All language subtitles for Inmate 0105

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,506 --> 00:00:09,760 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:29,256 --> 00:01:30,257 Putain de merde. 3 00:01:45,022 --> 00:01:46,106 Fait chier. 4 00:02:05,250 --> 00:02:09,755 Elegante ! Tu viens d'être viré de notre club super select. 5 00:02:10,339 --> 00:02:13,091 - C'est l'heure, Elegante. - Allez, l'ancien. 6 00:02:14,301 --> 00:02:16,511 Non ! Pas ça ! 7 00:02:16,595 --> 00:02:18,847 Non ! Elegante ! 8 00:02:18,930 --> 00:02:19,973 Vite ! 9 00:02:21,183 --> 00:02:24,561 - Appelez un médecin ! - Ouvrez ! Au secours ! 10 00:02:25,145 --> 00:02:26,146 Aide-moi, connard ! 11 00:02:26,563 --> 00:02:28,649 Ouvre ! À l'aide ! 12 00:02:28,732 --> 00:02:30,233 Au secours ! Non ! 13 00:02:30,692 --> 00:02:31,902 - Lève-le. - Les secours ? 14 00:02:32,361 --> 00:02:35,614 Envoyez le Dr Carreño à la cellule d'Elegante. 15 00:02:35,989 --> 00:02:38,992 Le Dr Carreño, à la cellule d'Elegante. 16 00:02:39,076 --> 00:02:40,994 Il faut couper ça, merde ! 17 00:02:42,579 --> 00:02:44,081 Par terre ! 18 00:02:47,334 --> 00:02:48,627 À l'aide ! 19 00:03:10,774 --> 00:03:12,359 Le vieux est mort. 20 00:03:14,361 --> 00:03:15,987 Il avait fait son temps. 21 00:03:16,405 --> 00:03:18,323 - Lâchez-moi ! - Du calme. 22 00:03:21,827 --> 00:03:22,953 Sale porc. 23 00:03:42,723 --> 00:03:43,724 Non. 24 00:03:44,433 --> 00:03:46,560 J'ai vérifié, aucun objet de valeur. 25 00:03:48,311 --> 00:03:49,354 Oui. 26 00:03:53,108 --> 00:03:54,526 C'est à vous de voir. 27 00:03:55,694 --> 00:03:56,778 Comme vous voulez. 28 00:03:57,404 --> 00:04:00,157 Merci d'avoir répondu à mon appel. 29 00:04:00,240 --> 00:04:02,242 Vous savez où me trouver. Merci. 30 00:04:04,536 --> 00:04:05,579 Bon sang. 31 00:04:06,246 --> 00:04:08,081 Sa sœur n'en a rien à faire. 32 00:04:08,540 --> 00:04:12,419 J'ai dit qu'il ne laissait rien de valeur, et elle a cessé d'écouter. 33 00:04:12,502 --> 00:04:15,839 Elle s'en fiche que son corps finira à la fosse commune. 34 00:04:16,590 --> 00:04:18,425 Normal, qu'il ait voulu rester. 35 00:04:18,508 --> 00:04:19,760 Quelle garce. 36 00:04:19,843 --> 00:04:20,927 Bref. 37 00:04:21,011 --> 00:04:23,972 Calme-toi. Tu en as assez fait pour ces hommes. 38 00:04:24,639 --> 00:04:25,891 Le salaud. 39 00:04:32,773 --> 00:04:35,150 - Bonjour. - Tu sais, pour Elegante ? 40 00:04:35,233 --> 00:04:37,903 - Oui. Le pauvre. - Ça te fait de la peine ? 41 00:04:37,986 --> 00:04:40,906 Je t'avais dit de l'aider. Il était vulnérable. 42 00:04:41,656 --> 00:04:43,200 Ce serait ma faute ? 43 00:04:43,533 --> 00:04:46,578 J'ai vu les signaux, tu n'en avais rien à cirer. 44 00:04:46,661 --> 00:04:50,457 - Assez. - Pour les réclamations, ça ouvre à 12 h. 45 00:04:50,540 --> 00:04:53,585 - Désolé. - Ça pèsera sur ta conscience. 46 00:04:53,668 --> 00:04:55,670 J'ai la conscience tranquille, Frida. 47 00:04:55,754 --> 00:04:58,381 Je ne peux pas sauver 3 000 détenus. 48 00:04:58,465 --> 00:05:01,218 Aucun n'est ici pour son comportement exemplaire. 49 00:05:03,595 --> 00:05:07,432 Si tu veux en parler en thérapie, je peux recommander un collègue. 50 00:05:11,353 --> 00:05:12,437 Très bien. 51 00:05:13,480 --> 00:05:14,523 Pauvre con. 52 00:05:21,196 --> 00:05:23,949 Jeremy Jones. J'ai travaillé avec lui. 53 00:05:24,866 --> 00:05:26,034 Il sait ce qu'il fait. 54 00:05:26,868 --> 00:05:27,828 Vous êtes sûr ? 55 00:05:27,911 --> 00:05:30,789 Il faut être con pour finir en prison au Mexique. 56 00:05:31,164 --> 00:05:34,125 On organisera quelque chose. Mon équipe y travaille. 57 00:05:34,793 --> 00:05:36,211 M. Jones la trouvera. 58 00:05:36,294 --> 00:05:38,797 On va allumer un feu qui nous sera utile. 59 00:05:39,381 --> 00:05:40,715 Elle sera vite rentrée. 60 00:05:42,217 --> 00:05:45,345 Jack, je vous devrai une fière chandelle quand ce sera fini. 61 00:05:45,929 --> 00:05:48,098 Pour moi, c'est une dette d'honneur. 62 00:05:48,431 --> 00:05:51,226 - Pas comme certains Mexicains. - C'est mon travail. 63 00:05:53,228 --> 00:05:55,564 La mission de Lázaro est finie. 64 00:05:56,606 --> 00:05:59,609 Dites à nos amis qu'il est persona non grata. 65 00:06:00,151 --> 00:06:01,152 Bien. 66 00:06:08,118 --> 00:06:10,453 J'ai un mauvais pressentiment. 67 00:06:10,787 --> 00:06:13,582 Comme quand ils ont tué mon cousin. Vous vous rappelez ? 68 00:06:13,665 --> 00:06:14,958 - Bien sûr. - Oui. 69 00:06:15,458 --> 00:06:17,711 Mais je suis content de faire un tour. 70 00:06:17,794 --> 00:06:21,631 Sans cette pute de Frida, je serais en liberté provisoire. 