quoi ? 424 00:32:37,664 --> 00:32:39,583 L'éthique. Qui est responsable ? 425 00:32:39,708 --> 00:32:43,295 Santito. Je vous interdis de m'emmerder ! 426 00:32:43,420 --> 00:32:45,130 Tous. Je vous emmerde. 427 00:32:45,422 --> 00:32:48,258 - Santito est le chef. Tu en veux ? - Non. 428 00:32:48,550 --> 00:32:50,343 J'en ai encore. Sûr ? 429 00:32:50,427 --> 00:32:51,887 - Non. - Sérieux ? 430 00:32:51,970 --> 00:32:52,804 Non. 431 00:32:54,681 --> 00:32:56,808 À la fin, quand tu auras ton fric, 432 00:32:57,309 --> 00:33:00,979 tu seras tellement défoncé que je te sortirai le bâton du cul. 433 00:33:04,357 --> 00:33:05,567 Pourquoi la gringa ? 434 00:33:06,193 --> 00:33:08,528 C'était pas mieux un riche Mexicain ? 435 00:33:09,154 --> 00:33:12,199 Mesdames et messieurs, vraiment ? 436 00:33:12,449 --> 00:33:17,454 Je sais que tu étais un dur à cuire, mais pas un fouineur. 437 00:33:17,537 --> 00:33:19,289 Hein ? C'est pas tout ça. 438 00:33:19,539 --> 00:33:21,124 Monte le volume, Bocinas ! 439 00:33:21,374 --> 00:33:22,959 Lui, c'est Cumbias. 440 00:33:23,043 --> 00:33:24,920 Merde. C'est qui ? 441 00:33:25,378 --> 00:33:27,297 Cumbias ! Monte le volume. 442 00:33:27,756 --> 00:33:30,383 Arrête, Santito. T'es complètement pété. 443 00:33:30,759 --> 00:33:33,261 - T'es super défoncé. - Merde. 444 00:33:33,345 --> 00:33:34,971 C'est bon. Quoi ? 445 00:33:35,096 --> 00:33:38,058 - T'es jaloux ? C'est ça. - On travaille. 446 00:33:38,141 --> 00:33:39,851 Il est jaloux. 447 00:33:40,310 --> 00:33:43,522 Le parrain m'a nommé responsable, bande de pédés. 448 00:33:43,605 --> 00:33:46,399 Pourquoi ? Parce que c'est compliqué, putain. 449 00:33:46,483 --> 00:33:49,277 Fais le boulot, tu prendras ta merde après. 450 00:33:49,361 --> 00:33:51,196 Ça suffit, enfoiré. Parrain. 451 00:33:51,947 --> 00:33:53,573 Alors, comment ça va ? 452 00:33:54,449 --> 00:33:56,076 On est où, Mosco ? 453 00:33:57,244 --> 00:33:59,663 - Kilomètre 156. - Kilomètre 156. 454 00:33:59,746 --> 00:34:00,705 On y est. 455 00:34:01,414 --> 00:34:03,375 Oui, je vois, mes pigeons. 456 00:34:03,458 --> 00:34:06,044 Super. Où est l'autre unité ? 457 00:34:06,503 --> 00:34:07,963 Aucune idée. 458 00:34:08,713 --> 00:34:10,048 Je les appelle. 459 00:34:16,888 --> 00:34:19,849 - Comment ça va, les gars ? - On est retardés. 460 00:34:19,933 --> 00:34:21,726 Il y avait un barrage routier. 461 00:34:21,810 --> 00:34:24,020 Pourquoi tu ne m'as rien dit, putain ? 462 00:34:24,104 --> 00:34:26,147 Il faut tout me dire ! 463 00:34:26,606 --> 00:34:30,277 - Désolé, patron. On est en route. - Très bien. Faites vite. 464 00:34:31,027 --> 00:34:32,988 Ce con de Buche. 465 00:34:33,071 --> 00:34:35,031 Je lui avais dit par l'autoroute. 466 00:34:35,115 --> 00:34:36,116 Putain de merde. 467 00:34:36,199 --> 00:34:38,577 Je lui avais dit. 468 00:34:39,160 --> 00:34:42,998 Il est... Pourvu qu'on se fasse pas pincer. 469 00:34:43,081 --> 00:34:45,625 - Il prend quelle route ? - Tu es défoncé, 470 00:34:45,709 --> 00:34:46,918 Espèce de fils de pute. 471 00:34:47,210 --> 00:34:50,505 Sale fils de pute. T'as envoyé un message au parrain ? 472 00:34:50,589 --> 00:34:52,716 - Sois pas con. - Va te faire foutre. 