Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,340 --> 00:00:09,468
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:19,288 --> 00:01:22,583
POLICE DE L'ÉTAT
TRANSFERTS
3
00:01:31,341 --> 00:01:32,551
Merde, allons-y.
4
00:01:36,930 --> 00:01:39,224
Putain ! Qui a déclenché l'alarme ?
5
00:01:40,267 --> 00:01:41,310
Merde.
6
00:01:46,606 --> 00:01:47,816
Pourquoi l'alarme ?
7
00:01:48,108 --> 00:01:51,069
- Putain, Santito !
- Accélère !
8
00:01:51,153 --> 00:01:52,696
- C'est fermé.
- Accélère !
9
00:01:52,779 --> 00:01:55,449
Ouvrez la putain de porte ! Ouvrez !
10
00:01:56,825 --> 00:01:57,951
Ouvrez !
11
00:01:58,785 --> 00:02:00,912
- Pourquoi cette alarme ?
- Putain !
12
00:02:00,996 --> 00:02:03,415
- Accélère !
- C'est fermé, Santito.
13
00:02:03,498 --> 00:02:04,458
On est là.
14
00:02:06,126 --> 00:02:07,336
Allez, Mosco.
15
00:02:07,669 --> 00:02:09,880
Ouvrez ou c'est la fin !
16
00:02:10,172 --> 00:02:11,673
Du calme, Santito.
17
00:02:11,757 --> 00:02:14,593
- Ouvrez la porte !
- Du calme.
18
00:02:14,676 --> 00:02:15,636
Quoi ?
19
00:02:15,719 --> 00:02:17,095
Qu'est-ce que tu dis ?
20
00:02:17,179 --> 00:02:18,930
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Non !
21
00:02:19,014 --> 00:02:21,516
Qu'est-ce que tu dis ? Répète ?
22
00:02:28,815 --> 00:02:30,484
Je vais te tuer.
23
00:02:30,984 --> 00:02:33,236
Puis j'aurai le contrôle.
24
00:02:34,071 --> 00:02:35,030
Allez !
25
00:02:58,303 --> 00:02:59,179
Allez !
26
00:03:06,978 --> 00:03:07,979
Allez !
27
00:03:18,990 --> 00:03:21,493
Balance-lui de l'eau ! Mate cette fiotte !
28
00:03:35,924 --> 00:03:37,008
Douche-toi.
29
00:03:37,092 --> 00:03:39,219
C'est bon, enfoirés.
30
00:03:47,853 --> 00:03:52,023
Qu'est-ce qui se passe ? Allons-y !
31
00:04:21,511 --> 00:04:23,054
Ouvrez la putain de porte !
32
00:04:32,731 --> 00:04:33,982
La porte est ouverte.
33
00:04:36,151 --> 00:04:37,110
Allez.
34
00:05:31,915 --> 00:05:33,875
Allons-y. Vite.
35
00:05:35,627 --> 00:05:37,504
Amenez-la. Allez.
36
00:05:39,714 --> 00:05:41,841
Attendez. Remettez-la à l'intérieur.
37
00:05:42,008 --> 00:05:44,094
Tu restes avec la fille. Allez.
38
00:05:48,848 --> 00:05:49,933
Connard.
39
00:06:02,362 --> 00:06:03,488
Restez là.
40
00:06:16,543 --> 00:06:20,380
Il y a un conflit entre détenus.
Vous restez ici.
41
00:06:21,047 --> 00:06:22,299
Comment ça ?
42
00:06:22,382 --> 00:06:24,092
Désolé, c'est le protocole.
43
00:06:24,175 --> 00:06:26,303
Vous nous séquestrez, c'est ça ?
44
00:06:26,386 --> 00:06:27,762
Vous voulez combien ?
45
00:06:28,346 --> 00:06:29,973
Pour qui me prenez-vous ?
46
00:06:30,056 --> 00:06:31,600
Du calme, Marcial.
47
00:06:31,766 --> 00:06:34,394
Je viendrai vous chercher
quand ce sera fini.
48
00:06:34,769 --> 00:06:36,396
- Quoi ?
- Ne jouez pas aux héros.
49
00:06:36,479 --> 00:06:37,981
Qu'est-ce qui se passe ?
50
00:06:39,232 --> 00:06:40,692
Vous ne dites rien ?
51
00:06:40,775 --> 00:06:42,235
- Non.
- Pas vrai.
52
00:06:42,819 --> 00:06:44,571
Ouvrez ! Il nous a enfermés !
53
00:06:45,155 --> 00:06:47,699
Ils ont verrouillé les portes
pour une bagarre ?
54
00:06:48,033 --> 00:06:49,909
Attendez les instructions.
55
00:06:50,035 --> 00:06:52,954
- C'est quoi ce bordel ?
- Je rappelle.
56
00:06:53,246 --> 00:06:55,582
Qu'est-ce que vous faites là ?
57
00:06:55,665 --> 00:06:58,001
- Où est la gringa ?
- Dans le camion.
58
00:06:58,084 --> 00:06:59,669
C'est quoi l'alarme ?
59
00:06:59,753 --> 00:07:02,589
Les Nazis ont foutu le bordel
dans le réfectoire.
60
00:07:02,672 --> 00:07:04,758
- Qui est avec la fille ?
- Bocinas.
61
00:07:04,966 --> 00:07:06,926
- Qui d'autre ?
- Personne.
62
00:07:07,093 --> 00:07:08,261
Putain de merde.
63
00:07:08,678 --> 00:07:10,889
Il aurait fallu que je le fasse ?
64
00:07:10,972 --> 00:07:12,974
Ne me regardez pas comme des cons !
65
00:07:13,058 --> 00:07:15,685
Restez ici et ne bougez pas, enfoirés.
66
00:07:18,104 --> 00:07:19,147
Ouvrez la porte !
67
00:07:19,230 --> 00:07:20,607
- Marcial !
- Julián.
68
00:07:20,690 --> 00:07:22,484
- Ouvrez la porte !
- Arrête.
69
00:07:22,567 --> 00:07:24,527
- Julián ! Du calme.
- Hé !
70
00:07:24,611 --> 00:07:27,405
Si vous voulez mourir ici,
c'est votre problème.
71
00:07:27,489 --> 00:07:30,075
- Personne ne mourra, idiot.
- Pardon ?
72
00:07:30,492 --> 00:07:32,744
Calme-toi. Ça ne sert à rien de crier.
73
00:07:32,827 --> 00:07:36,164
Quand il y a de vraies bagarres,
tu ne réagis pas.
74
00:07:36,247 --> 00:07:39,793
- C'est sérieux, la mort d'un détenu.
- Ça ne te regarde pas.
75
00:07:40,502 --> 00:07:42,295
Tu es lâche et hypocrite.
76
00:07:42,420 --> 00:07:45,423
- Alors tu réagis, maintenant. Bravo !
- Ça suffit !
77
00:07:45,757 --> 00:07:48,885
- Vous me rendez nerveuse.
- Et moi ?
78
00:07:49,344 --> 00:07:51,429
- J'appelle la police.
