All language subtitles for I.Am.a.Hero.2015.JAPANESE.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,500 --> 00:00:14,943 (Onto the next story.) 2 00:00:15,443 --> 00:00:16,743 (Yesterday, at about 6 PM) 3 00:00:16,747 --> 00:00:18,707 (On a road in Hiroshima city) 4 00:00:18,707 --> 00:00:22,124 (A 45 year old woman was seriously bitten by a Tosa dog.) 5 00:00:23,406 --> 00:00:25,890 (This Tosa dog is one meter long.) 6 00:00:25,890 --> 00:00:29,556 (It was subdued by 3 police officers who received the call.) 7 00:00:30,318 --> 00:00:33,385 (This incident happened on a road in Fukushima city, Showa town.) 8 00:00:33,460 --> 00:00:36,431 (The dog owner is Masayuki Fuji, 27) 9 00:00:36,431 --> 00:00:37,929 (Was also hurt.) 10 00:00:38,973 --> 00:00:40,722 (The reason behind biting is still being investigated.) 11 00:00:40,722 --> 00:00:44,728 (The woman was saying gibberish at the time.) 12 00:00:44,728 --> 00:00:47,533 (So the police will ask experts for a psychological profile.) 13 00:00:47,533 --> 00:00:50,037 (This would decide whether the she would be held responsible.) 14 00:00:50,106 --> 00:00:53,193 But, man, what should I do? 15 00:00:53,669 --> 00:00:55,438 Why not just waltz right in? 16 00:00:55,533 --> 00:00:57,227 Eh? Mitani, would you go? 17 00:00:57,227 --> 00:00:59,847 A high school reunion? Of course not. 18 00:00:59,847 --> 00:01:01,320 Haven't made any money. 19 00:01:01,320 --> 00:01:03,303 Why would I want to drink with those people in suits? 20 00:01:03,699 --> 00:01:05,423 (We're correcting the news.) 21 00:01:05,423 --> 00:01:08,163 (It's not "seriously bitten by a Tosa dog.") 22 00:01:08,163 --> 00:01:11,131 (But "seriously bit a Tosa dog.") 23 00:01:11,559 --> 00:01:13,445 (We apologize for the incorrect information.) 24 00:01:14,479 --> 00:01:18,267 But there's a girl I want to meet again. 25 00:01:19,516 --> 00:01:21,101 Wasn't that news just now a bit weird? 26 00:01:21,728 --> 00:01:26,919 (A 35 year old jobless man was arrested due to performing obscene acts.) 27 00:01:28,003 --> 00:01:30,349 35 years old. Jobless. 28 00:01:31,245 --> 00:01:33,140 It can't be Suzuki, right? 29 00:01:34,361 --> 00:01:37,269 A manga assistant is no different than being jobless, no? 30 00:01:37,269 --> 00:01:40,339 From the perspective that both accomplish nothing. 31 00:01:41,538 --> 00:01:44,626 Suzuki will too become a criminal, huh. 32 00:01:44,668 --> 00:01:46,912 I see. I see. 33 00:01:49,030 --> 00:01:51,967 Do you know what the peak of Japanese culture is? 34 00:01:52,914 --> 00:01:53,914 Huh? 35 00:01:57,247 --> 00:01:58,462 For example, in terms of movies. 36 00:01:58,462 --> 00:02:00,151 Due to the language barrier and culture differences 37 00:02:00,151 --> 00:02:01,983 It's hard to take the lead in the world. It's too limited. 38 00:02:02,483 --> 00:02:04,448 The same can be said for music. 39 00:02:05,500 --> 00:02:06,923 But in terms of manga 40 00:02:06,923 --> 00:02:08,694 Japanese manga is the world standard. 41 00:02:08,694 --> 00:02:11,514 It's a piece of culture worth bragging. 42 00:02:12,793 --> 00:02:14,424 Being a manga assistant isn't sad. 43 00:02:14,914 --> 00:02:22,398 This is the place, where we lead the world's trend. 44 00:02:25,070 --> 00:02:26,410 The world. 45 00:02:26,446 --> 00:02:28,398 What a philosophy. 46 00:02:32,251 --> 00:02:33,781 Guess it's my loss. 47 00:02:33,781 --> 00:02:35,543 Manga's the best! 48 00:02:36,313 --> 00:02:38,353 Manga's the best! x4 49 00:02:38,353 --> 00:02:39,485 Manga's the best! 50 00:02:39,585 --> 00:02:40,978 Manga's the best! x3 51 00:02:40,978 --> 00:02:42,056 Manga's the best! 52 00:02:42,056 --> 00:02:43,058 Manga's the best! x3 53 00:02:43,158 --> 00:02:44,148 Yeeaah!! 54 00:02:44,148 --> 00:02:45,931 Manga's the best. 55 00:02:46,658 --> 00:02:47,763 Manga's the best. 56 00:02:48,032 --> 00:02:50,221 Suzuki-san's... amazing. 57 00:02:50,562 --> 00:02:52,592 (Mitani) Suzuki-kun. (Hideo) Thank you, but I... 58 00:02:52,630 --> 00:02:53,998 SUZUKI-KUN! 59 00:02:54,654 --> 00:02:55,596 Yes? 60 00:02:55,596 --> 00:02:56,988 Stop talking to yourself. 61 00:02:58,774 --> 00:02:59,774 Roger. 62 00:03:04,066 --> 00:03:06,452 Hey, is the City Hall ready? 63 00:03:06,540 --> 00:03:07,933 Just a bit left. 64 00:03:10,032 --> 00:03:11,902 Sensei, please check my work. 65 00:03:11,902 --> 00:03:13,324 Then bring it in here. 66 00:03:13,324 --> 00:03:14,512 Okay. 67 00:03:14,512 --> 00:03:16,274 I'll check it in this room. 68 00:03:32,981 --> 00:03:37,394 Mailbox: Hideo Suzuki 69 00:03:48,180 --> 00:03:49,409 I'm back. 70 00:03:58,985 --> 00:04:02,719 (As expected, men who don't work hard are useless.) 71 00:04:03,813 --> 00:04:06,296 (And if they are still useless after they try...) 72 00:04:06,296 --> 00:04:08,294 (They were useless before anyway...) 73 00:04:09,803 --> 00:04:11,885 (I'm not talking about income.) 74 00:04:11,885 --> 00:04:13,362 (It's their attitude.) 75 00:04:13,362 --> 00:04:15,868 (Umm, even if they don't earn much) 76 00:04:15,868 --> 00:04:18,278 (and are living with their girlfriends) 77 00:04:18,378 --> 00:04:20,707 (they shouldn't bring trouble for their girlfriends.) 78 00:04:20,731 --> 00:04:22,706 (Should go look for a part-time job) 79 00:04:22,718 --> 00:04:25,593 (If they don't let their girlfriends see their manly side now...) 80 00:04:25,593 --> 00:04:28,340 (then when will they do it?) 81 00:04:28,356 --> 00:04:31,026 (For the sake of their girlfriends) 82 00:04:31,026 --> 00:04:33,587 (they should show some gratitude for everything their girlfriends did.) 83 00:04:33,587 --> 00:04:35,049 (Sometimes he would apologize.) 84 00:04:35,049 --> 00:04:35,719 ("I'm sorry!") 85 00:04:35,719 --> 00:04:37,182 (How should I put it) 86 00:04:37,182 --> 00:04:40,715 (Is it good to keep dragging things on?) 87 00:04:40,834 --> 00:04:42,395 (What troubles me is...) 88 00:05:05,792 --> 00:05:19,713 (One Manga a Day) (It's never too late.) (The road to manga is harsh.) (The Steve Jobs of Manga World) (Rock n Roll) (Get serialized!) (Handsome Glasses) 89 00:05:19,713 --> 00:05:22,476 (The road ahead will be named the Suzuki Way!!) 90 00:05:28,112 --> 00:05:31,221 (The 8th Manga Newcomer's Award - Honorable Mentions - Hideo Suzuki) It's been 15 years, huh. 91 00:06:10,937 --> 00:06:14,020 Hunting Rifle and Airgun License 92 00:06:22,455 --> 00:06:24,021 Go sleep... 93 00:06:24,021 --> 00:06:26,337 if you aren't working. 94 00:06:26,437 --> 00:06:28,856 Uhh... J... Just about to begin working. 95 00:06:28,856 --> 00:06:30,803 Just looking for some inspiration. 96 00:06:31,563 --> 00:06:32,505 Why not sell it? 97 00:06:32,505 --> 00:06:35,004 We have no money to spend on hobbies. 98 00:06:35,597 --> 00:06:37,177 I'll get published next time. 99 00:06:38,718 --> 00:06:40,708 Then I'll get serialized all in one go. 100 00:06:40,708 --> 00:06:42,574 It'll be fine. It'll be fine. 101 00:06:59,540 --> 00:07:02,215 I will protect you... 102 00:07:04,056 --> 00:07:06,447 Umm... 103 00:07:08,257 --> 00:07:09,125 Yes. 104 00:07:10,590 --> 00:07:12,196 Ah, Suzuki, right? 105 00:07:12,801 --> 00:07:14,301 Yeah, I'm Suzuki. 106 00:07:15,248 --> 00:07:16,627 Hideo Suzuki 107 00:07:16,744 --> 00:07:19,012 He's the "Hero" Hideo. 108 00:07:19,112 --> 00:07:21,911 This time is the action genre, huh. 109 00:07:22,624 --> 00:07:24,781 Ah, well. 110 00:07:25,081 --> 00:07:27,157 It can be a manga that introduces real guns. 111 00:07:27,257 --> 00:07:29,427 It was science fiction last time, right? 