473 00:35:07,272 --> 00:35:10,442 - Parrain. - Si tu raccroches encore, 474 00:35:11,192 --> 00:35:13,320 je te pends pas les couilles. 475 00:35:16,531 --> 00:35:19,492 Tout va bien, parrain. Tout va bien... 476 00:35:23,204 --> 00:35:25,373 Moi aussi, je t'aime. 477 00:35:26,791 --> 00:35:28,043 Putain de parrain. 478 00:35:28,376 --> 00:35:30,462 Il devient sentimental. 479 00:35:31,421 --> 00:35:32,589 Putain, oui. 480 00:35:34,466 --> 00:35:36,426 Une pour la paix. Et voilà. 481 00:35:36,509 --> 00:35:38,428 Touche pas à cette merde. 482 00:35:38,511 --> 00:35:39,929 J'en ai envie. 483 00:35:43,808 --> 00:35:45,810 Assez. Ça suffit. 484 00:35:46,770 --> 00:35:48,730 Bonsoir, M. le directeur Peniche. 485 00:35:49,022 --> 00:35:51,566 - Comment allez-vous ? - Nous allons bien. 486 00:35:51,816 --> 00:35:55,654 Nous tâchons de maintenir un centre de réinsertion exemplaire. 487 00:35:56,613 --> 00:35:58,990 C'était une journée difficile, hier. 488 00:35:59,240 --> 00:36:01,117 - N'est-ce pas ? - Oui, il y a 489 00:36:01,701 --> 00:36:04,954 des journées compliquées. Des journées... Non, écoutez. 490 00:36:05,705 --> 00:36:06,790 Coupez. 491 00:36:06,873 --> 00:36:08,541 Coupez. Arrêtez de tourner. 492 00:36:08,792 --> 00:36:10,710 Coupez, s'il vous plaît. 493 00:36:10,919 --> 00:36:13,922 Non. Ne parlons pas tout de suite de la mutinerie. 494 00:36:14,464 --> 00:36:16,549 Je respecte votre travail, Mariana. 495 00:36:16,633 --> 00:36:18,468 Je vous admire et je sais 496 00:36:18,927 --> 00:36:22,597 qu'il reste peu de journalistes qui s'engagent à chercher la vérité. 497 00:36:23,181 --> 00:36:26,434 Mais nous étions d'accord 498 00:36:26,518 --> 00:36:29,896 que l'interview porterait aussi sur d'autres sujets. 499 00:36:29,979 --> 00:36:31,856 Le contexte est important. 500 00:36:32,232 --> 00:36:34,442 - Si vous préférez. - Bien sûr. 501 00:36:34,526 --> 00:36:36,903 On pourrait avoir un petit échange ? 502 00:36:36,986 --> 00:36:38,988 Personne n'aime se sentir acculé. 503 00:36:39,698 --> 00:36:40,740 Bien sûr. 504 00:36:42,283 --> 00:36:43,827 - N'est-ce pas ? - Alors, 505 00:36:44,035 --> 00:36:45,704 on reprend l'ouverture 506 00:36:45,829 --> 00:36:48,790 suivie d'une petite introduction. Ça vous va ? 507 00:36:49,082 --> 00:36:51,751 Ça me plaît. C'est vous l'experte. 508 00:36:52,961 --> 00:36:53,962 Bien sûr. 509 00:37:25,994 --> 00:37:26,953 Allons-y. 510 00:37:30,707 --> 00:37:32,876 Tu as des fourmis dans le froc. 511 00:37:33,293 --> 00:37:34,377 Putain de Mosco. 512 00:37:44,053 --> 00:37:45,054 Bienvenue. 513 00:37:46,890 --> 00:37:47,974 Comment ça a été ? 514 00:37:48,641 --> 00:37:49,559 Qui êtes-vous ? 515 00:37:50,018 --> 00:37:53,229 Sabrina, la fille du gardien, M. Enrique. 516 00:37:53,313 --> 00:37:56,024 Mon père fait les courses pour vous. 517 00:37:56,107 --> 00:37:59,778 Si vous restez l'après-midi, il fera griller de la viande. 518 00:38:00,361 --> 00:38:01,946 Pas la peine, on s'en va. 519 00:38:05,992 --> 00:38:08,328 C'est la première fois que vous venez ? 520 00:38:12,540 --> 00:38:15,585 Rentre trouver une chambre pour la petite. Allez. 521 00:38:16,044 --> 00:38:17,045 Allez. 522 00:38:19,047 --> 00:38:23,301 Vous ? Vous ne ressemblez pas à la fille d'un gardien. 