All language subtitles for Hotel Sahara (1951)Sub.Spa by Vale

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,347 --> 00:01:24,027 A todos los ex-soldados, molestos y latosos. 2 00:01:24,384 --> 00:01:27,039 que sirvieron en el coflicto armado en el desierto 3 00:01:27,370 --> 00:01:31,439 y a los desafortunados civiles que tuvieron que soportalos 4 00:01:31,928 --> 00:01:35,493 Esta pel�cula est� dedicada a ellos. 5 00:01:39,480 --> 00:01:42,890 En el desierto, antes de que empezara el conflicto. 6 00:02:18,767 --> 00:02:21,804 Monsieur, madame, la paz sea con Uds. 7 00:02:21,847 --> 00:02:25,203 Igualmente, Sr Emad. Espero que no sirvan pollo de nuevo. 8 00:02:25,247 --> 00:02:28,319 Anoche no pude dormir hasta despu�s de las tres. 9 00:02:29,047 --> 00:02:31,038 "Salami alley can" 10 00:02:31,967 --> 00:02:33,958 Suena hermoso. 11 00:02:34,007 --> 00:02:35,599 �Qu� significa? 12 00:02:35,647 --> 00:02:37,638 �Que la paz del desierto est� contigo� 13 00:02:37,687 --> 00:02:39,678 El �nico lugar donde hay paz en este momento. 14 00:02:39,727 --> 00:02:42,844 �Vas a ir por mi chal o tengo que morir congelada? 15 00:02:42,887 --> 00:02:45,526 - Est� en el vest�bulo. - Por supuesto, querida. 16 00:02:48,647 --> 00:02:51,115 Aqu� en el coraz�n del desierto, la paz es eterna. 17 00:02:51,167 --> 00:02:55,365 Absolutamente. Es tan tranquilo que mi esposo no puede conciliar el sue�o. 18 00:02:55,407 --> 00:02:57,363 Toma p�ldoras para dormir. 19 00:02:57,407 --> 00:03:01,559 - Entiendo. -Pero yo amo el desierto, Sr Emad. 20 00:03:01,607 --> 00:03:03,598 Es como Ud, Madame. 21 00:03:03,647 --> 00:03:05,638 Las grandes bellezas permanecen ocultas... 22 00:03:05,687 --> 00:03:08,884 ...excepto para aquellos que saben d�nde buscarlas 23 00:03:09,567 --> 00:03:11,876 - Suena fascinante. - S�, as� es. 24 00:03:12,727 --> 00:03:15,525 Espero ser capaz de revelar esas bellezas, Madame. 25 00:03:16,287 --> 00:03:18,084 Tal vez esta noche. 26 00:03:18,127 --> 00:03:21,324 Cuando la suave brisa agite las palmeras del oasis. 27 00:03:22,407 --> 00:03:25,683 Y el se�or haya tomado sus p�ldoras para dormir. 28 00:03:26,727 --> 00:03:28,206 Tal vez. 29 00:03:30,567 --> 00:03:32,478 No puedo encontrarlo por ninguna parte, querida. 30 00:03:32,527 --> 00:03:34,518 Su chal, Madame. 31 00:03:42,047 --> 00:03:43,924 Yasmin, �est�s loca? 32 00:03:43,967 --> 00:03:46,162 �C�mo te atr�ves? Cortej�ndola en mis propias narices. 33 00:03:46,207 --> 00:03:48,846 Est�s celosa. No sab�a que estabas aqu�. 34 00:03:48,887 --> 00:03:51,082 -No estaba cortej�ndola. -Mentiroso. 35 00:03:51,127 --> 00:03:53,561 Te o� hacer una cita con esa mujer. 36 00:03:53,607 --> 00:03:56,246 ''Cuando la suave brisa agite las palmeras'' 37 00:03:56,287 --> 00:03:58,596 Yo te agitar� hasta matarte. 38 00:04:00,087 --> 00:04:03,284 Yasmin, es una americana millonaria. Y su esposo toma p�ldoras. 39 00:04:03,687 --> 00:04:06,759 La �ltima vez fue una danesa y su esposo tom� licor. 40 00:04:06,807 --> 00:04:09,002 Ya he tenido suficiente. 41 00:04:09,047 --> 00:04:11,845 Ma�ana, mam� y yo volvemos al Cairo. 42 00:04:11,887 --> 00:04:14,879 Yasmin, no puedes dejarme ahora, me romper�s el coraz�n. 43 00:04:14,927 --> 00:04:16,565 Si Mam� se va, me quedo sin cajera. 44 00:04:18,847 --> 00:04:21,156 Yasm�n, hago esto por t�. 45 00:04:21,967 --> 00:04:24,162 Por t�. 46 00:04:24,927 --> 00:04:27,441 Cuando termine la temporada, seremos marido y mujer. 47 00:04:27,487 --> 00:04:30,957 El Hotel Sahara te pertenecer� tanto como a m�.. 48 00:04:31,007 --> 00:04:34,556 As� que tienes que ser encantadora con los hu�spedes, y sacrificarte como yo. 49 00:04:34,607 --> 00:04:35,881 Es mi trabajo. 50 00:04:37,047 --> 00:04:39,038 Amas tu trabajo, �no es as�? 51 00:04:39,727 --> 00:04:41,080 S�. 52 00:04:41,127 --> 00:04:42,116 No. 53 00:04:42,167 --> 00:04:44,158 Emad, mi se�or. 54 00:04:53,647 --> 00:04:57,356 La mujer es como la rosa, florece con la edad. 55 00:04:57,407 --> 00:04:59,398 Adulador. 