Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,506 --> 00:00:09,760
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:29,256 --> 00:01:30,257
Putain de merde.
3
00:01:45,022 --> 00:01:46,106
Fait chier.
4
00:02:05,250 --> 00:02:09,755
Elegante ! Tu viens d'être viré
de notre club super select.
5
00:02:10,339 --> 00:02:13,091
- C'est l'heure, Elegante.
- Allez, l'ancien.
6
00:02:14,301 --> 00:02:16,511
Non ! Pas ça !
7
00:02:16,595 --> 00:02:18,847
Non ! Elegante !
8
00:02:18,930 --> 00:02:19,973
Vite !
9
00:02:21,183 --> 00:02:24,561
- Appelez un médecin !
- Ouvrez ! Au secours !
10
00:02:25,145 --> 00:02:26,146
Aide-moi, connard !
11
00:02:26,563 --> 00:02:28,649
Ouvre ! À l'aide !
12
00:02:28,732 --> 00:02:30,233
Au secours ! Non !
13
00:02:30,692 --> 00:02:31,902
- Lève-le.
- Les secours ?
14
00:02:32,361 --> 00:02:35,614
Envoyez le Dr Carreño
à la cellule d'Elegante.
15
00:02:35,989 --> 00:02:38,992
Le Dr Carreño, à la cellule d'Elegante.
16
00:02:39,076 --> 00:02:40,994
Il faut couper ça, merde !
17
00:02:42,579 --> 00:02:44,081
Par terre !
18
00:02:47,334 --> 00:02:48,627
À l'aide !
19
00:03:10,774 --> 00:03:12,359
Le vieux est mort.
20
00:03:14,361 --> 00:03:15,987
Il avait fait son temps.
21
00:03:16,405 --> 00:03:18,323
- Lâchez-moi !
- Du calme.
22
00:03:21,827 --> 00:03:22,953
Sale porc.
23
00:03:42,723 --> 00:03:43,724
Non.
24
00:03:44,433 --> 00:03:46,560
J'ai vérifié, aucun objet de valeur.
25
00:03:48,311 --> 00:03:49,354
Oui.
26
00:03:53,108 --> 00:03:54,526
C'est à vous de voir.
27
00:03:55,694 --> 00:03:56,778
Comme vous voulez.
28
00:03:57,404 --> 00:04:00,157
Merci d'avoir répondu à mon appel.
29
00:04:00,240 --> 00:04:02,242
Vous savez où me trouver. Merci.
30
00:04:04,536 --> 00:04:05,579
Bon sang.
31
00:04:06,246 --> 00:04:08,081
Sa sœur n'en a rien à faire.
32
00:04:08,540 --> 00:04:12,419
J'ai dit qu'il ne laissait rien de valeur,
et elle a cessé d'écouter.
33
00:04:12,502 --> 00:04:15,839
Elle s'en fiche que son corps
finira à la fosse commune.
34
00:04:16,590 --> 00:04:18,425
Normal, qu'il ait voulu rester.
35
00:04:18,508 --> 00:04:19,760
Quelle garce.
36
00:04:19,843 --> 00:04:20,927
Bref.
37
00:04:21,011 --> 00:04:23,972
Calme-toi.
Tu en as assez fait pour ces hommes.
38
00:04:24,639 --> 00:04:25,891
Le salaud.
39
00:04:32,773 --> 00:04:35,150
- Bonjour.
- Tu sais, pour Elegante ?
40
00:04:35,233 --> 00:04:37,903
- Oui. Le pauvre.
- Ça te fait de la peine ?
41
00:04:37,986 --> 00:04:40,906
Je t'avais dit de l'aider.
Il était vulnérable.
42
00:04:41,656 --> 00:04:43,200
Ce serait ma faute ?
43
00:04:43,533 --> 00:04:46,578
J'ai vu les signaux,
tu n'en avais rien à cirer.
44
00:04:46,661 --> 00:04:50,457
- Assez.
- Pour les réclamations, ça ouvre à 12 h.
45
00:04:50,540 --> 00:04:53,585
- Désolé.
- Ça pèsera sur ta conscience.
46
00:04:53,668 --> 00:04:55,670
J'ai la conscience tranquille, Frida.
47
00:04:55,754 --> 00:04:58,381
Je ne peux pas sauver 3 000 détenus.
48
00:04:58,465 --> 00:05:01,218
Aucun n'est ici
pour son comportement exemplaire.
49
00:05:03,595 --> 00:05:07,432
Si tu veux en parler en thérapie,
je peux recommander un collègue.
50
00:05:11,353 --> 00:05:12,437
Très bien.
51
00:05:13,480 --> 00:05:14,523
Pauvre con.
52
00:05:21,196 --> 00:05:23,949
Jeremy Jones. J'ai travaillé avec lui.
53
00:05:24,866 --> 00:05:26,034
Il sait ce qu'il fait.
54
00:05:26,868 --> 00:05:27,828
Vous êtes sûr ?
55
00:05:27,911 --> 00:05:30,789
Il faut être con
pour finir en prison au Mexique.
56
00:05:31,164 --> 00:05:34,125
On organisera quelque chose.
Mon équipe y travaille.
57
00:05:34,793 --> 00:05:36,211
M. Jones la trouvera.
58
00:05:36,294 --> 00:05:38,797
On va allumer un feu qui nous sera utile.
59
00:05:39,381 --> 00:05:40,715
Elle sera vite rentrée.
60
00:05:42,217 --> 00:05:45,345
Jack, je vous devrai une fière chandelle
quand ce sera fini.
61
00:05:45,929 --> 00:05:48,098
Pour moi, c'est une dette d'honneur.
62
00:05:48,431 --> 00:05:51,226
- Pas comme certains Mexicains.
- C'est mon travail.
63
00:05:53,228 --> 00:05:55,564
La mission de Lázaro est finie.
64
00:05:56,606 --> 00:05:59,609
Dites à nos amis
qu'il est persona non grata.
65
00:06:00,151 --> 00:06:01,152
Bien.
66
00:06:08,118 --> 00:06:10,453
J'ai un mauvais pressentiment.
67
00:06:10,787 --> 00:06:13,582
Comme quand ils ont tué mon cousin.
Vous vous rappelez ?
68
00:06:13,665 --> 00:06:14,958
- Bien sûr.
- Oui.
69
00:06:15,458 --> 00:06:17,711
Mais je suis content de faire un tour.
70
00:06:17,794 --> 00:06:21,631
Sans cette pute de Frida,
je serais en liberté provisoire.