112 00:07:30,785 --> 00:07:32,035 No, the one before that. 113 00:07:33,891 --> 00:07:36,891 No, no matter what, the protagonist... 114 00:07:37,441 --> 00:07:38,575 The protagonist 115 00:07:38,675 --> 00:07:40,385 How should I put it... 116 00:07:41,453 --> 00:07:42,430 Normal? 117 00:07:43,292 --> 00:07:45,455 He's too normal, you know? 118 00:07:46,851 --> 00:07:49,055 Why is it always like this? 119 00:07:51,927 --> 00:07:54,000 Ah, Korori sensei! 120 00:07:54,100 --> 00:07:56,341 I'm sorry to have you come all the way here. 121 00:07:56,356 --> 00:07:57,792 It's okay. I'm just passing by. 122 00:07:57,950 --> 00:07:58,961 Oh? 123 00:07:59,049 --> 00:08:00,965 Didn't you two debut in the same year? 124 00:08:00,965 --> 00:08:02,763 During the Newcomer's Awards. 125 00:08:07,891 --> 00:08:08,891 Ummm... 126 00:08:08,975 --> 00:08:09,923 It's Suzuki. 127 00:08:10,023 --> 00:08:11,339 Right! Suzuki!!! 128 00:08:11,339 --> 00:08:14,612 How nostalgic! The Newcomer's Awards from 15 years ago! 129 00:08:14,638 --> 00:08:16,078 Where are you drawing right now? 130 00:08:16,078 --> 00:08:17,370 I'm taking a break right now. 131 00:08:17,370 --> 00:08:18,872 Break? Isn't this your name though? 132 00:08:18,872 --> 00:08:20,881 Sensei, we'll serve you over there. 133 00:08:22,142 --> 00:08:24,752 We'll have a drink next time and talk about manga, okay? 134 00:08:25,831 --> 00:08:26,688 Do contact me. 135 00:08:27,420 --> 00:08:28,027 Thank you. 136 00:08:28,027 --> 00:08:29,027 This way please. 137 00:08:32,889 --> 00:08:34,491 Umm, about this... 138 00:08:34,491 --> 00:08:36,037 Ah, try harder next time. 139 00:08:36,137 --> 00:08:37,270 This way, sensei. 140 00:08:37,929 --> 00:08:39,700 Oh, sensei, your watch's so cool! 141 00:08:39,800 --> 00:08:41,073 It's so I can pay less tax. 142 00:08:41,073 --> 00:08:44,087 As I thought, Rolex is great, huh. 143 00:08:46,377 --> 00:08:47,477 Wait a minute! 144 00:08:47,477 --> 00:08:49,608 If we sell this, we can at least pay the rent! 145 00:08:49,609 --> 00:08:51,517 It's dangerous, Tekko! 146 00:08:51,636 --> 00:08:54,425 That would be going against the Gun Control Law. 147 00:08:54,482 --> 00:08:56,135 Tekko, wait! 148 00:08:56,442 --> 00:08:59,407 Tekko, next time! I'll try harder next time! 149 00:08:59,860 --> 00:09:01,603 Calm down. Calm down. 150 00:09:01,603 --> 00:09:04,165 (Tekko) You're annoying! Shut up! (Hideo) Calm down! 151 00:09:06,029 --> 00:09:07,351 Stop it! 152 00:09:07,766 --> 00:09:09,230 Tekko, stop it! 153 00:09:14,584 --> 00:09:16,727 Ah! That's... 154 00:09:17,363 --> 00:09:18,792 Non-flammable garbage. 155 00:09:18,972 --> 00:09:21,134 Wait, wait! Wait a minute! Tekko! 156 00:09:21,134 --> 00:09:24,615 HOW LONG... HOW LONG DO YOU WANT ME TO WAIT? 157 00:09:25,077 --> 00:09:27,394 10 years? 20 years? 30 years? 158 00:09:27,394 --> 00:09:29,726 Hideo, what you seek isn't a dream anymore! 159 00:09:29,726 --> 00:09:31,549 It's a delusion! 160 00:09:32,748 --> 00:09:36,084 Only a small, special group of people can achieve success. 161 00:09:36,493 --> 00:09:39,651 Hideo, you're normal! You're a very normal person! 162 00:09:40,692 --> 00:09:42,639 Nothing can be accomplished like this. 163 00:09:42,639 --> 00:09:44,057 Not even until death! 164 00:09:45,618 --> 00:09:47,522 I... I can't do this anymore. 165 00:09:47,522 --> 00:09:49,568 I can't! Get out! 166 00:09:49,568 --> 00:09:52,681 I can't be with you anymore! Get out of here! 167 00:10:00,680 --> 00:10:04,673 I'm already 34 years old, you know? 168 00:10:06,643 --> 00:10:09,038 Go and face reality! 169 00:10:23,863 --> 00:10:25,063 Tekko... 170 00:10:30,114 --> 00:10:31,114 I'm sorry. 171 00:10:35,295 --> 00:10:36,646 At least... 172 00:10:39,886 --> 00:10:42,431 Can you give me my Hunting Rifle License? 173 00:10:42,431 --> 00:10:45,604 It would be against the law if I don't have it. 174 00:10:49,241 --> 00:10:50,282 Tekko... 175 00:11:49,186 --> 00:11:50,297 For real? 176 00:11:53,100 --> 00:11:54,962 It's really interesting. 177 00:12:18,255 --> 00:12:20,600 (With symptoms like the flu) 178 00:12:20,600 --> 00:12:25,206 (and the appearance of veins, this new infection) 179 00:12:25,290 --> 00:12:26,572 (is now spreading across the nation.) 180 00:12:26,572 --> 00:12:29,802 (The death toll since last night is 4 people.) 181 00:12:30,176 --> 00:12:34,029 (The most recent death is an adult male from Kanagawa Prefecture.) 182 00:12:34,029 --> 00:12:37,505 I'm sorry. I don't feel so good. 183 00:12:38,337 --> 00:12:39,262 You okay? 184 00:12:39,262 --> 00:12:41,539 Yeah, I'm okay. 185 00:12:47,618 --> 00:12:49,970 Lots of people are sick these days. 186 00:12:49,970 --> 00:12:52,241 Both Mi-Chan and Sensei got it. 187 00:12:52,583 --> 00:12:54,251 I'm sure it's contagious. 188 00:12:54,251 --> 00:12:56,761 Yesterday, they had a tryst here again. 189 00:12:57,592 --> 00:12:59,098 You saw Sensei's neck, right? 190 00:12:59,098 --> 00:13:01,147 A kiss mark. Bite marks too. 191 00:13:02,367 --> 00:13:04,697 What? Those two? 192 00:13:05,572 --> 00:13:07,773 Really? They are together? What? 193 00:13:08,030 --> 00:13:11,481 Mii-Chan secretly returned after work 194 00:13:11,481 --> 00:13:13,288 to be along with Sensei. 195 00:13:13,288 --> 00:13:15,502 They stay inside for an average of 2 hours and 15 minutes. 196 00:13:15,775 --> 00:13:18,490 I'm always keeping an eye out so I'm sure of it. 197 00:13:21,409 --> 00:13:23,883 We can do nothing about Sensei being popular. 198 00:13:23,883 --> 00:13:25,339 But he already has a family. 199 00:13:25,339 --> 00:13:27,733 Yet he takes Mi-Chan too! Isn't he taking too much! 200 00:13:27,733 --> 00:13:29,755 He has money, a job, and everything! 201 00:13:34,669 --> 00:13:36,941 Ah, I feel tired. 202 00:13:39,790 --> 00:13:41,820 Cold medicine... 203 00:13:51,412 --> 00:13:53,214 Can we make the deadline? 204 00:13:54,281 --> 00:13:59,397 I feel like... the deadline will never come. 205 00:14:30,884 --> 00:14:31,989 Tekko. 206 00:14:33,639 --> 00:14:35,659 Hello? Tekko? Hello? 207 00:14:37,643 --> 00:14:39,345 Tekko, wait a second. 208 00:14:39,345 --> 00:14:42,599 Ah, wait, right now... I'm Uhh almost... 209 00:14:48,129 --> 00:14:49,027 Hello? Tekko? 210 00:14:59,695 --> 00:15:00,856 Hideo. 211 00:15:01,847 --> 00:15:02,488 Hello? 212 00:15:03,916 --> 00:15:05,853 Tekko, what's wrong? 213 00:15:06,626 --> 00:15:10,881 Your voice. Are you sick? Fever? 214 00:15:11,785 --> 00:15:13,907 I've said too much. I'm sorry. 215 00:15:15,175 --> 00:15:20,491 I still do want to be with you... 216 00:15:24,836 --> 00:15:29,426 Tekko... I... 217 00:15:30,718 --> 00:15:33,933 It's my fault. It's not your fault. 218 00:15:34,133 --> 00:15:37,687 It's all my fault. It's ALL my fault! 219 00:15:52,170 --> 00:15:55,093 Tekko. Tekko? 220 00:16:03,742 --> 00:16:06,397 Tekko, open the door. 221 00:16:07,651 --> 00:16:12,583 I brought you energy drinks and your favorite melon bread. 222 00:16:14,382 --> 00:16:15,155 Tekko! 223 00:16:31,815 --> 00:16:33,892 Tekko? 224 00:16:35,231 --> 00:16:36,231 Tekko! 225 00:16:54,700 --> 00:16:55,538 Heeey! 226 00:16:56,525 --> 00:16:59,924 Tekko? Open the door. 227 00:17:00,467 --> 00:17:04,439 I forgot my keys when you kicked me out. 228 00:17:05,276 --> 00:17:06,729 Tekko? 229 00:17:17,608 --> 00:17:19,280 Are you okay, Tekko? 230 00:17:25,593 --> 00:17:26,848 Tekko? 