56 00:05:01,927 --> 00:05:03,918 Exigir� una satisfacci�n por esto. 57 00:05:03,967 --> 00:05:05,844 No existe satisfacci�n en ning�n lugar. 58 00:05:05,887 --> 00:05:07,957 - �Qu� pas�? - Una cat�strofe. 59 00:05:08,927 --> 00:05:09,996 Muerto. 60 00:05:10,047 --> 00:05:12,038 - �Qui�n est� muerto? -Quiz� todos nosotros. 61 00:05:23,247 --> 00:05:24,680 Alto, alto, alto. Es terrible. 62 00:05:24,727 --> 00:05:26,718 Entonces �por qu� no consigues una banda? 63 00:05:27,887 --> 00:05:30,003 Damas y caballeros, tengo terribles noticias. 64 00:05:30,047 --> 00:05:32,356 Los italianos han entrado en la Guerra. 65 00:05:34,047 --> 00:05:36,515 Tengo que telefonear a Chicago, ahora mismo. 66 00:05:36,567 --> 00:05:39,161 Es imposible. Llam� a la frontera, la l�nea est� cortada. 67 00:05:40,047 --> 00:05:42,766 Debemos evacuar el hotel inmediatamente. 68 00:05:43,407 --> 00:05:48,561 La armada italiana est� avanzando hacia el Hotel Sahara. 69 00:06:09,087 --> 00:06:11,555 Deber�a haberme quedado en Am�rica, como dijo aquel hombre. 70 00:06:11,607 --> 00:06:13,518 Pero, querida, fue tu idea. 71 00:06:13,567 --> 00:06:14,443 Propina. 72 00:06:14,487 --> 00:06:16,478 - �Est� todo el equipaje a bordo? - Propina. 73 00:06:17,287 --> 00:06:18,879 Equipaje a bordo. 74 00:06:18,927 --> 00:06:20,918 Le repito que debe pagar las cuentas. 75 00:06:20,967 --> 00:06:23,845 Y yo le repito que no tengo dinero. Env�elas a los cocineros. 76 00:06:25,345 --> 00:06:27,141 F�tima, este no es momento para hablar de dinero. 77 00:06:27,298 --> 00:06:28,926 Le pago a todo el mundo, pero nadie me paga a m�. 78 00:06:29,081 --> 00:06:31,269 Tengo que pagar a los meseros, a los criados, y ahora a los bailarines. 79 00:06:31,446 --> 00:06:35,269 Renunci� al vodevil para bailar en este banco de arena. 80 00:06:35,413 --> 00:06:37,698 O cumples el contrato o me quejar� ante el sindicato. 81 00:06:39,367 --> 00:06:40,356 �Sindicato? 82 00:06:40,407 --> 00:06:42,602 Mama, p�guele a este hipop�tamo. 83 00:06:43,487 --> 00:06:45,478 Y ojal� te atragantes. 84 00:06:45,527 --> 00:06:47,438 �D�nde est� Yasmin? �Yasmin? 85 00:06:47,487 --> 00:06:49,318 Tardar� un momento, est� empacando. 86 00:06:49,367 --> 00:06:51,278 El �ltimo autob�s est� partiendo. 87 00:06:51,327 --> 00:06:53,921 R�pido, o pronto estaremos decapitados. 88 00:06:53,967 --> 00:06:55,798 �Podr�a tomar una taza de caf�, Mam�? 89 00:06:58,527 --> 00:07:00,916 �Por qu� no te has cambiado? El autob�s est� saliendo. 90 00:07:00,967 --> 00:07:03,606 No, no, Emad. Debemos quedarnos aqu�. 91 00:07:05,007 --> 00:07:07,157 �Est�s loca? Seremos asesinados mientras dormimos. 92 00:07:08,687 --> 00:07:11,247 No creo que vaya a ser asesinada. 93 00:07:11,287 --> 00:07:13,357 Yasmin tiene raz�n.... 94 00:07:13,407 --> 00:07:15,398 Puede que tu seas asesinado, Emad, 95 00:07:15,447 --> 00:07:17,563 pero yo no� y con certeza, tampoco Yasmin. 96 00:07:19,087 --> 00:07:20,759 Las dos est�n locas. 97 00:07:20,807 --> 00:07:24,038 He conocido soldados. Son hombres sencilos, con gustos sencillos. 98 00:07:24,087 --> 00:07:26,078 Yo tambi�n me quedo. 99 00:07:27,127 --> 00:07:30,244 Pero ellos robar�n, quemar�n y har�n explotar todo. 100 00:07:30,287 --> 00:07:32,562 Exactamente por eso es que debemos quedarnos. 101 00:07:32,607 --> 00:07:34,802 Para detenerlos y salvar el hotel. 102 00:07:34,847 --> 00:07:38,123 �C�mo podremos casarnos alg�n d�a si hu�mos y lo perdemos todo? 103 00:07:38,167 --> 00:07:40,920 Es sentido com�n. Piensa. 104 00:07:40,967 --> 00:07:42,958 Tienes una cabeza sobre los hombros. 105 00:07:43,049 --> 00:07:44,788 Si, y quiero que permanezca ah�. 106 00:07:44,988 --> 00:07:46,487 Por favor, Yasmin, debemos salir de aqu�. 107 00:07:46,708 --> 00:07:48,615 Demasiado tarde, Sr. Emad, ha perdido el autob�s. 108 00:07:48,839 --> 00:07:49,493 �Qu�? 