- La police ?
79
00:07:52,764 --> 00:07:55,850
Ils savent déjà.
Ils ont déclenché l'alarme.
80
00:07:56,017 --> 00:07:59,062
Ça ne sert à rien.
Ils savent qu'on est là.
81
00:07:59,145 --> 00:08:02,440
Allô ? J'aimerais signaler un conflit
à la prison La Rotunda.
82
00:08:02,649 --> 00:08:05,443
Les fonctionnaires
refusent de nous laisser sortir.
83
00:08:05,527 --> 00:08:06,611
Attention !
84
00:08:08,905 --> 00:08:11,950
- Attention, chérie...
- Ne reste pas.
85
00:08:12,033 --> 00:08:13,994
J'attends le directeur.
86
00:08:16,538 --> 00:08:17,372
Alors ?
87
00:08:17,956 --> 00:08:18,790
Merde !
88
00:08:22,669 --> 00:08:26,172
Ouvrez ! Ouvrez !
89
00:08:26,256 --> 00:08:28,925
- Ouvrez, putain !
- J'arrive !
90
00:08:29,009 --> 00:08:30,427
- Ouvrez !
- Attendez.
91
00:08:30,510 --> 00:08:31,636
Ouvrez !
92
00:08:31,845 --> 00:08:35,140
- Qu'est-ce qui se passe ?
- J'expliquerai plus tard.
93
00:08:37,809 --> 00:08:39,102
Laisse-moi passer.
94
00:08:39,185 --> 00:08:41,563
Pas de questions. Merde, attends !
95
00:08:41,938 --> 00:08:43,023
Mais...
96
00:08:44,107 --> 00:08:47,360
- Ce camion doit partir. Putain !
- Viens par là.
97
00:08:48,820 --> 00:08:49,779
Viens par là.
98
00:08:49,863 --> 00:08:52,449
C'est toi le directeur.
Fais quelque chose.
99
00:08:52,615 --> 00:08:54,159
Ce camion devait partir.
100
00:09:30,361 --> 00:09:31,488
Putain !
101
00:09:32,155 --> 00:09:34,449
Ouvre ces putains de portes !
102
00:09:34,532 --> 00:09:38,453
On ne peut pas à cause de l'alarme.
C'est le protocole d'urgence.
103
00:09:38,536 --> 00:09:40,455
On s'est fait baiser.
104
00:09:40,538 --> 00:09:43,041
Quelqu'un a cafté. Il y a plein de flics.
105
00:09:43,124 --> 00:09:45,502
Et de journalistes. Où est la gringa ?
106
00:09:45,585 --> 00:09:48,088
Dans le camion, prête à partir.
107
00:09:48,171 --> 00:09:50,006
Elle ne peut pas y rester.
108
00:09:50,090 --> 00:09:51,841
Sors-la de là avant qu'on ne la voie.
109
00:09:51,925 --> 00:09:55,720
- Je fais quoi ?
- Trouve un endroit plus sûr. Réfléchis.
110
00:09:55,804 --> 00:09:56,679
Voyons.
111
00:09:56,846 --> 00:10:00,850
Appelle le Dr Carreño.
Dis-lui de venir. Maintenant !
112
00:10:00,934 --> 00:10:01,935
Tais-toi.
113
00:10:04,145 --> 00:10:06,189
Réponds, connard.
114
00:10:07,023 --> 00:10:08,608
Carreño, dans mon bureau.
115
00:10:09,567 --> 00:10:10,985
Faites vite, merde !
116
00:10:14,280 --> 00:10:15,281
Putain de merde.
117
00:10:22,622 --> 00:10:24,249
Pour mes frères, chien !
118
00:11:02,954 --> 00:11:05,290
On est baisés. Je te dis.
119
00:11:05,623 --> 00:11:07,542
À cause de toi. Tu es trop lent.
120
00:11:07,667 --> 00:11:10,086
Il faut suivre un ordre. Pas réfléchir.
121
00:11:11,171 --> 00:11:12,589
Ils ont fermé la porte.
122
00:11:15,675 --> 00:11:17,760
Oui, parrain. Alors ?
123
00:11:17,844 --> 00:11:20,805
Écoute-moi bien et ne merde pas.
124
00:11:21,556 --> 00:11:25,685
- Va chercher la gringa, puis appelle.
- Non. Du calme.
125
00:11:26,728 --> 00:11:29,439
- Tu fais quoi ?
- Ce que je fais ?
126
00:11:29,647 --> 00:11:30,523
Ton boulot.
127
00:11:33,610 --> 00:11:35,278
Allons chercher la gringa.
128
00:11:35,361 --> 00:11:38,615
Où ça ? Non, c'est El Muerto et moi.
129
00:11:38,698 --> 00:11:40,408
Je vous accompagne.
130
00:11:40,491 --> 00:11:42,785
Non, tu restes. Toi aussi, enfoiré.
131
00:11:42,869 --> 00:11:45,413
- Il n'y a rien à faire ici.
- Écoute, mec.
132
00:11:45,622 --> 00:11:47,040
Tu as entendu le patron.
133
00:11:47,165 --> 00:11:48,666
C'est Santito qui décide.
134
00:11:48,750 --> 00:11:49,834
Alors écoute-le.
135
00:11:49,918 --> 00:11:51,920
Si tu t'ennuies, branle Cumbias.
136
00:11:52,003 --> 00:11:54,547
- Compris ?
- Quelques bonnes fessées.
137
00:11:55,673 --> 00:11:56,758
Allons-y.
138
00:12:08,436 --> 00:12:11,481
Du calme, du calme. C'est moi. Du calme.
139
00:12:11,648 --> 00:12:13,107
Tout va bien. Du calme.
140
00:12:13,691 --> 00:12:14,901
Du calme.
141
00:12:15,068 --> 00:12:16,486
C'est moi.
142
00:12:16,986 --> 00:12:19,405
Du calme, blondie. Blondie.
143
00:12:19,572 --> 00:12:21,074
Ressaisis-toi.
144
00:12:21,366 --> 00:12:23,534
C'est bientôt fini. Calme-toi.
145
00:12:25,161 --> 00:12:25,995
Okay.
146
00:12:26,079 --> 00:12:27,330
Ça va aller.
147
00:12:29,207 --> 00:12:30,249
C'était long !
148
00:12:30,333 --> 00:12:32,293
Qu'est-ce qu'il y a, Romeo ?
149
00:12:32,418 --> 00:12:35,380
Tout est prêt. Descends. Amène Blondie.
150
00:12:35,463 --> 00:12:36,756
- Non !
- Du calme.
151
00:12:37,006 --> 00:12:38,216
- Viens.
- Non !
152
00:12:38,299 --> 00:12:40,426
Plus vite ! Allez !
153
00:12:41,469 --> 00:12:42,971
Allez !
154
00:12:43,054 --> 00:12:45,139
- Bien.
- Je traduis, Muerto.
155
00:12:45,390 --> 00:12:47,058
- Par ici.
- Non.
156
00:12:47,141 --> 00:12:49,644
- Mets-toi là-dedans.