71
00:06:21,715 --> 00:06:23,967
Oubliez ça. Soyez patient.
72
00:06:24,050 --> 00:06:25,927
Non. Peniche m'a baisé.
73
00:06:26,886 --> 00:06:28,847
Santito, prenons un peu de recul.
74
00:06:28,930 --> 00:06:31,391
C'est normal d'être stressé,
avant ce transfert.
75
00:06:31,933 --> 00:06:33,935
Mais voyez ça comme une victoire.
76
00:06:34,394 --> 00:06:38,231
Tavares vous donne enfin
des responsabilités.
77
00:06:40,150 --> 00:06:43,528
Oui. Mais quand j'étais petit,
je me sentais...
78
00:06:44,654 --> 00:06:45,655
Peu sûr de moi.
79
00:06:45,739 --> 00:06:48,908
Pourquoi j'ai autant de mal
à gagner le respect des gens ?
80
00:06:48,992 --> 00:06:52,162
Votre dur labeur commence à payer.
81
00:06:52,537 --> 00:06:55,874
Vous avez proposé Dante à Tavares.
82
00:06:55,957 --> 00:06:59,669
- Ce con de Dentier.
- Vous êtes aux manettes.
83
00:07:01,254 --> 00:07:03,882
Je ne le comprends pas, ce mec.
84
00:07:03,965 --> 00:07:05,925
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
85
00:07:06,009 --> 00:07:08,762
Il est bizarre. Et il me snobe.
86
00:07:08,845 --> 00:07:12,015
Alors que c'est à moi
qu'il doit son boulot.
87
00:07:12,682 --> 00:07:14,559
On devrait être potes, non ?
88
00:07:15,268 --> 00:07:19,981
Il pense peut-être encore
au combat contre Marcial.
89
00:07:20,065 --> 00:07:22,776
Il a tout donné. Il est balèze.
90
00:07:22,859 --> 00:07:25,487
S'il vous snobe sans arrêt,
91
00:07:26,071 --> 00:07:27,447
pourquoi retourner vers lui ?
92
00:07:28,406 --> 00:07:29,616
Parce que...
93
00:07:31,034 --> 00:07:33,954
Je ne sais pas. Je ne sais pas pourquoi.
94
00:07:34,829 --> 00:07:37,791
J'ai l'impression qu'il me capte, lui.
95
00:07:37,874 --> 00:07:40,335
Il ne me regarde pas de travers.
96
00:07:41,461 --> 00:07:44,673
Peut-être qu'on a
les mêmes problèmes psychologiques.
97
00:07:44,756 --> 00:07:48,385
Ça expliquerait
pourquoi il est si mystérieux.
98
00:07:48,468 --> 00:07:49,886
Pourquoi il parle peu.
99
00:07:52,430 --> 00:07:54,224
Passez dans mon bureau.
100
00:07:58,603 --> 00:07:59,604
Asseyez-vous.
101
00:08:01,523 --> 00:08:02,607
Je vous écoute.
102
00:08:03,191 --> 00:08:04,693
Je suis venue voir le directeur.
103
00:08:07,028 --> 00:08:09,781
Je n'ai pas vu mon mari
depuis des semaines.
104
00:08:10,657 --> 00:08:12,617
Il a dit qu'il était à l'hôpital.
105
00:08:13,201 --> 00:08:15,620
Aujourd'hui, il a refusé de me voir.
106
00:08:17,122 --> 00:08:20,291
Je viens vous voir au cas où vous,
107
00:08:20,917 --> 00:08:22,669
vous auriez des informations.
108
00:08:23,461 --> 00:08:24,796
Ne vous en faites pas.
109
00:08:25,547 --> 00:08:26,923
Je vais vous aider.
110
00:08:27,716 --> 00:08:29,384
- René Santana, c'est ça ?
- Oui.
111
00:08:29,467 --> 00:08:30,677
Que savez-vous ?
112
00:08:31,678 --> 00:08:34,139
Il a été hospitalisé pour gastroentérite.
113
00:08:36,266 --> 00:08:38,977
Notez vos coordonnées.
114
00:08:44,149 --> 00:08:45,191
Et n'ayez crainte.
115
00:09:08,840 --> 00:09:09,883
M. Jones.
116
00:09:11,468 --> 00:09:12,802
Asseyez-vous.
117
00:09:17,682 --> 00:09:19,768
D'accord. Droit au but.
118
00:09:21,269 --> 00:09:22,353
Il s'agit...
119
00:09:22,437 --> 00:09:24,564
Si c'est une histoire d'extorsion,
120
00:09:25,148 --> 00:09:26,691
tu peux aller te faire mettre.
121
00:09:27,400 --> 00:09:28,359
T'entends ?
122
00:09:28,443 --> 00:09:30,153
Ce n'est pas ça, M. Jones.
123
00:09:30,695 --> 00:09:31,780
Au contraire.
124
00:09:32,822 --> 00:09:36,785
Je vous propose une belle opportunité.
125
00:09:44,959 --> 00:09:46,169
C'est quoi ?
126
00:09:48,171 --> 00:09:51,174
Le père de cette fille
est un juge puissant.
127
00:09:51,674 --> 00:09:52,842
Votre compatriote.
128
00:09:53,718 --> 00:09:55,887
Les Tavares la détiennent ici.
129
00:09:56,763 --> 00:09:57,972
Dans la prison.
130
00:09:59,724 --> 00:10:01,559
Il faut la trouver.
131
00:10:02,310 --> 00:10:06,022
On pense que vous avez
les compétences idéales pour ça.
132
00:10:07,273 --> 00:10:08,274
Qu'en dites-vous ?
133
00:10:12,195 --> 00:10:15,198
Du calme, Jeremy.
C'est dans votre intérêt.
134
00:10:15,281 --> 00:10:17,408
Et dans celui de Janelle Jones.
135
00:10:19,786 --> 00:10:21,913
Elle entre à l'université de Virginie.
136
00:10:23,998 --> 00:10:25,542
Vous voulez qu'elle réussisse ?
137
00:10:26,793 --> 00:10:29,379
Je te buterai,
et toute ta famille de macaques,
138
00:10:29,462 --> 00:10:31,172
si vous touchez à ma sœur.
139
00:10:31,756 --> 00:10:33,842
- Pigé ?
- Oui. Du calme.
140
00:10:34,217 --> 00:10:35,468
Asseyez-vous.
141
00:10:36,803 --> 00:10:40,640
Je veux dire que si vous coopérez
142
00:10:41,683 --> 00:10:43,309
nous veillerons sur Janelle.