109 00:07:49,743 --> 00:07:50,789 Sujeta esto. 110 00:08:23,967 --> 00:08:25,559 - �Mam�? - �S�? 111 00:08:25,607 --> 00:08:27,882 Tome la plata. Y deme un mantel. 112 00:08:27,927 --> 00:08:29,326 S�. 113 00:08:29,367 --> 00:08:31,198 Esconde tus joyas. 114 00:08:33,167 --> 00:08:36,557 Los soldados s�lo piensan en tres cosas: bot�n, licor y amor. 115 00:08:36,607 --> 00:08:39,280 Enterraremos la plata, cerraremos la bodega, y... 116 00:08:43,007 --> 00:08:44,998 �Por qu� diablos te escuch�? 117 00:08:45,047 --> 00:08:47,038 Porque me amas. 118 00:08:47,087 --> 00:08:50,238 Y yo te amo. Y tenemos que pensar en el futuro. 119 00:08:50,287 --> 00:08:53,723 Yasmin, no pienso en nada m�s que en ti. 120 00:08:55,167 --> 00:08:56,486 Los pollos. 121 00:08:56,527 --> 00:08:59,837 Los soldados son peores que las langostas. Devoran todo. 122 00:08:59,887 --> 00:09:03,675 Yusef, pon los pollos en la bodega antes de que lleguen esos bandidos. 123 00:09:12,287 --> 00:09:14,960 Ven aqu�, peque�o, o te retorcer� el pescuezo. 124 00:09:16,367 --> 00:09:18,358 No digas esas cosas. 125 00:09:21,367 --> 00:09:23,642 R�pido, no hay tiempo. Todo el mundo a la sala. 126 00:09:25,167 --> 00:09:27,158 Debemos mantener la calma. 127 00:09:32,967 --> 00:09:35,720 Ahora no importa como luce, Mam�. S�lo prepare el men�. 128 00:09:35,767 --> 00:09:38,042 El plato del d�a es spaguetti. �Yusef? 129 00:09:40,207 --> 00:09:42,402 R�pido, ve al techo con esto. 130 00:09:43,287 --> 00:09:44,686 Este no es momento para cabras. 131 00:09:44,727 --> 00:09:48,197 No puedo dejar al pobre Suleiman afuera. Se lo comer�n. 132 00:09:48,247 --> 00:09:50,283 Apesta, te digo que debe irse. 133 00:09:53,247 --> 00:09:55,124 Ya vienen. 134 00:09:57,967 --> 00:09:59,958 No hay raz�n para alarmarse. 135 00:10:00,007 --> 00:10:02,202 Debemos permanecer tranquilos. 136 00:10:03,167 --> 00:10:05,397 Mam�, las banderas. 137 00:10:36,407 --> 00:10:38,398 A la entrada. 138 00:10:38,447 --> 00:10:40,199 Rod�en el edificio. 139 00:10:40,247 --> 00:10:42,602 Ya est�n aqu�.. 140 00:10:49,783 --> 00:10:50,654 No hay nada que temer. 141 00:10:50,891 --> 00:10:52,473 Todo lo que tenemos que hacer es conservar nuestras cabezas. 142 00:10:53,523 --> 00:10:55,286 A la terraza. 143 00:10:55,967 --> 00:10:57,685 R�pido, s�lvese quien pueda. 144 00:10:57,727 --> 00:11:00,685 - Vig�le aquella ventana. - S�, Capit�n. 145 00:11:02,327 --> 00:11:04,158 Yasmin, �d�nde est�s? 146 00:11:05,207 --> 00:11:07,198 Qu�dense aqu�. 147 00:11:18,327 --> 00:11:20,318 Encargado. Salga de inmediato. 148 00:11:28,487 --> 00:11:29,840 Requisa el edificio. 149 00:11:45,527 --> 00:11:46,846 Paz. 150 00:11:46,887 --> 00:11:49,276 �Es Ud. el due�o? 151 00:11:50,087 --> 00:11:52,157 S�lo hablo en �rabe, ingl�s y franc�s. 152 00:11:52,207 --> 00:11:54,801 - �Es Ud. el propietario? - S�, General. 153 00:11:55,807 --> 00:11:58,241 Capit�n. Alberto de Nobili. 154 00:11:58,287 --> 00:12:00,278 �Qui�n est� en el hotel? 155 00:12:01,367 --> 00:12:03,358 El personal. 156 00:12:06,327 --> 00:12:08,124 Puede bajar las manos. 157 00:12:08,167 --> 00:12:10,397 Desde ahora, todos aqu� est�n sujetos a la ley militar. 158 00:12:10,447 --> 00:12:13,245 Cualquier comunicaci�n con el enemigo ser� castigada con la muerte. 159 00:12:17,007 --> 00:12:19,601 No hay necesidad de alarmarse, se�orita. 160 00:12:19,647 --> 00:12:20,966 �Y qui�n es ella? 161 00:12:21,007 --> 00:12:22,599 �Esa? 162 00:12:22,647 --> 00:12:25,400 La se�orita Yasmin Pallas, mi prometida. 163 00:12:25,447 --> 00:12:27,597 Vamos a casarnos. 164 00:12:27,647 --> 00:12:29,638 Esta es su madre. 165 00:12:29,687 --> 00:12:32,281 Yasmin. Que bella flor. 166 00:12:33,047 --> 00:12:35,686 Es Ud. tan hermosa como la flor misma, se�orita. 167 00:12:36,527 --> 00:12:38,324 �El Capit�n est� sediento? 168 00:12:38,367 --> 00:12:40,358 Tal vez guste un Cinzano. 