- Non !
157
00:12:49,811 --> 00:12:51,813
Pauvre petite.
158
00:12:52,105 --> 00:12:53,648
- Change-toi.
- Non !
159
00:12:53,773 --> 00:12:54,774
Arrêtez !
160
00:12:54,941 --> 00:12:56,442
- Arrêtez !
- Change-toi.
161
00:12:56,526 --> 00:12:57,735
Arrêtez !
162
00:12:57,819 --> 00:13:01,155
- "Arrêtez !" Ne bouge pas.
- Je t'emmerde !
163
00:13:01,239 --> 00:13:02,782
- Assez.
- Ne bouge pas !
164
00:13:02,865 --> 00:13:04,659
Ne bouge pas ou je te tue !
165
00:13:04,742 --> 00:13:06,577
Je te tue avec mes dents.
166
00:13:07,203 --> 00:13:09,163
Je mets la cagoule.
167
00:13:10,081 --> 00:13:12,000
Attache-la avec la laisse.
168
00:13:12,083 --> 00:13:13,835
Ça la calmera toute la journée.
169
00:13:15,586 --> 00:13:17,130
C'est trop drôle.
170
00:13:18,131 --> 00:13:21,134
Je l'ai eue comme ça.
C'est ce qu'elles aiment, mec.
171
00:13:22,802 --> 00:13:25,596
Alors, Rebollo ? La porte !
172
00:13:29,392 --> 00:13:30,977
Tu es mignon, Rebollo.
173
00:13:31,060 --> 00:13:33,104
- Cet éclairage t'avantage.
- Toi.
174
00:13:33,479 --> 00:13:34,480
Allez.
175
00:13:39,444 --> 00:13:40,486
Arranás.
176
00:13:41,404 --> 00:13:42,363
Approche.
177
00:13:43,031 --> 00:13:45,033
Prends ça, connard.
178
00:13:50,371 --> 00:13:52,957
La bagarre dans le réfectoireest sous contrôle.
179
00:13:53,041 --> 00:13:54,417
Que fait-on des victimes ?
180
00:13:54,542 --> 00:13:58,588
On verra ça plus tard, Marcial.
Merci d'être intervenu.
181
00:13:58,671 --> 00:14:01,049
Éteignez l'alarme. On devient fou.
182
00:14:02,759 --> 00:14:05,094
- C'est terminé.
- Les voilà.
183
00:14:05,178 --> 00:14:07,513
Putain de Bocinas,
tu la nourris trop bien.
184
00:14:07,597 --> 00:14:08,973
Où allez-vous ?
185
00:14:09,057 --> 00:14:12,351
Ça va, Roxy ? On a fait les courses.
Regarde !
186
00:14:13,019 --> 00:14:14,896
On a un mannequin.
187
00:14:15,063 --> 00:14:17,690
Ça te va ? Ils nous attendent.
188
00:14:17,940 --> 00:14:19,400
Ouvre !
189
00:14:19,484 --> 00:14:21,986
Vous m'expliquez ce qui se passe ?
190
00:14:22,070 --> 00:14:23,613
Rien. J'expliquerai plus tard.
191
00:14:23,696 --> 00:14:26,282
- On appelle...
- Ne laissez entrer personne.
192
00:14:26,366 --> 00:14:29,535
Je répondrai aux questions demain,
Roxana. Assez.
193
00:14:30,119 --> 00:14:31,996
Ouvre-moi, Roxana. Allez.
194
00:14:32,080 --> 00:14:35,333
- Je t'expliquerai plus tard.
- Allez.
195
00:14:35,917 --> 00:14:37,126
Lâche-la, mec.
196
00:14:37,210 --> 00:14:38,169
S'il te plaît.
197
00:14:39,587 --> 00:14:40,838
Vite.
198
00:14:40,922 --> 00:14:43,132
- Allez.
- Paquet d'os.
199
00:14:43,216 --> 00:14:46,719
- Ne bougez pas.
- Lâchez-moi !
200
00:14:46,803 --> 00:14:48,721
Muerto, ferme les stores !
201
00:14:48,971 --> 00:14:49,847
Ferme-les !
202
00:14:50,014 --> 00:14:51,682
- Arrêtez de bouger.
- Non !
203
00:14:51,766 --> 00:14:54,268
- Ne me touchez pas ! Non !
- Ne bougez pas.
204
00:14:54,352 --> 00:14:56,813
Allez.
205
00:14:56,896 --> 00:14:59,899
- Elle a arrêté de se débattre.
- C'est tout ?
206
00:15:00,066 --> 00:15:01,442
- Oui.
- Terminé ? Bien.
207
00:15:01,526 --> 00:15:03,694
- Ça suffit à peine.
- Elle se détend.
208
00:15:03,778 --> 00:15:05,154
Bien.
209
00:15:05,446 --> 00:15:07,573
Il vous en reste, doc ? Sérieux ?
210
00:15:07,657 --> 00:15:09,075
C'est du costaud.
211
00:15:09,158 --> 00:15:11,369
- Ne soyez pas radin.
- On fait quoi ?
212
00:15:11,536 --> 00:15:13,830
- Aucune idée. Allons-y.
- On attend.
213
00:15:13,913 --> 00:15:17,667
Pour l'instant, on garde la tête froide.
214
00:15:17,792 --> 00:15:19,836
Elle est raide. Elle est morte ?
215
00:15:21,629 --> 00:15:23,339
Putain de Romeo.
216
00:15:24,715 --> 00:15:26,759
Pas un mot, d'accord ? Allez-y.
217
00:15:27,093 --> 00:15:29,804
Merci pour tout
et soyez vigilant, parce que...
218
00:15:29,887 --> 00:15:31,806
Allons-y. Tirons-nous.
219
00:15:31,931 --> 00:15:33,182
- On y va.
- Oui.
220
00:15:33,266 --> 00:15:35,560
Dégage. Qu'est-ce que tu fous ?
221
00:15:35,768 --> 00:15:38,980
- Plus vite.
- C'est quoi tout ça ?
222
00:15:39,063 --> 00:15:40,731
Quoi ? Nos courses.
223
00:15:40,982 --> 00:15:42,233
Oui.
224
00:15:43,693 --> 00:15:44,694
Ciao, beauté.
225
00:15:46,028 --> 00:15:47,655
- Jolie, hein ?
- Oui.
226
00:15:48,489 --> 00:15:50,116
Dépêche, Romeo. Allez !
227
00:15:50,783 --> 00:15:52,869
Tu pourras te branler plus tard.
228
00:15:56,789 --> 00:15:58,624
Quel branleur.
229
00:16:00,376 --> 00:16:01,711
Merde.
230
00:16:03,754 --> 00:16:05,465
Quoi, maintenant ?
231
00:16:06,841 --> 00:16:09,427
C'était ton idée, enfoiré.
232
00:16:23,816 --> 00:16:24,859
Ici !
233
00:16:29,447 --> 00:16:30,573
Ici !
234
00:16:33,326 --> 00:16:34,619
On est ici !
235
00:16:37,413 --> 00:16:38,498
Merde.