143
00:10:44,310 --> 00:10:46,354
Votre peine pourrait être réduite.
144
00:10:46,688 --> 00:10:48,648
Son père est très puissant.
145
00:10:50,066 --> 00:10:51,526
Et très riche.
146
00:10:53,862 --> 00:10:55,363
C'est un bon deal, non ?
147
00:11:07,667 --> 00:11:09,419
Parle-moi de la nana.
148
00:11:11,212 --> 00:11:12,755
Excellent choix, M. Jones.
149
00:12:03,014 --> 00:12:05,600
- Ça va ?
- Je vais te fumer, toi.
150
00:12:05,683 --> 00:12:07,560
Il trafique un truc, lui.
151
00:12:07,936 --> 00:12:11,481
Je l'ai vu parler à un mec,
on aurait dit un flic.
152
00:12:11,981 --> 00:12:13,358
Tu peux m'aider ?
153
00:12:13,983 --> 00:12:17,403
Je peux ouvrir les portes.
Mais il faudra me payer.
154
00:12:20,156 --> 00:12:21,240
Ils ont parlé de quoi ?
155
00:12:21,991 --> 00:12:23,242
Aucune idée.
156
00:12:23,326 --> 00:12:26,829
Mais je sais reconnaître
une bête prête à me sauter dessus.
157
00:12:27,288 --> 00:12:29,791
Cuau a un sixième sens.
158
00:12:30,750 --> 00:12:32,794
Un troisième œil.
159
00:12:34,379 --> 00:12:37,298
Regarde-le. Il monte un coup, non ?
160
00:12:39,133 --> 00:12:41,177
Il se croit plus fort que moi.
161
00:12:41,594 --> 00:12:44,514
- Je vais le châtrer, moi.
- C'est ça.
162
00:12:44,597 --> 00:12:46,557
Retourne à la maternelle.
163
00:12:48,935 --> 00:12:51,354
Frida, que puis-je pour vous ?
164
00:12:52,522 --> 00:12:55,733
La mort d'Elegante me trouble encore.
165
00:12:56,192 --> 00:12:58,027
- Quel drame.
- Oui.
166
00:12:59,529 --> 00:13:03,157
J'aimerais que vous m'aidiez
à trouver quelques réponses.
167
00:13:03,241 --> 00:13:07,203
Quel est le statut de René Santana ?
168
00:13:07,495 --> 00:13:08,454
Comment ça ?
169
00:13:09,122 --> 00:13:12,041
Je viens de voir sa femme,
elle ne sait rien.
170
00:13:12,125 --> 00:13:13,292
Elle le cherche.
171
00:13:14,043 --> 00:13:16,504
Vous avez raison, ma chère Frida.
172
00:13:16,921 --> 00:13:18,631
Vous savez ce que c'est.
173
00:13:19,841 --> 00:13:22,802
L'hôpital doit m'informer.
Ou un des médecins.
174
00:13:23,845 --> 00:13:27,473
Le bureau du proc doit valider le message
avant de le transmettre.
175
00:13:27,890 --> 00:13:30,351
Il doit être certifié
par le médecin judiciaire.
176
00:13:31,144 --> 00:13:34,897
Parfois il oublie et je dois
tout reprendre. C'est le cas ici.
177
00:13:34,981 --> 00:13:39,819
Mais avec tout ce qui se passe...
Le suicide d'Elegante.
178
00:13:39,902 --> 00:13:42,113
Il y a plus urgent. Pardon.
179
00:13:42,196 --> 00:13:45,116
Je suis navré mais je n'ai pas eu le temps
180
00:13:45,199 --> 00:13:46,909
de m'occuper des papiers de Santana.
181
00:13:46,993 --> 00:13:49,871
Il se repose à l'hôpital.
182
00:13:49,954 --> 00:13:51,080
Lequel ?
183
00:13:51,664 --> 00:13:54,333
Je vous enverrai le dossier
quand je l'aurai.
184
00:13:54,876 --> 00:13:59,839
Frida, on ne peut pas dire aux familles
où se trouvent les détenus.
185
00:13:59,922 --> 00:14:04,093
Il faudrait monter un dispositif
de sécurité. Les rats se pointeraient,
186
00:14:04,177 --> 00:14:08,264
cagoulés, avec des Kalachnikovs,
pour faire évader leur proche.
187
00:14:08,347 --> 00:14:10,850
Ils ne demanderont pas poliment.
Ce sont des tueurs.
188
00:14:11,851 --> 00:14:14,854
Leurs familles ont le droit
de savoir où ils sont.
189
00:14:15,480 --> 00:14:16,314
Bien sûr.
190
00:14:16,397 --> 00:14:18,941
Je veille à ce que ces droits
soient respectés.
191
00:14:19,025 --> 00:14:22,278
Que puis-je faire,
pour avoir ces informations ?
192
00:14:22,361 --> 00:14:25,531
Que faire ? Vous montrez patiente.
C'est tout.
193
00:14:26,407 --> 00:14:28,826
La patience est une vertu.
194
00:14:29,619 --> 00:14:32,955
À moins que vous puissiez
remplacer le ministre de la santé
195
00:14:33,039 --> 00:14:34,540
ou de la justice ?
196
00:14:36,209 --> 00:14:38,669
Ça vous vaudrait une place au Paradis.
197
00:14:41,923 --> 00:14:43,758
Essayez de faire quelque chose.
198
00:14:43,841 --> 00:14:49,597
Ce pays a besoin de fonctionnaires
aussi engagés que vous.
199
00:14:54,060 --> 00:14:54,894
Frida.
200
00:15:00,733 --> 00:15:03,111
Vous êtes particulièrement jolie,
aujourd'hui.
201
00:15:12,578 --> 00:15:13,830
Oui, c'est bon.
202
00:15:14,622 --> 00:15:17,834
Je serais ravi de faire les présentations.
203
00:15:18,960 --> 00:15:20,920
Ce sera rude.
204
00:15:27,009 --> 00:15:28,010
Café.
205
00:15:28,761 --> 00:15:29,804
Café !
206
00:15:35,518 --> 00:15:37,478
C'est la chasse au trésor.
207
00:15:39,522 --> 00:15:42,275
On doit soutirer des infos
au gang de Tavares.
208
00:15:42,942 --> 00:15:43,985
Qui a une idée ?
209
00:15:45,820 --> 00:15:48,114
Ils traînent toujours dans leur pavillon.
210
00:15:48,781 --> 00:15:51,492
Mosco, il prend peur facilement.
211
00:15:51,576 --> 00:15:53,286
Il ne peut pas la fermer.