169 00:12:41,447 --> 00:12:43,642 Si no le molesta acompa�arme. 170 00:12:50,687 --> 00:12:52,678 Yusef. Mayordomo. 171 00:12:53,367 --> 00:12:55,437 Para servirle, Capit�n, mi se�or. 172 00:12:55,487 --> 00:12:57,603 Si. �l es el �ltimo. 173 00:12:58,047 --> 00:13:02,165 �El Capit�n tal vez quiera quedarse a almorzar, antes de continuar su viaje? 174 00:13:02,207 --> 00:13:04,198 Hay espaguetis a la bolo�esa... 175 00:13:04,247 --> 00:13:05,839 - Magn�fico. - �Le gusta? 176 00:13:05,887 --> 00:13:08,845 Entonces yo mismo se los preparar�, con... la cosa... 177 00:13:08,887 --> 00:13:11,276 - Y con... - S�. Es una cuesti�n de gusto. 178 00:13:11,327 --> 00:13:14,922 Lo lamento, pero el Capitan deber� usar sus propios cubiertos. 179 00:13:14,967 --> 00:13:17,959 Esos camareros ladrones se robaron toda la plata cuando huyeron. 180 00:13:18,007 --> 00:13:21,079 Patr�n, un buen soldado est� preparado para todo. 181 00:13:21,127 --> 00:13:22,719 �Francesco! 182 00:13:24,207 --> 00:13:26,004 �S�, se�or Capit�n? 183 00:13:27,807 --> 00:13:29,798 Este es mi ordenanza. Mu�strele mi habitaci�n. 184 00:13:31,567 --> 00:13:33,364 Gracias. 185 00:13:37,447 --> 00:13:42,441 Patr�n, tengo instrucciones de requisar el hotel y desalojar a los ocupantes. 186 00:13:42,487 --> 00:13:47,607 Pero, en ocasiones los deberes de la guerra son atenuados por la clemencia. 187 00:13:48,327 --> 00:13:51,922 T� y tu encantador personal, pueden continuar con sus tareas cotidianas... 188 00:13:51,967 --> 00:13:55,642 ...hasta que cerremos esta campa�a con broche de oro. 189 00:13:55,927 --> 00:13:57,918 - Salud. - Salud. 190 00:13:59,487 --> 00:14:01,318 Hay una cosa m�s. 191 00:14:01,367 --> 00:14:03,358 Me gusta tomar mi caf� con leche fresca. 192 00:14:04,287 --> 00:14:06,278 Eso ser� imposible. 193 00:14:06,327 --> 00:14:09,205 Patr�n, para un buen soldado, nada es imposible. 194 00:14:10,007 --> 00:14:12,601 Giuseppe. He tra�do mi propio suministro. 195 00:14:12,647 --> 00:14:14,842 Esta es Marietta. 196 00:14:40,024 --> 00:14:46,818 Vamos de prisa, querido barco 197 00:14:47,149 --> 00:14:55,353 Santa Luc�a....Santa Luc�a. 198 00:14:58,485 --> 00:15:02,298 Sobre el mar brilla... 199 00:15:02,517 --> 00:15:06,611 ...la estrella de plata 200 00:15:06,886 --> 00:15:10,973 Calmas son las olas, 201 00:15:11,239 --> 00:15:15,520 Y pr�spero el viento 202 00:15:15,740 --> 00:15:19,732 Sobre el mar brilla... 203 00:15:19,993 --> 00:15:24,056 ...la estrella de plata 204 00:15:24,271 --> 00:15:28,400 Calmas son las olas, 205 00:15:28,626 --> 00:15:32,829 Y pr�spero el viento 206 00:15:33,174 --> 00:15:41,591 Vamos de prisa, querido barco 207 00:15:41,871 --> 00:15:45,801 Santa Luc�a....Santa Luc�a. 208 00:15:47,027 --> 00:15:48,388 Mis cebollas. 209 00:15:51,145 --> 00:15:55,646 Vamos de prisa... 210 00:15:55,865 --> 00:16:00,076 ...querido barco 211 00:16:03,930 --> 00:16:05,244 Gracias por la clase de nataci�n, Capit�n. 212 00:16:05,287 --> 00:16:07,437 Es un placer ense�arle, se�orita. 213 00:16:07,487 --> 00:16:10,957 Todo es cuesti�n de perseverancia. 214 00:16:11,007 --> 00:16:13,202 No siempre, Capit�n. 215 00:16:13,247 --> 00:16:15,442 Ll�meme Alberto. 216 00:16:16,727 --> 00:16:18,718 Alberto. 217 00:16:32,367 --> 00:16:34,119 �A qu� viene ese canto? 218 00:16:34,167 --> 00:16:36,397 Porque todo marcha maravillosamente. 219 00:16:36,447 --> 00:16:39,996 Demasiado maravilloso. Ya no quiero verte coqueteando con ese pavo. 220 00:16:40,047 --> 00:16:41,844 Usar�s un velo. 221 00:16:41,887 --> 00:16:43,639 �Qu� has estado haciendo? 222 00:16:43,687 --> 00:16:46,155 - Ha estado ense��ndome a nadar. - Pero si nadas como un pez. 223 00:16:46,207 --> 00:16:48,277 - Es una suerte que as� sea. -�A qu� te refieres? 224 00:16:48,327 --> 00:16:50,318 Porque parece muerto en el agua. 225 00:16:50,367 --> 00:16:52,358 Te prohibo verlo. 226 00:16:52,407 --> 00:16:54,398 Pero lo estoy haciendo por t�. 