236
00:16:45,296 --> 00:16:46,672
Ils m'ont eu, merde.
237
00:16:53,721 --> 00:16:56,015
T'énerve pas. Avance !
238
00:17:24,293 --> 00:17:25,753
- Allô ?
- Salut.
239
00:17:25,836 --> 00:17:28,965
Il y a eu une mutinerie.
Ils n'ont pas pu sortir Linda.
240
00:17:30,800 --> 00:17:32,218
Ça va, toi ?
241
00:17:34,428 --> 00:17:35,638
Oui, ça va.
242
00:17:37,390 --> 00:17:38,474
Préviens Morris.
243
00:17:39,183 --> 00:17:40,101
Entendu.
244
00:17:40,309 --> 00:17:41,519
Hé...
245
00:17:43,396 --> 00:17:45,940
Porfirio... Porfirio.
246
00:17:47,108 --> 00:17:48,276
Porfirio !
247
00:17:48,859 --> 00:17:50,403
Qu'est-ce qui se passe ?
248
00:17:52,238 --> 00:17:53,281
Porfirio !
249
00:17:54,574 --> 00:17:55,491
Merde.
250
00:19:07,521 --> 00:19:08,731
Où est Porfirio ?
251
00:19:08,814 --> 00:19:10,149
Que faites-vous ?
252
00:19:10,232 --> 00:19:12,360
- Porfirio ?
- Il n'est pas ici.
253
00:19:12,443 --> 00:19:14,445
- Porfirio !
- Pablo, viens là.
254
00:19:14,945 --> 00:19:16,656
- Porfirio !
- Il n'est pas ici !
255
00:19:17,865 --> 00:19:19,533
- Il n'est pas ici.
- Où est-il ?
256
00:19:19,867 --> 00:19:21,452
Sorti. Je ne sais pas où.
257
00:19:21,535 --> 00:19:22,953
Ne fais pas l'idiote.
258
00:19:23,037 --> 00:19:24,622
Porfirio !
259
00:19:25,247 --> 00:19:27,333
- Où est-il ?
- Il est sorti !
260
00:19:27,416 --> 00:19:29,251
Où est-il, merde ?
261
00:21:45,971 --> 00:21:48,140
L'appel est transféré à la boîte vocale.
262
00:21:49,767 --> 00:21:53,562
Porfirio, tu as parlé à Morris ?
Dis-lui de rester prêt.
263
00:21:53,646 --> 00:21:55,606
Ils essaient de transférer Linda.
264
00:21:55,898 --> 00:21:58,943
Je ne sais pas quand. Ce soir ou demain.
265
00:22:01,153 --> 00:22:02,446
Envoie un texto.
266
00:22:05,282 --> 00:22:07,201
Putain de merde. Allô ?
267
00:22:09,870 --> 00:22:11,747
Il ne peut pas vous voir.
268
00:22:12,414 --> 00:22:13,624
C'est urgent, Roxana.
269
00:22:13,707 --> 00:22:16,627
J'ai des ordres stricts. Personne n'entre.
270
00:22:17,044 --> 00:22:19,463
- Je ne partirai pas...
- Allez.
271
00:22:20,130 --> 00:22:21,841
- Dites-lui.
- Je ne peux pas.
272
00:22:22,174 --> 00:22:24,468
La situation est grave. Il faut m'aider.
273
00:22:24,552 --> 00:22:26,720
- Ferme ça !
- Tais-toi.
274
00:22:27,805 --> 00:22:30,266
- L'autre, connard ! L'autre !
- Tais-toi.
275
00:22:32,601 --> 00:22:33,686
Merde.
276
00:22:36,480 --> 00:22:37,982
Très bien.
277
00:22:39,024 --> 00:22:39,984
Merci.
278
00:22:56,125 --> 00:22:58,085
C'est moi. Elle est partie.
279
00:23:00,129 --> 00:23:02,006
Bravo, Roxy.
280
00:23:03,424 --> 00:23:04,800
Rentre chez toi.
281
00:23:04,883 --> 00:23:06,176
Tu as été parfaite.
282
00:23:06,719 --> 00:23:08,053
- Vas-y.
- Sûr ?
283
00:23:08,137 --> 00:23:08,971
Absolument.
284
00:23:09,054 --> 00:23:10,556
Ce sera très dur, demain.
285
00:23:11,640 --> 00:23:12,891
Allez. Vas-y.
286
00:23:13,475 --> 00:23:14,310
D'accord.
287
00:23:15,894 --> 00:23:18,564
Aide-moi, enfoiré.
288
00:24:07,446 --> 00:24:09,823
Ton âme est en paix.
289
00:24:10,074 --> 00:24:12,618
La Unión ne t'oubliera pas.
290
00:24:12,993 --> 00:24:15,871
Toi qui étais enchaîné,
291
00:24:16,038 --> 00:24:18,707
va libre où la gloire t'attends.
292
00:24:18,791 --> 00:24:21,043
Ta famille fait ses adieux.
293
00:24:21,126 --> 00:24:24,129
Nous veillons sur toi l'esprit tranquille.
294
00:24:24,213 --> 00:24:26,965
Le sang bout dans le cœur délinquant.
295
00:24:27,049 --> 00:24:29,426
La loyauté était tatouée sur ton front.
296
00:24:29,510 --> 00:24:32,221
- Pars.
- Pars en paix.
297
00:24:32,638 --> 00:24:34,014
Repose en paix, frère.
298
00:24:34,390 --> 00:24:35,808
Pars en paix.
299
00:24:53,784 --> 00:24:55,619
Pars en paix, frère.
300
00:25:05,003 --> 00:25:07,131
- Repose en paix.
- Pour La Unión.
301
00:25:33,866 --> 00:25:35,325
Merde, sérieusement.
302
00:25:35,409 --> 00:25:38,120
Ça grouille de monde.
Ils n'ont rien à faire ?
303
00:25:40,414 --> 00:25:41,749
T'angoisse pas.
304
00:25:43,292 --> 00:25:47,337
Derrière les barreaux,
on apprend que le temps ne vaut rien.
305
00:25:48,338 --> 00:25:52,217
Tu es derrière les barreaux.
Le temps ne vaut rien.
306
00:25:53,802 --> 00:25:55,846
Il faut que je te parle.
307
00:25:56,430 --> 00:25:57,514
Ah, oui ?
308
00:25:58,182 --> 00:25:59,725
De quoi ?
309
00:25:59,892 --> 00:26:03,645
Je me suis disputé avec Susana.
Je ne peux pas rentrer chez moi.
310
00:26:04,396 --> 00:26:05,481
Sans blague.
311
00:26:06,356 --> 00:26:08,192
- Dommage.
- Peu importe.
312
00:26:08,525 --> 00:26:10,486
Chacun a besoin de son espace, bordel.
313
00:26:11,111 --> 00:26:15,199
Tu dis qu'un des avantages de la prison
c'est que même ta femme s'ennuie de toi.
314
00:26:15,282 --> 00:26:17,534
Quand elle vient, elle te trouve beau.
