All language subtitles for Inmate 0104

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,173 --> 00:00:09,760 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:13,991 --> 00:01:15,576 Et là on se dit : "Merde." 3 00:01:16,159 --> 00:01:18,078 Rien n'est gratuit. 4 00:01:19,288 --> 00:01:21,790 Même Jésus sur la croix a dû se le dire. 5 00:01:22,791 --> 00:01:25,043 "Je meurs pour un tas de cons." 6 00:01:27,212 --> 00:01:29,298 Mais c'était trop tard. 7 00:01:31,091 --> 00:01:33,635 Alors parfois, il faut tuer un gus. 8 00:01:34,177 --> 00:01:35,637 Même si c'est le Christ. 9 00:01:36,596 --> 00:01:40,142 Au lieu de tuer un tas de connards qui jouent au saint. 10 00:01:41,184 --> 00:01:43,395 - Vous suivez toujours ? - Oui. 11 00:01:44,438 --> 00:01:45,689 Je n'ai pas l'impression. 12 00:01:45,772 --> 00:01:47,899 Prends ça ! 13 00:01:47,983 --> 00:01:50,193 Qui tu voulais baiser, 14 00:01:50,277 --> 00:01:53,780 sale fils de pute ! 15 00:02:04,207 --> 00:02:06,376 On vient d'éliminer la concurrence. 16 00:02:08,670 --> 00:02:10,047 Alors secoue-toi. 17 00:02:10,881 --> 00:02:11,882 Dans cette taule, 18 00:02:13,425 --> 00:02:15,594 je n'accepte d'attendre qu'une chose. 19 00:02:17,721 --> 00:02:18,805 Ma femme. 20 00:02:33,779 --> 00:02:34,821 Putain. 21 00:02:36,031 --> 00:02:37,074 Nettoie. 22 00:02:38,158 --> 00:02:39,409 Débarrasse-toi du tas. 23 00:02:42,204 --> 00:02:43,455 Lave-toi, parrain. 24 00:02:46,500 --> 00:02:47,584 Alors, Dentier ? 25 00:02:48,627 --> 00:02:49,920 Du tacos à la cervelle ? 26 00:02:51,129 --> 00:02:52,005 Tu as entendu ? 27 00:02:52,714 --> 00:02:55,008 Ce con respire encore. 28 00:02:55,634 --> 00:02:57,636 Approche. 29 00:02:59,262 --> 00:03:01,056 Pour le petit, salaud ! 30 00:03:02,432 --> 00:03:04,768 Respire. Il est balaise, hein ? 31 00:03:05,268 --> 00:03:08,605 Putain de Foca, merde. 32 00:03:09,314 --> 00:03:10,649 Allez, le Phoque ! 33 00:03:10,732 --> 00:03:13,151 Allez, Foca ! Allez, mon vieux ! 34 00:03:15,570 --> 00:03:18,323 Ne panique pas. Je plaisante. 35 00:03:18,407 --> 00:03:19,783 Foca aurait aimé. 36 00:03:21,201 --> 00:03:23,495 - Il faut un truc pour l'envelopper. - Là. 37 00:03:25,539 --> 00:03:26,373 Viens. 38 00:03:27,082 --> 00:03:27,999 Vite ! 39 00:03:34,840 --> 00:03:36,216 Ça devrait aller. 40 00:03:41,930 --> 00:03:43,223 Merde. 41 00:03:43,306 --> 00:03:44,808 - Quoi ? - Rien. 42 00:03:44,891 --> 00:03:46,393 J'ai renversé de l'huile. 43 00:03:47,602 --> 00:03:49,146 - Tiens ça. - Écoute. 44 00:03:49,938 --> 00:03:51,398 Il faut l'attacher. 45 00:03:52,107 --> 00:03:53,275 - Fais un nœud. - Toi. 46 00:03:55,610 --> 00:03:57,696 On le mettra au congélateur. 47 00:03:59,448 --> 00:04:00,574 Prends ça. 48 00:04:02,200 --> 00:04:03,660 Fais voir si c'est bon. 49 00:04:05,412 --> 00:04:06,413 Oui, ça ira. 50 00:04:07,456 --> 00:04:08,790 Peut-être pas son cul. 51 00:04:11,126 --> 00:04:13,003 Absolument pas, non... 52 00:04:14,838 --> 00:04:18,258 Je savais que cette prison abritait la crème de la crème. 53 00:04:18,842 --> 00:04:19,676 Mais Santito ? 54 00:04:21,219 --> 00:04:22,888 Excellent rapport, Julián. 55 00:04:23,180 --> 00:04:25,098 Votre patient est réhabilité. 56 00:04:25,724 --> 00:04:28,769 Le détenu a progressé en thérapie. 57 00:04:28,852 --> 00:04:29,686 Bravo. 58 00:04:30,562 --> 00:04:32,063 Dites-moi. Où donc est-il écrit 59 00:04:32,856 --> 00:04:35,442 qu'il faut transmettre au patient 60 00:04:36,067 --> 00:04:37,319 des infos confidentielles ? 61 00:04:40,113 --> 00:04:41,323 - Pardon ? - Allons. 62 00:04:41,406 --> 00:04:43,575 Allons-nous jouer franc-jeu ? 63 00:04:43,658 --> 00:04:45,577 Je vous accuserai d'avoir dit à Santito 64 00:04:45,660 --> 00:04:47,621 que Frida était contre sa conditionnelle, 65 00:04:47,704 --> 00:04:50,123 comme ça, vous pourrez avoir l'air offensé. 66 00:04:50,207 --> 00:04:52,417 Vous vous abriterez derrière l'éthique. 67 00:04:52,501 --> 00:04:55,629 - Pardon. - Je ne veux pas en parler. 68 00:04:57,047 --> 00:04:58,924 Sachez que si j'ai des ennuis 69 00:04:59,007 --> 00:05:00,801 à cause de vos conneries, 70 00:05:00,884 --> 00:05:03,178 vous pourrez prier tous les saints, rien n'y fera. 71 00:05:03,261 --> 00:05:04,221 Sortez. 72 00:05:05,597 --> 00:05:06,431 Excusez-moi. 73 00:05:10,352 --> 00:05:11,394 Bonjour. 74 00:05:12,145 --> 00:05:13,647 Frida Villareal, 75 00:05:13,730 --> 00:05:15,982 des Droits de l'Homme, prison nord 42. 76 00:05:17,234 --> 00:05:19,778 Nous avons un certain Dante Pardo 77 00:05:20,862 --> 00:05:22,823 qui aurait été détenu chez vous. 78 00:05:25,408 --> 00:05:26,243 Oui. 79 00:05:27,702 --> 00:05:30,956 J'aurais aimé vous voir pour parler de lui. 80 00:05:33,625 --> 00:05:36,127 Comme vous voulez. En personne 81 00:05:36,211 --> 00:05:38,088 ou par téléphone. 82 00:05:41,508 --> 00:05:42,509 Bien sûr. 83 00:05:44,386 --> 00:05:45,387 Je comprends. 84 00:05:46,137 --> 00:05:47,556 Ne vous inquiétez pas. 85 00:05:48,473 --> 00:05:49,474 Merde. 86 00:05:51,142 --> 00:05:52,227 Sérieusement, 87 00:05:52,310 --> 00:05:55,397 c'est normal qu'il y ait des conséquences. 88 00:05:55,814 --> 00:05:56,648 Oui. 89 00:05:57,107 --> 00:06:00,110 Je sais. C'est cette salope, le problème. 90 00:06:00,193 --> 00:06:01,903 Pourquoi elle me déteste ? 91 00:06:03,363 --> 00:06:04,781 Et puis c'est vous... 92 00:06:04,864 --> 00:06:06,408 Je devais définir des limites. 93 00:06:07,867 --> 00:06:08,952 Asseyez-vous. 94 00:06:13,957 --> 00:06:16,167 Ces limites passent par le dialogue. 