231 00:17:34,733 --> 00:17:36,463 Tekko. You all right? 232 00:17:42,886 --> 00:17:43,879 Tekko! 233 00:17:46,681 --> 00:17:47,884 Tekko. 234 00:17:58,798 --> 00:18:02,885 I'm... the only unfortunate one... 235 00:18:08,604 --> 00:18:10,696 Tekko, wait... 236 00:18:14,846 --> 00:18:18,450 Tekko! Tekko! Calm down! 237 00:18:39,719 --> 00:18:42,839 Teeth. Teeth! 238 00:19:01,461 --> 00:19:02,602 Calm down! 239 00:19:04,685 --> 00:19:06,012 Tekko! 240 00:19:06,012 --> 00:19:07,684 Hi...deo... 241 00:19:07,684 --> 00:19:08,498 Stop it, Tekko! 242 00:19:08,498 --> 00:19:10,161 I love you so much! 243 00:19:11,320 --> 00:19:12,250 Ow! Ow! Ow! Ow! 244 00:19:12,250 --> 00:19:15,208 It hurts! Tekko! It hurts! 245 00:19:34,585 --> 00:19:35,928 Tekko? 246 00:19:37,762 --> 00:19:39,098 Tekko? 247 00:21:03,437 --> 00:21:07,951 (Those schoolboys fought the man and caused serious injuries.) 248 00:21:07,951 --> 00:21:09,682 (Requires a month to recover.) 249 00:21:09,682 --> 00:21:12,179 (They even attacked the police) 250 00:21:12,179 --> 00:21:14,072 (causing multiple light injuries.) 251 00:21:14,072 --> 00:21:18,384 (A portion of the students ran away and are still on the run.) 252 00:21:18,761 --> 00:21:20,494 (Now, onto the next news.) 253 00:21:20,556 --> 00:21:22,416 (Today, at about 7:20 AM) 254 00:21:22,416 --> 00:21:27,129 (On the highway in Tokyo were 7 chain car accidents.) 255 00:21:27,129 --> 00:21:30,694 (12 people were hurt. 3 of them are kids) 256 00:21:30,694 --> 00:21:35,237 (This happened at the Yoyogi toll booth on Highway #4.) 257 00:21:35,237 --> 00:21:38,746 (Today, at about 7:20 AM, a van rolled over.) 258 00:21:38,746 --> 00:21:42,276 (The remaining 6 cars tried to dodge it but all hit each other in the process.) 259 00:21:42,276 --> 00:21:44,745 (The rolled over van was on fire.) 260 00:21:45,412 --> 00:21:50,721 (The 30 year old male driver of the van died in the hospital.) 261 00:21:50,823 --> 00:21:52,227 Mitani-San? 262 00:21:54,123 --> 00:21:56,297 Oh, Suzuki! You all right? 263 00:22:03,356 --> 00:22:04,932 Come in. 264 00:22:04,943 --> 00:22:06,472 (This just in.) 265 00:22:06,537 --> 00:22:08,637 Why are you in a daze? Come in. 266 00:22:08,664 --> 00:22:11,364 (In the JR Shinjuku stop, an infected man) 267 00:22:11,377 --> 00:22:13,343 Ah! No need to take them off. 268 00:22:13,379 --> 00:22:15,284 (bit a nearby woman.) 269 00:22:15,386 --> 00:22:18,418 (The woman fought back and jumped down to the railroad.) 270 00:22:18,418 --> 00:22:20,723 (But so did the man and he bit her again.) 271 00:22:20,775 --> 00:22:25,529 (The station workers tried to stop the man.) 272 00:22:25,529 --> 00:22:29,586 (But they got bitten as well. Many were hurt.) 273 00:22:29,984 --> 00:22:36,335 (Furthermore, while the firefighters were transporting the woman) 274 00:22:36,335 --> 00:22:37,775 (she...) 275 00:22:43,187 --> 00:22:45,272 Quickly, go draw the Hall. 276 00:22:49,254 --> 00:22:51,857 Are you done drawing? 277 00:22:55,972 --> 00:23:00,449 The deadline's almost here. I'm telling you... 278 00:23:03,434 --> 00:23:05,002 Mi-Chan... 279 00:23:07,173 --> 00:23:08,830 The deadline... 280 00:23:09,430 --> 00:23:11,857 Mi-Chan... where did you go? 281 00:23:11,857 --> 00:23:13,698 The deadline... 282 00:23:28,215 --> 00:23:32,262 Huh? Is the Hall finished? 283 00:23:33,428 --> 00:23:35,487 How resistant! 284 00:23:36,072 --> 00:23:38,367 Just like what the internet says. 285 00:23:39,201 --> 00:23:44,681 If their brains aren't completely destroyed, they won't die. 286 00:23:44,681 --> 00:23:50,677 This is karma! It's because you were fooling around with women! 287 00:23:50,677 --> 00:23:53,536 Can't even trace. Who can draw a Hall in 3 hours? 288 00:23:53,536 --> 00:23:55,616 You damn maggot! 289 00:23:58,958 --> 00:24:02,156 If this is America, I would've ended you with one shot using a handgun. 290 00:24:07,365 --> 00:24:08,416 You wanna try? 291 00:24:10,857 --> 00:24:11,868 Umm... 292 00:24:13,120 --> 00:24:18,404 W...what in the world is going on? 293 00:24:18,804 --> 00:24:20,795 How would I know? 294 00:24:20,795 --> 00:24:23,209 Who do you think I am? God? 295 00:24:23,937 --> 00:24:24,937 I'm sorry. 296 00:24:26,284 --> 00:24:27,475 No, my bad. 297 00:24:27,475 --> 00:24:29,867 I'm just too excited right now. 298 00:24:30,477 --> 00:24:32,473 Suzuki, you didn't get bitten, right? 299 00:24:33,516 --> 00:24:34,618 What happens if you get bitten? 300 00:24:34,618 --> 00:24:37,553 They say if you get bitten, you will get blood infection. 301 00:24:38,156 --> 00:24:44,234 A corporation CEO, a Shogakukan's editor, and all the successful people are being infected. 302 00:24:44,731 --> 00:24:47,189 People like us who have no social life... 303 00:24:47,189 --> 00:24:48,705 There's no blood. 304 00:24:48,705 --> 00:24:52,112 instead have a higher chance of survival. 305 00:24:52,112 --> 00:24:53,112 They deserve it. 306 00:24:54,175 --> 00:24:56,731 Our era has finally come! 307 00:24:57,460 --> 00:25:00,255 But... but this damn... 308 00:25:00,255 --> 00:25:04,988 This... damn... maggot... actually... bit me! 309 00:25:23,456 --> 00:25:26,879 I will never become a damn maggot! 310 00:25:29,946 --> 00:25:34,563 I'll never let you guys have it your way! 311 00:25:34,563 --> 00:25:39,985 Our era... has come...! 312 00:26:47,684 --> 00:26:49,302 I'm your fan. Please sign for me! 313 00:26:49,302 --> 00:26:51,838 I'm your fan! 314 00:26:54,296 --> 00:26:58,161 Excuse me! Police officer! Officer! 315 00:26:59,432 --> 00:27:01,380 Don't come in here. 316 00:27:01,480 --> 00:27:03,044 This is a forbidden area. 317 00:27:03,044 --> 00:27:04,699 Are you okay? 318 00:27:09,470 --> 00:27:12,202 Ambulance! Call an ambulance! 319 00:27:16,668 --> 00:27:19,156 I want to cut! I want to cut! 320 00:27:19,156 --> 00:27:21,055 I want to cut! 321 00:27:28,692 --> 00:27:33,269 Melon. Melon. 322 00:27:45,948 --> 00:27:47,353 Are you all right? 323 00:27:53,948 --> 00:27:57,725 Let's cook taro! Taro! 324 00:28:40,363 --> 00:28:44,171 Excuse me! Excuse me! Please let me in the car! 325 00:29:01,757 --> 00:29:04,138 Please open the door! Open the door! 326 00:29:04,138 --> 00:29:05,378 Let me in! Let me in too! 327 00:29:05,378 --> 00:29:07,659 Hello? 328 00:29:18,114 --> 00:29:21,395 I'm always under your care. 329 00:29:40,784 --> 00:29:42,591 Taxi! 330 00:29:43,295 --> 00:29:45,101 Hey! Open the door! 331 00:29:45,101 --> 00:29:47,865 Wait, I'm here first! You! 332 00:29:47,865 --> 00:29:50,064 Wait, don't go yet! Don't leave yet! 333 00:29:50,064 --> 00:29:51,388 Go! Go! Quickly! 334 00:29:53,307 --> 00:29:54,639 Go quickly! 335 00:29:56,165 --> 00:29:58,866 Get on a highway. To the countryside! 336 00:29:58,866 --> 00:30:00,251 Faster! 337 00:30:03,147 --> 00:30:06,863 (There have been multiple incidents and fires this morning.) 338 00:30:06,863 --> 00:30:10,597 (Today's News just interviewed the Metropolitan Police Department) 339 00:30:10,597 --> 00:30:15,179 (And they acknowledged that there are riots in Roppongi and other districts.) 340 00:30:15,179 --> 00:30:16,702 (But they did not mention the scale of those attacks) 341 00:30:16,702 --> 00:30:18,515 (And if there are any injuries.) 342 00:30:18,515 --> 00:30:20,740 (They have no answers for now.) 343 00:30:20,985 --> 00:30:22,216 (The government has...) 344 00:30:22,216 --> 00:30:24,288 (Fires centered around Akihabara and...) 345 00:30:24,288 --> 00:30:25,708 (To fight this new contagious virus...) 