71 00:06:21,715 --> 00:06:23,967 Oubliez ça. Soyez patient. 72 00:06:24,050 --> 00:06:25,927 Non. Peniche m'a baisé. 73 00:06:26,886 --> 00:06:28,847 Santito, prenons un peu de recul. 74 00:06:28,930 --> 00:06:31,391 C'est normal d'être stressé, avant ce transfert. 75 00:06:31,933 --> 00:06:33,935 Mais voyez ça comme une victoire. 76 00:06:34,394 --> 00:06:38,231 Tavares vous donne enfin des responsabilités. 77 00:06:40,150 --> 00:06:43,528 Oui. Mais quand j'étais petit, je me sentais... 78 00:06:44,654 --> 00:06:45,655 Peu sûr de moi. 79 00:06:45,739 --> 00:06:48,908 Pourquoi j'ai autant de mal à gagner le respect des gens ? 80 00:06:48,992 --> 00:06:52,162 Votre dur labeur commence à payer. 81 00:06:52,537 --> 00:06:55,874 Vous avez proposé Dante à Tavares. 82 00:06:55,957 --> 00:06:59,669 - Ce con de Dentier. - Vous êtes aux manettes. 83 00:07:01,254 --> 00:07:03,882 Je ne le comprends pas, ce mec. 84 00:07:03,965 --> 00:07:05,925 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 85 00:07:06,009 --> 00:07:08,762 Il est bizarre. Et il me snobe. 86 00:07:08,845 --> 00:07:12,015 Alors que c'est à moi qu'il doit son boulot. 87 00:07:12,682 --> 00:07:14,559 On devrait être potes, non ? 88 00:07:15,268 --> 00:07:19,981 Il pense peut-être encore au combat contre Marcial. 89 00:07:20,065 --> 00:07:22,776 Il a tout donné. Il est balèze. 90 00:07:22,859 --> 00:07:25,487 S'il vous snobe sans arrêt, 91 00:07:26,071 --> 00:07:27,447 pourquoi retourner vers lui ? 92 00:07:28,406 --> 00:07:29,616 Parce que... 93 00:07:31,034 --> 00:07:33,954 Je ne sais pas. Je ne sais pas pourquoi. 94 00:07:34,829 --> 00:07:37,791 J'ai l'impression qu'il me capte, lui. 95 00:07:37,874 --> 00:07:40,335 Il ne me regarde pas de travers. 96 00:07:41,461 --> 00:07:44,673 Peut-être qu'on a les mêmes problèmes psychologiques. 97 00:07:44,756 --> 00:07:48,385 Ça expliquerait pourquoi il est si mystérieux. 98 00:07:48,468 --> 00:07:49,886 Pourquoi il parle peu. 99 00:07:52,430 --> 00:07:54,224 Passez dans mon bureau. 100 00:07:58,603 --> 00:07:59,604 Asseyez-vous. 101 00:08:01,523 --> 00:08:02,607 Je vous écoute. 102 00:08:03,191 --> 00:08:04,693 Je suis venue voir le directeur. 103 00:08:07,028 --> 00:08:09,781 Je n'ai pas vu mon mari depuis des semaines. 104 00:08:10,657 --> 00:08:12,617 Il a dit qu'il était à l'hôpital. 105 00:08:13,201 --> 00:08:15,620 Aujourd'hui, il a refusé de me voir. 106 00:08:17,122 --> 00:08:20,291 Je viens vous voir au cas où vous, 107 00:08:20,917 --> 00:08:22,669 vous auriez des informations. 108 00:08:23,461 --> 00:08:24,796 Ne vous en faites pas. 109 00:08:25,547 --> 00:08:26,923 Je vais vous aider. 110 00:08:27,716 --> 00:08:29,384 - René Santana, c'est ça ? - Oui. 111 00:08:29,467 --> 00:08:30,677 Que savez-vous ? 112 00:08:31,678 --> 00:08:34,139 Il a été hospitalisé pour gastroentérite. 113 00:08:36,266 --> 00:08:38,977 Notez vos coordonnées. 114 00:08:44,149 --> 00:08:45,191 Et n'ayez crainte. 115 00:09:08,840 --> 00:09:09,883 M. Jones. 116 00:09:11,468 --> 00:09:12,802 Asseyez-vous. 117 00:09:17,682 --> 00:09:19,768 D'accord. Droit au but. 118 00:09:21,269 --> 00:09:22,353 Il s'agit... 119 00:09:22,437 --> 00:09:24,564 Si c'est une histoire d'extorsion, 120 00:09:25,148 --> 00:09:26,691 tu peux aller te faire mettre. 121 00:09:27,400 --> 00:09:28,359 T'entends ? 122 00:09:28,443 --> 00:09:30,153 Ce n'est pas ça, M. Jones. 123 00:09:30,695 --> 00:09:31,780 Au contraire. 124 00:09:32,822 --> 00:09:36,785 Je vous propose une belle opportunité. 125 00:09:44,959 --> 00:09:46,169 C'est quoi ? 126 00:09:48,171 --> 00:09:51,174 Le père de cette fille est un juge puissant. 127 00:09:51,674 --> 00:09:52,842 Votre compatriote. 128 00:09:53,718 --> 00:09:55,887 Les Tavares la détiennent ici. 129 00:09:56,763 --> 00:09:57,972 Dans la prison. 130 00:09:59,724 --> 00:10:01,559 Il faut la trouver. 131 00:10:02,310 --> 00:10:06,022 On pense que vous avez les compétences idéales pour ça. 132 00:10:07,273 --> 00:10:08,274 Qu'en dites-vous ? 133 00:10:12,195 --> 00:10:15,198 Du calme, Jeremy. C'est dans votre intérêt. 134 00:10:15,281 --> 00:10:17,408 Et dans celui de Janelle Jones. 135 00:10:19,786 --> 00:10:21,913 Elle entre à l'université de Virginie. 136 00:10:23,998 --> 00:10:25,542 Vous voulez qu'elle réussisse ? 137 00:10:26,793 --> 00:10:29,379 Je te buterai, et toute ta famille de macaques, 138 00:10:29,462 --> 00:10:31,172 si vous touchez à ma sœur. 139 00:10:31,756 --> 00:10:33,842 - Pigé ? - Oui. Du calme. 