95 00:06:17,919 --> 00:06:20,213 Si, pour aider la thérapie, 96 00:06:20,714 --> 00:06:25,635 je partage des informations avec vous, c'est parce que je vous fais confiance. 97 00:06:26,636 --> 00:06:27,470 J'ai compris. 98 00:06:27,554 --> 00:06:29,097 Et vous me faites confiance. 99 00:06:30,140 --> 00:06:33,727 Il faut donc promettre de ne pas faire de folies. 100 00:06:34,936 --> 00:06:36,646 Pas de folies, non. 101 00:06:36,730 --> 00:06:38,440 J'en ferais si j'étais fou. 102 00:06:39,024 --> 00:06:41,818 Mais vous avez fait du bon travail avec moi. 103 00:06:41,901 --> 00:06:43,486 J'ai appris des choses. 104 00:06:44,112 --> 00:06:47,240 J'ai appris que je pouvais tout faire. Tout, Santito. 105 00:06:47,991 --> 00:06:49,993 Mais pas de folie. Bien sûr. 106 00:06:52,245 --> 00:06:53,413 C'est interdit. 107 00:06:54,205 --> 00:06:55,999 Les folies sont interdites. 108 00:06:58,126 --> 00:07:00,378 - Nous avons terminé. - Super. 109 00:07:01,171 --> 00:07:02,297 À la prochaine. 110 00:07:02,380 --> 00:07:03,590 - Cool. - Bonne journée. 111 00:07:10,972 --> 00:07:11,806 Quoi ? 112 00:07:12,390 --> 00:07:14,851 Quoi ? Allons-y. Je te plais, ou quoi ? 113 00:07:20,023 --> 00:07:24,402 Merci, M. Lerma. Prévenez-moi s'il y a du nouveau. Oui, à bientôt. 114 00:07:27,697 --> 00:07:30,951 Une employée des Droits de l'Homme demande pour Lázaro. 115 00:07:31,034 --> 00:07:32,994 - Initiez rapidement. - Merde ! 116 00:07:34,496 --> 00:07:37,874 M. Cupide González dit que son frère pense avoir trouvé. 117 00:07:39,125 --> 00:07:42,921 Monsieur, ces hommes sont violents. 118 00:07:43,546 --> 00:07:46,299 Rester enfermés les rend plus dangereux. 119 00:07:46,800 --> 00:07:50,804 On ne peut pas attendre Mendoza. Il faut agir maintenant. 120 00:07:51,471 --> 00:07:52,847 Vous avez raison. 121 00:07:53,515 --> 00:07:56,101 C'était un investissement. Traitons-le comme tel. 122 00:07:56,184 --> 00:07:59,813 Si Lázaro est compromis, il faut s'en défaire. 123 00:08:01,314 --> 00:08:02,399 Faites-le, Jack. 124 00:08:06,277 --> 00:08:08,405 Coquin, tu regardes du porno. 125 00:08:09,781 --> 00:08:11,658 Foca te manque ? 126 00:08:12,117 --> 00:08:13,743 Ça ne colle pas. 127 00:08:13,827 --> 00:08:16,997 Il était gros et laid, on l'appelait le Phoque à cause de ça. 128 00:08:17,080 --> 00:08:19,499 Parce qu'il était gros, laid et lent. 129 00:08:19,582 --> 00:08:21,584 C'est étrange qu'il ait pu fuir. 130 00:08:24,462 --> 00:08:26,715 {\an8}Pourquoi voulait-il savoir était la gringa ? 131 00:08:27,298 --> 00:08:29,050 {\an8}- Tu n'as pas confiance. - Non. 132 00:08:29,134 --> 00:08:31,428 Tue d'abord, demande après. 133 00:08:31,511 --> 00:08:33,096 La vie est courte. 134 00:08:33,179 --> 00:08:34,806 Il avait le diabète, non ? 135 00:08:34,889 --> 00:08:38,184 On l'a empêché de perdre sa jambe et toute cette merde. 136 00:08:38,268 --> 00:08:39,227 Regarde. 137 00:08:39,310 --> 00:08:40,478 - Regarde. - Quoi ? 138 00:08:41,062 --> 00:08:43,690 {\an8}Le mec sait où est la caméra. 139 00:08:45,066 --> 00:08:48,403 {\an8}Et Foca n'aurait jamais été aussi malin. 140 00:08:49,738 --> 00:08:51,322 {\an8}Tu vois qui il bouscule ? 141 00:08:51,406 --> 00:08:53,450 Allons causer avec ce Cuau. 142 00:08:54,117 --> 00:08:56,953 - Tue d'abord, demande ensuite. - Ne déconne pas. 143 00:08:57,037 --> 00:08:59,205 Le congélo ne peut contenir qu'un corps. 144 00:09:08,923 --> 00:09:12,093 Il faudra casser bien des œufs pour ton omelette. 145 00:09:12,177 --> 00:09:13,344 Beaucoup. 146 00:09:14,262 --> 00:09:17,307 Je sais de quoi je parle. C'est moi qui bosse 147 00:09:17,390 --> 00:09:18,808 pour soutenir la famille. 148 00:09:19,392 --> 00:09:22,270 Tant mieux pour toi, Porfirio. Chacun son rôle. 149 00:09:22,353 --> 00:09:23,938 Préviens Morris des progrès, 150 00:09:24,022 --> 00:09:27,442 mais je cherche des alternatives pour le sauvetage. 151 00:09:31,905 --> 00:09:34,032 Je commence à en avoir marre. 152 00:09:34,115 --> 00:09:36,117 Ils profitent de toi. 153 00:09:36,910 --> 00:09:39,204 Je comprends ce que tu ressens, 154 00:09:39,287 --> 00:09:40,914 comme si tu lui devais tout 155 00:09:40,997 --> 00:09:42,874 à cause de Camila. 156 00:09:42,957 --> 00:09:45,543 Mais ce type est millionnaire 157 00:09:45,627 --> 00:09:47,712 et il devrait payer. 158 00:09:48,963 --> 00:09:53,510 Je te vois venir. Morris ne réglera pas tes problèmes de fric. 159 00:09:53,593 --> 00:09:54,803 Cherche ailleurs. 160 00:09:59,224 --> 00:10:01,267 J'ai pensé à un truc important. 161 00:10:01,351 --> 00:10:02,268 J'écoute. 162 00:10:03,144 --> 00:10:07,190 Tu ne trouves pas étrange qu'il n'ait pas prévenu les flics ? 163 00:10:07,273 --> 00:10:09,442 - Arrête un peu. - D'accord. 164 00:10:09,526 --> 00:10:10,485 Du calme. 165 00:10:11,569 --> 00:10:12,487 Regarde. 166 00:10:17,242 --> 00:10:18,368 C'est une chose 167 00:10:18,993 --> 00:10:20,787 d'avoir abandonné tes racines 168 00:10:21,371 --> 00:10:22,831 pour te défendre 169 00:10:22,914 --> 00:10:24,624 contre ces gringos de merde. 170 00:10:25,333 --> 00:10:27,836 C'en est une autre d'abandonner ta famille 171 00:10:27,919 --> 00:10:32,423 et ton fils pour protéger un putain de gringo millionnaire unilingue. 172 00:10:32,507 --> 00:10:34,175 Tu es incroyable, Dante. 173 00:10:34,759 --> 00:10:37,846 Ne viens plus avec ça. C'est très dangereux. 174 00:10:55,864 --> 00:10:58,825 Elegante s'en va, mon frère. 175 00:11:00,618 --> 00:11:02,162 Comment vous sentez-vous ? 176 00:11:02,245 --> 00:11:04,998 Déprimé, mais vivant. 