212
00:15:54,871 --> 00:15:57,123
D'accord, on va aller le voir.
213
00:16:07,717 --> 00:16:10,553
Je t'avais dit que ça allait
se compliquer. Pas vrai ?
214
00:16:11,512 --> 00:16:14,182
En plus, ce con de Foca
est dans le congélo
215
00:16:14,265 --> 00:16:17,518
et ce vieux schnock s'est foutu en l'air.
Je fais quoi ?
216
00:16:17,894 --> 00:16:20,188
Ne te mets pas dans tous tes états.
217
00:16:20,771 --> 00:16:22,356
Continue de balader Frida.
218
00:16:22,607 --> 00:16:25,526
Elle ne va pas ouvrir les congélos.
219
00:16:26,110 --> 00:16:30,907
Déplaçons d'abord les vivants.
Les macchabées, on verra plus tard.
220
00:16:30,990 --> 00:16:34,577
Le véhicule partira demain pendant
le match et j'ai déjà les uniformes.
221
00:16:35,369 --> 00:16:36,579
Sérieusement ?
222
00:16:36,954 --> 00:16:39,874
Mes gars ne vont pas aimer
se déguiser en matons.
223
00:16:40,249 --> 00:16:41,250
Il y a des limites.
224
00:16:41,334 --> 00:16:43,586
Habillés en honnêtes hommes,
225
00:16:43,669 --> 00:16:45,922
ils feront peut-être payer le gringo.
226
00:16:46,339 --> 00:16:47,840
Il est borné, ce con.
227
00:16:47,924 --> 00:16:50,009
Apprends à négocier, ducon.
228
00:16:50,092 --> 00:16:52,762
Un doigt, une oreille.
Tu devrais savoir faire.
229
00:16:52,845 --> 00:16:54,180
C'est ton truc, non ?
230
00:16:54,680 --> 00:16:57,016
C'est mon opération, arrête.
231
00:16:57,099 --> 00:16:59,852
Il paiera. Il nous met à l'épreuve.
232
00:16:59,936 --> 00:17:04,023
Je lui donne 24 heures.
S'il ne paie pas, terminé.
233
00:17:06,067 --> 00:17:08,110
- Ne t'énerve pas.
- Tu déconnes ?
234
00:17:08,569 --> 00:17:10,446
- Tu es toujours furax.
- Merde.
235
00:17:11,822 --> 00:17:13,282
Tu merdes sans arrêt.
236
00:17:22,833 --> 00:17:24,335
Sors-moi de là.
237
00:17:24,418 --> 00:17:26,128
Ne te fais pas mal, blondinette.
238
00:17:26,212 --> 00:17:27,046
Lâche-moi !
239
00:17:27,129 --> 00:17:31,092
Du calme, blondinette.
240
00:17:33,219 --> 00:17:34,554
Qu'est-ce qu'il y a ?
241
00:17:36,264 --> 00:17:38,307
Ça va aller. Regarde.
242
00:17:40,142 --> 00:17:41,894
J'ai fait ça pour toi.
243
00:17:44,146 --> 00:17:45,189
Quoi ?
244
00:17:50,152 --> 00:17:51,279
C'est joli.
245
00:17:53,364 --> 00:17:54,490
C'est...
246
00:17:56,075 --> 00:17:57,076
C'est pour moi ?
247
00:17:57,159 --> 00:17:58,578
Oui, c'est un cadeau.
248
00:18:03,874 --> 00:18:05,084
Merci.
249
00:18:19,015 --> 00:18:22,560
On ne se reverra peut-être pas.
Ils vont t'emmener ailleurs.
250
00:18:23,769 --> 00:18:27,982
On ne se reverra peut-être pas.Ils vont t'emmener ailleurs.
251
00:18:28,065 --> 00:18:29,066
Où ?
252
00:18:30,818 --> 00:18:31,819
Où ?
253
00:18:33,946 --> 00:18:36,157
Dans une maison bien plus jolie.
254
00:18:36,782 --> 00:18:37,992
Tout ira bien.
255
00:18:39,243 --> 00:18:43,164
Dans une jolie maison. Tout ira bien.
256
00:18:43,831 --> 00:18:45,708
Non.
257
00:18:46,375 --> 00:18:48,044
Ils ne peuvent pas faire ça.
258
00:18:48,127 --> 00:18:50,838
Ils vont essayer de me tuer.
Je ne veux pas mourir.
259
00:18:50,921 --> 00:18:51,964
Ne t'en fais pas.
260
00:18:52,048 --> 00:18:54,216
Écoute-moi. Ils vont me tuer.
261
00:18:56,010 --> 00:18:57,219
Je te protègerai.
262
00:19:05,603 --> 00:19:07,104
Je te protègerai.
263
00:19:08,648 --> 00:19:09,857
Ça va aller.
264
00:19:31,921 --> 00:19:36,342
Chérie, je ne sais pas si tu le sais,
mais on morfle plus que les autres.
265
00:19:37,635 --> 00:19:39,512
Vous avez tous les mêmes droits.
266
00:19:40,304 --> 00:19:41,472
Que se passe-t-il ?
267
00:19:42,473 --> 00:19:44,308
Je suis là pour vous protéger.
268
00:19:44,392 --> 00:19:45,810
Ma puce.
269
00:19:45,893 --> 00:19:48,896
De belles paroles,
sans rapport avec la réalité.
270
00:19:49,605 --> 00:19:53,275
On est de tout petits poissons.
Les premiers dévorés.
271
00:19:53,776 --> 00:19:55,986
Personne ne me dira où est Foca.
272
00:19:57,738 --> 00:19:59,907
Bon Dieu. Ça dérape totalement.
273
00:20:00,366 --> 00:20:02,326
Plus personne n'est à l'abri.
274
00:20:02,910 --> 00:20:03,953
Quoi ?
275
00:20:06,038 --> 00:20:09,125
Florentino, laisse-moi quelques jours.
276
00:20:09,208 --> 00:20:10,668
Je vais t'aider.
277
00:20:11,252 --> 00:20:14,964
Ils disent qu'il a été transféré
à une autre prison.
278
00:20:15,715 --> 00:20:16,841
Mais c'est faux.
279
00:20:17,383 --> 00:20:19,385
C'est un sale con mais il m'aime.
280
00:20:20,010 --> 00:20:21,303
Il m'aurait dit adieu.
281
00:20:21,721 --> 00:20:24,306
Il n'a pas été transféré.
282
00:20:24,890 --> 00:20:26,183
Je sais qu'il est ici.