227 00:16:55,527 --> 00:16:58,041 - �Por m�? - Para salvar el hotel. 228 00:16:58,087 --> 00:17:00,282 Todos tenemos que sacrificarnos. 229 00:17:04,487 --> 00:17:06,364 Tengo la conciencia tranquila. 230 00:17:07,047 --> 00:17:10,960 Tu conciencia es demasiado ingenua. Cree todo lo que le dices. 231 00:17:21,647 --> 00:17:23,877 �As� que Ud. tambi�n se sacrifica? 232 00:17:26,487 --> 00:17:28,364 Oh, no es ninguna molestia, Emad. 233 00:17:29,007 --> 00:17:30,884 No te comportes como un tonto. 234 00:17:30,927 --> 00:17:33,805 �Por qu� pi�nsas que el hotel no est� en ruinas? 235 00:17:33,847 --> 00:17:36,077 �Por qu� pi�nsas que son tan simp�ticos y amables? 236 00:17:36,127 --> 00:17:38,322 No quiero pensar. No me atrevo a pensar. 237 00:17:38,367 --> 00:17:40,244 Todo lo que se es que se comen mi comida,y no pagan nada. 238 00:17:40,287 --> 00:17:42,005 Se toman mis bebidas y no pagan nada. 239 00:17:42,047 --> 00:17:44,163 Todo el santo d�a est�n tras de t�. 240 00:17:44,207 --> 00:17:45,845 Voy a enloquecer. 241 00:17:45,887 --> 00:17:48,037 No lo hagas, Emad. 242 00:17:48,087 --> 00:17:50,282 No puedo soportar verte tan desdichado. 243 00:17:50,327 --> 00:17:52,761 S�bes que eres el �nico a quien amo. 244 00:17:52,807 --> 00:17:55,082 Tienes que confiar en m�. 245 00:17:55,127 --> 00:17:57,561 Lo siento, Yasmin. 246 00:17:57,607 --> 00:18:00,565 Mis ni�os. Mis ni�os. 247 00:18:00,607 --> 00:18:03,280 Tienes que ser paciente. No puede durar para siempre. 248 00:18:03,327 --> 00:18:05,716 Cuando la guerra termine, todos ellos regresar�n a casa. 249 00:18:05,767 --> 00:18:07,280 Y los hu�spedes volver�n. 250 00:18:07,327 --> 00:18:10,046 Daneses y holandeses con coronas y florines. 251 00:18:10,141 --> 00:18:11,205 Estadounidenses con d�lares, 252 00:18:11,416 --> 00:18:14,454 e ingleses con libras y autom�viles elegantes. 253 00:18:34,887 --> 00:18:36,878 Ah. La civilizaci�n. 254 00:18:37,927 --> 00:18:40,157 - �Qu� pasa, se�or? -El puesto fronterizo ha sido demolido. 255 00:18:40,207 --> 00:18:41,845 Echemos un vistazo dentro. 256 00:18:41,887 --> 00:18:44,037 A Mavis le vendr� bien un respiro. 257 00:18:44,087 --> 00:18:47,602 Tratar de detener ese petardeo. Suena como un ca��n. 258 00:18:47,647 --> 00:18:50,480 No puedo. Tiene una fuga y est� sobrecalentada. 259 00:18:50,527 --> 00:18:52,802 - �Preparo t�, se�or? - S�, prepara la comida. 260 00:18:52,847 --> 00:18:55,077 -�Qu� hay para almorzar? -Como si no lo supieramos. 261 00:18:55,127 --> 00:18:57,118 Estofado de carne y vegetales. 262 00:18:57,167 --> 00:18:59,362 �Y qu� esperas? �Codornices y caviar? 263 00:18:59,407 --> 00:19:02,205 Despacio con el agua. Un cuarto de pinta por hombre. 264 00:19:02,247 --> 00:19:05,319 �S�lo un cuarto? Y yo que pensaba darme un ba�o y una afeitada. 265 00:19:15,927 --> 00:19:17,918 Apesta, �no es as�? 266 00:19:19,567 --> 00:19:23,037 El problema contigo, Binns, es que no tienes nada de imaginaci�n. 267 00:19:23,087 --> 00:19:25,157 �Por qu� nunca tenemos frijoles y tocino? 268 00:19:25,207 --> 00:19:27,198 Porque no hay frijoles ni tocino. 269 00:19:27,927 --> 00:19:30,361 Sube a ese m�dano y abre bien los ojos. 270 00:19:30,407 --> 00:19:32,238 Recuerda que nos encontramos en pa�s enemigo. 271 00:19:33,127 --> 00:19:35,118 Y bien, �d�nde diablos estamos? 272 00:19:42,007 --> 00:19:43,998 Yo dir�a que estamos cerca de... 273 00:19:44,047 --> 00:19:46,163 ...alguna parte...por all�. 274 00:19:46,207 --> 00:19:48,402 Es mejor que te lo aclare, Puffin, muchacho 275 00:19:48,447 --> 00:19:50,438 Ma�ana nos quedaremos sin agua. 276 00:19:57,167 --> 00:20:00,045 Huele a fijador. �La Fuerza A�rea ha estado aqu�, se�or? 277 00:20:00,087 --> 00:20:02,237 No, s�lo uno de sus amigos emplumados. 278 00:20:02,625 --> 00:20:04,378 La mesa est� servida, se�or. 279 00:20:04,481 --> 00:20:07,846 Bien. Tomaremos un poco de queso para acompa�ar, Binns. 