177 00:11:05,081 --> 00:11:06,833 - Bien. - Mes affaires sont prêtes. 178 00:11:07,667 --> 00:11:08,793 J'ai presque tout donné. 179 00:11:09,377 --> 00:11:11,504 Ça vous sera plus utile qu'à moi. 180 00:11:12,547 --> 00:11:16,217 Vous n'aurez que du neuf avec votre nouvelle vie. 181 00:11:16,968 --> 00:11:17,886 Oui. 182 00:11:17,969 --> 00:11:20,847 Je m'achèterai une nouvelle famille. 183 00:11:22,599 --> 00:11:24,100 Elegante, félicitations. 184 00:11:25,768 --> 00:11:28,688 Je ne comprends pas qu'ils fassent sortir la merde. 185 00:11:29,981 --> 00:11:32,275 Je t'offrirais bien une sortie brûlante, 186 00:11:32,358 --> 00:11:34,360 comme à l'époque. Tu te souviens ? 187 00:11:35,486 --> 00:11:39,032 Mais grâce aux Droits de l'Homme et à ces psys bavards, 188 00:11:39,115 --> 00:11:40,617 on ne peut plus. 189 00:11:41,492 --> 00:11:42,911 Mais tu vas sortir... 190 00:11:44,329 --> 00:11:45,580 et merder. 191 00:11:47,874 --> 00:11:51,586 Et je t'attendrai, prêt à t'enfoncer mon bâton dans le cul. 192 00:11:54,297 --> 00:11:56,049 Qu'est-ce que tu fous ? 193 00:11:58,760 --> 00:11:59,594 Quoi ? 194 00:12:01,179 --> 00:12:03,139 Arrête de l'embêter, enculé. 195 00:12:03,723 --> 00:12:05,266 Tu me manques de respect. 196 00:12:08,561 --> 00:12:10,063 Tu te crois très fort. 197 00:12:11,689 --> 00:12:12,857 Sale bâtard. 198 00:12:13,858 --> 00:12:16,653 Retrouve-moi au ring que je te montre. 199 00:12:16,736 --> 00:12:19,072 Je n'irai nulle part. 200 00:12:21,449 --> 00:12:23,660 Alors on a rendez-vous. 201 00:12:24,243 --> 00:12:25,578 Je te retrouverai. 202 00:12:26,079 --> 00:12:27,830 - C'est quoi, son problème ? - Dégagez. 203 00:12:27,914 --> 00:12:29,582 - C'est qui, cette fiotte ? - Salaud. 204 00:12:30,750 --> 00:12:33,586 - Sale flic. - Va te faire foutre. 205 00:12:48,810 --> 00:12:49,769 Ça va, mec ? 206 00:12:51,229 --> 00:12:52,271 Écoute, 207 00:12:52,355 --> 00:12:55,233 tu as reçu un billet de loto peut-être gagnant. 208 00:12:55,316 --> 00:12:58,528 Il suffit de répondre à une question, pédé. 209 00:12:59,070 --> 00:13:01,948 Je ne sais pas de quoi tu parles. 210 00:13:02,824 --> 00:13:07,078 Ce n'est pas la bonne réponse, et on massacre ceux qui se trompent. 211 00:13:07,161 --> 00:13:12,375 Pourquoi ce comportement bizarre, hier, dans le couloir ? Qui as-tu croisé ? 212 00:13:12,458 --> 00:13:14,627 En plus d'être vulgaire, tu es con. 213 00:13:15,294 --> 00:13:17,630 Je ne sais pas de quoi tu parles. 214 00:13:17,714 --> 00:13:21,092 Que faisais-tu dans l'ancienne prison ? Réponds. 215 00:13:21,968 --> 00:13:25,096 Pas de conneries, sale fils de pute. 216 00:13:25,179 --> 00:13:26,347 Tu veux quoi ? 217 00:13:26,431 --> 00:13:27,724 Viens là. 218 00:13:27,807 --> 00:13:29,267 Tu es baisé. 219 00:13:29,851 --> 00:13:32,645 Putain d'enculé. Il ne sait plus quoi inventer. 220 00:13:33,104 --> 00:13:35,606 On dirait des vieux effrayés. 221 00:13:36,983 --> 00:13:39,152 La Unión doit reprendre le pouvoir. 222 00:13:40,403 --> 00:13:43,614 Jette ton couteau, fils de pute, ou ça va saigner. 223 00:13:44,532 --> 00:13:45,825 - Arrêtez ! - Putain ! 224 00:13:45,908 --> 00:13:47,368 - Arrêtez ! - Connard ! 225 00:13:47,452 --> 00:13:49,370 Assez. Ça suffit. 226 00:13:49,454 --> 00:13:50,580 On est cool. 227 00:14:05,261 --> 00:14:08,139 Votre sœur accepte de vous accueillir. 228 00:14:08,222 --> 00:14:09,432 Qu'en pensez-vous ? 229 00:14:09,724 --> 00:14:10,892 Et son mari ? 230 00:14:11,851 --> 00:14:13,561 Tout le monde est d'accord. 231 00:14:13,644 --> 00:14:16,397 En vérité, j'ai peur de partir. 232 00:14:16,773 --> 00:14:19,942 Les gens auront peur quand ils sauront d'où je viens. 233 00:14:20,026 --> 00:14:23,196 Je suis arrivé ici enfant 234 00:14:23,279 --> 00:14:26,074 et tous ceux que je connaissais avant 235 00:14:26,157 --> 00:14:28,076 ont cessé de venir me voir 236 00:14:28,159 --> 00:14:30,161 ou ils sont morts. 237 00:14:30,244 --> 00:14:32,705 Personne ne se souvient de moi. 238 00:14:33,831 --> 00:14:36,000 Tous mes amis sont ici. 239 00:14:36,667 --> 00:14:39,879 Votre sœur veut vous voir et moi aussi, je suis dehors. 240 00:14:39,962 --> 00:14:41,964 Nous pourrons rester en contact. 241 00:14:42,507 --> 00:14:44,342 Je pourrai vous aider. 242 00:14:44,425 --> 00:14:47,261 Et qui va m'employer, docteur ? 243 00:14:47,845 --> 00:14:49,722 Personne ne veut d'un vieillard, 244 00:14:49,806 --> 00:14:52,100 encore moins d'un délinquant. 245 00:14:52,183 --> 00:14:55,603 Ma sœur a cessé de me parler après son mariage. 246 00:14:56,229 --> 00:14:59,524 La vie des gens change et la vôtre va bientôt changer, 247 00:14:59,607 --> 00:15:01,275 alors oubliez vos rancunes. 248 00:15:03,486 --> 00:15:05,613 - Prêt, Elegante ? - Nous reprendrons 249 00:15:05,696 --> 00:15:07,323 - la prochaine fois. - Oui. 250 00:15:07,907 --> 00:15:09,242 Ne vous inquiétez pas. 251 00:15:13,329 --> 00:15:14,455 C'est pour vous. 252 00:15:15,081 --> 00:15:15,998 C'est joli. 253 00:15:16,582 --> 00:15:18,292 Merci beaucoup, Elegante. 254 00:15:25,383 --> 00:15:26,676 Tout ira bien. 255 00:15:26,759 --> 00:15:27,844 Ça ira. 256 00:15:29,762 --> 00:15:30,763 Merci, petit. 257 00:15:35,309 --> 00:15:36,352 Merci pour quoi ? 258 00:15:39,564 --> 00:15:42,066 Pour l'avoir sauvé de vous ? Qui sait ? 259 00:15:44,819 --> 00:15:46,529 Vous parliez à votre avocat. 260 00:15:47,238 --> 00:15:49,323 - Ça va ? - À part ses honoraires. 261 00:15:49,407 --> 00:15:50,658 Il est avocat. 262 00:15:51,701 --> 00:15:54,370 Vous êtes satisfait de son travail ? 