283
00:20:47,872 --> 00:20:49,749
Dante. Entrez, je vous prie.
284
00:20:50,249 --> 00:20:51,333
Bonsoir.
285
00:20:53,085 --> 00:20:55,296
Pardon, il est tard.
286
00:20:56,505 --> 00:20:58,132
La journée a été dingue.
287
00:20:59,759 --> 00:21:01,510
La mort d'Elegante nous ébranle.
288
00:21:02,595 --> 00:21:03,596
Et sa famille ?
289
00:21:07,725 --> 00:21:10,144
Il disait vrai,
quand il disait qu'elle était ici.
290
00:21:15,900 --> 00:21:20,988
Merci d'avoir été si gentil avec lui,
ces derniers jours.
291
00:21:25,493 --> 00:21:26,911
Vous êtes un homme bien.
292
00:21:35,753 --> 00:21:38,380
Vous avez des nouvelles de Foca ?
293
00:21:51,185 --> 00:21:52,812
Connard !
294
00:21:53,229 --> 00:21:55,981
J'ai l'argent. Regarde, j'ai le blé.
295
00:21:56,524 --> 00:21:58,275
C'est mon compte en banque.
296
00:21:58,359 --> 00:21:59,693
- Montre.
- Attends.
297
00:22:01,362 --> 00:22:03,447
Je me connecte.
298
00:22:04,490 --> 00:22:06,617
Il fallait l'apporter, alors.
299
00:22:07,368 --> 00:22:10,371
Il ne sera disponible
qu'à partir de 11 h demain.
300
00:22:11,997 --> 00:22:15,668
- Porfirio, ne joue pas au con.
- L'argent est là.
301
00:22:15,751 --> 00:22:18,838
Tu sais ce que je fais aux mecs comme toi.
302
00:22:18,921 --> 00:22:21,632
C'est mon compte en banque. Pose ça.
303
00:22:22,049 --> 00:22:25,052
L'argent sera disponible,
à 11 h demain matin.
304
00:22:25,469 --> 00:22:27,429
Je te le donne à 11h30. Cash.
305
00:22:28,013 --> 00:22:29,557
Pour prouver ma bonté,
306
00:22:30,474 --> 00:22:31,559
je viendrai à midi.
307
00:22:32,393 --> 00:22:33,978
Regarde. L'argent est là.
308
00:22:34,436 --> 00:22:37,565
- Midi, Porfirio.
- Tu peux sourire.
309
00:22:38,649 --> 00:22:40,359
Putain de merde.
310
00:22:41,610 --> 00:22:42,861
Bordel.
311
00:22:47,491 --> 00:22:51,287
Laissez un message après le signal sonore.
312
00:22:52,037 --> 00:22:53,872
Evaristo, c'est moi.
313
00:22:57,084 --> 00:22:59,878
Je voulais te dire bonjour
314
00:22:59,962 --> 00:23:04,258
et parler
d'une série d'événements étranges
315
00:23:04,341 --> 00:23:05,759
survenus ici.
316
00:23:06,468 --> 00:23:09,972
Des détenus disparaissent,
et le directeur...
317
00:23:10,431 --> 00:23:11,473
Je te laisse imaginer.
318
00:23:13,309 --> 00:23:17,187
Et on ne s'est pas vus depuis longtemps.
319
00:23:19,064 --> 00:23:21,233
J'aimerais que tu m'aides à enquêter.
320
00:23:24,028 --> 00:23:25,529
Et savoir comment tu vas.
321
00:23:27,990 --> 00:23:29,074
Bien, j'espère.
322
00:23:30,159 --> 00:23:31,243
Je t'embrasse.
323
00:23:32,411 --> 00:23:33,412
Au revoir.
324
00:24:09,782 --> 00:24:11,617
- Ça va, Elsa ?
- Oui.
325
00:24:12,284 --> 00:24:14,870
- Je vais bien.
- Vous connaissez la date ?
326
00:24:20,668 --> 00:24:22,503
On l'a fêtée il y a un an.
327
00:24:23,504 --> 00:24:24,630
Avec du gâteau.
328
00:24:28,467 --> 00:24:30,010
L'anniversaire de mon fils.
329
00:24:30,094 --> 00:24:33,305
C'est ça. Comment s'appelle-t-il ?
330
00:24:35,015 --> 00:24:36,100
Lázaro.
331
00:24:37,184 --> 00:24:40,562
Vous vous rappelez
le jour de sa naissance ?
332
00:24:59,957 --> 00:25:00,999
Voici Lázaro.
333
00:25:02,251 --> 00:25:04,086
Mon fils. Il est mignon, non ?
334
00:25:04,753 --> 00:25:06,505
- Il ressemble à son père.
- Oui.
335
00:25:08,757 --> 00:25:10,467
- Vous pensez souvent à lui ?
- Oui.
336
00:25:11,385 --> 00:25:12,720
Quoi, en particulier ?
337
00:25:17,141 --> 00:25:18,392
C'est qui, ce bel enfant ?
338
00:25:22,479 --> 00:25:23,731
C'est Pablito.
339
00:25:24,440 --> 00:25:25,983
Le fils de Lázaro.
340
00:25:27,735 --> 00:25:29,153
Qu'est-ce qu'il aime ?
341
00:25:32,573 --> 00:25:34,158
Je me demande où il est.
342
00:26:02,978 --> 00:26:04,271
Dégagez !
343
00:26:06,064 --> 00:26:08,484
Tu as envie de crever, sale merdeux ?
344
00:26:14,740 --> 00:26:17,075
Tu as des infos qu'on veut obtenir.
345
00:26:17,576 --> 00:26:18,869
Où est la fille ?
346
00:26:19,453 --> 00:26:20,537
Linda.
347
00:26:21,205 --> 00:26:22,915
Je ne répéterai pas.
348
00:26:23,415 --> 00:26:24,792
Parle, enflure.
349
00:26:25,125 --> 00:26:26,001
Parle !
350
00:26:27,461 --> 00:26:28,962
Allez vous faire foutre.
351
00:26:33,091 --> 00:26:35,135
- Parle !
- D'accord.
352
00:26:37,262 --> 00:26:38,305
Parle !
353
00:26:41,475 --> 00:26:44,520
Je ne peux vous dire qu'une chose.
354
00:26:50,484 --> 00:26:52,820
Je ne trouve pas le passeport de Pablo.
355
00:26:54,029 --> 00:26:56,698
C'est ta faute,
il fallait m'en parler plus tôt.
356
00:26:56,782 --> 00:26:58,742
Mon boulot est comme ça.