523 00:38:24,010 --> 00:38:25,637 J'accompagne votre collègue. 524 00:38:25,720 --> 00:38:26,930 C'est fermé à clé. 525 00:38:35,563 --> 00:38:37,232 Qu'est-ce qu'il a, ce mec ? 526 00:38:37,398 --> 00:38:39,442 Du calme. Il travaille. 527 00:38:51,037 --> 00:38:52,038 Entrez. 528 00:38:54,624 --> 00:38:56,751 Vous vivez ici avec votre père ? 529 00:38:56,835 --> 00:38:59,546 Je vis en ville. À deux kilomètres. 530 00:38:59,754 --> 00:39:01,297 - Vous connaissez ? - Non. 531 00:39:03,550 --> 00:39:04,968 C'est très joli. C'est... 532 00:39:05,593 --> 00:39:06,553 paisible. 533 00:39:08,847 --> 00:39:10,557 Votre père vous a expliqué ? 534 00:39:11,808 --> 00:39:13,726 - Vous venez de la prison. - Oui. 535 00:39:14,185 --> 00:39:16,729 Il vous laisse seule pour nous accueillir. 536 00:39:17,772 --> 00:39:19,566 C'est notre manière de faire. 537 00:39:22,443 --> 00:39:24,737 Et qui êtes-vous ? 538 00:39:25,363 --> 00:39:27,740 Mon père et moi. Ça marche comme ça. 539 00:39:30,702 --> 00:39:31,953 Ça va, votre ami ? 540 00:39:32,287 --> 00:39:33,413 Oui, pourquoi ? 541 00:39:33,496 --> 00:39:35,874 Je ne sais pas. Il m'a semblé nerveux. 542 00:39:37,458 --> 00:39:40,295 Il est comme ça. Il est tendu. 543 00:39:41,880 --> 00:39:43,339 Vous êtes chez vous. 544 00:39:54,642 --> 00:39:58,354 Je rappelle notre engagement envers les détenus. 545 00:39:58,730 --> 00:40:01,232 Car nous sommes une école de la vie. 546 00:40:01,316 --> 00:40:04,819 Les conditions ne sont pas idéales, ce n'est pas par manque de volonté, mais 547 00:40:04,903 --> 00:40:06,237 par manque de ressources. 548 00:40:06,321 --> 00:40:09,741 Malgré ces lacunes, la tragédie d'hier 549 00:40:09,824 --> 00:40:12,118 est un cas isolé. 550 00:40:13,244 --> 00:40:15,413 - Il y a des morts ? - Malheureusement. 551 00:40:15,496 --> 00:40:19,626 - Vous avez un chiffre ? - Deux morts et une dizaine de blessés. 552 00:40:21,586 --> 00:40:23,755 Quoi, je t'ai fait peur ? 553 00:40:26,841 --> 00:40:28,259 - Alors ? - C'est fait. 554 00:40:28,343 --> 00:40:29,510 - C'est bon ? - Oui. 555 00:40:30,303 --> 00:40:31,304 Sortez-la. 556 00:40:31,763 --> 00:40:33,848 Allez. Sortez-la. 557 00:40:35,892 --> 00:40:37,393 Dehors. 558 00:40:43,316 --> 00:40:44,275 Je l'emmène. 559 00:40:47,362 --> 00:40:48,446 Allez, parrain. 560 00:40:48,529 --> 00:40:51,824 Je n'ai pas confiance, j'ai comme un pressentiment. 561 00:40:51,991 --> 00:40:54,452 On m'a rien dit sur la fille du gardien. 562 00:40:54,535 --> 00:40:57,205 Il y a un type qui travaille. C'est bizarre. 563 00:40:57,288 --> 00:40:59,290 Non. On devrait emmener la fille 564 00:40:59,374 --> 00:41:01,876 dans un endroit à nous et arrêter cette merde. 565 00:41:01,960 --> 00:41:04,754 Écoute. Ne te noie pas dans un verre d'eau. 566 00:41:04,837 --> 00:41:06,923 Fais une photo, je l'envoie à Peniche. 567 00:41:07,006 --> 00:41:08,967 Oui, une photo. 568 00:41:11,219 --> 00:41:14,681 Pourquoi avez-vous interdit jusqu'ici l'accès à la presse ? 569 00:41:15,974 --> 00:41:18,685 Bien, je vais devoir 570 00:41:19,519 --> 00:41:21,813 clarifier certaines choses. 571 00:41:22,647 --> 00:41:24,148 D'un côté, nous devons respecter 572 00:41:24,232 --> 00:41:27,568 le droit à l'information et à la transparence. 