263 00:15:57,290 --> 00:15:59,584 Et votre procès ? Rien à redire ? 264 00:16:00,042 --> 00:16:02,670 C'est le meilleur que j'aie eu. 265 00:16:02,753 --> 00:16:05,381 Si la peine n'est pas réduite, ce ne sera pas le seul. 266 00:16:06,841 --> 00:16:09,135 Bien, par où commencer ? 267 00:16:49,884 --> 00:16:52,011 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 268 00:16:54,263 --> 00:16:56,057 Je suis tombé, comme un idiot. 269 00:16:56,641 --> 00:16:58,935 Celui qui est recherché par les gars de Tavares ? 270 00:16:59,644 --> 00:17:01,229 Qui était dans l'ancienne aile ? 271 00:17:04,357 --> 00:17:07,693 Écoute, je t'apprécie parce que tu es juste. 272 00:17:07,777 --> 00:17:11,864 La bande de Tavares t'a filé un boulot, mais tu restes indépendant. 273 00:17:11,948 --> 00:17:13,074 Continue comme ça 274 00:17:13,991 --> 00:17:15,576 et on te traitera bien. 275 00:17:17,036 --> 00:17:18,287 Merci, Cuauhtémoc. 276 00:17:19,455 --> 00:17:21,999 Un peu de tequila sur la blessure. 277 00:17:22,708 --> 00:17:23,793 Ça aide. 278 00:17:31,592 --> 00:17:32,927 C'est prêt. 279 00:17:33,010 --> 00:17:35,721 J'étais sûr que ce serait compliqué, 280 00:17:35,805 --> 00:17:37,306 mais c'est dingue. 281 00:17:39,725 --> 00:17:42,186 Tu aurais pu passer au centre commercial 282 00:17:42,270 --> 00:17:44,105 nous acheter quelque chose. 283 00:17:44,647 --> 00:17:46,107 Puisque tu y étais. 284 00:17:46,816 --> 00:17:50,069 Chérie, je n'avais pas le temps, mais j'y retournerai. 285 00:17:51,612 --> 00:17:53,739 Il va te payer quand, ce gringo ? 286 00:17:54,240 --> 00:17:57,201 Il n'a pas dit. Pas plus que quelques jours. 287 00:17:57,285 --> 00:17:59,036 - Pablín, viens là. - Pablo. 288 00:17:59,662 --> 00:18:00,746 Allez, Pablito. 289 00:18:00,830 --> 00:18:02,873 On partira en vacances après. 290 00:18:05,126 --> 00:18:07,211 - Allez, mange. - Si tu n'es pas inquiet, 291 00:18:07,712 --> 00:18:09,046 et Pablito non plus, 292 00:18:10,256 --> 00:18:13,509 - alors moi non plus. - Ne t'inquiète pas. Sois patiente. 293 00:18:15,678 --> 00:18:18,347 Voyons dans quel pétrin ton père s'est fourré. 294 00:18:23,603 --> 00:18:24,604 Bonjour, Julián. 295 00:18:26,022 --> 00:18:28,024 J'ai un service à vous demander. 296 00:18:28,983 --> 00:18:30,026 Lequel ? 297 00:18:32,778 --> 00:18:34,155 Au sujet d'un détenu. 298 00:18:34,238 --> 00:18:35,156 Elegante. 299 00:18:36,240 --> 00:18:39,243 Il va bientôt partir et il est bizarre. 300 00:18:39,327 --> 00:18:41,912 Je suis inquiète. Vous pouvez lui parler ? 301 00:18:41,996 --> 00:18:45,833 J'ai une semaine chargée. Je n'ai pas un créneau. 302 00:18:46,876 --> 00:18:49,128 Peut-être pas une séance complète, 303 00:18:49,211 --> 00:18:51,589 juste une minute. Je suis inquiète. 304 00:18:51,672 --> 00:18:54,592 S'il n'est pas inscrit, je ne peux pas. 305 00:18:56,052 --> 00:18:56,886 D'accord. 306 00:18:57,970 --> 00:18:59,805 - Merci. - Je vous en prie. 307 00:19:04,894 --> 00:19:07,313 Dans cette administration, nous suivons 308 00:19:07,396 --> 00:19:11,692 les normes sanitaire, de qualité et sécuritaire les plus élevées. 309 00:19:11,776 --> 00:19:13,903 Les statistiques le prouvent. 310 00:19:15,237 --> 00:19:17,740 Un seul décès en trois ans. 311 00:19:17,823 --> 00:19:21,202 Nous n'aurons pas de mal à expliquer celui de René. 312 00:19:21,661 --> 00:19:23,829 Il y a juste un petit détail. 313 00:19:24,330 --> 00:19:25,164 Lequel ? 314 00:19:25,915 --> 00:19:27,583 Il y a deux décès. 315 00:19:28,459 --> 00:19:29,710 Comment ça ? 316 00:19:31,295 --> 00:19:32,338 Foca. 317 00:19:33,047 --> 00:19:34,924 Un accident à l'atelier. 318 00:19:35,508 --> 00:19:36,592 Merde. 319 00:19:37,885 --> 00:19:39,136 Ça vient d'arriver. 320 00:19:39,220 --> 00:19:41,806 Il a pris le capot quand le moteur tournait. 321 00:19:42,807 --> 00:19:45,685 Foca, quelle tragédie ! 322 00:19:46,602 --> 00:19:48,896 Alors qu'il commençait à être utile. 323 00:19:50,773 --> 00:19:51,899 Où est-il ? 324 00:19:51,982 --> 00:19:55,986 On s'est arrangés pour mettre le corps dans le frigo. 325 00:19:56,529 --> 00:19:58,864 Il faut juste s'assurer qu'il ne pourrit pas. 326 00:20:00,574 --> 00:20:02,993 Et payer l'électricité. 327 00:20:05,663 --> 00:20:07,581 Soixante pour cent de la rançon. 328 00:20:07,998 --> 00:20:10,668 - Quoi ? - Sinon je cesse de te soutenir 329 00:20:10,751 --> 00:20:12,837 et tu sais à quel point j'insiste. 330 00:20:13,546 --> 00:20:15,631 Tu n'en as pas marre de me voler ? 331 00:20:17,800 --> 00:20:19,260 Très bien. 332 00:20:19,343 --> 00:20:21,887 Cinquante-cinq pour cent. Et j'ai bon cœur. 333 00:20:22,596 --> 00:20:26,016 Il faut sortir la gringa. On risque d'avoir une inspection. 334 00:20:26,600 --> 00:20:27,727 Je suis prêt. 335 00:20:29,145 --> 00:20:32,815 On s'occupera de ce pauvre Foca plus tard. 336 00:20:33,524 --> 00:20:35,609 Ne merde pas avec le déplacement. 337 00:20:36,777 --> 00:20:41,157 J'en ai plus qu'assez avec deux squelettes dans le placard. 338 00:20:41,240 --> 00:20:43,200 Ne t'inquiète pas, mon vieux. 339 00:20:43,909 --> 00:20:45,494 Je connais mon métier. 340 00:20:46,662 --> 00:20:47,872 Tu le sais. 341 00:20:49,331 --> 00:20:50,291 Où est papa ? 342 00:20:51,584 --> 00:20:52,460 Bien. 343 00:20:54,628 --> 00:20:55,838 Juste une, mec ? 344 00:20:56,213 --> 00:20:57,631 Qui c'est le "mec" ? 345 00:20:57,715 --> 00:20:59,884 Je vais te botter le cul. 346 00:20:59,967 --> 00:21:02,428 Dégage ! Au diable, enculé ! 347 00:21:03,137 --> 00:21:04,597 J'aime mieux ça. 348 00:21:04,680 --> 00:21:06,515 Qui s'est porté garant ? Qui ? 