315
00:26:18,660 --> 00:26:19,661
Écoute.
316
00:26:20,120 --> 00:26:22,956
Si Susana t'aime, elle changera d'avis.
317
00:26:23,957 --> 00:26:25,209
Sinon,
318
00:26:28,086 --> 00:26:29,421
sers-toi.
319
00:26:31,173 --> 00:26:34,009
Non. C'est un bébé.
320
00:26:34,510 --> 00:26:36,512
Si tu n'aimes pas les gringas,
321
00:26:37,346 --> 00:26:39,056
je te trouve ce que tu veux.
322
00:26:42,559 --> 00:26:44,603
On joue ou on déconne ?
323
00:26:44,686 --> 00:26:46,021
Jouons. C'est parti.
324
00:26:46,772 --> 00:26:48,315
Voyons ce qui se passe.
325
00:26:54,279 --> 00:26:56,114
Evaristo. Oui.
326
00:26:56,865 --> 00:26:59,117
Oui, c'est sérieux, mais ça va. Merci.
327
00:27:02,538 --> 00:27:05,624
Non, le directeur a refusé de me voir.
328
00:27:08,502 --> 00:27:11,380
La famille, la presse,
personne ne peut entrer.
329
00:27:12,756 --> 00:27:15,551
Comme je t'ai dit, ce qui m'inquiète
330
00:27:15,634 --> 00:27:18,053
c'est la disparition de certains détenus.
331
00:27:20,055 --> 00:27:21,014
Oui ?
332
00:27:21,390 --> 00:27:23,934
Oui, formidable. Qu'est-ce qu'il te faut ?
333
00:27:25,686 --> 00:27:26,728
D'accord.
334
00:27:28,063 --> 00:27:29,565
C'est... Oui.
335
00:27:30,148 --> 00:27:31,733
Je te trouve ça.
336
00:27:31,817 --> 00:27:33,485
Il y en a d'autres ?
337
00:27:34,236 --> 00:27:35,529
Ils sont tous là.
338
00:27:37,573 --> 00:27:39,241
Ceux-là, c'est un problème.
339
00:27:41,159 --> 00:27:43,453
Pas lui. On s'arrangera comme d'hab.
340
00:27:44,329 --> 00:27:45,455
Putain de Nazis.
341
00:27:46,707 --> 00:27:49,585
On risque d'avoir de gros ennuis.
342
00:27:51,086 --> 00:27:53,171
- Et Foca ?
- Quoi, le Phoque ?
343
00:27:54,298 --> 00:27:57,009
On fait quoi ?
On le laisse dans le frigo ?
344
00:27:57,092 --> 00:27:58,635
Cette grosse merde...
345
00:27:59,344 --> 00:28:02,264
Il semble que ce soit un accident.
Je réfléchis !
346
00:28:03,473 --> 00:28:05,601
J'ai vu le corps.
347
00:28:05,684 --> 00:28:07,477
C'est clairement pas un accident.
348
00:28:07,561 --> 00:28:09,104
Une chose à la fois.
349
00:28:11,064 --> 00:28:12,774
Va d'abord à l'entrée.
350
00:28:13,233 --> 00:28:18,614
Calme ceux qui font des histoires.
Donne-leur ce qu'ils veulent.
351
00:28:19,031 --> 00:28:20,115
Compris ?
352
00:28:20,949 --> 00:28:22,910
- Oui.
- Je ne dis pas de mentir.
353
00:28:22,993 --> 00:28:26,246
Mais pas de détails. C'est une mutinerie,
354
00:28:26,330 --> 00:28:30,459
mais elle a été neutralisée
et il n'y a pas eu d'abus.
355
00:28:31,001 --> 00:28:33,962
Personne n'entre
avant le retour à la normale.
356
00:28:34,046 --> 00:28:36,089
Qu'ils reviennent demain.
357
00:28:38,258 --> 00:28:41,178
S'ils demandent s'il y a eu des morts ?
358
00:28:42,471 --> 00:28:43,305
Dans ce cas...
359
00:28:44,473 --> 00:28:46,099
Écoute-moi bien.
360
00:28:46,975 --> 00:28:53,357
"Ne parle que si tes paroles
sont plus belles que le silence."
361
00:28:55,150 --> 00:28:57,527
C'est un proverbe arabe. Retiens-le.
362
00:29:06,453 --> 00:29:07,579
Des porcs.
363
00:29:08,747 --> 00:29:09,581
Des porcs.
364
00:29:11,416 --> 00:29:13,418
Alors, Rebollo ?
365
00:29:13,710 --> 00:29:15,212
Je te plais, non ?
366
00:29:15,837 --> 00:29:18,298
On s'entraîne ? Allez.
367
00:29:19,508 --> 00:29:22,928
Tu entends ? Changement de garde.
Ouvre la porte, enfoiré.
368
00:29:24,179 --> 00:29:25,138
Ouvre.
369
00:29:25,639 --> 00:29:27,140
Allez.
370
00:29:29,851 --> 00:29:31,311
On est sortis.
371
00:29:32,854 --> 00:29:33,897
On est sortis.
372
00:29:34,815 --> 00:29:36,108
Avance.
373
00:29:37,067 --> 00:29:39,194
On va faire du tourisme.
374
00:29:39,361 --> 00:29:40,946
On va faire du tourisme.
375
00:29:42,656 --> 00:29:43,907
C'est parti !
376
00:29:44,533 --> 00:29:45,742
Ciao, enfoirés !
377
00:29:56,920 --> 00:29:58,255
Accélère, Mosco.
378
00:30:19,860 --> 00:30:22,029
Putain, oui. On n'y croyait plus.
379
00:30:24,031 --> 00:30:25,949
On va faire du tourisme.
380
00:30:27,326 --> 00:30:28,160
Tu en veux ?
381
00:30:28,535 --> 00:30:29,745
Non ? Tu en veux ?
382
00:30:29,995 --> 00:30:31,288
Évidemment. Toi ?
383
00:30:31,371 --> 00:30:32,414
Tu en veux ?
384
00:30:32,497 --> 00:30:36,418
Allez, Dentier. Essaie.
La vie est belle. Personne n'en veut.
385
00:30:37,377 --> 00:30:39,546
Tant mieux. Ça fait plus pour moi.
386
00:30:40,881 --> 00:30:42,549
C'est de ma faute.
387
00:30:42,716 --> 00:30:44,134
J'accepte la responsabilité
388
00:30:44,259 --> 00:30:47,387
envers vous et la société.
Vous prenez du sucre ?
389
00:30:47,804 --> 00:30:49,723
- Peu importe.
- Sans sucre.
390
00:30:50,474 --> 00:30:52,517
C'est ce putain de ballon.
391
00:30:52,976 --> 00:30:55,562
Le foot ? Vous plaisantez ?
392
00:30:56,021 --> 00:30:58,648
Frida, j'ai été naïf.
393
00:30:58,732 --> 00:31:02,861
Je pensais que laisser les détenus
regarder un match sportif
394
00:31:02,944 --> 00:31:05,572
encouragerait
la convivialité et les valeurs.