346 00:30:25,773 --> 00:30:28,350 (To rectify the mistake, the riot police...) 347 00:30:28,350 --> 00:30:30,126 (...are the scones!) 348 00:30:30,126 --> 00:30:32,224 (It's raising my spirits!) 349 00:30:32,224 --> 00:30:34,530 (Onee-chan is looking forward to it too.) 350 00:30:34,530 --> 00:30:35,967 Thank god. 351 00:30:35,967 --> 00:30:40,668 It's all right. If Tokyo TV is still showing anime, then it's okay. 352 00:30:40,719 --> 00:30:44,009 (Sorry to interrupt. We're now broadcasting urgent news.) 353 00:30:44,430 --> 00:30:46,103 (Since this morning, the city...) (Hideo) No way. 354 00:30:46,127 --> 00:30:48,175 What happened to the Self-Defense Force? 355 00:30:48,595 --> 00:30:50,632 No permission to shoot? 356 00:30:50,632 --> 00:30:52,640 Even if they were citizens before 357 00:30:52,640 --> 00:30:54,327 they aren't humans anymore now. 358 00:30:54,327 --> 00:30:56,118 Kill everyone if you have to. Even the prime minister. 359 00:30:56,118 --> 00:30:57,909 This country will be destroyed! 360 00:30:57,951 --> 00:30:59,358 Quickly, notify the Counselor. 361 00:30:59,812 --> 00:31:01,372 Hello? Hello? 362 00:31:03,552 --> 00:31:06,007 What the hell was that? 363 00:31:12,140 --> 00:31:14,094 The poor only know how to claim their rights. 364 00:31:14,094 --> 00:31:17,506 But can't even pay their taxes! 365 00:31:35,306 --> 00:31:37,495 I have to reschedule everything. 366 00:31:37,495 --> 00:31:40,132 (Number of injured people has reached over 2000 in Tokyo.) 367 00:31:40,132 --> 00:31:42,615 (It has reached 5500 in Kanto.) 368 00:31:42,714 --> 00:31:44,801 Who dirtied this? 369 00:31:44,801 --> 00:31:48,106 How can I read it now? 370 00:31:49,637 --> 00:31:50,837 Hey, you, the poor! 371 00:31:50,937 --> 00:31:52,072 Give me a tissue! 372 00:31:52,072 --> 00:31:52,936 What? 373 00:31:52,936 --> 00:31:54,404 I said tissue! 374 00:31:56,339 --> 00:31:58,034 Here. Here. 375 00:32:03,343 --> 00:32:05,651 Give me high quality meat. 376 00:32:06,187 --> 00:32:10,182 (Hideo) Mr. Driver! Mr. Driver! Stop the car! (Gov. Official) Meat!!! 377 00:32:20,505 --> 00:32:22,475 Customer, don't get too agitated! 378 00:32:22,475 --> 00:32:24,568 Don't get too agitated! 379 00:32:38,445 --> 00:32:41,123 Meat. Grilled beef tongue. 380 00:33:10,220 --> 00:33:16,164 I was once named an excellent driver. 381 00:33:18,517 --> 00:33:21,524 Mr. Driver, you didn't do anything wrong. It's okay. 382 00:33:21,900 --> 00:33:24,937 Zero accidents. Never broke the law. 383 00:33:26,496 --> 00:33:28,936 For 30 years! 384 00:33:29,442 --> 00:33:31,872 Zero accidents. Never broke the law. 385 00:33:32,235 --> 00:33:35,273 For 30 years! 386 00:34:00,385 --> 00:34:02,733 The back! Get back here! 387 00:34:09,912 --> 00:34:13,974 Safe. Fast. Clean. 388 00:34:14,074 --> 00:34:18,385 Wholehearted hospitality! 389 00:34:30,645 --> 00:34:34,129 Wholehearted hospitality! 390 00:34:35,504 --> 00:34:36,835 Seat belt. 391 00:34:37,687 --> 00:34:39,971 SEAT BELTS! 392 00:34:49,247 --> 00:34:51,722 We're about to collide! 393 00:35:27,217 --> 00:35:28,751 I'm still alive. 394 00:35:50,438 --> 00:35:52,047 Are you okay? 395 00:35:57,649 --> 00:35:58,849 Are you all right? 396 00:36:05,323 --> 00:36:07,340 Whew, good. 397 00:36:27,187 --> 00:36:29,002 Be careful. 398 00:37:09,167 --> 00:37:11,419 ZQN? 399 00:37:11,715 --> 00:37:16,258 The virus will corrupt personalities and the bodies will go through irregular changes. 400 00:37:18,811 --> 00:37:20,205 ZQN? 401 00:37:22,891 --> 00:37:25,230 You won't get infected in high altitudes. 402 00:37:25,230 --> 00:37:27,995 If you are on Mt. Fuji, the virus will die. 403 00:37:30,297 --> 00:37:31,790 They want us to climb Mt. Fuji? 404 00:37:32,970 --> 00:37:33,795 It's gonna turn off. 405 00:37:33,884 --> 00:37:34,884 Oh no. 406 00:37:44,250 --> 00:37:45,450 Mt. Fuji. 407 00:38:30,228 --> 00:38:31,228 Melon bread. 408 00:38:33,641 --> 00:38:35,260 Thank you. 409 00:38:45,567 --> 00:38:48,377 Is that gun real? 410 00:38:48,584 --> 00:38:50,803 Why didn't you use it back then? 411 00:38:53,852 --> 00:38:58,372 I would be breaking the Gun Control Law just by taking it out in public. 412 00:38:58,885 --> 00:39:01,550 Huh? Then what about now? 413 00:39:04,729 --> 00:39:07,228 Right now, it's dark. 414 00:39:08,821 --> 00:39:10,296 And there are only two of us here. 415 00:39:12,190 --> 00:39:13,484 It's like a protection charm. 416 00:39:16,198 --> 00:39:17,665 Protection charm, huh? 417 00:39:18,634 --> 00:39:19,634 Yeah. 418 00:39:25,780 --> 00:39:27,547 This is my protection charm. 419 00:39:34,187 --> 00:39:35,187 Here. 420 00:39:36,852 --> 00:39:37,821 Hmm? 421 00:39:37,821 --> 00:39:39,155 Half an earphone. 422 00:39:54,141 --> 00:39:57,801 Give me a home where the buffalo roam 423 00:39:57,801 --> 00:40:02,727 My mom used to sing this to me when I was small. 424 00:40:03,653 --> 00:40:05,137 I see. 425 00:40:09,356 --> 00:40:11,251 My name's Hiromi. 426 00:40:11,629 --> 00:40:13,278 What about you, Mister? 427 00:40:14,652 --> 00:40:15,921 I'm Hideo. 428 00:40:17,849 --> 00:40:20,493 Hideo written as "Hero". 429 00:40:22,160 --> 00:40:23,834 Hero. 430 00:40:25,064 --> 00:40:26,649 So you're a hero. 431 00:40:28,849 --> 00:40:30,408 It's only a name though. 432 00:40:33,945 --> 00:40:37,812 It feels like I'll be fine as long as I'm with you, Hideo. 433 00:40:39,813 --> 00:40:42,390 Being with you also makes me feel safe. 434 00:40:43,293 --> 00:40:44,760 What are you... 435 00:40:45,863 --> 00:40:49,441 What you just said has a deep meaning to guys. 436 00:40:51,164 --> 00:40:53,099 Even though it was a compliment. 437 00:40:54,212 --> 00:40:59,402 ... exchange my home on the range 438 00:40:59,402 --> 00:41:03,691 For all of the cities so bright 439 00:41:34,772 --> 00:41:36,588 No, no. 440 00:41:38,061 --> 00:41:39,731 That's a crime. 441 00:42:02,186 --> 00:42:04,957 Neck. Your neck! 442 00:42:07,945 --> 00:42:09,720 That's... 443 00:42:17,612 --> 00:42:18,923 It was a baby. 444 00:42:20,293 --> 00:42:21,440 What? 445 00:42:22,388 --> 00:42:25,453 I was bitten by my neighbor's baby. 446 00:42:26,233 --> 00:42:28,343 It was 2 days ago or so. 447 00:42:29,367 --> 00:42:32,903 What about the baby? 448 00:42:37,979 --> 00:42:41,375 I don't know. It looked normal. 449 00:42:42,048 --> 00:42:44,611 But if it can spread from breast milk 450 00:42:44,611 --> 00:42:46,542 Then the baby has ZQN too. 451 00:42:48,284 --> 00:42:49,657 I probably 452 00:42:50,656 --> 00:42:52,190 will get ZQN too. 453 00:43:06,286 --> 00:43:07,900 You can kill me. 454 00:43:13,542 --> 00:43:18,013 There's nothing left for me in this world anyway. 455 00:43:32,923 --> 00:43:34,190 Until you get it... 456 00:43:38,631 --> 00:43:40,193 Think about it when you actually do get it. 457 00:43:42,660 --> 00:43:45,537 It's fine, you won't get it. 458 00:43:46,811 --> 00:43:48,878 I got bitten too, but I'm fine. 459 00:43:51,411 --> 00:43:52,411 These lucky things do happen. 460 00:43:53,511 --> 00:43:55,619 So it's okay to have hope. 461 00:43:57,847 --> 00:43:59,450 Let's go to some place safe. 462 00:44:01,756 --> 00:44:05,180 If we reach Mt. Fuji, I'm sure you'll be saved. 463 00:44:08,613 --> 00:44:10,395 I will 464 00:44:11,333 --> 00:44:13,063 protect you! 465 00:44:35,519 --> 00:44:36,519 Hmm. 466 00:44:41,827 --> 00:44:44,098 Okay, clear. 