349 00:21:06,599 --> 00:21:08,142 - Toi. - Ton pote Santito. 350 00:21:08,476 --> 00:21:10,269 - Alors ? - Un service. 351 00:21:10,352 --> 00:21:13,314 Pour botter le cul à ce pédé de Marcial ? 352 00:21:13,397 --> 00:21:15,483 - Impossible. - Non. 353 00:21:15,566 --> 00:21:18,027 Flotte comme le papillon, pique comme la guêpe. 354 00:21:18,110 --> 00:21:19,862 - Santito ! Écoute. - Quoi ? 355 00:21:19,945 --> 00:21:22,323 C'est important. Je suis à court de fric, 356 00:21:22,406 --> 00:21:25,785 et mon avocat a besoin d'argent pour accélérer les choses. 357 00:21:25,868 --> 00:21:27,161 - Alors... - Oui ? 358 00:21:27,244 --> 00:21:29,872 Si tu entends parler d'un boulot, 359 00:21:30,498 --> 00:21:32,333 - ça m'aiderait. - Absolument. 360 00:21:32,792 --> 00:21:33,667 Oui ? 361 00:21:33,751 --> 00:21:35,836 - On causera avec mon parrain. - Oui. 362 00:21:35,920 --> 00:21:37,797 - Entendu. - Cool. 363 00:21:37,880 --> 00:21:41,091 On est là pour ça, mec. Tu sais ce qu'on dit, hein ? 364 00:21:41,175 --> 00:21:42,593 - Quoi ? - Comment ça, quoi ? 365 00:21:45,471 --> 00:21:47,264 À chaque saint son offrande. 366 00:21:51,393 --> 00:21:52,228 Allons-y. 367 00:21:54,396 --> 00:21:58,400 Je suis connu pour ma générosité envers ceux qui sont loyaux. 368 00:21:59,360 --> 00:22:01,529 On veut travailler pour moi 369 00:22:01,612 --> 00:22:04,156 parce que je leur offre la possibilité de s'enrichir. 370 00:22:04,240 --> 00:22:05,407 - Vraiment ? - Oui. 371 00:22:05,491 --> 00:22:09,203 Cumbias ressemblait à Balín au début. Mate-moi ce mastodonte maintenant. 372 00:22:09,870 --> 00:22:11,997 On veut travailler pour moi 373 00:22:12,456 --> 00:22:15,417 parce que c'est la belle vie, même en taule. 374 00:22:15,501 --> 00:22:17,086 Je ne te décevrai pas. 375 00:22:17,670 --> 00:22:18,879 Écoute, Dante. 376 00:22:20,464 --> 00:22:22,633 Tu peux nous aider sur un coup. 377 00:22:23,467 --> 00:22:27,555 Si tout se passe bien, tu auras environ 180 000 en liquide. 378 00:22:30,224 --> 00:22:31,767 - Alors ? - Ça me va. 379 00:22:32,768 --> 00:22:35,813 J'adore être généreux. 380 00:22:35,896 --> 00:22:36,855 Allez, mec. 381 00:22:38,107 --> 00:22:39,567 Je t'explique. 382 00:22:40,192 --> 00:22:43,571 On doit déplacer de la marchandise de la prison à un ranch. 383 00:22:43,654 --> 00:22:45,406 Deux heures de route. 384 00:22:45,948 --> 00:22:47,408 C'est risqué, bien sûr. 385 00:22:47,825 --> 00:22:50,661 - Mais tout devrait bien se passer. - Entendu. 386 00:22:51,036 --> 00:22:53,038 C'est de la marchandise délicate. 387 00:22:53,539 --> 00:22:55,708 Il faudra faire très attention. 388 00:22:57,293 --> 00:22:58,919 Quel genre de marchandise ? 389 00:22:59,503 --> 00:23:01,005 D'importation. 390 00:23:01,088 --> 00:23:02,131 Exactement ! 391 00:23:06,510 --> 00:23:07,511 Mais avant tout, 392 00:23:07,595 --> 00:23:09,680 si tu veux participer, 393 00:23:10,598 --> 00:23:13,434 tu devras bien te battre contre Marcial. 394 00:23:14,518 --> 00:23:16,812 Tout le monde parie contre toi, mec. 395 00:23:17,730 --> 00:23:19,523 Si tu es hospitalisé, 396 00:23:20,316 --> 00:23:22,735 on perdra beaucoup de fric 397 00:23:23,277 --> 00:23:25,738 et tu ne vaudras plus que dalle. 398 00:23:26,905 --> 00:23:29,533 Commence à t'entraîner, mec. 399 00:23:30,909 --> 00:23:33,579 - Prépare-toi ! - Vas-y, mec ! 400 00:23:33,662 --> 00:23:36,081 Allez, fils de pute ! 401 00:23:36,749 --> 00:23:37,958 Ça suffit, connards. 402 00:23:38,792 --> 00:23:40,169 Bande d'idiots. 403 00:23:41,920 --> 00:23:44,673 Trois coups et cet enculé ne vaudra plus rien. 404 00:23:44,757 --> 00:23:48,802 N'en fais pas trop. J'ai eu une semaine épouvantable. 405 00:23:49,303 --> 00:23:51,388 Je ne veux pas de coma ou de crise. 406 00:23:51,472 --> 00:23:54,516 - S'il ne réfléchit pas... - Sérieux, Marcial. 407 00:23:55,100 --> 00:23:57,686 J'aurai les Droits de l'Homme sur le dos. 408 00:23:58,771 --> 00:24:01,732 Vous allez miser sur moi. Il vaut mieux. 409 00:24:01,815 --> 00:24:05,152 Je vais y penser, parce que ce Dante 410 00:24:05,986 --> 00:24:07,988 en a démoli plusieurs. 411 00:24:09,239 --> 00:24:11,617 - Il aime ça. - Oui. 412 00:24:13,369 --> 00:24:16,497 Il aimera le goût du sang quand je l'aurai écrasé. 413 00:24:17,498 --> 00:24:19,083 Ai-je déjà perdu ? 414 00:24:22,127 --> 00:24:25,339 Il y a longtemps que je t'ai préparé du hachis, chéri. 415 00:24:25,923 --> 00:24:30,803 Oui, mon amour, mais nous voilà, comme d'habitude, 416 00:24:30,886 --> 00:24:33,472 à se faire plaisir sans être dérangés 417 00:24:33,555 --> 00:24:34,890 en mangeant des tacos. 418 00:24:38,227 --> 00:24:39,895 Tu es le meilleur, chéri. 419 00:24:40,396 --> 00:24:41,814 Tu sais à qui le donner. 420 00:24:48,362 --> 00:24:51,031 Dis au gringo d'arrêter de déconner 421 00:24:51,115 --> 00:24:52,449 et qu'il file le fric. 422 00:24:53,200 --> 00:24:56,203 - On s'en occupe, qu'est-ce que tu crois ? - Tes menaces 423 00:24:56,286 --> 00:24:59,498 doivent être plus convaincantes. Un poil plus. 424 00:24:59,581 --> 00:25:01,750 Tu recommences avec cette merde ? 425 00:25:01,834 --> 00:25:02,668 Putain. 426 00:25:02,751 --> 00:25:06,714 Chérie, lumière de ma vie, qu'est-ce que je viens de te donner ? 427 00:25:07,297 --> 00:25:08,549 Je ne dirai plus rien. 428 00:25:08,632 --> 00:25:11,427 Je t'ai donné du fric pour que tu te calmes. 429 00:25:13,178 --> 00:25:15,639 Mais je ne t'ai pas encore embrassée. 430 00:25:15,723 --> 00:25:18,517 - Viens là. Viens. - Je ne suis pas si heureuse. 