357
00:26:59,910 --> 00:27:01,703
On le trouvera.
358
00:27:02,079 --> 00:27:04,039
- Où ?
- Je ne sais pas.
359
00:27:06,458 --> 00:27:09,127
- Il est ravi de partir en vacances, lui.
- C'est vrai ?
360
00:27:11,338 --> 00:27:13,048
Tu n'as pas peur de l'avion ?
361
00:27:14,258 --> 00:27:15,467
Tu vas adorer.
362
00:27:20,347 --> 00:27:21,265
Je file.
363
00:27:21,974 --> 00:27:23,100
Je vais voir maman.
364
00:27:23,183 --> 00:27:25,936
- D'accord.
- On se retrouve à l'aéroport.
365
00:27:26,019 --> 00:27:27,896
- Je t'aime. Sois prudent.
- Oui.
366
00:27:27,980 --> 00:27:29,940
Faites attention à vous.
367
00:27:35,195 --> 00:27:36,321
Muerto.
368
00:27:36,405 --> 00:27:37,906
La voie est libre, boss.
369
00:27:38,282 --> 00:27:39,241
Dante.
370
00:27:39,324 --> 00:27:42,661
Le fourgon est prêt, le plein est fait.
Les armes sont chargées.
371
00:27:42,744 --> 00:27:43,996
Parfait. Santito.
372
00:27:44,580 --> 00:27:48,584
On a tous un portable,
sans Internet pour ne pas être distrait.
373
00:27:49,626 --> 00:27:52,129
Je t'ai envoyé tous les numéros.
374
00:27:56,508 --> 00:27:59,428
C'est tout, non ? Départ dans une heure.
375
00:27:59,511 --> 00:28:05,017
Personne ne joue les héros,
personne ne déconne, et ça roulera.
376
00:28:05,392 --> 00:28:08,854
Au moindre souci,
on annule tout et on revient ici.
377
00:28:08,937 --> 00:28:11,940
Si quelqu'un l'ignore, une mise au point.
378
00:28:12,399 --> 00:28:17,821
Le but de l'opération est
d'emmener quelqu'un qui est là
379
00:28:18,488 --> 00:28:20,240
dans un ranch, à deux heures d'ici.
380
00:28:20,866 --> 00:28:21,992
Aucune question.
381
00:28:22,534 --> 00:28:24,870
Au début du match,
ils ouvriront les portes.
382
00:28:25,329 --> 00:28:27,205
On charge la gringa dans le fourgon.
383
00:28:27,998 --> 00:28:29,625
- Elle est prête ?
- Oui.
384
00:28:29,708 --> 00:28:31,752
Elle a promis de bien se tenir.
385
00:28:31,835 --> 00:28:32,878
Juré.
386
00:28:32,961 --> 00:28:34,922
J'espère pour toi. D'accord.
387
00:28:35,547 --> 00:28:37,549
Santito est aux commandes.
388
00:28:37,633 --> 00:28:40,010
- Oui !
- Les cartes sont là.
389
00:28:40,093 --> 00:28:42,638
Et chargées dans le GPS du fourgon.
390
00:28:42,721 --> 00:28:45,474
Une unité de soutien vous attend au ranch.
391
00:28:46,225 --> 00:28:47,434
Mosco, tu conduis.
392
00:28:48,477 --> 00:28:51,688
- Tu m'écoutes, tête de nœud ?
- Oui, monsieur.
393
00:28:51,772 --> 00:28:53,357
Pardon. Je conduis.
394
00:28:53,440 --> 00:28:54,441
D'accord.
395
00:28:54,524 --> 00:28:57,611
Vous livrez la marchandise
et vous revenez.
396
00:28:57,986 --> 00:29:00,197
Je vous surveillerai tout du long.
397
00:29:00,739 --> 00:29:04,159
Tenez-moi au courant régulièrement.
398
00:29:04,243 --> 00:29:05,619
- C'est clair ?
- Oui.
399
00:29:05,702 --> 00:29:07,120
En route, alors.
400
00:29:07,204 --> 00:29:10,332
On se rapproche de notre pognon.
401
00:29:10,415 --> 00:29:12,751
Eh, vous tous !
402
00:29:12,834 --> 00:29:15,671
Écoutez.
403
00:29:15,754 --> 00:29:18,507
Écoutez, ça va nous porter bonheur.
404
00:29:23,053 --> 00:29:25,264
Respirez un grand coup, les filles.
405
00:30:10,392 --> 00:30:12,185
Non ! Que...
406
00:30:12,269 --> 00:30:13,854
Non ! Arrête !
407
00:30:16,064 --> 00:30:17,941
Du calme. Ne t'en fais pas.
408
00:30:18,025 --> 00:30:18,942
Pardon.
409
00:30:19,526 --> 00:30:22,487
Je t'ai dit que je veillais sur toi.
410
00:30:24,990 --> 00:30:26,742
La porte, López.
411
00:30:28,910 --> 00:30:30,954
- Ça va, Mosco ?
- On se tire.
412
00:30:33,457 --> 00:30:34,833
On y va.
413
00:30:35,250 --> 00:30:36,209
Tu veux quoi ?
414
00:30:37,210 --> 00:30:38,337
Pauvre con.
415
00:30:40,964 --> 00:30:41,965
Merde.
416
00:30:44,259 --> 00:30:45,260
Ça ne va pas ?
417
00:30:46,053 --> 00:30:48,555
Je ne sais pas. Je me sens mal.
418
00:30:49,973 --> 00:30:51,600
T'as la chiasse ?
419
00:30:52,476 --> 00:30:54,311
Je vais aux chiottes et j'arrive.
420
00:30:55,604 --> 00:30:57,939
- Ne sois pas en retard.
- Non.
421
00:30:59,816 --> 00:31:00,817
Quel con.
422
00:31:14,331 --> 00:31:15,248
Mes frères !
423
00:31:17,959 --> 00:31:20,087
On est prêts.
424
00:31:20,504 --> 00:31:22,964
Quand le match commence,
vous savez quoi faire.
425
00:31:23,048 --> 00:31:24,674
On va récupérer la nana.
426
00:31:27,344 --> 00:31:28,387
Prêt, Nick ?
427
00:31:29,012 --> 00:31:33,767
Quand les Américains et les Russes
collaborent, ça marche toujours.
428
00:31:33,850 --> 00:31:34,851
Amen.
429
00:31:35,394 --> 00:31:36,978
- On va y arriver ?
- Oui.
430
00:31:37,062 --> 00:31:38,688
- On va y arriver ?