573 00:41:28,069 --> 00:41:31,698 De l'autre, je dois garantir aux journalistes 574 00:41:31,781 --> 00:41:33,866 et à mes employés 575 00:41:34,033 --> 00:41:38,871 de pouvoir travailler en toute sécurité quelle que soit la situation. Non ? 576 00:41:39,205 --> 00:41:40,456 - Bien sûr. - Oui. 577 00:41:42,375 --> 00:41:44,752 Écoutez, voilà... 578 00:41:46,254 --> 00:41:50,466 Mariana, je suis content que vous abordiez le sujet, car... 579 00:41:51,342 --> 00:41:53,928 Notre société doit faire un pas en avant. 580 00:41:54,012 --> 00:41:56,472 Il est urgent de comprendre 581 00:41:56,973 --> 00:42:00,059 que l'éducation assure la tolérance et la diversité. 582 00:42:00,727 --> 00:42:01,853 Si je vous disais 583 00:42:02,645 --> 00:42:05,606 le nombre de jeunes, 584 00:42:05,982 --> 00:42:09,569 de jeunes gens, que personne ne vient voir. 585 00:42:09,652 --> 00:42:11,112 C'est ainsi. 586 00:42:11,237 --> 00:42:14,782 Prenez par exemple ce jeune transsexuel... 587 00:42:15,158 --> 00:42:17,076 Attendez. Je dois... 588 00:42:17,160 --> 00:42:19,203 Je dois mettre fin à cet interview. 589 00:42:19,287 --> 00:42:20,913 - Pardon. - Pourquoi ? 590 00:42:20,997 --> 00:42:23,249 C'est que... Roxana, accompagnez-les. 591 00:42:23,458 --> 00:42:24,959 - Oui. - Accompagnez-les. 592 00:42:25,043 --> 00:42:27,879 - Merci tout le monde. - Roxana, surveille-les. 593 00:42:27,962 --> 00:42:30,089 C'est terminé. 594 00:42:30,214 --> 00:42:31,466 Ça a été ? 595 00:42:31,716 --> 00:42:33,843 - Ton dessin a gagné... ? - Viens. 596 00:42:33,926 --> 00:42:35,928 Ton dessin a gagné à l'expo ? 597 00:42:36,304 --> 00:42:38,431 - Formidable. - Quelqu'un a cafté. 598 00:42:38,514 --> 00:42:41,267 - Ils fouillent. - Selon Buche, il y a eu une embuscade. 599 00:42:41,350 --> 00:42:44,854 - Et le ranch, salaud ? - Arrête de jouer. 600 00:42:44,937 --> 00:42:46,647 Tu connais cette pute ? 601 00:42:47,982 --> 00:42:49,984 C'est mon ranch, connard. 602 00:42:50,568 --> 00:42:52,570 La fille du gardien. Je te parle. 603 00:42:52,653 --> 00:42:54,363 - Arrête de... - Tais-toi. 604 00:42:54,447 --> 00:42:58,034 Le gardien a une fille. Je ne l'ai pas vue depuis des années. 605 00:42:59,911 --> 00:43:01,829 Putain de merde. 606 00:43:05,416 --> 00:43:06,667 Il y a une marche. 607 00:43:07,794 --> 00:43:09,545 Et voilà. 608 00:43:10,129 --> 00:43:11,339 Retirez la cagoule. 609 00:43:13,007 --> 00:43:15,676 - Ça va ? Venez. - C'est quoi, cet endroit ? 610 00:43:15,760 --> 00:43:17,428 Enlevez vos vêtements. 611 00:43:17,512 --> 00:43:18,971 - Assis. - On est où ? 612 00:43:19,180 --> 00:43:21,849 Huitzila, au Mexique. Votre père connaît. 613 00:43:21,933 --> 00:43:23,059 Il est en route. 614 00:43:23,559 --> 00:43:25,728 - Ils vont me tuer. - Non. 615 00:43:25,812 --> 00:43:28,272 Bocinas était bizarre. Ils vont me tuer. 616 00:43:28,356 --> 00:43:30,316 Regardez-moi. Ils ne feront rien. 617 00:43:30,399 --> 00:43:31,609 Je suis là. 618 00:43:31,692 --> 00:43:33,277 On va s'en sortir, okay ? 619 00:43:33,361 --> 00:43:36,155 Soyez patiente. C'est bientôt fini. D'accord ? 620 00:44:37,800 --> 00:44:40,303 Sous-titres : Hélène Le Beau42804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.