395
00:31:05,655 --> 00:31:08,533
Un esprit sain dans un corps sain.
J'ai eu tort.
396
00:31:09,743 --> 00:31:12,579
Ce monde est devenu fou, Frida.
397
00:31:13,080 --> 00:31:18,126
Vous connaissez la situation
de l'autre côté, et le foot a été fatal.
398
00:31:18,210 --> 00:31:19,336
M. le directeur,
399
00:31:19,461 --> 00:31:22,381
il y avait déjà eu des signes
de conflits raciaux.
400
00:31:22,464 --> 00:31:25,300
Dites-moi, Frida. Regardez.
401
00:31:25,384 --> 00:31:27,719
Aidez-moi, s'il vous plaît.
402
00:31:27,928 --> 00:31:28,929
Je fais quoi ?
403
00:31:29,721 --> 00:31:32,682
Je déplace les Américains ?
Je construis un mur ?
404
00:31:32,766 --> 00:31:36,520
Ce serait une violation
des Droits de l'Homme.
405
00:31:36,728 --> 00:31:37,938
C'est vous l'experte.
406
00:31:39,398 --> 00:31:43,068
Vu la situation et le nombre de morts,
407
00:31:43,985 --> 00:31:45,612
j'ai dû ouvrir une enquête.
408
00:31:45,737 --> 00:31:47,114
- Pardon ?
- Oui.
409
00:31:47,781 --> 00:31:51,451
Ils enverront sans doute
Evaristo Galindo du Comité national.
410
00:31:51,535 --> 00:31:54,329
Evaristo ? Frida, non.
Ce n'est pas nécessaire.
411
00:31:54,538 --> 00:31:58,458
L'administration est transparente.
Je vais parler aux médias.
412
00:31:58,542 --> 00:32:01,670
Alors nous espérons votre collaboration.
413
00:32:02,379 --> 00:32:05,340
Quoi ? Nous avons toujours collaboré.
414
00:32:05,757 --> 00:32:06,591
Toujours.
415
00:32:07,968 --> 00:32:11,471
Prenons un café ensemble. Venez.
416
00:32:12,013 --> 00:32:14,516
Qu'est-ce qui vous tracasse, Frida ?
417
00:32:18,478 --> 00:32:21,481
Merde. Qu'est-ce que tu fous, connard ?
418
00:32:21,606 --> 00:32:24,025
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Merde.
419
00:32:24,109 --> 00:32:26,987
Putain, prends-en.
Tiens. Ça arrête la douleur.
420
00:32:27,070 --> 00:32:28,905
Qu'est-ce qui te prend ?
421
00:32:28,989 --> 00:32:31,616
- On bosse.
- Et qui c'est, le patron ?
422
00:32:31,700 --> 00:32:35,579
Hein, connard ? Tu vaux rien.
Comme ton putain de frangin.
423
00:32:35,662 --> 00:32:37,581
- Quel rapport ?
- Quoi ?
424
00:32:37,664 --> 00:32:39,583
L'éthique. Qui est responsable ?
425
00:32:39,708 --> 00:32:43,295
Santito. Je vous interdis de m'emmerder !
426
00:32:43,420 --> 00:32:45,130
Tous. Je vous emmerde.
427
00:32:45,422 --> 00:32:48,258
- Santito est le chef. Tu en veux ?
- Non.
428
00:32:48,550 --> 00:32:50,343
J'en ai encore. Sûr ?
429
00:32:50,427 --> 00:32:51,887
- Non.
- Sérieux ?
430
00:32:51,970 --> 00:32:52,804
Non.
431
00:32:54,681 --> 00:32:56,808
À la fin, quand tu auras ton fric,
432
00:32:57,309 --> 00:33:00,979
tu seras tellement défoncé
que je te sortirai le bâton du cul.
433
00:33:04,357 --> 00:33:05,567
Pourquoi la gringa ?
434
00:33:06,193 --> 00:33:08,528
C'était pas mieux un riche Mexicain ?
435
00:33:09,154 --> 00:33:12,199
Mesdames et messieurs, vraiment ?
436
00:33:12,449 --> 00:33:17,454
Je sais que tu étais un dur à cuire,
mais pas un fouineur.
437
00:33:17,537 --> 00:33:19,289
Hein ? C'est pas tout ça.
438
00:33:19,539 --> 00:33:21,124
Monte le volume, Bocinas !
439
00:33:21,374 --> 00:33:22,959
Lui, c'est Cumbias.
440
00:33:23,043 --> 00:33:24,920
Merde. C'est qui ?
441
00:33:25,378 --> 00:33:27,297
Cumbias ! Monte le volume.
442
00:33:27,756 --> 00:33:30,383
Arrête, Santito. T'es complètement pété.
443
00:33:30,759 --> 00:33:33,261
- T'es super défoncé.
- Merde.
444
00:33:33,345 --> 00:33:34,971
C'est bon. Quoi ?
445
00:33:35,096 --> 00:33:38,058
- T'es jaloux ? C'est ça.
- On travaille.
446
00:33:38,141 --> 00:33:39,851
Il est jaloux.
447
00:33:40,310 --> 00:33:43,522
Le parrain m'a nommé responsable,
bande de pédés.
448
00:33:43,605 --> 00:33:46,399
Pourquoi ?
Parce que c'est compliqué, putain.
449
00:33:46,483 --> 00:33:49,277
Fais le boulot,
tu prendras ta merde après.
450
00:33:49,361 --> 00:33:51,196
Ça suffit, enfoiré. Parrain.
451
00:33:51,947 --> 00:33:53,573
Alors, comment ça va ?
452
00:33:54,449 --> 00:33:56,076
On est où, Mosco ?
453
00:33:57,244 --> 00:33:59,663
- Kilomètre 156.
- Kilomètre 156.
454
00:33:59,746 --> 00:34:00,705
On y est.
455
00:34:01,414 --> 00:34:03,375
Oui, je vois, mes pigeons.
456
00:34:03,458 --> 00:34:06,044
Super. Où est l'autre unité ?
457
00:34:06,503 --> 00:34:07,963
Aucune idée.
458
00:34:08,713 --> 00:34:10,048
Je les appelle.
459
00:34:16,888 --> 00:34:19,849
- Comment ça va, les gars ?
- On est retardés.
460
00:34:19,933 --> 00:34:21,726
Il y avait un barrage routier.
461
00:34:21,810 --> 00:34:24,020
Pourquoi tu ne m'as rien dit, putain ?
462
00:34:24,104 --> 00:34:26,147
Il faut tout me dire !
463
00:34:26,606 --> 00:34:30,277
- Désolé, patron. On est en route.
- Très bien. Faites vite.
464
00:34:31,027 --> 00:34:32,988
Ce con de Buche.
465
00:34:33,071 --> 00:34:35,031
Je lui avais dit par l'autoroute.
466
00:34:35,115 --> 00:34:36,116
Putain de merde.
467
00:34:36,199 --> 00:34:38,577
Je lui avais dit.
468
00:34:39,160 --> 00:34:42,998
Il est...