- Oui !
431
00:31:38,772 --> 00:31:39,981
- Allez.
- Allez.
432
00:31:42,567 --> 00:31:43,568
Allô ?
433
00:31:43,944 --> 00:31:45,821
Ils la déplacent.
434
00:31:46,905 --> 00:31:47,864
Quoi ?
435
00:31:48,657 --> 00:31:50,742
Tu as entendu. Ils la déplacent.
436
00:31:50,826 --> 00:31:54,329
Ils l'emmènent dans un ranch
sur l'autoroute 97, à Cortijo.
437
00:31:55,122 --> 00:31:57,124
Préviens Morris tout de suite.
438
00:31:57,207 --> 00:31:58,375
Putain.
439
00:31:58,458 --> 00:31:59,876
Ils arriveront...
440
00:32:00,710 --> 00:32:05,048
T'es mon avocat, oui ou merde ?
Arrête de me réclamer du fric !
441
00:32:05,132 --> 00:32:06,091
- Dante.
- Qui c'est ?
442
00:32:08,301 --> 00:32:09,886
Porfirio, l'avocat de Dante.
443
00:32:11,012 --> 00:32:12,180
Passez-le-moi.
444
00:32:12,889 --> 00:32:15,058
Il est occupé, trou du cul.
445
00:32:15,142 --> 00:32:18,311
Arrête de le faire chier
ou Santito te calmera.
446
00:32:18,395 --> 00:32:20,814
Et je suis un vrai dingue.
Petite pute, va.
447
00:32:22,983 --> 00:32:23,984
Merci.
448
00:32:24,943 --> 00:32:27,529
Tiens.
449
00:32:33,452 --> 00:32:34,661
Où tu l'as eu ?
450
00:32:36,997 --> 00:32:38,165
Piqué, à Foca.
451
00:32:41,585 --> 00:32:44,629
La vache, tu détrousses les morts.
T'as chié un coup ?
452
00:32:44,713 --> 00:32:47,549
- Oui.
- Ça ne sent rien. Tiens, sens ça.
453
00:32:48,758 --> 00:32:49,843
J'ai de la réserve.
454
00:32:52,053 --> 00:32:53,096
Qui était-ce ?
455
00:32:53,722 --> 00:32:54,723
Personne.
456
00:32:55,098 --> 00:32:57,976
- Quoi ?
- Rien d'important, mon amour.
457
00:33:00,103 --> 00:33:03,106
Ça me revient. Le passeport de Pablo
458
00:33:03,648 --> 00:33:05,192
est dans la commode.
459
00:33:05,275 --> 00:33:07,652
- Troisième tiroir.
- Quelle commode ?
460
00:33:07,736 --> 00:33:08,987
La mienne.
461
00:33:09,070 --> 00:33:11,781
- Dans un des tiroirs.
- Que fait-il là ?
462
00:33:11,865 --> 00:33:14,826
Je suis presque sûr que je l'ai rangé là.
463
00:33:14,910 --> 00:33:17,496
- Dernier tiroir ?
- Non, le troisième.
464
00:33:27,172 --> 00:33:28,131
Quoi ?
465
00:33:28,215 --> 00:33:30,717
- J'ai une info importante.
- J'écoute.
466
00:33:32,886 --> 00:33:35,555
Ils emmènent Linda dans un ranch.
467
00:33:35,639 --> 00:33:37,724
Elle ne sera plus dans la prison.
468
00:33:39,226 --> 00:33:41,645
D'accord. Merci, amigo.
469
00:33:42,187 --> 00:33:43,146
Et...
470
00:33:44,981 --> 00:33:46,733
Il me faut les 500 plaques.
471
00:33:49,986 --> 00:33:54,324
Ma priorité, c'est de sauver ma fille.
Pas de payer mes factures.
472
00:33:55,784 --> 00:33:58,828
Dans quelques heures,
vous pourrez la sauver.
473
00:33:59,371 --> 00:34:00,413
Vous l'aurez trouvée.
474
00:34:00,789 --> 00:34:02,707
Soyez raisonnable.
475
00:34:06,086 --> 00:34:07,254
Salopard.
476
00:34:09,256 --> 00:34:10,090
D'accord.
477
00:34:10,757 --> 00:34:14,594
Je vous vire cien mil,
et le reste quand j'aurai Linda.
478
00:34:14,678 --> 00:34:16,346
C'est inacceptable.
479
00:34:16,930 --> 00:34:19,808
Je ne vous dis pas
où est la moitié de votre fille.
480
00:34:19,891 --> 00:34:21,851
Je vous dis où la trouver, point.
481
00:34:22,978 --> 00:34:24,020
Bon Dieu.
482
00:34:26,273 --> 00:34:27,274
Je vais me renseigner.
483
00:34:27,357 --> 00:34:28,733
- Je vous rappelle.
- Oui.
484
00:34:35,156 --> 00:34:36,283
Quel fils de pute.
485
00:34:37,909 --> 00:34:40,704
On a une équipe en place.
Dès qu'elle bougera, on le saura.
486
00:34:40,787 --> 00:34:42,831
D'accord. Putain.
487
00:34:50,589 --> 00:34:51,715
Je veille sur toi.
488
00:34:52,257 --> 00:34:53,592
N'aie pas peur.
489
00:34:54,259 --> 00:34:56,928
Je veille sur toi. N'aie pas peur.
490
00:34:57,012 --> 00:34:57,846
Oui ?
491
00:34:57,929 --> 00:34:58,763
D'accord.
492
00:34:59,514 --> 00:35:01,266
Mais tu dois porter ça.
493
00:35:03,893 --> 00:35:05,437
Ça va aller.
494
00:35:06,605 --> 00:35:08,607
Tout va bien, blondinette.
495
00:35:09,733 --> 00:35:10,775
Je prends soin.
496
00:35:12,485 --> 00:35:13,528
Je prends soin.
497
00:35:44,225 --> 00:35:45,727
Va chier !
498
00:35:56,613 --> 00:35:59,949
Mexique ! Mexique ! Mexique !
499
00:36:09,376 --> 00:36:10,210
Tu t'y connais.
500
00:36:11,336 --> 00:36:12,379
Je suis de la campagne.
501
00:36:15,048 --> 00:36:16,132
Ça va ?
502
00:36:16,841 --> 00:36:18,093
Il se passe quoi ?
503
00:36:18,802 --> 00:36:20,178
Va chercher Bocinas.
504
00:36:20,261 --> 00:36:22,472
Qu'il se change et amène la fille.