431 00:25:23,981 --> 00:25:24,815 C'est bon ? 432 00:25:25,315 --> 00:25:26,442 Incroyable. 433 00:25:27,317 --> 00:25:29,445 Quico te passe le bonjour. 434 00:25:30,195 --> 00:25:33,031 Dis-lui de s'appliquer pour me ressembler. 435 00:25:33,115 --> 00:25:34,116 Oui. 436 00:25:35,242 --> 00:25:37,161 Comment va ton frère ? 437 00:25:38,871 --> 00:25:40,414 Bien, et comme toujours, 438 00:25:40,497 --> 00:25:44,668 il a plusieurs copines qui lui font des histoires. 439 00:25:44,752 --> 00:25:46,712 Tu connais Quico. 440 00:25:47,296 --> 00:25:49,590 Le putain de Quico. 441 00:25:53,093 --> 00:25:56,180 Santito est tellement différent de son père. 442 00:25:56,263 --> 00:25:58,015 Complètement différent. 443 00:25:58,557 --> 00:26:01,226 Quand Santito sera amoureux, il sera dévoué 444 00:26:01,310 --> 00:26:03,520 et fidèle comme toi. 445 00:26:05,230 --> 00:26:06,857 Il te ressemble plus qu'à son père. 446 00:26:13,280 --> 00:26:14,782 Tu as du rouge à lèvres. 447 00:26:40,849 --> 00:26:41,725 Ça va, Dante ? 448 00:26:42,351 --> 00:26:43,727 Tu viens à la fête ? 449 00:26:44,269 --> 00:26:45,312 Quelle fête ? 450 00:26:45,771 --> 00:26:47,314 Comment ça ? 451 00:26:47,397 --> 00:26:50,359 La fête de départ d'Elegante. 452 00:26:51,443 --> 00:26:54,363 Oui, je viendrai. J'apporterai un truc. 453 00:26:54,446 --> 00:26:55,656 C'est bien. 454 00:26:55,948 --> 00:26:58,534 Ça te fera du bien. 455 00:26:59,284 --> 00:27:01,036 - Merci. - Pas de quoi. 456 00:27:02,037 --> 00:27:04,248 Tu es moins nul que Foca. 457 00:27:05,415 --> 00:27:08,502 Où est ce type ? Je ne l'ai pas vu. 458 00:27:11,713 --> 00:27:13,799 - Félicitations ! - Bravo ! 459 00:27:14,842 --> 00:27:16,051 Merci. 460 00:27:18,512 --> 00:27:19,805 Merci, docteur. 461 00:27:20,681 --> 00:27:21,557 Merci. 462 00:27:22,808 --> 00:27:25,102 C'est le grand jour. Vous sortez. 463 00:27:26,103 --> 00:27:27,729 Je suis presque sorti. 464 00:27:27,813 --> 00:27:30,274 Il ne faudra pas s'ennuyer de nous. 465 00:27:31,608 --> 00:27:33,110 - Chef. - Quoi ? 466 00:27:34,278 --> 00:27:35,779 Un cadeau de La Unión. 467 00:27:35,863 --> 00:27:36,947 - Non. - Allez. 468 00:27:37,030 --> 00:27:38,574 - Prenez-le. - Non. 469 00:27:40,117 --> 00:27:41,285 Ça servira dehors. 470 00:27:42,077 --> 00:27:44,371 - Merci. - Bonne chance. 471 00:27:46,164 --> 00:27:49,126 - Nous aussi avons un cadeau. - Le voilà. 472 00:27:50,544 --> 00:27:52,754 J'espère que c'est la bonne taille. 473 00:27:52,838 --> 00:27:54,172 Merci. Voyons. 474 00:27:55,549 --> 00:27:56,800 Un pull ! 475 00:27:56,884 --> 00:27:58,385 Essayez-le ! 476 00:27:58,468 --> 00:28:01,096 Essayez-le ! 477 00:28:07,019 --> 00:28:07,853 C'est bien. 478 00:28:09,980 --> 00:28:11,690 - C'est comment ? - Bien. 479 00:28:11,773 --> 00:28:13,984 Fais-nous un petit discours. 480 00:28:16,403 --> 00:28:17,279 - Allez. - Oui. 481 00:28:17,362 --> 00:28:18,196 D'accord. 482 00:28:18,780 --> 00:28:20,782 Je vous remercie 483 00:28:21,700 --> 00:28:23,452 pour votre gentillesse 484 00:28:24,161 --> 00:28:24,995 et pour 485 00:28:25,078 --> 00:28:28,165 avoir été aussi bons envers moi 486 00:28:28,248 --> 00:28:30,125 pendant toutes ces années. 487 00:28:31,043 --> 00:28:32,711 Parce que j'ai trouvé ici 488 00:28:33,170 --> 00:28:37,299 l'amitié et le soutien que la rue ne m'a pas donnés. 489 00:28:38,342 --> 00:28:40,260 Vous êtes ma famille... 490 00:28:41,595 --> 00:28:45,349 et j'espère que vous tous saurez bien vous tenir... 491 00:28:47,017 --> 00:28:50,520 pour qu'on se retrouve tous quand vous sortirez, parce que... 492 00:28:52,731 --> 00:28:54,358 vous allez me manquer. 493 00:28:55,025 --> 00:28:56,985 Vous allez nous manquer aussi. 494 00:28:57,069 --> 00:28:58,445 - Ils vont pleurer ! - Merci. 495 00:28:59,238 --> 00:29:01,907 Merci à tous et pour tout. 496 00:29:02,282 --> 00:29:04,076 Fêtons, maintenant ! 497 00:29:05,494 --> 00:29:06,703 On va manger. 498 00:29:16,213 --> 00:29:17,047 Blondinette. 499 00:29:21,635 --> 00:29:22,469 Mange. 500 00:29:23,553 --> 00:29:24,388 Mange. 501 00:29:25,764 --> 00:29:26,598 Merci. 502 00:29:27,683 --> 00:29:30,060 C'est joli quand tu parles espagnol. 503 00:29:32,854 --> 00:29:34,523 Pourquoi tu fais ça ? 504 00:29:36,650 --> 00:29:37,859 Tu es un type bien. 505 00:29:39,236 --> 00:29:40,904 Tu... es... 506 00:29:41,571 --> 00:29:42,406 bien. 507 00:29:43,282 --> 00:29:44,116 Pourquoi ? 508 00:29:49,204 --> 00:29:50,831 Je ne te fais plus confiance. 509 00:29:51,790 --> 00:29:53,500 Je ne te fais plus confiance. 510 00:29:54,001 --> 00:29:56,128 Tu m'as roulé en volant mon téléphone 511 00:29:56,211 --> 00:29:58,380 et avec la visite. Tu me prends pour qui ? 512 00:29:59,840 --> 00:30:00,674 Qui est venu ? 513 00:30:02,801 --> 00:30:03,677 Qui est venu ? 514 00:30:04,428 --> 00:30:06,972 Je te l'ai dit. Il était gros et laid. 515 00:30:07,055 --> 00:30:09,141 Tous les gens que tu connais... 516 00:30:09,224 --> 00:30:10,934 Je m'en fous. 517 00:30:11,727 --> 00:30:13,228 Ce qui est fait est fait. 518 00:30:14,062 --> 00:30:15,188 Prête-moi ton appli. 519 00:30:15,272 --> 00:30:16,189 Quoi ? 520 00:30:16,273 --> 00:30:19,026 Sur ton téléphone. Je veux te dire un truc. 521 00:30:19,109 --> 00:30:19,943 Tu parles ! 522 00:30:20,027 --> 00:30:21,820 Sérieux. Allez. 523 00:30:21,903 --> 00:30:23,864 De l'anglais à l'espagnol. 524 00:30:23,947 --> 00:30:25,657 De l'anglais à l'espagnol. 525 00:30:26,199 --> 00:30:27,117 Allez. 526 00:30:28,577 --> 00:30:29,453 Tiens. 