467 00:44:44,253 --> 00:44:46,310 Ah, Hiromi-Chan. Hiromi-Chan. 468 00:44:46,310 --> 00:44:49,164 Stay behind me. Behind me. 469 00:44:50,971 --> 00:44:52,497 Okay, clear. 470 00:45:24,406 --> 00:45:26,059 You can just leave me behind here. 471 00:45:29,466 --> 00:45:32,873 You don't have what it takes to shoot me, right? 472 00:45:41,219 --> 00:45:42,525 Go. 473 00:45:44,158 --> 00:45:46,225 Hideo, I don't want to eat you. 474 00:45:51,592 --> 00:45:53,179 It's okay to eat just a little bit. 475 00:45:53,179 --> 00:45:54,175 No way. 476 00:45:54,175 --> 00:45:55,931 You look like you'll taste bad. 477 00:45:59,238 --> 00:46:00,797 That might be so. 478 00:46:16,197 --> 00:46:18,083 In the end... 479 00:46:19,954 --> 00:46:21,532 It was fun. 480 00:46:27,366 --> 00:46:28,692 Thank you. 481 00:46:44,580 --> 00:46:45,580 Here. 482 00:46:59,394 --> 00:47:00,828 Protection charm. 483 00:47:09,840 --> 00:47:11,314 Bye bye. 484 00:47:20,275 --> 00:47:21,805 Just go! 485 00:47:24,048 --> 00:47:25,190 Hiromi-Chan, I... 486 00:47:25,190 --> 00:47:26,726 Hideo-kun. 487 00:47:29,834 --> 00:47:33,043 Please! 488 00:47:38,433 --> 00:47:39,824 Sorry! 489 00:47:59,748 --> 00:48:00,848 Excuse me! 490 00:48:00,848 --> 00:48:02,801 Excuse me! Please save me! 491 00:48:25,963 --> 00:48:27,450 Hiromi-Chan? 492 00:49:02,059 --> 00:49:03,530 Hiromi-Chan. 493 00:49:04,092 --> 00:49:05,850 What are you doing? 494 00:49:32,824 --> 00:49:34,114 No way... 495 00:49:35,191 --> 00:49:37,361 Hiromi-Chan, that was... 496 00:49:37,713 --> 00:49:40,382 Didn't you say I would taste bad? 497 00:49:41,036 --> 00:49:43,900 Hiromi-Chan! Hiromi-Chan! 498 00:49:54,669 --> 00:49:55,669 Huh? 499 00:50:14,047 --> 00:50:14,828 Thanks. 500 00:50:17,787 --> 00:50:21,298 Then, I'm going. 501 00:51:02,078 --> 00:51:04,305 Isn't this canned saury? 502 00:51:15,045 --> 00:51:17,108 How about some saury? 503 00:51:20,053 --> 00:51:23,591 Hiromi-Chan! Hiromi-Chan! 504 00:51:25,596 --> 00:51:26,890 Want to try some? 505 00:51:39,173 --> 00:51:40,202 No way. 506 00:51:57,439 --> 00:51:58,706 It's not bad. 507 00:52:03,504 --> 00:52:04,992 It's pretty good. 508 00:52:09,135 --> 00:52:10,280 I apologize. 509 00:57:06,202 --> 00:57:07,974 Doesn't look half bad. 510 00:57:13,239 --> 00:57:16,516 Hmm, not bad. 511 00:57:19,228 --> 00:57:20,349 So expensive. 512 00:57:20,887 --> 00:57:22,813 This is so expensive, Hiromi-Chan. 513 00:57:30,159 --> 00:57:32,103 Welcome. 514 00:57:34,967 --> 00:57:36,506 Are you the store owner? 515 00:57:36,690 --> 00:57:38,701 Welcome. 516 00:57:40,094 --> 00:57:41,628 Hiromi-Chan, it's your queue. 517 00:57:42,834 --> 00:57:45,235 (Hideo) She's asleep? (ZQN) Welcome. 518 00:58:30,817 --> 00:58:32,036 Who are you? 519 00:58:32,266 --> 00:58:33,524 Where did you come from? 520 00:58:40,798 --> 00:58:43,570 I'm not a monster. 521 00:58:57,052 --> 00:59:00,380 Ah, it seems she has sleeping problems. 522 00:59:00,516 --> 00:59:02,175 She falls asleep easily. 523 00:59:08,993 --> 00:59:11,362 Who are these people? 524 00:59:15,348 --> 00:59:16,348 ZQN? 525 00:59:17,541 --> 00:59:18,541 She's sleeping. 526 00:59:23,466 --> 00:59:25,538 ZQN don't sleep. 527 00:59:27,144 --> 00:59:28,095 They're here. 528 00:59:32,556 --> 00:59:33,967 Oto, please. 529 00:59:34,209 --> 00:59:35,239 Let's go. 530 00:59:36,953 --> 00:59:38,120 Follow us. 531 01:00:20,502 --> 01:00:23,855 Give it back. Give it back. 532 01:00:32,267 --> 01:00:35,327 Stop! Stop it! 533 01:01:10,588 --> 01:01:13,142 I love women and girls. 534 01:01:15,370 --> 01:01:16,667 This way. This way. 535 01:01:23,713 --> 01:01:25,431 Kawagami got taken out. 536 01:01:25,431 --> 01:01:26,923 This is Iura. 537 01:01:27,419 --> 01:01:29,098 There's a man following you. 538 01:01:29,098 --> 01:01:31,768 Sorry, Yabu brought them... 539 01:01:31,826 --> 01:01:34,510 Give them a nice welcome. 540 01:01:34,704 --> 01:01:35,942 What? 541 01:02:06,302 --> 01:02:07,302 The roof? 542 01:02:08,601 --> 01:02:10,649 ZQN can't get up there. 543 01:02:16,075 --> 01:02:17,812 Hold onto me closely. 544 01:02:22,724 --> 01:02:24,291 Is that gun real? 545 01:02:25,249 --> 01:02:27,263 No way. 546 01:02:29,492 --> 01:02:31,995 Okay, take it up! 547 01:02:32,195 --> 01:02:33,718 One, two. 548 01:02:51,444 --> 01:02:55,653 Welcome... to the seven meter high safety zone. 549 01:03:01,794 --> 01:03:03,461 Thank you guys very much. 550 01:03:29,853 --> 01:03:31,296 Please get them ready. 551 01:03:31,870 --> 01:03:33,461 Two sleeping bags. 552 01:03:33,461 --> 01:03:34,881 Roger. 553 01:03:38,382 --> 01:03:39,897 This is the supplies section. 554 01:03:40,197 --> 01:03:41,197 I see. 555 01:03:42,229 --> 01:03:42,900 May I? 556 01:03:42,900 --> 01:03:43,900 Go ahead. 557 01:04:03,891 --> 01:04:06,496 That's a shotgun for shooting disks, right? 558 01:04:07,050 --> 01:04:09,553 Because there're no model guns with that shape. 559 01:04:09,553 --> 01:04:11,011 So it must be the real deal. 560 01:04:11,532 --> 01:04:13,398 You have a good eye. 561 01:04:13,793 --> 01:04:15,131 Mr. Iura, do you like guns too? 562 01:04:15,131 --> 01:04:17,200 I played with them when I was studying abroad in Los Angeles. 563 01:04:20,330 --> 01:04:22,472 It's great that you're here. 564 01:04:22,472 --> 01:04:24,774 Maybe this is God's will. 565 01:04:26,172 --> 01:04:27,439 Sorry for the wait. 566 01:04:30,177 --> 01:04:31,483 Thank you. 567 01:04:31,614 --> 01:04:34,347 Be careful when handling the fire. 568 01:04:37,989 --> 01:04:39,629 This is Rolex. 569 01:04:39,629 --> 01:04:41,052 Ah, sorry. 570 01:04:41,052 --> 01:04:42,791 Feel free to pick one you like. 571 01:04:44,397 --> 01:04:45,453 What? 572 01:04:47,752 --> 01:04:50,231 Here. Please. 573 01:05:00,298 --> 01:05:02,154 May I call you Glasses? 574 01:05:02,154 --> 01:05:04,314 Ah, sure. 575 01:05:04,750 --> 01:05:07,882 It feels natural anyway. 576 01:05:10,477 --> 01:05:11,784 You a hunter? 577 01:05:12,116 --> 01:05:13,357 What? 578 01:05:13,357 --> 01:05:14,452 That hunting rifle. 579 01:05:15,370 --> 01:05:17,534 Ah, it's just a hobby. 580 01:05:18,793 --> 01:05:20,563 My job's a manga artist. 581 01:05:21,061 --> 01:05:22,239 Is that so? 582 01:05:22,737 --> 01:05:26,875 But I've been taking a break recently. 583 01:05:26,901 --> 01:05:28,257 Really? 584 01:05:29,615 --> 01:05:31,837 I don't usually read manga. 585 01:05:33,178 --> 01:05:34,845 I see. 586 01:05:36,843 --> 01:05:38,910 Is that kid your little sister? 587 01:05:40,602 --> 01:05:41,751 Do we look alike? 588 01:05:42,857 --> 01:05:43,857 Not at all. 589 01:05:45,904 --> 01:05:47,396 That's right. 590 01:05:48,949 --> 01:05:50,664 We met each other when we were escaping. 591 01:05:51,390 --> 01:05:54,785 So we're not that familiar with each other. 592 01:05:58,569 --> 01:06:01,647 You're pretty cool, you know? 593 01:06:05,403 --> 01:06:06,403 Eh? 594 01:06:08,346 --> 01:06:12,443 You brought an unfamiliar patient all the way here. 595 01:06:14,126 --> 01:06:15,317 Ah, that's what you meant. 596 01:06:15,321 --> 01:06:16,550 Which meaning? 597 01:06:16,550 --> 01:06:18,847 Ah, nothing. 598 01:06:20,159 --> 01:06:23,156 I couldn't have done it. 599 01:06:25,800 --> 01:06:27,837 Hey, wait! Wait! 600 01:06:27,837 --> 01:06:29,865 It's dangerous. 601 01:06:35,627 --> 01:06:39,170 All the ZQN are living in their past memories. 602 01:06:44,079 --> 01:06:48,754 Maybe they are the happier ones. 603 01:06:55,370 --> 01:07:02,765 Home, home on the range 604 01:07:04,470 --> 01:07:11,600 Where the deer and antelope play 605 01:07:12,313 --> 01:07:15,081 Where seldom... 