280 00:20:08,527 --> 00:20:11,200 - No hay queso, se�or. - �C�mo que no hay queso? 281 00:20:11,827 --> 00:20:14,508 Binns, a su catering le hace falta un toque m�gico. 282 00:20:14,684 --> 00:20:16,277 La variedad es la sal de la vida, Binns. 283 00:20:16,514 --> 00:20:17,863 T�ngalo en cuenta, �quiere? 284 00:20:18,767 --> 00:20:21,804 ''Tomaremos un poco de queso, Binns.'' Si, se�or. 285 00:20:21,847 --> 00:20:23,246 De inmediato, se�or. 286 00:20:35,167 --> 00:20:36,885 �Es la tienda del Ej�rcito y la Marina? 287 00:20:36,924 --> 00:20:38,361 El mayor Randall y el Sr. Cheyne 288 00:20:38,545 --> 00:20:40,674 quisieran un buen gorgonzola, env�elo de inmediato. 289 00:20:41,047 --> 00:20:42,605 Que sea uno fresco �quiere? 290 00:20:42,647 --> 00:20:44,444 Hola, �con qui�n hablo? 291 00:20:45,327 --> 00:20:48,876 Con el 240162, se�or. Soldado Binns. �Qui�n es Ud? 292 00:20:48,927 --> 00:20:50,724 �Yo? 293 00:20:51,407 --> 00:20:53,398 N�mero equivocado. 294 00:20:56,647 --> 00:20:58,842 �Qu�? Se�or. 295 00:20:59,647 --> 00:21:01,717 - �Qu� sucede? - Alguien respondi�. 296 00:21:01,767 --> 00:21:03,837 - �Respondi� qu�? - El tel�fono. 297 00:21:03,887 --> 00:21:05,206 �Era para m�? 298 00:21:05,247 --> 00:21:07,886 Muy bien, Binns,come algo. Has tenido un d�a dif�cil. 299 00:21:07,927 --> 00:21:09,997 - Pero, se�or... -Mejor qu�date en la sombra. 300 00:21:10,047 --> 00:21:11,844 Lo o� claro como el agua , se�or. 301 00:21:11,887 --> 00:21:14,606 �l dice "hola" y luego dice: "n�mero equivocado" y cuelga. 302 00:21:14,647 --> 00:21:18,356 Ser� mejor que te tranquilices. 303 00:21:18,357 --> 00:21:19,357 Ni el mismo Edison podr�a hacer funcionar ese equipo. 304 00:21:19,357 --> 00:21:20,967 S�bes cual es tu problema, Binns. Es la dieta. 305 00:21:21,007 --> 00:21:22,679 Pero es verdad, se�or. 306 00:21:22,727 --> 00:21:27,084 Met� unos cables en un agujero, hice girar la manivela, y luego o� una voz. 307 00:21:27,127 --> 00:21:30,119 Muy bien, Juana de Arco. No compliques tu linda cabecita. 308 00:21:30,167 --> 00:21:32,158 Tu cena se enfr�a. 309 00:21:37,047 --> 00:21:39,607 Yasmin. Yasmin. 310 00:21:45,847 --> 00:21:49,237 Oh, muy bonito. Muy bonito. Es un gran artista, Capit�n. 311 00:21:49,287 --> 00:21:51,482 - �Lo crees? - Estoy convencido de ello. 312 00:21:51,527 --> 00:21:54,166 Pero si me permite hacerle una sugerencia. 313 00:22:01,767 --> 00:22:03,723 - Los ingleses est�n aqu�. - �Qu�? 314 00:22:03,767 --> 00:22:05,883 S�, no s� d�nde. En alg�n lugar por aqu�. 315 00:22:05,927 --> 00:22:07,360 Telefonearon. 316 00:22:07,407 --> 00:22:08,635 �As�, Capit�n? 317 00:22:10,167 --> 00:22:12,158 Pidieron queso. 318 00:22:12,207 --> 00:22:16,041 Emad, ve a acostarte y descansa. Te traer� un poco de t� de manzanilla. 319 00:22:16,087 --> 00:22:18,237 No quiero ning�n de t� de manzanilla 320 00:22:18,967 --> 00:22:22,562 - Quiero a estos idiotas fuera de aqu�. - Eso es imposible. 321 00:22:22,607 --> 00:22:24,484 �A ver! d�jeme ver el efecto. 322 00:22:24,527 --> 00:22:26,518 Ah� tiene, Capit�n. 323 00:22:26,567 --> 00:22:29,798 Si se encuentran aqu�, van a enfrentarse y a destruir todo. 324 00:22:29,847 --> 00:22:32,156 - Debes deshacerte de ellos. - �C�mo? 325 00:22:32,207 --> 00:22:33,879 No lo s�. 326 00:22:34,887 --> 00:22:37,082 Gracias, Sr. Emad. As� est� bien. 327 00:22:44,887 --> 00:22:47,606 Sr. Capit�n, ha estado aqu� mucho tiempo. 328 00:22:47,647 --> 00:22:49,638 Y ha sido muy agradable. 329 00:22:51,047 --> 00:22:53,117 Sr, este hotel no es bueno para usted. 330 00:22:53,167 --> 00:22:55,761 No es una fortaleza. No le ayudar� a ganar la guerra 331 00:22:55,807 --> 00:22:57,638 �Por qu� no se va y nos deja en paz? 332 00:22:57,687 --> 00:22:59,325 Emad, �qu� est�s diciendo? 333 00:23:00,087 --> 00:23:04,478 Mi querido amigo, estrat�gicamente su hotel no tiene ninguna importancia. 334 00:23:05,127 --> 00:23:08,517 Pero los ej�rcitos son como perros, que pelean por un hueso. 