527 00:30:31,705 --> 00:30:33,415 Pourquoi es-tu en prison ? 528 00:30:34,124 --> 00:30:35,667 Pourquoi es-tu en prison ? 529 00:30:38,962 --> 00:30:40,213 Tu es trop curieuse. 530 00:30:41,715 --> 00:30:42,966 Tu es trop curieuse. 531 00:30:45,010 --> 00:30:46,553 Pourquoi es-tu 532 00:30:46,636 --> 00:30:50,182 parfois violent parfois gentil avec moi ? 533 00:30:51,558 --> 00:30:54,728 Pourquoi es-tu parfois violent parfois gentil avec moi ? 534 00:30:56,897 --> 00:30:58,231 Parce que tu es jolie, 535 00:30:59,066 --> 00:31:00,275 mais tu es cabrona. 536 00:31:01,151 --> 00:31:03,653 Parce que tu es jolie, mais tu es cabrona. 537 00:31:06,865 --> 00:31:08,825 Si mon père ne paye pas, 538 00:31:10,077 --> 00:31:11,870 qu'allez-vous faire de moi ? 539 00:31:12,996 --> 00:31:16,083 Si mon père ne paye pas, qu'allez-vous faire de moi ? 540 00:31:19,086 --> 00:31:21,505 C'est fini. Fais vite et mange. 541 00:31:22,089 --> 00:31:23,090 Mange. 542 00:31:45,195 --> 00:31:47,906 Vous m'avez surpris avec ces mouvements. 543 00:31:48,698 --> 00:31:50,575 Je dansais le rock'n'roll 544 00:31:50,867 --> 00:31:52,577 avant de marcher, petit. 545 00:31:53,578 --> 00:31:55,205 Ça va, le vieux ? 546 00:31:56,164 --> 00:31:57,999 Ils ont fait le rituel ? 547 00:31:59,167 --> 00:32:00,335 C'est quoi, ça ? 548 00:32:01,128 --> 00:32:02,712 Des tongs. 549 00:32:02,796 --> 00:32:03,797 Merde. 550 00:32:03,880 --> 00:32:07,217 Ça ne te fait rien que je botte le cul de la crevette à cause de toi ? 551 00:32:14,099 --> 00:32:16,852 Fais gaffe, il est vicieux. 552 00:32:17,477 --> 00:32:20,522 Reste près de lui. Il a les bras trop longs. 553 00:32:20,605 --> 00:32:23,692 Vise le foie, et la tête tombera toute seule. 554 00:32:28,113 --> 00:32:31,450 - Putain de merde. - Dégage, enculé ! 555 00:32:31,533 --> 00:32:32,993 Botte-lui le cul. 556 00:32:33,076 --> 00:32:35,787 Allez, Marcial. Donne-lui tout ce que tu as. 557 00:32:35,871 --> 00:32:37,622 - Allez. - Marcial. 558 00:32:44,212 --> 00:32:45,464 Vas-y, mec ! 559 00:32:46,923 --> 00:32:48,717 Attaque maintenant, Dentier. 560 00:32:50,135 --> 00:32:51,761 Ne lui laisse pas le temps. 561 00:32:54,181 --> 00:32:55,557 Battez-vous, pédés ! 562 00:32:55,640 --> 00:32:57,434 Allez, Dante ! 563 00:33:00,437 --> 00:33:01,354 Salaud ! 564 00:33:14,659 --> 00:33:16,286 Allez ! 565 00:33:17,621 --> 00:33:19,414 Allez, Dante ! 566 00:33:29,591 --> 00:33:31,301 Il est bête ou quoi ? 567 00:33:51,071 --> 00:33:51,905 Merde. 568 00:33:52,739 --> 00:33:55,992 Merde ! Lève-toi, Dentier ! 569 00:33:57,661 --> 00:33:58,745 Debout, mec. 570 00:34:05,293 --> 00:34:08,046 Je parie six mille de plus. Pour Marcial. Oui. 571 00:34:13,134 --> 00:34:14,678 Prends ça ! 572 00:34:15,011 --> 00:34:17,138 Tu as vu ça, parrain ? 573 00:34:18,431 --> 00:34:21,601 - Ne déconne pas, Marcial. - Vas-y, chérie ! 574 00:34:21,685 --> 00:34:23,311 Il est juste distrait. 575 00:34:27,148 --> 00:34:28,483 Bien. Le revoilà. 576 00:34:32,696 --> 00:34:34,030 Allez ! 577 00:34:34,447 --> 00:34:35,574 Putain ! 578 00:34:35,782 --> 00:34:37,117 Frappe-le, bordel. 579 00:34:51,548 --> 00:34:54,050 Non, lève-toi. Allez. 580 00:34:58,513 --> 00:35:01,600 - Allez, Marcial. - Il est moins concentré. 581 00:35:10,483 --> 00:35:11,860 - C'est pas vrai. - Non. 582 00:35:11,943 --> 00:35:13,153 - Non ! - Merde ! 583 00:35:46,102 --> 00:35:47,479 - Non ! - Debout ! 584 00:35:48,313 --> 00:35:49,481 Enfoirés ! 585 00:35:53,985 --> 00:35:55,195 Terminé, les gars ! 586 00:35:57,489 --> 00:36:00,700 - Oui, papa. - Merde. J'ai brûlé ma paye. 587 00:36:00,784 --> 00:36:03,745 - Terminé. Reprenez vos postes. - Adieu, écureuils. 588 00:36:14,464 --> 00:36:16,257 Putain, oui, parrain ! 589 00:36:16,341 --> 00:36:17,801 Putain, oui ! 590 00:36:31,898 --> 00:36:34,651 Qui est plus pauvre, ce soir ? 591 00:36:35,318 --> 00:36:38,571 Et qui m'a rendu un peu plus riche ? 592 00:36:38,655 --> 00:36:42,826 Il est tombé trop facilement. Combien l'as-tu payé ? 593 00:36:42,909 --> 00:36:45,203 Tu penses que je l'ai acheté ? Jamais. 594 00:36:45,954 --> 00:36:47,205 C'était honnête. 595 00:36:47,288 --> 00:36:49,749 Tu connais les combats, fils de pute. 596 00:36:49,833 --> 00:36:52,669 Il était truqué. Je veux une revanche. 597 00:36:53,128 --> 00:36:56,840 J'aurais peur avec un gars comme ça. 598 00:36:57,549 --> 00:36:59,884 Mais puisque tu lui fais autant confiance... 599 00:37:03,179 --> 00:37:06,474 À votre tour de le dire patron. 600 00:37:06,558 --> 00:37:09,811 - Dire quoi ? - Que j'ai gagné. Que Dante a gagné. 601 00:37:09,894 --> 00:37:11,396 Le jeu était truqué. 602 00:37:11,479 --> 00:37:15,525 Il a acheté Marcial. Marcial a accepté du fric pour perdre. 603 00:37:15,608 --> 00:37:19,446 - Il y a toujours une première fois. - Quelle première fois ? 604 00:37:26,619 --> 00:37:28,788 On va fêter ça, Dentier. 605 00:37:28,872 --> 00:37:30,415 Tu as été trop fort. 606 00:37:40,175 --> 00:37:41,593 Je te l'avais dit, parrain. 607 00:37:41,676 --> 00:37:43,553 Bordel ! 608 00:37:46,806 --> 00:37:47,932 Tu as parié combien ? 609 00:37:48,516 --> 00:37:49,476 Dix mille. 610 00:37:50,059 --> 00:37:52,145 - Dix mille. - Dix mille. Oh ! 611 00:37:53,271 --> 00:37:54,105 Bien... 612 00:37:54,731 --> 00:37:57,066 j'y vais. Il y a trop d'écureuils ici. 613 00:37:58,735 --> 00:38:00,028 Vous me paierez vite. 614 00:38:00,111 --> 00:38:02,864 Tu ne m'invites même pas à déjeuner ou à dîner ? 615 00:38:02,947 --> 00:38:04,616 Je vais y penser. 616 00:38:09,078 --> 00:38:10,580 Merde alors. 