Pourvu qu'on se fasse pas pincer.
469
00:34:43,081 --> 00:34:45,625
- Il prend quelle route ?
- Tu es défoncé,
470
00:34:45,709 --> 00:34:46,918
Espèce de fils de pute.
471
00:34:47,210 --> 00:34:50,505
Sale fils de pute.
T'as envoyé un message au parrain ?
472
00:34:50,589 --> 00:34:52,716
- Sois pas con.
- Va te faire foutre.
473
00:35:07,272 --> 00:35:10,442
- Parrain.
- Si tu raccroches encore,
474
00:35:11,192 --> 00:35:13,320
je te pends pas les couilles.
475
00:35:16,531 --> 00:35:19,492
Tout va bien, parrain. Tout va bien...
476
00:35:23,204 --> 00:35:25,373
Moi aussi, je t'aime.
477
00:35:26,791 --> 00:35:28,043
Putain de parrain.
478
00:35:28,376 --> 00:35:30,462
Il devient sentimental.
479
00:35:31,421 --> 00:35:32,589
Putain, oui.
480
00:35:34,466 --> 00:35:36,426
Une pour la paix. Et voilà.
481
00:35:36,509 --> 00:35:38,428
Touche pas à cette merde.
482
00:35:38,511 --> 00:35:39,929
J'en ai envie.
483
00:35:43,808 --> 00:35:45,810
Assez. Ça suffit.
484
00:35:46,770 --> 00:35:48,730
Bonsoir, M. le directeur Peniche.
485
00:35:49,022 --> 00:35:51,566
- Comment allez-vous ?
- Nous allons bien.
486
00:35:51,816 --> 00:35:55,654
Nous tâchons de maintenir
un centre de réinsertion exemplaire.
487
00:35:56,613 --> 00:35:58,990
C'était une journée difficile, hier.
488
00:35:59,240 --> 00:36:01,117
- N'est-ce pas ?
- Oui, il y a
489
00:36:01,701 --> 00:36:04,954
des journées compliquées.
Des journées... Non, écoutez.
490
00:36:05,705 --> 00:36:06,790
Coupez.
491
00:36:06,873 --> 00:36:08,541
Coupez. Arrêtez de tourner.
492
00:36:08,792 --> 00:36:10,710
Coupez, s'il vous plaît.
493
00:36:10,919 --> 00:36:13,922
Non. Ne parlons pas tout de suite
de la mutinerie.
494
00:36:14,464 --> 00:36:16,549
Je respecte votre travail, Mariana.
495
00:36:16,633 --> 00:36:18,468
Je vous admire et je sais
496
00:36:18,927 --> 00:36:22,597
qu'il reste peu de journalistes
qui s'engagent à chercher la vérité.
497
00:36:23,181 --> 00:36:26,434
Mais nous étions d'accord
498
00:36:26,518 --> 00:36:29,896
que l'interview porterait aussi
sur d'autres sujets.
499
00:36:29,979 --> 00:36:31,856
Le contexte est important.
500
00:36:32,232 --> 00:36:34,442
- Si vous préférez.
- Bien sûr.
501
00:36:34,526 --> 00:36:36,903
On pourrait avoir un petit échange ?
502
00:36:36,986 --> 00:36:38,988
Personne n'aime se sentir acculé.
503
00:36:39,698 --> 00:36:40,740
Bien sûr.
504
00:36:42,283 --> 00:36:43,827
- N'est-ce pas ?
- Alors,
505
00:36:44,035 --> 00:36:45,704
on reprend l'ouverture
506
00:36:45,829 --> 00:36:48,790
suivie d'une petite introduction.
Ça vous va ?
507
00:36:49,082 --> 00:36:51,751
Ça me plaît. C'est vous l'experte.
508
00:36:52,961 --> 00:36:53,962
Bien sûr.
509
00:37:25,994 --> 00:37:26,953
Allons-y.
510
00:37:30,707 --> 00:37:32,876
Tu as des fourmis dans le froc.
511
00:37:33,293 --> 00:37:34,377
Putain de Mosco.
512
00:37:44,053 --> 00:37:45,054
Bienvenue.
513
00:37:46,890 --> 00:37:47,974
Comment ça a été ?
514
00:37:48,641 --> 00:37:49,559
Qui êtes-vous ?
515
00:37:50,018 --> 00:37:53,229
Sabrina, la fille du gardien, M. Enrique.
516
00:37:53,313 --> 00:37:56,024
Mon père fait les courses pour vous.
517
00:37:56,107 --> 00:37:59,778
Si vous restez l'après-midi,
il fera griller de la viande.
518
00:38:00,361 --> 00:38:01,946
Pas la peine, on s'en va.
519
00:38:05,992 --> 00:38:08,328
C'est la première fois que vous venez ?
520
00:38:12,540 --> 00:38:15,585
Rentre trouver une chambre
pour la petite. Allez.
521
00:38:16,044 --> 00:38:17,045
Allez.
522
00:38:19,047 --> 00:38:23,301
Vous ? Vous ne ressemblez pas
à la fille d'un gardien.
523
00:38:24,010 --> 00:38:25,637
J'accompagne votre collègue.
524
00:38:25,720 --> 00:38:26,930
C'est fermé à clé.
525
00:38:35,563 --> 00:38:37,232
Qu'est-ce qu'il a, ce mec ?
526
00:38:37,398 --> 00:38:39,442
Du calme. Il travaille.
527
00:38:51,037 --> 00:38:52,038
Entrez.
528
00:38:54,624 --> 00:38:56,751
Vous vivez ici avec votre père ?
529
00:38:56,835 --> 00:38:59,546
Je vis en ville. À deux kilomètres.
530
00:38:59,754 --> 00:39:01,297
- Vous connaissez ?
- Non.
531
00:39:03,550 --> 00:39:04,968
C'est très joli. C'est...
532
00:39:05,593 --> 00:39:06,553
paisible.
533
00:39:08,847 --> 00:39:10,557
Votre père vous a expliqué ?
534
00:39:11,808 --> 00:39:13,726
- Vous venez de la prison.
- Oui.
535
00:39:14,185 --> 00:39:16,729
Il vous laisse seule pour nous accueillir.
536
00:39:17,772 --> 00:39:19,566
C'est notre manière de faire.
537
00:39:22,443 --> 00:39:24,737
Et qui êtes-vous ?
538
00:39:25,363 --> 00:39:27,740
Mon père et moi. Ça marche comme ça.
539
00:39:30,702 --> 00:39:31,953
Ça va, votre ami ?
540
00:39:32,287 --> 00:39:33,413
Oui, pourquoi ?
541
00:39:33,496 --> 00:39:35,874
Je ne sais pas. Il m'a semblé nerveux.
542
00:39:37,458 --> 00:39:40,295
Il est comme ça. Il est tendu.
543
00:39:41,880 --> 00:39:43,339
Vous êtes chez vous.
544
00:39:54,642 --> 00:39:58,354
Je rappelle notre engagement
envers les détenus.
545
00:39:58,730 --> 00:40:01,232
Car nous sommes une école de la vie.