140 00:10:34,217 --> 00:10:35,468 Asseyez-vous. 141 00:10:36,803 --> 00:10:40,640 Je veux dire que si vous coopérez 142 00:10:41,683 --> 00:10:43,309 nous veillerons sur Janelle. 143 00:10:44,310 --> 00:10:46,354 Votre peine pourrait être réduite. 144 00:10:46,688 --> 00:10:48,648 Son père est très puissant. 145 00:10:50,066 --> 00:10:51,526 Et très riche. 146 00:10:53,862 --> 00:10:55,363 C'est un bon deal, non ? 147 00:11:07,667 --> 00:11:09,419 Parle-moi de la nana. 148 00:11:11,212 --> 00:11:12,755 Excellent choix, M. Jones. 149 00:12:03,014 --> 00:12:05,600 - Ça va ? - Je vais te fumer, toi. 150 00:12:05,683 --> 00:12:07,560 Il trafique un truc, lui. 151 00:12:07,936 --> 00:12:11,481 Je l'ai vu parler à un mec, on aurait dit un flic. 152 00:12:11,981 --> 00:12:13,358 Tu peux m'aider ? 153 00:12:13,983 --> 00:12:17,403 Je peux ouvrir les portes. Mais il faudra me payer. 154 00:12:20,156 --> 00:12:21,240 Ils ont parlé de quoi ? 155 00:12:21,991 --> 00:12:23,242 Aucune idée. 156 00:12:23,326 --> 00:12:26,829 Mais je sais reconnaître une bête prête à me sauter dessus. 157 00:12:27,288 --> 00:12:29,791 Cuau a un sixième sens. 158 00:12:30,750 --> 00:12:32,794 Un troisième œil. 159 00:12:34,379 --> 00:12:37,298 Regarde-le. Il monte un coup, non ? 160 00:12:39,133 --> 00:12:41,177 Il se croit plus fort que moi. 161 00:12:41,594 --> 00:12:44,514 - Je vais le châtrer, moi. - C'est ça. 162 00:12:44,597 --> 00:12:46,557 Retourne à la maternelle. 163 00:12:48,935 --> 00:12:51,354 Frida, que puis-je pour vous ? 164 00:12:52,522 --> 00:12:55,733 La mort d'Elegante me trouble encore. 165 00:12:56,192 --> 00:12:58,027 - Quel drame. - Oui. 166 00:12:59,529 --> 00:13:03,157 J'aimerais que vous m'aidiez à trouver quelques réponses. 167 00:13:03,241 --> 00:13:07,203 Quel est le statut de René Santana ? 168 00:13:07,495 --> 00:13:08,454 Comment ça ? 169 00:13:09,122 --> 00:13:12,041 Je viens de voir sa femme, elle ne sait rien. 170 00:13:12,125 --> 00:13:13,292 Elle le cherche. 171 00:13:14,043 --> 00:13:16,504 Vous avez raison, ma chère Frida. 172 00:13:16,921 --> 00:13:18,631 Vous savez ce que c'est. 173 00:13:19,841 --> 00:13:22,802 L'hôpital doit m'informer. Ou un des médecins. 174 00:13:23,845 --> 00:13:27,473 Le bureau du proc doit valider le message avant de le transmettre. 175 00:13:27,890 --> 00:13:30,351 Il doit être certifié par le médecin judiciaire. 176 00:13:31,144 --> 00:13:34,897 Parfois il oublie et je dois tout reprendre. C'est le cas ici. 177 00:13:34,981 --> 00:13:39,819 Mais avec tout ce qui se passe... Le suicide d'Elegante. 178 00:13:39,902 --> 00:13:42,113 Il y a plus urgent. Pardon. 179 00:13:42,196 --> 00:13:45,116 Je suis navré mais je n'ai pas eu le temps 180 00:13:45,199 --> 00:13:46,909 de m'occuper des papiers de Santana. 181 00:13:46,993 --> 00:13:49,871 Il se repose à l'hôpital. 182 00:13:49,954 --> 00:13:51,080 Lequel ? 183 00:13:51,664 --> 00:13:54,333 Je vous enverrai le dossier quand je l'aurai. 184 00:13:54,876 --> 00:13:59,839 Frida, on ne peut pas dire aux familles où se trouvent les détenus. 185 00:13:59,922 --> 00:14:04,093 Il faudrait monter un dispositif de sécurité. Les rats se pointeraient, 186 00:14:04,177 --> 00:14:08,264 cagoulés, avec des Kalachnikovs, pour faire évader leur proche. 187 00:14:08,347 --> 00:14:10,850 Ils ne demanderont pas poliment. Ce sont des tueurs. 188 00:14:11,851 --> 00:14:14,854 Leurs familles ont le droit de savoir où ils sont. 189 00:14:15,480 --> 00:14:16,314 Bien sûr. 190 00:14:16,397 --> 00:14:18,941 Je veille à ce que ces droits soient respectés. 191 00:14:19,025 --> 00:14:22,278 Que puis-je faire, pour avoir ces informations ? 192 00:14:22,361 --> 00:14:25,531 Que faire ? Vous montrez patiente. C'est tout. 193 00:14:26,407 --> 00:14:28,826 La patience est une vertu. 194 00:14:29,619 --> 00:14:32,955 À moins que vous puissiez remplacer le ministre de la santé 195 00:14:33,039 --> 00:14:34,540 ou de la justice ? 196 00:14:36,209 --> 00:14:38,669 Ça vous vaudrait une place au Paradis. 197 00:14:41,923 --> 00:14:43,758 Essayez de faire quelque chose. 198 00:14:43,841 --> 00:14:49,597 Ce pays a besoin de fonctionnaires aussi engagés que vous. 199 00:14:54,060 --> 00:14:54,894 Frida. 200 00:15:00,733 --> 00:15:03,111 Vous êtes particulièrement jolie, aujourd'hui. 201 00:15:12,578 --> 00:15:13,830 Oui, c'est bon. 202 00:15:14,622 --> 00:15:17,834 Je serais ravi de faire les présentations. 203 00:15:18,960 --> 00:15:20,920 Ce sera rude. 204 00:15:27,009 --> 00:15:28,010 Café. 205 00:15:28,761 --> 00:15:29,804 Café ! 206 00:15:35,518 --> 00:15:37,478 C'est la chasse au trésor. 