335 00:23:08,567 --> 00:23:10,205 Uno lo arrebata. 336 00:23:10,967 --> 00:23:15,836 No lo quiere, pero lo roba por temor de que el otro perro lo tome primero. 337 00:23:16,367 --> 00:23:18,358 Su hotel, Sr. Emad, es un hueso. 338 00:23:19,047 --> 00:23:20,958 Mi hotel est� muy lejos de ser un hueso. 339 00:23:21,007 --> 00:23:23,157 Es mi pan de cada d�a. Es todo lo que tengo en el mundo. 340 00:23:23,207 --> 00:23:25,243 �Por qu� no va a pelear en el desierto? 341 00:23:25,287 --> 00:23:27,596 Porque somos como perros. 342 00:23:27,647 --> 00:23:29,638 O hijos de perros. 343 00:23:29,687 --> 00:23:30,802 �Qu�? 344 00:23:30,847 --> 00:23:33,759 Oh, por favor, Capit�n, no le haga caso. 345 00:23:33,807 --> 00:23:35,923 �l no est� bien. Est� divagando. 346 00:23:35,967 --> 00:23:37,764 Emad, vete a la cama. 347 00:23:38,487 --> 00:23:40,603 Capit�n, por favor. 348 00:23:42,927 --> 00:23:44,155 Muy bien. 349 00:23:44,207 --> 00:23:46,960 Pero, Sr. Emad, cuide su lengua. 350 00:23:55,327 --> 00:23:57,318 Bueno, tenemos que volver al trabajo, Capit�n. 351 00:23:58,567 --> 00:24:01,365 Me muero por ver lo hermosa que me har�. 352 00:24:04,567 --> 00:24:06,842 �Te sientes un poco m�s cuerdo ahora, compa�ero? 353 00:24:06,887 --> 00:24:08,605 Te digo que o� una voz... 354 00:24:08,647 --> 00:24:10,603 S�, eso nos dijiste, Binns. 355 00:24:10,647 --> 00:24:15,562 Puffin, haz lo que puedas con esa bomba. Cuando est�s listo nos iremos. 356 00:24:15,607 --> 00:24:17,598 De acuerdo, se�or. 357 00:24:20,967 --> 00:24:24,039 Desear�a no haberme unido al ej�rcito. Nunca me valoran. 358 00:24:26,207 --> 00:24:29,563 Nunca creen nada de lo que digo. Uno de estos d�as me creer�n. 359 00:24:29,607 --> 00:24:31,916 ''Es la dieta, Binns. Ese es el problema.'' 360 00:24:33,727 --> 00:24:36,958 Emad, no deber�as haberle hablado de esa manera. 361 00:24:37,007 --> 00:24:40,238 - Podr�a haberte hecho prisionero. - Ya somos prisioneros. 362 00:24:40,287 --> 00:24:42,755 Y lo seremos hasta que nos libremos de ellos. 363 00:24:45,687 --> 00:24:47,962 Hay una forma, Emad, mi se�or. 364 00:24:49,647 --> 00:24:51,922 No, no, no, no. No queremos derramamiento de sangre aqu�. 365 00:24:52,967 --> 00:24:55,003 De todas formas, son demasiados. 366 00:24:57,087 --> 00:24:58,805 �Qu� es eso? 367 00:25:01,047 --> 00:25:03,038 Adelante. 368 00:25:03,647 --> 00:25:04,762 Pronto. 369 00:25:14,447 --> 00:25:15,880 �Qu� pasa? 370 00:25:15,927 --> 00:25:18,395 He recibido nuevas �rdenes por radio. Nos vamos. 371 00:25:18,447 --> 00:25:20,085 �Escuch� eso, Mam�? Se marchan. 372 00:25:20,127 --> 00:25:22,083 - No. - No. 373 00:25:22,127 --> 00:25:23,765 �Pero, va a volver? 374 00:25:23,807 --> 00:25:26,605 Por supuesto. Pero todo lo bueno tiene que terminar. 375 00:25:26,647 --> 00:25:28,877 Ahora ayud�moslos con su viaje. 376 00:25:28,927 --> 00:25:30,918 Yusef, tr�eles unos emparedados. 377 00:25:31,847 --> 00:25:33,838 �Eso te entristece, Alberto? 378 00:25:33,887 --> 00:25:37,038 Pero es natural. Nos hemos convertido en muy buenos amigos. 379 00:25:37,087 --> 00:25:38,600 Yo tambi�n lo siento. 380 00:25:38,647 --> 00:25:41,923 Eso no es todo. Nuestras huestes ha sido derrotadas en la costa. 381 00:25:41,967 --> 00:25:43,798 Estamos en retirada. 382 00:25:43,847 --> 00:25:47,886 He recibido ordenes de destruir todo edificio e inutilizarlo para el enemigo. 383 00:25:47,927 --> 00:25:49,645 As� es la guerra. 384 00:25:49,687 --> 00:25:51,678 Su hotel es un edificio. �No es as�? 385 00:25:55,407 --> 00:25:57,523 El mundo est� loco, Sr Emad. 386 00:25:57,567 --> 00:26:00,479 Cr�ame. Odio tener que cumplir �stas ordenes,... 387 00:26:00,527 --> 00:26:02,404 ...pero soy un soldado. 388 00:26:03,407 --> 00:26:05,398 Pero, �qu� va a ser de nosotros? 389 00:26:05,447 --> 00:26:09,235 Vamos a evacuar la zona. Debe estar lista para partir de inmediato. 