505
00:36:22,806 --> 00:36:24,474
Il n'a pas pu l'arrêter.
506
00:36:24,891 --> 00:36:26,226
Ça se passe bien ?
507
00:36:29,020 --> 00:36:30,188
Ils vont partir.
508
00:36:31,189 --> 00:36:32,982
Six hommes et la gringa.
509
00:36:35,527 --> 00:36:36,778
Santito est aux manettes.
510
00:36:38,905 --> 00:36:40,615
Je supervise le tout.
511
00:36:41,991 --> 00:36:44,786
Je le connais bien. Je l'ai élevé.
512
00:36:47,455 --> 00:36:51,418
Je m'en branle, du match.
513
00:36:52,335 --> 00:36:53,378
Mais franchement ?
514
00:36:54,671 --> 00:36:57,048
Les gringos vont perdre, aujourd'hui.
515
00:36:59,050 --> 00:37:00,135
Où est ma tenue ?
516
00:37:00,635 --> 00:37:01,970
Laquelle est pour moi ?
517
00:37:02,887 --> 00:37:05,056
On y va.
518
00:37:34,669 --> 00:37:40,425
Mexique ! Mexique ! Mexique !
519
00:37:43,470 --> 00:37:44,721
Enculés !
520
00:37:56,858 --> 00:37:59,861
Le lieu est confirmé.
On passe la frontière.
521
00:38:00,987 --> 00:38:03,823
C'est la mission de votre vie, Jack.
522
00:38:04,240 --> 00:38:06,785
- Ne foirez pas.
- Soyez rassuré.
523
00:38:06,868 --> 00:38:07,952
Comptez sur moi.
524
00:38:09,162 --> 00:38:10,079
Je sais.
525
00:38:12,207 --> 00:38:13,249
Ramenez ma fille.
526
00:38:30,558 --> 00:38:32,101
Allez, l'Amérique !
527
00:38:34,437 --> 00:38:39,901
But !
528
00:38:46,699 --> 00:38:47,951
Je suis là.
529
00:38:49,035 --> 00:38:50,411
Accélère.
530
00:38:51,037 --> 00:38:53,414
Tout droit. On tourne à gauche.
531
00:38:53,498 --> 00:38:54,332
Attends.
532
00:38:54,415 --> 00:38:57,335
- Plus vite.
- J'arrive. Attends.
533
00:38:57,418 --> 00:39:00,046
- Je peux le faire si tu veux.
- Monte.
534
00:39:04,425 --> 00:39:06,553
Pourquoi ils sont encore là ?
535
00:39:31,035 --> 00:39:32,704
- Que se passe-t-il ?
- Je l'ignore.
536
00:39:33,329 --> 00:39:34,330
Je vais voir.
537
00:39:34,414 --> 00:39:37,375
- Attendez.
- Il se passe un truc dans la cour.
538
00:39:39,085 --> 00:39:41,129
- Que se passe-t-il ?
- Rien.
539
00:39:41,212 --> 00:39:44,048
- Les moniteurs sont éteints ?
- Ce n'est rien.
540
00:39:44,132 --> 00:39:45,508
Je sonne l'alarme ?
541
00:39:45,592 --> 00:39:49,929
Non, quelle idée !
Ce n'est qu'une bagarre.
542
00:39:50,346 --> 00:39:52,849
- Et si ça dégénère ?
- Tout va bien.
543
00:39:56,936 --> 00:39:58,104
Putain de merde.
544
00:40:01,190 --> 00:40:02,650
- Alors ?
- Aucune idée.
545
00:40:03,401 --> 00:40:04,402
Je ne sais pas.
546
00:40:13,536 --> 00:40:14,662
Je vais te tuer.
547
00:40:14,746 --> 00:40:15,663
Allez.
548
00:40:20,001 --> 00:40:20,835
Fils de pute.
549
00:40:20,919 --> 00:40:22,629
Allez.
550
00:40:29,844 --> 00:40:31,721
Au réfectoire ! Allez !
551
00:40:38,770 --> 00:40:42,398
POLICE DE L'ÉTAT
TRANSFERTS
552
00:40:50,740 --> 00:40:51,950
Au réfectoire !
553
00:40:56,412 --> 00:40:58,623
Qui a déclenché l'alarme, merde ?
554
00:41:04,253 --> 00:41:07,048
Sortez. Faites bien attention.
555
00:41:07,382 --> 00:41:10,677
Je l'attends, et je vous rejoins.
Restez calme.
556
00:41:11,177 --> 00:41:13,137
- On y va.
- Allez.
557
00:41:14,013 --> 00:41:16,265
- Que se passe-t-il ?
- Je ne sais pas.
558
00:41:17,266 --> 00:41:19,102
Il y a une émeute, il faut sortir.
559
00:41:20,937 --> 00:41:22,230
Prenez vos affaires.
560
00:41:27,527 --> 00:41:28,695
Poussez-vous.
561
00:41:29,320 --> 00:41:30,405
Que se passe-t-il ?
562
00:41:34,575 --> 00:41:36,244
Répondez, connards.
563
00:41:38,329 --> 00:41:39,872
Pourquoi il y a l'alarme ?
564
00:41:39,956 --> 00:41:42,917
- Santito, ils ferment.
- Accélère !
565
00:41:43,376 --> 00:41:44,252
Allez !
566
00:41:44,961 --> 00:41:47,380
Plus vite, merde ! Vas-y.
567
00:41:52,802 --> 00:41:55,138
Bordel de merde.
568
00:42:00,560 --> 00:42:01,894
Putain.
569
00:42:04,647 --> 00:42:05,606
Ouvrez !
570
00:42:06,315 --> 00:42:08,568
- Pourquoi l'alarme ?
- Pas possible.
571
00:42:08,651 --> 00:42:10,945
- Avance !
- C'est fermé, Santito.
572
00:42:11,029 --> 00:42:12,488
Non.
573
00:42:13,781 --> 00:42:14,782
On va voir.
574
00:42:15,533 --> 00:42:19,203
- Enfonce la porte ou crève !
- Du calme, mon vieux.
575
00:42:19,287 --> 00:42:22,040
- Avance !
- Du calme !
576
00:42:22,123 --> 00:42:23,458
Que se passe-t-il ?
577
00:42:23,541 --> 00:42:25,126
T'as dit quoi ?
578
00:42:25,209 --> 00:42:26,961
Non !
579
00:42:27,045 --> 00:42:29,547
Répète pour voir ! Répète, salope !
580
00:44:29,250 --> 00:44:31,752
Sous-titres : Rhys Guillerme40061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.