207 00:15:39,522 --> 00:15:42,275 On doit soutirer des infos au gang de Tavares. 208 00:15:42,942 --> 00:15:43,985 Qui a une idée ? 209 00:15:45,820 --> 00:15:48,114 Ils traînent toujours dans leur pavillon. 210 00:15:48,781 --> 00:15:51,492 Mosco, il prend peur facilement. 211 00:15:51,576 --> 00:15:53,286 Il ne peut pas la fermer. 212 00:15:54,871 --> 00:15:57,123 D'accord, on va aller le voir. 213 00:16:07,717 --> 00:16:10,553 Je t'avais dit que ça allait se compliquer. Pas vrai ? 214 00:16:11,512 --> 00:16:14,182 En plus, ce con de Foca est dans le congélo 215 00:16:14,265 --> 00:16:17,518 et ce vieux schnock s'est foutu en l'air. Je fais quoi ? 216 00:16:17,894 --> 00:16:20,188 Ne te mets pas dans tous tes états. 217 00:16:20,771 --> 00:16:22,356 Continue de balader Frida. 218 00:16:22,607 --> 00:16:25,526 Elle ne va pas ouvrir les congélos. 219 00:16:26,110 --> 00:16:30,907 Déplaçons d'abord les vivants. Les macchabées, on verra plus tard. 220 00:16:30,990 --> 00:16:34,577 Le véhicule partira demain pendant le match et j'ai déjà les uniformes. 221 00:16:35,369 --> 00:16:36,579 Sérieusement ? 222 00:16:36,954 --> 00:16:39,874 Mes gars ne vont pas aimer se déguiser en matons. 223 00:16:40,249 --> 00:16:41,250 Il y a des limites. 224 00:16:41,334 --> 00:16:43,586 Habillés en honnêtes hommes, 225 00:16:43,669 --> 00:16:45,922 ils feront peut-être payer le gringo. 226 00:16:46,339 --> 00:16:47,840 Il est borné, ce con. 227 00:16:47,924 --> 00:16:50,009 Apprends à négocier, ducon. 228 00:16:50,092 --> 00:16:52,762 Un doigt, une oreille. Tu devrais savoir faire. 229 00:16:52,845 --> 00:16:54,180 C'est ton truc, non ? 230 00:16:54,680 --> 00:16:57,016 C'est mon opération, arrête. 231 00:16:57,099 --> 00:16:59,852 Il paiera. Il nous met à l'épreuve. 232 00:16:59,936 --> 00:17:04,023 Je lui donne 24 heures. S'il ne paie pas, terminé. 233 00:17:06,067 --> 00:17:08,110 - Ne t'énerve pas. - Tu déconnes ? 234 00:17:08,569 --> 00:17:10,446 - Tu es toujours furax. - Merde. 235 00:17:11,822 --> 00:17:13,282 Tu merdes sans arrêt. 236 00:17:22,833 --> 00:17:24,335 Sors-moi de là. 237 00:17:24,418 --> 00:17:26,128 Ne te fais pas mal, blondinette. 238 00:17:26,212 --> 00:17:27,046 Lâche-moi ! 239 00:17:27,129 --> 00:17:31,092 Du calme, blondinette. 240 00:17:33,219 --> 00:17:34,554 Qu'est-ce qu'il y a ? 241 00:17:36,264 --> 00:17:38,307 Ça va aller. Regarde. 242 00:17:40,142 --> 00:17:41,894 J'ai fait ça pour toi. 243 00:17:44,146 --> 00:17:45,189 Quoi ? 244 00:17:50,152 --> 00:17:51,279 C'est joli. 245 00:17:53,364 --> 00:17:54,490 C'est... 246 00:17:56,075 --> 00:17:57,076 C'est pour moi ? 247 00:17:57,159 --> 00:17:58,578 Oui, c'est un cadeau. 248 00:18:03,874 --> 00:18:05,084 Merci. 249 00:18:19,015 --> 00:18:22,560 On ne se reverra peut-être pas. Ils vont t'emmener ailleurs. 250 00:18:23,769 --> 00:18:27,982 On ne se reverra peut-être pas. Ils vont t'emmener ailleurs. 251 00:18:28,065 --> 00:18:29,066 Où ? 252 00:18:30,818 --> 00:18:31,819 Où ? 253 00:18:33,946 --> 00:18:36,157 Dans une maison bien plus jolie. 254 00:18:36,782 --> 00:18:37,992 Tout ira bien. 255 00:18:39,243 --> 00:18:43,164 Dans une jolie maison. Tout ira bien. 256 00:18:43,831 --> 00:18:45,708 Non. 257 00:18:46,375 --> 00:18:48,044 Ils ne peuvent pas faire ça. 258 00:18:48,127 --> 00:18:50,838 Ils vont essayer de me tuer. Je ne veux pas mourir. 259 00:18:50,921 --> 00:18:51,964 Ne t'en fais pas. 260 00:18:52,048 --> 00:18:54,216 Écoute-moi. Ils vont me tuer. 261 00:18:56,010 --> 00:18:57,219 Je te protègerai. 262 00:19:05,603 --> 00:19:07,104 Je te protègerai. 263 00:19:08,648 --> 00:19:09,857 Ça va aller. 264 00:19:31,921 --> 00:19:36,342 Chérie, je ne sais pas si tu le sais, mais on morfle plus que les autres. 265 00:19:37,635 --> 00:19:39,512 Vous avez tous les mêmes droits. 266 00:19:40,304 --> 00:19:41,472 Que se passe-t-il ? 267 00:19:42,473 --> 00:19:44,308 Je suis là pour vous protéger. 268 00:19:44,392 --> 00:19:45,810 Ma puce. 269 00:19:45,893 --> 00:19:48,896 De belles paroles, sans rapport avec la réalité. 270 00:19:49,605 --> 00:19:53,275 On est de tout petits poissons. Les premiers dévorés. 271 00:19:53,776 --> 00:19:55,986 Personne ne me dira où est Foca. 272 00:19:57,738 --> 00:19:59,907 Bon Dieu. Ça dérape totalement. 273 00:20:00,366 --> 00:20:02,326 Plus personne n'est à l'abri. 274 00:20:02,910 --> 00:20:03,953 Quoi ? 275 00:20:06,038 --> 00:20:09,125 Florentino, laisse-moi quelques jours. 276 00:20:09,208 --> 00:20:10,668 Je vais t'aider. 277 00:20:11,252 --> 00:20:14,964 Ils disent qu'il a été transféré à une autre prison. 