606 01:07:23,283 --> 01:07:24,912 Can you understand, Hiromi-Chan? 607 01:07:31,851 --> 01:07:35,732 heard a discouraging word 608 01:07:35,732 --> 01:07:43,035 And the skies are not cloudy all day 609 01:08:27,115 --> 01:08:30,575 Probably an athlete from a nearby university. 610 01:08:31,252 --> 01:08:33,522 That one's buying stuff. 611 01:08:35,994 --> 01:08:38,889 She used to love spending lots of time on shopping. 612 01:08:38,958 --> 01:08:41,740 Give me this one. I want to buy it. 613 01:08:42,245 --> 01:08:44,102 She was my wife. (Wife) Give me this one. This one. 614 01:08:44,102 --> 01:08:45,914 Her name is Kyouko. 615 01:08:47,953 --> 01:08:49,123 Sorry to hear that... 616 01:08:49,748 --> 01:08:53,209 No need. It was a long time ago. 617 01:08:53,916 --> 01:08:56,232 Come look over here. 618 01:08:58,684 --> 01:09:01,082 There are a lot of ZQN here. 619 01:09:01,674 --> 01:09:03,522 For example... 620 01:09:03,923 --> 01:09:05,862 Look. That one. 621 01:09:06,498 --> 01:09:07,633 The one in suits. 622 01:09:08,117 --> 01:09:09,887 What do you think he's doing? 623 01:09:10,986 --> 01:09:13,000 Taking a train to work? 624 01:09:13,234 --> 01:09:14,722 Bingo. 625 01:09:20,312 --> 01:09:21,944 What's that over there? 626 01:09:23,384 --> 01:09:27,368 There are also ones that can't be explained. Just like humans. 627 01:09:27,915 --> 01:09:29,915 Then, what about that one? 628 01:09:29,915 --> 01:09:32,880 The burnt like charcoal one. What's that? 629 01:09:32,880 --> 01:09:35,083 The outlet entrance has one too, right? 630 01:09:38,983 --> 01:09:40,096 Umm... 631 01:09:40,096 --> 01:09:41,975 Things were great in the beginning. 632 01:09:42,075 --> 01:09:44,591 Everyone all teamed up and worked hard together. 633 01:09:46,123 --> 01:09:48,886 But there was no help no matter how long we waited. 634 01:09:51,189 --> 01:09:53,713 I'm sorry. Iura-San is calling us. 635 01:09:53,713 --> 01:09:55,223 Please go. 636 01:09:56,272 --> 01:09:58,106 What? 637 01:10:14,714 --> 01:10:17,468 (Food Storage. Basement Floor 1) This map was drawn by a worker here. 638 01:10:18,235 --> 01:10:20,767 Though the artist is gone now. 639 01:10:21,438 --> 01:10:22,705 Due to an accident. 640 01:10:24,024 --> 01:10:25,611 Accident? 641 01:10:25,973 --> 01:10:26,973 Yes. 642 01:10:30,894 --> 01:10:33,703 This is the food storage. 643 01:10:34,659 --> 01:10:36,675 It's said that there are 10000 servings. 644 01:10:37,239 --> 01:10:40,152 If we get all that, we can live for half a year. 645 01:10:41,017 --> 01:10:43,017 The food supply we have now... 646 01:10:44,394 --> 01:10:46,552 You ate from it too yesterday. 647 01:10:47,010 --> 01:10:48,525 We'll run out by tomorrow. 648 01:10:49,196 --> 01:10:51,549 So for the sake of our survival, we have to make this trip. 649 01:10:52,528 --> 01:10:54,011 Okay. 650 01:10:54,488 --> 01:10:57,634 So then... what do you want me to do? 651 01:10:57,990 --> 01:10:59,734 Nothing at all. 652 01:10:59,995 --> 01:11:00,995 Eh? 653 01:11:01,936 --> 01:11:04,538 You only need to give me your gun. 654 01:11:07,088 --> 01:11:11,281 Well, Umm, I'm forbidden to lend it to anyone. 655 01:11:11,918 --> 01:11:13,585 Forbidden by whom? 656 01:11:14,276 --> 01:11:15,173 The law. 657 01:11:15,173 --> 01:11:17,955 I'm the law here. 658 01:11:42,617 --> 01:11:44,067 The hostage 659 01:11:44,514 --> 01:11:45,754 will die. 660 01:11:51,215 --> 01:11:54,459 That cute high school girl. 661 01:11:56,228 --> 01:11:58,522 Didn't we agree not to hurt the girl? 662 01:11:58,522 --> 01:12:01,252 In exchange for my following Iura's orders. 663 01:12:01,407 --> 01:12:03,562 The situation's changed. 664 01:12:03,562 --> 01:12:04,894 What? 665 01:12:04,994 --> 01:12:09,977 But you'll still keep following Iura's orders, right? 666 01:12:12,173 --> 01:12:13,115 Stop bullshitting me. 667 01:12:13,205 --> 01:12:14,268 Ow. Ow. 668 01:12:14,268 --> 01:12:16,537 You think I will let you guys do whatever you want? 669 01:12:16,537 --> 01:12:21,187 I said... this hurts! 670 01:12:21,783 --> 01:12:23,851 Please give us the gun. 671 01:12:30,286 --> 01:12:32,774 Eh... ouch. 672 01:12:34,348 --> 01:12:35,586 Yagi-kun, nicely done. 673 01:12:35,586 --> 01:12:37,105 Let go of me! 674 01:12:37,750 --> 01:12:39,922 It's dangerous, ya know? 675 01:12:41,388 --> 01:12:45,348 Yay! Got the high school girl. 676 01:12:46,541 --> 01:12:48,130 Let go of her! 677 01:12:48,829 --> 01:12:51,557 You have no way to escape though. 678 01:13:00,201 --> 01:13:02,546 I can blow your head off. 679 01:13:06,622 --> 01:13:08,980 Tell him to put down the knife. 680 01:13:12,212 --> 01:13:14,279 She'll die before that happens. 681 01:13:15,090 --> 01:13:16,989 My gun is faster. 682 01:13:17,979 --> 01:13:19,900 Do you have what it takes to shoot? 683 01:13:21,023 --> 01:13:22,897 Can you kill a person? 684 01:13:39,510 --> 01:13:41,354 What is it? 685 01:13:43,899 --> 01:13:46,232 Hey, don't move. Wait, ow ow ow... 686 01:13:46,318 --> 01:13:47,748 Owwww... 687 01:13:49,582 --> 01:13:51,654 Wait, AH! 688 01:13:56,514 --> 01:13:59,700 Amazi... ouch! 689 01:14:00,785 --> 01:14:01,785 It hurts. 690 01:14:03,832 --> 01:14:05,435 Hiromi-Chan, stop it! 691 01:14:05,435 --> 01:14:08,259 Ow, ow, ow! 692 01:14:20,407 --> 01:14:21,407 This girl... 693 01:14:22,256 --> 01:14:23,810 is a ZQN! 694 01:14:24,584 --> 01:14:25,890 Kill her! Kill her! 695 01:14:25,890 --> 01:14:27,722 No, she's not! Don't shoot! 696 01:15:08,559 --> 01:15:10,031 Hiromi-Chan! 697 01:15:10,231 --> 01:15:11,994 Got him! 698 01:15:11,994 --> 01:15:13,494 Damn four-eyes! 699 01:15:16,096 --> 01:15:17,096 Hiromi-Chan. 700 01:15:24,418 --> 01:15:26,283 Hiromi-Chan. 701 01:15:29,809 --> 01:15:30,982 Get rid of her. 702 01:15:32,120 --> 01:15:33,120 Roger. 703 01:15:35,700 --> 01:15:37,633 Four-eyes, look what you did. 704 01:15:38,312 --> 01:15:39,833 Please forgive me! 705 01:15:40,646 --> 01:15:41,796 I'm sorry! 706 01:15:42,369 --> 01:15:44,088 Okay, okay, stop. 707 01:15:44,088 --> 01:15:45,693 Four-eyes, raise your head. 708 01:15:45,693 --> 01:15:47,410 (Sango) Pull his head up. (Hideo) Please forgive me. 709 01:15:47,410 --> 01:15:48,590 Pull him up. Pull him up. 710 01:15:48,590 --> 01:15:50,459 Stop. Please stop. 711 01:15:55,771 --> 01:15:59,378 Don't kill him yet. He's still part of the fighting force. 712 01:16:01,677 --> 01:16:06,428 I'm sorry. Please forgive me. 713 01:16:08,967 --> 01:16:10,599 THIS IS MINE! 714 01:16:12,521 --> 01:16:16,391 Iura-kun, didn't you kill the schoolgirl who's supposed to be mine? 715 01:16:18,270 --> 01:16:21,120 She is a ZQN so of course I killed her. 716 01:16:23,543 --> 01:16:28,077 I have to thank Four-eyes for giving me something this good. 717 01:16:38,077 --> 01:16:39,294 You damn NEET. 718 01:16:40,322 --> 01:16:45,062 Everyone's a NEET now. What a great thing! 719 01:16:45,168 --> 01:16:47,091 Everyone's equal. 720 01:16:49,633 --> 01:16:50,625 Yume. 721 01:16:51,571 --> 01:16:52,603 The map. 722 01:16:54,592 --> 01:16:56,045 The map! 723 01:17:02,417 --> 01:17:05,514 And here's the result! 724 01:17:05,704 --> 01:17:09,593 The one leading the charge tomorrow will be Iura-kun. 725 01:17:11,202 --> 01:17:13,629 Don't think you can always watch from afar. 726 01:17:42,513 --> 01:17:44,656 This is a bad idea. 727 01:17:45,159 --> 01:17:47,952 Shall I tell Iura about your stealing soup cans? 728 01:17:49,059 --> 01:17:52,028 Go back and don't tell anyone. 