546
00:40:01,316 --> 00:40:04,819
Les conditions ne sont pas idéales,
ce n'est pas par manque de volonté, mais
547
00:40:04,903 --> 00:40:06,237
par manque de ressources.
548
00:40:06,321 --> 00:40:09,741
Malgré ces lacunes, la tragédie d'hier
549
00:40:09,824 --> 00:40:12,118
est un cas isolé.
550
00:40:13,244 --> 00:40:15,413
- Il y a des morts ?
- Malheureusement.
551
00:40:15,496 --> 00:40:19,626
- Vous avez un chiffre ?
- Deux morts et une dizaine de blessés.
552
00:40:21,586 --> 00:40:23,755
Quoi, je t'ai fait peur ?
553
00:40:26,841 --> 00:40:28,259
- Alors ?
- C'est fait.
554
00:40:28,343 --> 00:40:29,510
- C'est bon ?
- Oui.
555
00:40:30,303 --> 00:40:31,304
Sortez-la.
556
00:40:31,763 --> 00:40:33,848
Allez. Sortez-la.
557
00:40:35,892 --> 00:40:37,393
Dehors.
558
00:40:43,316 --> 00:40:44,275
Je l'emmène.
559
00:40:47,362 --> 00:40:48,446
Allez, parrain.
560
00:40:48,529 --> 00:40:51,824
Je n'ai pas confiance,
j'ai comme un pressentiment.
561
00:40:51,991 --> 00:40:54,452
On m'a rien dit sur la fille du gardien.
562
00:40:54,535 --> 00:40:57,205
Il y a un type qui travaille.
C'est bizarre.
563
00:40:57,288 --> 00:40:59,290
Non. On devrait emmener la fille
564
00:40:59,374 --> 00:41:01,876
dans un endroit à nous
et arrêter cette merde.
565
00:41:01,960 --> 00:41:04,754
Écoute.Ne te noie pas dans un verre d'eau.
566
00:41:04,837 --> 00:41:06,923
Fais une photo, je l'envoie à Peniche.
567
00:41:07,006 --> 00:41:08,967
Oui, une photo.
568
00:41:11,219 --> 00:41:14,681
Pourquoi avez-vous interdit jusqu'ici
l'accès à la presse ?
569
00:41:15,974 --> 00:41:18,685
Bien, je vais devoir
570
00:41:19,519 --> 00:41:21,813
clarifier certaines choses.
571
00:41:22,647 --> 00:41:24,148
D'un côté, nous devons respecter
572
00:41:24,232 --> 00:41:27,568
le droit à l'information
et à la transparence.
573
00:41:28,069 --> 00:41:31,698
De l'autre, je dois garantir
aux journalistes
574
00:41:31,781 --> 00:41:33,866
et à mes employés
575
00:41:34,033 --> 00:41:38,871
de pouvoir travailler en toute sécurité
quelle que soit la situation. Non ?
576
00:41:39,205 --> 00:41:40,456
- Bien sûr.
- Oui.
577
00:41:42,375 --> 00:41:44,752
Écoutez, voilà...
578
00:41:46,254 --> 00:41:50,466
Mariana, je suis content
que vous abordiez le sujet, car...
579
00:41:51,342 --> 00:41:53,928
Notre société doit faire un pas en avant.
580
00:41:54,012 --> 00:41:56,472
Il est urgent de comprendre
581
00:41:56,973 --> 00:42:00,059
que l'éducation assure
la tolérance et la diversité.
582
00:42:00,727 --> 00:42:01,853
Si je vous disais
583
00:42:02,645 --> 00:42:05,606
le nombre de jeunes,
584
00:42:05,982 --> 00:42:09,569
de jeunes gens,
que personne ne vient voir.
585
00:42:09,652 --> 00:42:11,112
C'est ainsi.
586
00:42:11,237 --> 00:42:14,782
Prenez par exemple ce jeune transsexuel...
587
00:42:15,158 --> 00:42:17,076
Attendez. Je dois...
588
00:42:17,160 --> 00:42:19,203
Je dois mettre fin à cet interview.
589
00:42:19,287 --> 00:42:20,913
- Pardon.
- Pourquoi ?
590
00:42:20,997 --> 00:42:23,249
C'est que... Roxana, accompagnez-les.
591
00:42:23,458 --> 00:42:24,959
- Oui.
- Accompagnez-les.
592
00:42:25,043 --> 00:42:27,879
- Merci tout le monde.
- Roxana, surveille-les.
593
00:42:27,962 --> 00:42:30,089
C'est terminé.
594
00:42:30,214 --> 00:42:31,466
Ça a été ?
595
00:42:31,716 --> 00:42:33,843
- Ton dessin a gagné... ?
- Viens.
596
00:42:33,926 --> 00:42:35,928
Ton dessin a gagné à l'expo ?
597
00:42:36,304 --> 00:42:38,431
- Formidable.
- Quelqu'un a cafté.
598
00:42:38,514 --> 00:42:41,267
- Ils fouillent.
- Selon Buche, il y a eu une embuscade.
599
00:42:41,350 --> 00:42:44,854
- Et le ranch, salaud ?
- Arrête de jouer.
600
00:42:44,937 --> 00:42:46,647
Tu connais cette pute ?
601
00:42:47,982 --> 00:42:49,984
C'est mon ranch, connard.
602
00:42:50,568 --> 00:42:52,570
La fille du gardien. Je te parle.
603
00:42:52,653 --> 00:42:54,363
- Arrête de...
- Tais-toi.
604
00:42:54,447 --> 00:42:58,034
Le gardien a une fille.
Je ne l'ai pas vue depuis des années.
605
00:42:59,911 --> 00:43:01,829
Putain de merde.
606
00:43:05,416 --> 00:43:06,667
Il y a une marche.
607
00:43:07,794 --> 00:43:09,545
Et voilà.
608
00:43:10,129 --> 00:43:11,339
Retirez la cagoule.
609
00:43:13,007 --> 00:43:15,676
- Ça va ? Venez.
- C'est quoi, cet endroit ?
610
00:43:15,760 --> 00:43:17,428
Enlevez vos vêtements.
611
00:43:17,512 --> 00:43:18,971
- Assis.
- On est où ?
612
00:43:19,180 --> 00:43:21,849
Huitzila, au Mexique. Votre père connaît.
613
00:43:21,933 --> 00:43:23,059
Il est en route.
614
00:43:23,559 --> 00:43:25,728
- Ils vont me tuer.
- Non.
615
00:43:25,812 --> 00:43:28,272
Bocinas était bizarre. Ils vont me tuer.
616
00:43:28,356 --> 00:43:30,316
Regardez-moi. Ils ne feront rien.
617
00:43:30,399 --> 00:43:31,609
Je suis là.
618
00:43:31,692 --> 00:43:33,277
On va s'en sortir, okay ?
619
00:43:33,361 --> 00:43:36,155
Soyez patiente. C'est bientôt fini.
D'accord ?
620
00:44:37,800 --> 00:44:40,303
Sous-titres : Hélène Le Beau42804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.