278 00:20:15,715 --> 00:20:16,841 Mais c'est faux. 279 00:20:17,383 --> 00:20:19,385 C'est un sale con mais il m'aime. 280 00:20:20,010 --> 00:20:21,303 Il m'aurait dit adieu. 281 00:20:21,721 --> 00:20:24,306 Il n'a pas été transféré. 282 00:20:24,890 --> 00:20:26,183 Je sais qu'il est ici. 283 00:20:47,872 --> 00:20:49,749 Dante. Entrez, je vous prie. 284 00:20:50,249 --> 00:20:51,333 Bonsoir. 285 00:20:53,085 --> 00:20:55,296 Pardon, il est tard. 286 00:20:56,505 --> 00:20:58,132 La journée a été dingue. 287 00:20:59,759 --> 00:21:01,510 La mort d'Elegante nous ébranle. 288 00:21:02,595 --> 00:21:03,596 Et sa famille ? 289 00:21:07,725 --> 00:21:10,144 Il disait vrai, quand il disait qu'elle était ici. 290 00:21:15,900 --> 00:21:20,988 Merci d'avoir été si gentil avec lui, ces derniers jours. 291 00:21:25,493 --> 00:21:26,911 Vous êtes un homme bien. 292 00:21:35,753 --> 00:21:38,380 Vous avez des nouvelles de Foca ? 293 00:21:51,185 --> 00:21:52,812 Connard ! 294 00:21:53,229 --> 00:21:55,981 J'ai l'argent. Regarde, j'ai le blé. 295 00:21:56,524 --> 00:21:58,275 C'est mon compte en banque. 296 00:21:58,359 --> 00:21:59,693 - Montre. - Attends. 297 00:22:01,362 --> 00:22:03,447 Je me connecte. 298 00:22:04,490 --> 00:22:06,617 Il fallait l'apporter, alors. 299 00:22:07,368 --> 00:22:10,371 Il ne sera disponible qu'à partir de 11 h demain. 300 00:22:11,997 --> 00:22:15,668 - Porfirio, ne joue pas au con. - L'argent est là. 301 00:22:15,751 --> 00:22:18,838 Tu sais ce que je fais aux mecs comme toi. 302 00:22:18,921 --> 00:22:21,632 C'est mon compte en banque. Pose ça. 303 00:22:22,049 --> 00:22:25,052 L'argent sera disponible, à 11 h demain matin. 304 00:22:25,469 --> 00:22:27,429 Je te le donne à 11h30. Cash. 305 00:22:28,013 --> 00:22:29,557 Pour prouver ma bonté, 306 00:22:30,474 --> 00:22:31,559 je viendrai à midi. 307 00:22:32,393 --> 00:22:33,978 Regarde. L'argent est là. 308 00:22:34,436 --> 00:22:37,565 - Midi, Porfirio. - Tu peux sourire. 309 00:22:38,649 --> 00:22:40,359 Putain de merde. 310 00:22:41,610 --> 00:22:42,861 Bordel. 311 00:22:47,491 --> 00:22:51,287 Laissez un message après le signal sonore. 312 00:22:52,037 --> 00:22:53,872 Evaristo, c'est moi. 313 00:22:57,084 --> 00:22:59,878 Je voulais te dire bonjour 314 00:22:59,962 --> 00:23:04,258 et parler d'une série d'événements étranges 315 00:23:04,341 --> 00:23:05,759 survenus ici. 316 00:23:06,468 --> 00:23:09,972 Des détenus disparaissent, et le directeur... 317 00:23:10,431 --> 00:23:11,473 Je te laisse imaginer. 318 00:23:13,309 --> 00:23:17,187 Et on ne s'est pas vus depuis longtemps. 319 00:23:19,064 --> 00:23:21,233 J'aimerais que tu m'aides à enquêter. 320 00:23:24,028 --> 00:23:25,529 Et savoir comment tu vas. 321 00:23:27,990 --> 00:23:29,074 Bien, j'espère. 322 00:23:30,159 --> 00:23:31,243 Je t'embrasse. 323 00:23:32,411 --> 00:23:33,412 Au revoir. 324 00:24:09,782 --> 00:24:11,617 - Ça va, Elsa ? - Oui. 325 00:24:12,284 --> 00:24:14,870 - Je vais bien. - Vous connaissez la date ? 326 00:24:20,668 --> 00:24:22,503 On l'a fêtée il y a un an. 327 00:24:23,504 --> 00:24:24,630 Avec du gâteau. 328 00:24:28,467 --> 00:24:30,010 L'anniversaire de mon fils. 329 00:24:30,094 --> 00:24:33,305 C'est ça. Comment s'appelle-t-il ? 330 00:24:35,015 --> 00:24:36,100 Lázaro. 331 00:24:37,184 --> 00:24:40,562 Vous vous rappelez le jour de sa naissance ? 332 00:24:59,957 --> 00:25:00,999 Voici Lázaro. 333 00:25:02,251 --> 00:25:04,086 Mon fils. Il est mignon, non ? 334 00:25:04,753 --> 00:25:06,505 - Il ressemble à son père. - Oui. 335 00:25:08,757 --> 00:25:10,467 - Vous pensez souvent à lui ? - Oui. 336 00:25:11,385 --> 00:25:12,720 Quoi, en particulier ? 337 00:25:17,141 --> 00:25:18,392 C'est qui, ce bel enfant ? 338 00:25:22,479 --> 00:25:23,731 C'est Pablito. 339 00:25:24,440 --> 00:25:25,983 Le fils de Lázaro. 340 00:25:27,735 --> 00:25:29,153 Qu'est-ce qu'il aime ? 341 00:25:32,573 --> 00:25:34,158 Je me demande où il est. 342 00:26:02,978 --> 00:26:04,271 Dégagez ! 343 00:26:06,064 --> 00:26:08,484 Tu as envie de crever, sale merdeux ? 344 00:26:14,740 --> 00:26:17,075 Tu as des infos qu'on veut obtenir. 345 00:26:17,576 --> 00:26:18,869 Où est la fille ? 346 00:26:19,453 --> 00:26:20,537 Linda. 347 00:26:21,205 --> 00:26:22,915 Je ne répéterai pas. 348 00:26:23,415 --> 00:26:24,792 Parle, enflure. 349 00:26:25,125 --> 00:26:26,001 Parle ! 350 00:26:27,461 --> 00:26:28,962 Allez vous faire foutre. 351 00:26:33,091 --> 00:26:35,135 - Parle ! - D'accord. 352 00:26:37,262 --> 00:26:38,305 Parle ! 353 00:26:41,475 --> 00:26:44,520 Je ne peux vous dire qu'une chose. 