729 01:18:10,215 --> 01:18:12,007 At least the arrow didn't hit the brainstem. 730 01:18:12,685 --> 01:18:14,136 She's still alive. 731 01:18:22,092 --> 01:18:23,159 Can you feel it? 732 01:18:23,698 --> 01:18:27,863 She still has a pulse. Generally speaking, ZQN has no pulse. 733 01:18:28,272 --> 01:18:31,140 Once you get infected, your cardiopulmonary system will stop working. 734 01:18:32,863 --> 01:18:37,529 This girl is different from all the ZQN I've seen at the hospital. 735 01:18:40,916 --> 01:18:42,175 Yabu-san, you are... 736 01:18:43,701 --> 01:18:46,310 A nurse, though my name's Yabu. (Yabu can also mean a charlatan.) 737 01:18:48,020 --> 01:18:49,225 Yabu isn't your real name, is it? 738 01:18:49,225 --> 01:18:52,489 It's because I'm a charlatan who can't save anyone. 739 01:18:59,609 --> 01:19:02,221 I ran away from the hospital. 740 01:19:03,634 --> 01:19:05,477 Left behind all my patients. 741 01:19:07,877 --> 01:19:08,877 I... 742 01:19:10,636 --> 01:19:12,683 Can't be like you. 743 01:19:15,579 --> 01:19:17,645 So I'm trying to atone for myself. 744 01:19:19,010 --> 01:19:20,723 Even though it's just to make myself feel better. 745 01:19:24,981 --> 01:19:29,255 If... if you want to escape with this girl, I... 746 01:19:29,255 --> 01:19:30,793 I lost my gun. 747 01:19:33,406 --> 01:19:35,403 I have nothing now. 748 01:19:40,048 --> 01:19:41,703 I couldn't pull the trigger. 749 01:19:43,374 --> 01:19:47,107 Even though I had the chance... so many chances. 750 01:19:50,702 --> 01:19:52,688 It's not your fault that you can't kill a person. 751 01:19:52,713 --> 01:19:54,203 But this is the result! 752 01:20:05,948 --> 01:20:07,757 I'm just this type of people. 753 01:20:09,792 --> 01:20:12,301 Even when the world's flipped upside down, I'll still be the same. 754 01:20:14,825 --> 01:20:16,247 I can accomplish nothing. 755 01:20:22,580 --> 01:20:26,437 So much that I hate myself. 756 01:20:35,616 --> 01:20:36,980 I'm sorry. 757 01:20:41,921 --> 01:20:43,831 I'm a human without any good points. 758 01:20:44,606 --> 01:20:45,930 I'm sorry. 759 01:20:50,909 --> 01:20:55,806 Please take care of Hiromi-Chan. 760 01:21:02,681 --> 01:21:04,050 Here, take this. 761 01:21:05,224 --> 01:21:06,689 You take this one. 762 01:21:08,127 --> 01:21:09,127 Here. 763 01:21:18,307 --> 01:21:21,021 Are you lot all ready? 764 01:21:23,242 --> 01:21:26,358 I'll make sure you guys get some delicious curry tonight! 765 01:21:28,275 --> 01:21:30,640 Let's go! 766 01:21:53,638 --> 01:21:58,617 Iura-kun. Iura-kun! You be in the front. 767 01:22:37,497 --> 01:22:41,183 Sign: Underground Parking Lot Entrance 768 01:22:56,564 --> 01:22:58,732 Be quiet. 769 01:23:19,019 --> 01:23:20,619 That's enough. Let's go. 770 01:24:30,234 --> 01:24:32,894 Hey, is this the right route? 771 01:24:33,701 --> 01:24:35,641 I can't tell. It's too dark. 772 01:24:48,268 --> 01:24:50,536 Found it, look! 773 01:24:54,000 --> 01:24:55,000 Quickly! 774 01:25:00,093 --> 01:25:04,433 Found the food storage! Well done! Let's go! 775 01:25:06,230 --> 01:25:07,297 Quickly! 776 01:25:07,297 --> 01:25:08,919 Be quiet. Be quiet. 777 01:25:08,919 --> 01:25:10,770 Go. Go. This way. 778 01:25:12,428 --> 01:25:16,089 There's a lot here. Take more. 779 01:25:19,380 --> 01:25:20,447 There's so much! 780 01:25:20,848 --> 01:25:22,546 Take more with you. 781 01:25:23,213 --> 01:25:24,813 We'll have curry tonight! 782 01:25:25,336 --> 01:25:26,781 Got any instant soba? 783 01:25:26,781 --> 01:25:28,484 Oh, which flavor do you like? 784 01:25:28,518 --> 01:25:29,540 Of course, it's Bagoooon. 785 01:25:29,540 --> 01:25:31,586 You must be from the Northeast then. I like Peyoung. 786 01:25:31,951 --> 01:25:35,376 Umm... is there any cat food? 787 01:25:35,900 --> 01:25:36,923 Cat food? 788 01:25:36,923 --> 01:25:37,947 Yes. 789 01:25:38,031 --> 01:25:39,218 Huh? 790 01:25:39,263 --> 01:25:40,725 Uhh, nothing. 791 01:25:41,571 --> 01:25:45,673 Speaking of which, who turned on the lights? 792 01:25:45,839 --> 01:25:46,839 Hmm? 793 01:26:08,797 --> 01:26:10,362 Isn't it too loud? 794 01:26:11,723 --> 01:26:12,708 It's Iura! 795 01:26:21,731 --> 01:26:23,111 Shoot it! 796 01:26:23,111 --> 01:26:25,075 Wait, wait! 797 01:26:25,278 --> 01:26:27,965 Quickly! Quickly, shoot it! 798 01:26:28,165 --> 01:26:29,320 Shoot it! 799 01:26:29,320 --> 01:26:31,113 Wait, wait, wait! 800 01:26:31,113 --> 01:26:33,006 Don't shoot! 801 01:26:41,687 --> 01:26:43,929 Awesome! 802 01:27:01,266 --> 01:27:02,514 They're here. 803 01:27:02,701 --> 01:27:04,178 This is bad. 804 01:27:04,749 --> 01:27:06,037 Sango, let's go! 805 01:27:11,551 --> 01:27:12,745 Glasses! 806 01:27:26,465 --> 01:27:27,831 I'm sorry! 807 01:27:36,114 --> 01:27:38,280 Hey, there're so many here. 808 01:27:42,217 --> 01:27:44,213 I can't hit'em! 809 01:27:44,213 --> 01:27:47,280 You go! Go! 810 01:27:52,589 --> 01:27:55,093 It hurts! Someone help! 811 01:27:55,093 --> 01:27:57,670 Save me! No! Nooo! 812 01:28:08,989 --> 01:28:10,770 What's that guy's name? 813 01:28:11,856 --> 01:28:13,975 Awesome. It's a party. 814 01:28:15,782 --> 01:28:17,341 Stop missing! 815 01:28:19,345 --> 01:28:20,544 Let's go! 816 01:28:49,614 --> 01:28:51,063 Bunch of scumbags. 817 01:29:40,118 --> 01:29:41,810 Good. Good. Good. 818 01:29:44,801 --> 01:29:46,270 Found it. 819 01:31:37,421 --> 01:31:38,805 What's this song called? 820 01:31:44,731 --> 01:31:47,199 But wasn't there a power outage? 821 01:31:57,074 --> 01:31:59,213 Hey, I said power outage. 822 01:32:44,655 --> 01:32:46,690 It's there. We're close. 823 01:32:51,687 --> 01:32:53,670 Hey, you go take a look. 824 01:32:54,960 --> 01:32:56,021 Go take a look. Quickly. 825 01:32:56,832 --> 01:32:57,355 Yes. 826 01:33:08,909 --> 01:33:10,051 That's bad! That's bad! 827 01:33:11,642 --> 01:33:12,709 That's very bad! 828 01:33:13,682 --> 01:33:15,154 ZQN everywhere! 829 01:33:15,536 --> 01:33:16,788 Why? 830 01:33:27,023 --> 01:33:28,523 Stop it. 831 01:33:29,769 --> 01:33:30,801 One. Two. 832 01:33:30,801 --> 01:33:31,964 Stop it. 833 01:33:31,964 --> 01:33:32,964 One. Two. 834 01:33:36,564 --> 01:33:37,564 One. Two. 835 01:33:37,600 --> 01:33:38,811 Stop it. 836 01:33:38,811 --> 01:33:40,067 One. Two. 837 01:33:41,572 --> 01:33:42,572 One. Two. 838 01:33:45,446 --> 01:33:45,848 Please reply. 839 01:33:48,078 --> 01:33:49,908 This is the roof. Someone please reply. 840 01:33:52,449 --> 01:33:54,049 Anyone? Is anyone there? 841 01:33:55,559 --> 01:33:56,933 The roof has been compromised. 842 01:33:57,426 --> 01:33:58,262 Everyone's dead. 843 01:33:58,765 --> 01:33:59,658 Is anyone there? 844 01:34:03,327 --> 01:34:04,327 The roof, huh. 845 01:34:08,378 --> 01:34:09,251 Damn it! 846 01:34:10,241 --> 01:34:11,939 Is everyone down there wiped out too? 847 01:34:29,194 --> 01:34:30,662 What should I do? 848 01:34:36,128 --> 01:34:37,081 Help us. 849 01:34:41,502 --> 01:34:42,628 Someone help us! 850 01:34:47,497 --> 01:34:50,631 Anyone? Is everyone gone? 851 01:35:27,586 --> 01:35:28,586 It's hopeless. 852 01:35:50,187 --> 01:35:50,982 Glasses. 853 01:35:55,936 --> 01:35:57,995 Don't just throw everything onto someone else and die! 854 01:36:01,315 --> 01:36:03,238 What about Hiromi-Chan? 855 01:36:04,716 --> 01:36:06,181 You have to save her! 856 01:36:06,519 --> 01:36:07,942 You have to save her yourself! 