617 00:38:19,839 --> 00:38:20,757 Ça va, Porfis ? 618 00:38:20,840 --> 00:38:22,175 Qu'est-ce que tu fais là ? 619 00:38:22,258 --> 00:38:24,093 Devine. Tu fumes ? 620 00:38:24,344 --> 00:38:26,054 File-m'en une. 621 00:38:28,264 --> 00:38:29,766 Ne lutte pas. 622 00:38:31,309 --> 00:38:33,019 Ne lutte pas, Porfirio. 623 00:38:33,102 --> 00:38:34,687 Ne lutte pas ! 624 00:38:35,313 --> 00:38:36,731 Du calme, Porfirio. 625 00:38:36,981 --> 00:38:39,150 Merde, ne lutte pas. 626 00:38:39,234 --> 00:38:41,778 Si tu luttes, tu respires plus vite 627 00:38:41,861 --> 00:38:45,323 et tu t'étouffes plus vite, enfoiré. Du calme. 628 00:38:45,406 --> 00:38:47,909 Tu vivras plus longtemps si tu te calmes. 629 00:38:48,451 --> 00:38:49,994 - Je suis calme. - Ah, oui ? 630 00:38:50,078 --> 00:38:52,247 Voyons si tu as appris ta leçon. 631 00:38:52,330 --> 00:38:53,957 Voyons voir. 632 00:38:54,040 --> 00:38:55,625 Du calme, Porfirio. 633 00:38:55,708 --> 00:38:57,418 - Je suis calme ! - Du calme. 634 00:38:57,961 --> 00:39:01,881 - Je paierai. - Tu es têtu. Du calme. 635 00:39:01,965 --> 00:39:03,925 Merde, calme-toi ! 636 00:39:04,008 --> 00:39:05,552 Tu m'énerves. 637 00:39:05,635 --> 00:39:07,762 Merde, il faut que tu te calmes. 638 00:39:07,846 --> 00:39:09,722 Tu es baisé, sinon. 639 00:39:09,806 --> 00:39:11,349 - Je paierai. - Ah, oui ? 640 00:39:11,432 --> 00:39:16,396 J'ai rencontré un gringo. Arrête ! Ce gringo est riche. 641 00:39:17,897 --> 00:39:20,024 J'ai déjà le fric. Beaucoup de fric. 642 00:39:20,608 --> 00:39:22,151 Donne-moi quelques jours. 643 00:39:24,737 --> 00:39:26,823 Comme je suis de bonne humeur, 644 00:39:26,906 --> 00:39:29,117 je te donne huit heures, Porfirio. 645 00:39:31,494 --> 00:39:32,871 Huit heures. Pas plus. 646 00:39:33,288 --> 00:39:34,998 Et pas de surprises. 647 00:39:43,089 --> 00:39:45,216 Viens là si tu es si fort. 648 00:39:53,349 --> 00:39:54,976 Arrête de déconner. 649 00:39:55,894 --> 00:39:56,769 Ventura. 650 00:39:57,061 --> 00:39:58,938 - Oui ? - J'ai une question. 651 00:39:59,022 --> 00:40:00,857 - Quoi ? - Tu as vu Foca ? 652 00:40:01,441 --> 00:40:05,445 Je ne l'ai pas vu depuis deux jours. Il lui est arrivé quelque chose. 653 00:40:05,820 --> 00:40:08,114 Il s'est peut-être fait la belle ? 654 00:40:08,448 --> 00:40:11,451 - Tu viens le dénoncer ? - Non, ce n'est pas ça. 655 00:40:12,035 --> 00:40:15,413 Il m'aime. Il est arrivé quelque chose. Il me l'aurait dit. 656 00:40:16,623 --> 00:40:19,208 Je ne suis au courant de rien. Désolé. 657 00:40:20,460 --> 00:40:22,211 Il est peut-être avec un autre. 658 00:40:22,295 --> 00:40:25,423 Il baise peut-être ta salope de mère. 659 00:40:25,506 --> 00:40:26,925 Va te faire foutre. 660 00:40:38,645 --> 00:40:39,646 Des nouvelles ? 661 00:40:41,147 --> 00:40:43,650 - Bonsoir, M. Morris. - Quelles sont les nouvelles ? 662 00:40:46,194 --> 00:40:50,698 - Je sais où est votre fille. - Quoi ? Où est-elle ? 663 00:40:51,950 --> 00:40:53,785 - Elle va bien ? - Elle va bien. 664 00:40:55,703 --> 00:40:59,165 Lázaro sait où elle est et va la protéger. 665 00:41:01,292 --> 00:41:02,126 Dieu merci. 666 00:41:03,211 --> 00:41:04,337 Dites-moi où. 667 00:41:04,879 --> 00:41:07,090 Vous vous rappelez notre discussion ? 668 00:41:07,256 --> 00:41:08,841 Sur l'argent ? 669 00:41:08,925 --> 00:41:10,843 Votre frère est-il au courant ? 670 00:41:11,427 --> 00:41:14,263 Vous n'êtes qu'un complice. Rien de plus. 671 00:41:14,347 --> 00:41:15,348 Je sais. 672 00:41:15,431 --> 00:41:17,100 Mais j'ai réfléchi. 673 00:41:17,183 --> 00:41:20,269 Les Américains sont d'habitude très fiers 674 00:41:20,603 --> 00:41:21,938 de leurs indics, non ? 675 00:41:22,897 --> 00:41:25,608 Avez-vous prévenu le FBI ou la CIA ? Non. 676 00:41:25,692 --> 00:41:28,152 Vous utilisez mon frère pour cacher un truc. 677 00:41:28,236 --> 00:41:30,238 Alors pour savoir, il va falloir payer. 678 00:41:31,197 --> 00:41:32,156 Si c'était honnête, 679 00:41:32,699 --> 00:41:34,534 on n'aurait pas cette conversation. 680 00:41:35,785 --> 00:41:36,828 Que voulez-vous ? 681 00:41:37,203 --> 00:41:38,663 Cinq cent mille. 682 00:41:39,580 --> 00:41:41,624 - Un prêt. - Cinq cent mille ? 683 00:41:41,708 --> 00:41:44,419 Vous avez perdu la tête ? Jamais de la vie. 684 00:41:44,502 --> 00:41:46,170 C'est la vie de votre fille. 685 00:41:46,254 --> 00:41:48,715 Salaud. Vous savez où elle est ? 686 00:41:49,215 --> 00:41:50,091 Oui. Je sais. 687 00:41:51,175 --> 00:41:52,760 Dites-moi. Où est-elle ? 688 00:41:53,553 --> 00:41:55,680 Prouvez-moi qu'on a un accord. 689 00:41:55,763 --> 00:41:56,681 Disons... 690 00:41:56,973 --> 00:41:58,766 la moitié du fric maintenant. 691 00:42:01,477 --> 00:42:02,395 Mon Dieu. 692 00:42:03,396 --> 00:42:04,272 Monsieur. 693 00:42:04,355 --> 00:42:07,817 C'est à bon escient. Vous devriez en être fier. 694 00:42:10,778 --> 00:42:11,779 Attendez. 695 00:42:23,833 --> 00:42:26,711 Ce que j'ai envoyé, c'est une adresse bitcoin. 696 00:42:27,545 --> 00:42:30,506 Demandez à un adulte ou à un Américain. Il vous expliquera. 697 00:42:30,590 --> 00:42:33,426 - Dites-moi où elle est ? - Doucement. 698 00:42:43,019 --> 00:42:43,853 D'accord. 699 00:42:47,106 --> 00:42:48,316 Elle est à La Rotunda. 700 00:42:48,399 --> 00:42:49,650 Et elle va bien. 701 00:42:50,610 --> 00:42:51,861 Merci, monsieur. 702 00:43:11,798 --> 00:43:12,924 Merde ! 703 00:43:59,512 --> 00:44:00,680 Mon Dieu. 704 00:45:20,801 --> 00:45:23,304 Sous-titres : Hélène Le Beau48490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.