354 00:26:50,484 --> 00:26:52,820 Je ne trouve pas le passeport de Pablo. 355 00:26:54,029 --> 00:26:56,698 C'est ta faute, il fallait m'en parler plus tôt. 356 00:26:56,782 --> 00:26:58,742 Mon boulot est comme ça. 357 00:26:59,910 --> 00:27:01,703 On le trouvera. 358 00:27:02,079 --> 00:27:04,039 - Où ? - Je ne sais pas. 359 00:27:06,458 --> 00:27:09,127 - Il est ravi de partir en vacances, lui. - C'est vrai ? 360 00:27:11,338 --> 00:27:13,048 Tu n'as pas peur de l'avion ? 361 00:27:14,258 --> 00:27:15,467 Tu vas adorer. 362 00:27:20,347 --> 00:27:21,265 Je file. 363 00:27:21,974 --> 00:27:23,100 Je vais voir maman. 364 00:27:23,183 --> 00:27:25,936 - D'accord. - On se retrouve à l'aéroport. 365 00:27:26,019 --> 00:27:27,896 - Je t'aime. Sois prudent. - Oui. 366 00:27:27,980 --> 00:27:29,940 Faites attention à vous. 367 00:27:35,195 --> 00:27:36,321 Muerto. 368 00:27:36,405 --> 00:27:37,906 La voie est libre, boss. 369 00:27:38,282 --> 00:27:39,241 Dante. 370 00:27:39,324 --> 00:27:42,661 Le fourgon est prêt, le plein est fait. Les armes sont chargées. 371 00:27:42,744 --> 00:27:43,996 Parfait. Santito. 372 00:27:44,580 --> 00:27:48,584 On a tous un portable, sans Internet pour ne pas être distrait. 373 00:27:49,626 --> 00:27:52,129 Je t'ai envoyé tous les numéros. 374 00:27:56,508 --> 00:27:59,428 C'est tout, non ? Départ dans une heure. 375 00:27:59,511 --> 00:28:05,017 Personne ne joue les héros, personne ne déconne, et ça roulera. 376 00:28:05,392 --> 00:28:08,854 Au moindre souci, on annule tout et on revient ici. 377 00:28:08,937 --> 00:28:11,940 Si quelqu'un l'ignore, une mise au point. 378 00:28:12,399 --> 00:28:17,821 Le but de l'opération est d'emmener quelqu'un qui est là 379 00:28:18,488 --> 00:28:20,240 dans un ranch, à deux heures d'ici. 380 00:28:20,866 --> 00:28:21,992 Aucune question. 381 00:28:22,534 --> 00:28:24,870 Au début du match, ils ouvriront les portes. 382 00:28:25,329 --> 00:28:27,205 On charge la gringa dans le fourgon. 383 00:28:27,998 --> 00:28:29,625 - Elle est prête ? - Oui. 384 00:28:29,708 --> 00:28:31,752 Elle a promis de bien se tenir. 385 00:28:31,835 --> 00:28:32,878 Juré. 386 00:28:32,961 --> 00:28:34,922 J'espère pour toi. D'accord. 387 00:28:35,547 --> 00:28:37,549 Santito est aux commandes. 388 00:28:37,633 --> 00:28:40,010 - Oui ! - Les cartes sont là. 389 00:28:40,093 --> 00:28:42,638 Et chargées dans le GPS du fourgon. 390 00:28:42,721 --> 00:28:45,474 Une unité de soutien vous attend au ranch. 391 00:28:46,225 --> 00:28:47,434 Mosco, tu conduis. 392 00:28:48,477 --> 00:28:51,688 - Tu m'écoutes, tête de nœud ? - Oui, monsieur. 393 00:28:51,772 --> 00:28:53,357 Pardon. Je conduis. 394 00:28:53,440 --> 00:28:54,441 D'accord. 395 00:28:54,524 --> 00:28:57,611 Vous livrez la marchandise et vous revenez. 396 00:28:57,986 --> 00:29:00,197 Je vous surveillerai tout du long. 397 00:29:00,739 --> 00:29:04,159 Tenez-moi au courant régulièrement. 398 00:29:04,243 --> 00:29:05,619 - C'est clair ? - Oui. 399 00:29:05,702 --> 00:29:07,120 En route, alors. 400 00:29:07,204 --> 00:29:10,332 On se rapproche de notre pognon. 401 00:29:10,415 --> 00:29:12,751 Eh, vous tous ! 402 00:29:12,834 --> 00:29:15,671 Écoutez. 403 00:29:15,754 --> 00:29:18,507 Écoutez, ça va nous porter bonheur. 404 00:29:23,053 --> 00:29:25,264 Respirez un grand coup, les filles. 405 00:30:10,392 --> 00:30:12,185 Non ! Que... 406 00:30:12,269 --> 00:30:13,854 Non ! Arrête ! 407 00:30:16,064 --> 00:30:17,941 Du calme. Ne t'en fais pas. 408 00:30:18,025 --> 00:30:18,942 Pardon. 409 00:30:19,526 --> 00:30:22,487 Je t'ai dit que je veillais sur toi. 410 00:30:24,990 --> 00:30:26,742 La porte, López. 411 00:30:28,910 --> 00:30:30,954 - Ça va, Mosco ? - On se tire. 412 00:30:33,457 --> 00:30:34,833 On y va. 413 00:30:35,250 --> 00:30:36,209 Tu veux quoi ? 414 00:30:37,210 --> 00:30:38,337 Pauvre con. 415 00:30:40,964 --> 00:30:41,965 Merde. 416 00:30:44,259 --> 00:30:45,260 Ça ne va pas ? 417 00:30:46,053 --> 00:30:48,555 Je ne sais pas. Je me sens mal. 418 00:30:49,973 --> 00:30:51,600 T'as la chiasse ? 419 00:30:52,476 --> 00:30:54,311 Je vais aux chiottes et j'arrive. 420 00:30:55,604 --> 00:30:57,939 - Ne sois pas en retard. - Non. 421 00:30:59,816 --> 00:31:00,817 Quel con. 422 00:31:14,331 --> 00:31:15,248 Mes frères ! 423 00:31:17,959 --> 00:31:20,087 On est prêts. 424 00:31:20,504 --> 00:31:22,964 Quand le match commence, vous savez quoi faire. 425 00:31:23,048 --> 00:31:24,674 On va récupérer la nana. 426 00:31:27,344 --> 00:31:28,387 Prêt, Nick ? 