857 01:37:08,244 --> 01:37:09,440 One. Two. 858 01:37:10,319 --> 01:37:11,654 One. Two. 859 01:37:20,127 --> 01:37:21,295 Stop it! 860 01:37:24,271 --> 01:37:25,151 Stop it! 861 01:37:30,410 --> 01:37:31,410 Stop it! 862 01:37:32,596 --> 01:37:36,680 Please stop! Stop it! 863 01:37:38,121 --> 01:37:39,331 I'm coming over right now. 864 01:37:40,901 --> 01:37:41,759 Glasses. 865 01:37:43,218 --> 01:37:44,354 I'll save you guys. 866 01:38:02,724 --> 01:38:04,632 This thing's totally useless! 867 01:39:05,036 --> 01:39:06,973 Didn't even take care of the bullets. 868 01:39:34,848 --> 01:39:37,348 Yabu, you okay? 869 01:39:48,249 --> 01:39:50,069 The ZQN went that way. 870 01:39:51,768 --> 01:39:53,687 Both this floor and B2 are empty. 871 01:39:54,520 --> 01:39:55,409 B2? 872 01:39:57,155 --> 01:39:58,155 I have a car. 873 01:39:59,381 --> 01:40:00,266 Let's escape together. 874 01:40:01,795 --> 01:40:03,118 Wait, what about Glasses? 875 01:40:03,356 --> 01:40:04,903 I just talked to him. He's still alive. 876 01:40:06,464 --> 01:40:08,264 Who cares about that trash. 877 01:40:10,255 --> 01:40:12,460 Put down the ZQN on your back. 878 01:40:16,434 --> 01:40:17,434 Let's have sex. 879 01:40:21,998 --> 01:40:24,170 You want me, right? 880 01:40:26,003 --> 01:40:26,946 Right? 881 01:40:29,730 --> 01:40:32,186 Pretending to dislike it. 882 01:40:33,053 --> 01:40:36,019 But you're actually happy, right? 883 01:40:39,123 --> 01:40:40,104 Right? 884 01:40:50,512 --> 01:40:52,199 Riiight? 885 01:40:59,407 --> 01:41:00,407 Iura. 886 01:41:02,755 --> 01:41:04,088 Haven't you noticed? 887 01:41:07,896 --> 01:41:09,862 Riiiiiight? 888 01:41:11,967 --> 01:41:13,148 Where were you bitten? 889 01:41:26,614 --> 01:41:27,614 Huh? 890 01:41:28,550 --> 01:41:32,349 My eyes. My eyes can't see. 891 01:41:53,303 --> 01:41:55,544 Can't see. 892 01:41:57,602 --> 01:42:03,097 Mommy, I can't see. 893 01:42:04,986 --> 01:42:06,751 Mommy! 894 01:42:10,723 --> 01:42:12,823 Mommy! 895 01:42:12,880 --> 01:42:14,347 Go do it with you mom! 896 01:42:19,153 --> 01:42:22,011 Mommy's scent! 897 01:42:23,966 --> 01:42:27,461 Mommy! Mommy! 898 01:42:31,707 --> 01:42:32,592 Yabu, get down. 899 01:42:34,582 --> 01:42:37,323 Mommy! 900 01:42:37,930 --> 01:42:38,930 Good. 901 01:43:08,978 --> 01:43:09,978 Hiromi-Chan. 902 01:43:11,867 --> 01:43:12,867 Are you okay? 903 01:43:14,115 --> 01:43:17,926 Hiromi-Chan. Hiromi-Chan! Hiromi-Chan! 904 01:43:28,765 --> 01:43:30,726 Right here. There's an usable car downstairs. 905 01:43:31,035 --> 01:43:32,327 Before that, he... 906 01:43:33,603 --> 01:43:35,174 Probably a ZQN. The worst. 907 01:43:35,604 --> 01:43:36,399 Quickly. 908 01:43:36,699 --> 01:43:37,099 Okay. 909 01:43:41,038 --> 01:43:42,612 Wait, don't shoot. 910 01:43:43,293 --> 01:43:44,093 It's me, Sango. 911 01:43:48,722 --> 01:43:49,989 Amazing, Four-eyes. 912 01:43:50,764 --> 01:43:53,118 Iura-kun, your head exploded. 913 01:43:53,713 --> 01:43:56,313 From now on, I'll call you Mr. Glasses. 914 01:43:56,586 --> 01:43:57,719 That was amazing. 915 01:44:00,532 --> 01:44:03,071 Bullets. That. The vest. 916 01:44:03,184 --> 01:44:03,667 Quickly! 917 01:44:03,667 --> 01:44:04,178 Yes, yes. 918 01:44:18,387 --> 01:44:19,387 They're here. 919 01:44:19,703 --> 01:44:20,703 Heeeey! 920 01:44:21,102 --> 01:44:22,102 Abe-san. 921 01:44:22,255 --> 01:44:24,083 I was looking all over for you guys! 922 01:44:39,370 --> 01:44:40,503 Is this for real? 923 01:44:41,118 --> 01:44:42,118 Let's go. 924 01:45:10,186 --> 01:45:11,596 Go over there. 925 01:45:16,397 --> 01:45:18,194 What now? 926 01:45:18,194 --> 01:45:20,266 96 bullets left. 927 01:45:20,545 --> 01:45:22,407 I'll kill as many as I can. 928 01:45:22,502 --> 01:45:23,878 Hideo-kun. 929 01:45:27,309 --> 01:45:31,751 It feels like I'll be fine as long as I'm with you. 930 01:46:08,489 --> 01:46:11,256 Hiromi-Chan. Wait here. 931 01:46:13,515 --> 01:46:16,588 I promised everyone we'll have curry! 932 01:46:19,634 --> 01:46:21,411 Damn it! 933 01:46:27,464 --> 01:46:29,887 Bastard! Die! 934 01:46:36,015 --> 01:46:37,980 This crap's useless! 935 01:46:38,680 --> 01:46:39,919 Everyone, out of the way! 936 01:46:39,919 --> 01:46:40,557 What? 937 01:46:40,557 --> 01:46:41,827 Out of the way! 938 01:46:41,827 --> 01:46:42,860 Watch out! 939 01:46:49,945 --> 01:46:53,201 Bye, bye! Bye, bye! 940 01:46:53,376 --> 01:46:55,049 Bye, bye! 941 01:46:55,049 --> 01:46:57,076 Bye, bye! Tata! 942 01:46:57,076 --> 01:47:00,078 Bye, bye. Bye, bye! 943 01:47:00,109 --> 01:47:05,507 Bye, bye! Bye, bye! Bye, bye! 944 01:47:16,996 --> 01:47:19,528 Please get back. 945 01:47:23,189 --> 01:47:26,836 Please get back! 946 01:47:46,151 --> 01:47:49,013 Yu-San is mine. 947 01:47:49,013 --> 01:47:51,759 Yu-San is... 948 01:47:56,069 --> 01:48:00,757 What are you ordering? 949 01:48:00,776 --> 01:48:02,356 You monster. 950 01:48:02,356 --> 01:48:04,298 Stop asking! 951 01:48:04,498 --> 01:48:06,299 Bring me some ice coffee! 952 01:48:13,165 --> 01:48:14,485 Ah, shit. 953 01:48:23,053 --> 01:48:25,043 Another serving! 954 01:48:25,043 --> 01:48:30,368 Another serving! Another serving! Another serving! 955 01:48:30,868 --> 01:48:32,929 A bigger serving! 956 01:49:10,743 --> 01:49:13,737 You guys keep coming! One by one! 957 01:49:13,795 --> 01:49:15,832 Wow! Amazing! 958 01:49:16,313 --> 01:49:18,284 What are you... get off! 959 01:49:19,018 --> 01:49:21,924 Why you? Ow! 960 01:49:21,924 --> 01:49:24,085 Ow. It freaking hurts. 961 01:49:26,144 --> 01:49:27,393 Yagi and Nishikami! 962 01:49:27,393 --> 01:49:28,656 What are you two doing? 963 01:49:30,135 --> 01:49:31,432 It hurts! 964 01:49:31,718 --> 01:49:32,999 Owwwww! 965 01:49:32,999 --> 01:49:34,722 What are you guys... it hurts! 966 01:49:35,269 --> 01:49:36,927 Hey, it hurts! 967 01:49:37,021 --> 01:49:38,951 Mr. Glasses, look! 968 01:49:38,951 --> 01:49:40,600 It kind of hurts though. 969 01:49:40,704 --> 01:49:42,104 Glasses. Mr. Glasses. 970 01:49:42,104 --> 01:49:43,751 Shoot them. Shoot. 971 01:49:43,751 --> 01:49:45,410 Shoot them already. Hey! 972 01:49:45,410 --> 01:49:48,143 This is super exciting. What is this? 973 01:49:48,143 --> 01:49:50,494 I'm so popular! 974 01:50:13,640 --> 01:50:14,640 Ouch. 975 01:50:15,393 --> 01:50:17,232 Ow, ow, ow, ow, ow!!! 976 01:50:25,534 --> 01:50:27,082 Kyouko. 977 01:50:27,082 --> 01:50:28,082 Dear. 978 01:50:33,336 --> 01:50:34,785 It hurts! 979 01:50:34,985 --> 01:50:36,553 Abe-san! 980 01:51:03,279 --> 01:51:05,416 Kyo... Kyouko. 981 01:51:06,387 --> 01:51:08,354 I'll join you right now. 982 01:51:16,167 --> 01:51:17,167 Abu-San... 983 01:51:42,423 --> 01:51:45,186 Okay. Okay. 984 01:52:34,438 --> 01:52:35,500 Hello? 985 01:52:38,050 --> 01:52:39,679 Hello? Hello? 986 01:52:51,947 --> 01:52:56,170 I'm sorry. I'm sorry. 987 01:57:02,101 --> 01:57:04,363 You've to be kidding me... 988 01:58:24,666 --> 01:58:26,126 Hero. 989 02:00:35,703 --> 02:00:38,674 My name is... Tsugumi Oda. 990 02:00:40,882 --> 02:00:42,012 Huh? 991 02:00:42,012 --> 02:00:43,012 My real name. 992 02:00:47,102 --> 02:00:49,435 Turns out to be a rather cute name. 993 02:00:49,691 --> 02:00:51,234 Oh, shut up. 994 02:00:51,937 --> 02:00:53,212 And you? 995 02:00:57,023 --> 02:00:58,732 I am Hideo Suzuki. 996 02:00:59,159 --> 02:01:00,580 Hideo? 997 02:01:02,112 --> 02:01:04,033 It's only "Hero" in name. 998 02:01:08,485 --> 02:01:10,121 Roger. 60495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.