427 00:31:29,012 --> 00:31:33,767 Quand les Américains et les Russes collaborent, ça marche toujours. 428 00:31:33,850 --> 00:31:34,851 Amen. 429 00:31:35,394 --> 00:31:36,978 - On va y arriver ? - Oui. 430 00:31:37,062 --> 00:31:38,688 - On va y arriver ? - Oui ! 431 00:31:38,772 --> 00:31:39,981 - Allez. - Allez. 432 00:31:42,567 --> 00:31:43,568 Allô ? 433 00:31:43,944 --> 00:31:45,821 Ils la déplacent. 434 00:31:46,905 --> 00:31:47,864 Quoi ? 435 00:31:48,657 --> 00:31:50,742 Tu as entendu. Ils la déplacent. 436 00:31:50,826 --> 00:31:54,329 Ils l'emmènent dans un ranch sur l'autoroute 97, à Cortijo. 437 00:31:55,122 --> 00:31:57,124 Préviens Morris tout de suite. 438 00:31:57,207 --> 00:31:58,375 Putain. 439 00:31:58,458 --> 00:31:59,876 Ils arriveront... 440 00:32:00,710 --> 00:32:05,048 T'es mon avocat, oui ou merde ? Arrête de me réclamer du fric ! 441 00:32:05,132 --> 00:32:06,091 - Dante. - Qui c'est ? 442 00:32:08,301 --> 00:32:09,886 Porfirio, l'avocat de Dante. 443 00:32:11,012 --> 00:32:12,180 Passez-le-moi. 444 00:32:12,889 --> 00:32:15,058 Il est occupé, trou du cul. 445 00:32:15,142 --> 00:32:18,311 Arrête de le faire chier ou Santito te calmera. 446 00:32:18,395 --> 00:32:20,814 Et je suis un vrai dingue. Petite pute, va. 447 00:32:22,983 --> 00:32:23,984 Merci. 448 00:32:24,943 --> 00:32:27,529 Tiens. 449 00:32:33,452 --> 00:32:34,661 Où tu l'as eu ? 450 00:32:36,997 --> 00:32:38,165 Piqué, à Foca. 451 00:32:41,585 --> 00:32:44,629 La vache, tu détrousses les morts. T'as chié un coup ? 452 00:32:44,713 --> 00:32:47,549 - Oui. - Ça ne sent rien. Tiens, sens ça. 453 00:32:48,758 --> 00:32:49,843 J'ai de la réserve. 454 00:32:52,053 --> 00:32:53,096 Qui était-ce ? 455 00:32:53,722 --> 00:32:54,723 Personne. 456 00:32:55,098 --> 00:32:57,976 - Quoi ? - Rien d'important, mon amour. 457 00:33:00,103 --> 00:33:03,106 Ça me revient. Le passeport de Pablo 458 00:33:03,648 --> 00:33:05,192 est dans la commode. 459 00:33:05,275 --> 00:33:07,652 - Troisième tiroir. - Quelle commode ? 460 00:33:07,736 --> 00:33:08,987 La mienne. 461 00:33:09,070 --> 00:33:11,781 - Dans un des tiroirs. - Que fait-il là ? 462 00:33:11,865 --> 00:33:14,826 Je suis presque sûr que je l'ai rangé là. 463 00:33:14,910 --> 00:33:17,496 - Dernier tiroir ? - Non, le troisième. 464 00:33:27,172 --> 00:33:28,131 Quoi ? 465 00:33:28,215 --> 00:33:30,717 - J'ai une info importante. - J'écoute. 466 00:33:32,886 --> 00:33:35,555 Ils emmènent Linda dans un ranch. 467 00:33:35,639 --> 00:33:37,724 Elle ne sera plus dans la prison. 468 00:33:39,226 --> 00:33:41,645 D'accord. Merci, amigo. 469 00:33:42,187 --> 00:33:43,146 Et... 470 00:33:44,981 --> 00:33:46,733 Il me faut les 500 plaques. 471 00:33:49,986 --> 00:33:54,324 Ma priorité, c'est de sauver ma fille. Pas de payer mes factures. 472 00:33:55,784 --> 00:33:58,828 Dans quelques heures, vous pourrez la sauver. 473 00:33:59,371 --> 00:34:00,413 Vous l'aurez trouvée. 474 00:34:00,789 --> 00:34:02,707 Soyez raisonnable. 475 00:34:06,086 --> 00:34:07,254 Salopard. 476 00:34:09,256 --> 00:34:10,090 D'accord. 477 00:34:10,757 --> 00:34:14,594 Je vous vire cien mil, et le reste quand j'aurai Linda. 478 00:34:14,678 --> 00:34:16,346 C'est inacceptable. 479 00:34:16,930 --> 00:34:19,808 Je ne vous dis pas où est la moitié de votre fille. 480 00:34:19,891 --> 00:34:21,851 Je vous dis où la trouver, point. 481 00:34:22,978 --> 00:34:24,020 Bon Dieu. 482 00:34:26,273 --> 00:34:27,274 Je vais me renseigner. 483 00:34:27,357 --> 00:34:28,733 - Je vous rappelle. - Oui. 484 00:34:35,156 --> 00:34:36,283 Quel fils de pute. 485 00:34:37,909 --> 00:34:40,704 On a une équipe en place. Dès qu'elle bougera, on le saura. 486 00:34:40,787 --> 00:34:42,831 D'accord. Putain. 487 00:34:50,589 --> 00:34:51,715 Je veille sur toi. 488 00:34:52,257 --> 00:34:53,592 N'aie pas peur. 489 00:34:54,259 --> 00:34:56,928 Je veille sur toi. N'aie pas peur. 490 00:34:57,012 --> 00:34:57,846 Oui ? 491 00:34:57,929 --> 00:34:58,763 D'accord. 492 00:34:59,514 --> 00:35:01,266 Mais tu dois porter ça. 493 00:35:03,893 --> 00:35:05,437 Ça va aller. 494 00:35:06,605 --> 00:35:08,607 Tout va bien, blondinette. 495 00:35:09,733 --> 00:35:10,775 Je prends soin. 496 00:35:12,485 --> 00:35:13,528 Je prends soin. 497 00:35:44,225 --> 00:35:45,727 Va chier ! 498 00:35:56,613 --> 00:35:59,949 Mexique ! Mexique ! Mexique ! 499 00:36:09,376 --> 00:36:10,210 Tu t'y connais. 500 00:36:11,336 --> 00:36:12,379 Je suis de la campagne. 501 00:36:15,048 --> 00:36:16,132 Ça va ? 502 00:36:16,841 --> 00:36:18,093 Il se passe quoi ? 503 00:36:18,802 --> 00:36:20,178 Va chercher Bocinas. 504 00:36:20,261 --> 00:36:22,472 Qu'il se change et amène la fille. 505 00:36:22,806 --> 00:36:24,474 Il n'a pas pu l'arrêter. 506 00:36:24,891 --> 00:36:26,226 Ça se passe bien ? 507 00:36:29,020 --> 00:36:30,188 Ils vont partir. 508 00:36:31,189 --> 00:36:32,982 Six hommes et la gringa. 509 00:36:35,527 --> 00:36:36,778 Santito est aux manettes. 510 00:36:38,905 --> 00:36:40,615 Je supervise le tout. 511 00:36:41,991 --> 00:36:44,786 Je le connais bien. Je l'ai élevé. 512 00:36:47,455 --> 00:36:51,418 Je m'en branle, du match. 513 00:36:52,335 --> 00:36:53,378 Mais franchement ? 514 00:36:54,671 --> 00:36:57,048 Les gringos vont perdre, aujourd'hui. 515 00:36:59,050 --> 00:37:00,135 Où est ma tenue ? 516 00:37:00,635 --> 00:37:01,970 Laquelle est pour moi ? 517 00:37:02,887 --> 00:37:05,056 On y va. 518 00:37:34,669 --> 00:37:40,425 Mexique ! Mexique ! Mexique ! 519 00:37:43,470 --> 00:37:44,721 Enculés ! 520 00:37:56,858 --> 00:37:59,861 Le lieu est confirmé. On passe la frontière. 521 00:38:00,987 --> 00:38:03,823 C'est la mission de votre vie, Jack. 522 00:38:04,240 --> 00:38:06,785 - Ne foirez pas. - Soyez rassuré. 523 00:38:06,868 --> 00:38:07,952 Comptez sur moi. 524 00:38:09,162 --> 00:38:10,079 Je sais. 525 00:38:12,207 --> 00:38:13,249 Ramenez ma fille. 526 00:38:30,558 --> 00:38:32,101 Allez, l'Amérique ! 527 00:38:34,437 --> 00:38:39,901 But ! 528 00:38:46,699 --> 00:38:47,951 Je suis là. 529 00:38:49,035 --> 00:38:50,411 Accélère. 530 00:38:51,037 --> 00:38:53,414 Tout droit. On tourne à gauche. 531 00:38:53,498 --> 00:38:54,332 Attends. 532 00:38:54,415 --> 00:38:57,335 - Plus vite. - J'arrive. Attends. 533 00:38:57,418 --> 00:39:00,046 - Je peux le faire si tu veux. - Monte. 534 00:39:04,425 --> 00:39:06,553 Pourquoi ils sont encore là ? 535 00:39:31,035 --> 00:39:32,704 - Que se passe-t-il ? - Je l'ignore. 536 00:39:33,329 --> 00:39:34,330 Je vais voir. 537 00:39:34,414 --> 00:39:37,375 - Attendez. - Il se passe un truc dans la cour. 538 00:39:39,085 --> 00:39:41,129 - Que se passe-t-il ? - Rien. 539 00:39:41,212 --> 00:39:44,048 - Les moniteurs sont éteints ? - Ce n'est rien. 540 00:39:44,132 --> 00:39:45,508 Je sonne l'alarme ? 541 00:39:45,592 --> 00:39:49,929 Non, quelle idée ! Ce n'est qu'une bagarre. 542 00:39:50,346 --> 00:39:52,849 - Et si ça dégénère ? - Tout va bien. 543 00:39:56,936 --> 00:39:58,104 Putain de merde. 544 00:40:01,190 --> 00:40:02,650 - Alors ? - Aucune idée. 545 00:40:03,401 --> 00:40:04,402 Je ne sais pas. 546 00:40:13,536 --> 00:40:14,662 Je vais te tuer. 547 00:40:14,746 --> 00:40:15,663 Allez. 548 00:40:20,001 --> 00:40:20,835 Fils de pute. 549 00:40:20,919 --> 00:40:22,629 Allez. 550 00:40:29,844 --> 00:40:31,721 Au réfectoire ! Allez ! 551 00:40:38,770 --> 00:40:42,398 POLICE DE L'ÉTAT TRANSFERTS 552 00:40:50,740 --> 00:40:51,950 Au réfectoire ! 553 00:40:56,412 --> 00:40:58,623 Qui a déclenché l'alarme, merde ? 554 00:41:04,253 --> 00:41:07,048 Sortez. Faites bien attention. 555 00:41:07,382 --> 00:41:10,677 Je l'attends, et je vous rejoins. Restez calme. 556 00:41:11,177 --> 00:41:13,137 - On y va. - Allez. 557 00:41:14,013 --> 00:41:16,265 - Que se passe-t-il ? - Je ne sais pas. 558 00:41:17,266 --> 00:41:19,102 Il y a une émeute, il faut sortir. 559 00:41:20,937 --> 00:41:22,230 Prenez vos affaires. 560 00:41:27,527 --> 00:41:28,695 Poussez-vous. 561 00:41:29,320 --> 00:41:30,405 Que se passe-t-il ? 562 00:41:34,575 --> 00:41:36,244 Répondez, connards. 563 00:41:38,329 --> 00:41:39,872 Pourquoi il y a l'alarme ? 564 00:41:39,956 --> 00:41:42,917 - Santito, ils ferment. - Accélère ! 565 00:41:43,376 --> 00:41:44,252 Allez ! 566 00:41:44,961 --> 00:41:47,380 Plus vite, merde ! Vas-y. 567 00:41:52,802 --> 00:41:55,138 Bordel de merde. 568 00:42:00,560 --> 00:42:01,894 Putain. 569 00:42:04,647 --> 00:42:05,606 Ouvrez ! 570 00:42:06,315 --> 00:42:08,568 - Pourquoi l'alarme ? - Pas possible. 571 00:42:08,651 --> 00:42:10,945 - Avance ! - C'est fermé, Santito. 572 00:42:11,029 --> 00:42:12,488 Non. 573 00:42:13,781 --> 00:42:14,782 On va voir. 574 00:42:15,533 --> 00:42:19,203 - Enfonce la porte ou crève ! - Du calme, mon vieux. 575 00:42:19,287 --> 00:42:22,040 - Avance ! - Du calme ! 576 00:42:22,123 --> 00:42:23,458 Que se passe-t-il ? 577 00:42:23,541 --> 00:42:25,126 T'as dit quoi ? 578 00:42:25,209 --> 00:42:26,961 Non ! 579 00:42:27,045 --> 00:42:29,547 Répète pour voir ! Répète, salope ! 580 00:44:29,250 --> 00:44:31,752 Sous-titres : Rhys Guillerme40061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.