390 00:26:20,207 --> 00:26:23,995 Lo siento, Emad. Deb� haberte escuchado. Es todo culpa m�a. 391 00:26:24,687 --> 00:26:27,406 Nadie tiene la culpa. Hicimos lo que pudimos y fallamos. 392 00:26:27,447 --> 00:26:29,438 Somos rehenes del destino... 393 00:26:30,127 --> 00:26:31,879 ...y de los italianos. 394 00:26:31,927 --> 00:26:33,918 Ve y dile a mam� que debemos prepararmos. 395 00:26:39,287 --> 00:26:41,039 No. 396 00:26:41,087 --> 00:26:43,043 Meter�s la pata. 397 00:26:47,287 --> 00:26:48,766 - Hola. - Se�or. 398 00:26:48,807 --> 00:26:51,924 Exploraremos los alrededores y esperemos que el agua nos alcance. 399 00:26:51,967 --> 00:26:53,798 Se�or. Lo hice de nuevo. Es una mujer. 400 00:26:53,847 --> 00:26:55,644 Hola. Espere. 401 00:26:55,687 --> 00:26:57,678 Hola. 402 00:26:57,727 --> 00:27:01,402 - �Chi parla? - Italiano no, s�lo franc�s e ingl�s. 403 00:27:01,447 --> 00:27:03,199 Perfecto. 404 00:27:03,247 --> 00:27:05,966 �Pude hablar m�s fuerte? La l�nea no es muy buena. 405 00:27:06,007 --> 00:27:08,521 Oye,�no puedes conseguir algo mejor que esto? 406 00:27:08,567 --> 00:27:11,525 Hola. Oiga, �quien es Ud? 407 00:27:12,287 --> 00:27:14,243 Es el Hotel Sahara al habla. 408 00:27:15,167 --> 00:27:16,680 �Hotel Sahara? 409 00:27:17,367 --> 00:27:19,927 �C�mo est� la situaci�n con el agua all�? 410 00:27:19,967 --> 00:27:22,765 Hay mucha agua. Esto es un oasis. 411 00:27:22,807 --> 00:27:24,604 �Ud. d�nde se encuentra? 412 00:27:26,247 --> 00:27:27,965 En el puesto fronterizo. 413 00:27:28,007 --> 00:27:30,885 El puesto fronterizo. Pensamos que se hab�a cortado la l�nea. 414 00:27:33,487 --> 00:27:35,478 S�, hay mucha agua. 415 00:27:38,767 --> 00:27:40,758 Esto es una tragedia, nuestro hotel. 416 00:27:40,807 --> 00:27:42,798 �Nuestro hotel? 417 00:27:42,847 --> 00:27:45,122 S�, iba a proponerle que fueramos socios... 418 00:27:45,167 --> 00:27:47,397 ...y a traer a mis parientes aqu�, desp�es de la guerra. 419 00:27:47,447 --> 00:27:49,563 Ya les escrib�. Esto romper� sus corazones. 420 00:27:49,607 --> 00:27:50,756 Qu� pecado. 421 00:27:50,807 --> 00:27:52,798 Se recuperar�n, no lo dude. 422 00:27:53,967 --> 00:27:56,356 Tenemos que ganar tiempo hasta que lleguen los ingleses. 423 00:27:56,407 --> 00:27:58,125 Es la �nica forma de salvar el hotel. 424 00:27:58,167 --> 00:28:02,080 No me importa el Hotel. Pueden asesinarte y luego a Mam� 425 00:28:02,127 --> 00:28:04,118 - Debemos hacer lo que podamos. - �Pero, qu�? 426 00:28:06,487 --> 00:28:09,604 Yo mantendr� ocupado al Capit�n. Y t� debes que demorarlos. 427 00:28:10,287 --> 00:28:11,481 No. 428 00:28:12,167 --> 00:28:14,158 R�pido. D�jame. 429 00:28:17,407 --> 00:28:19,363 Yasmin, debe prepararse. 430 00:28:20,727 --> 00:28:24,845 -�C�al es el problema? - Alberto, se me parte la cabeza. 431 00:28:26,887 --> 00:28:28,400 La porcelana. 432 00:28:28,447 --> 00:28:30,438 Sr. Emad, ya no podemos esperar. 433 00:28:30,487 --> 00:28:33,081 Lo necesitamos todo para nuestro nuevo hotel en N�poles. 434 00:28:33,127 --> 00:28:35,243 La guerra no durar� para siempre. 435 00:28:35,287 --> 00:28:38,279 Sube que t� eres m�s liviano. La caridad es una gran virtud. 436 00:28:38,967 --> 00:28:40,195 Giuseppe. 437 00:28:40,247 --> 00:28:42,238 Ten cuidado. Son 160 platos de sopa. 438 00:28:42,287 --> 00:28:44,482 Vaya cerca del frente donde es m�s blando. 439 00:28:44,527 --> 00:28:46,518 - Ah ,N�poles. - El Vesubio. 440 00:28:46,567 --> 00:28:48,762 Es una magnifica alianza. Yo conozco a todo el mundo. 441 00:28:48,807 --> 00:28:51,116 Tengo muy buenas conecciones, �sabe? 442 00:28:51,767 --> 00:28:53,758 �De verdad? S� 443 00:28:56,967 --> 00:29:00,596 Alberto, �por qu� no podemos esperar hasta el anochecer? 444 00:29:01,327 --> 00:29:02,965 Es imposible. 445 00:29:03,007 --> 00:29:04,759 Pero estar� m�s fresco entonces... 446 00:29:04,807 --> 00:29:07,367 ...y tan rom�ntico, con la luna y contigo. 447 00:29:08,047 --> 00:29:10,038 No voy a tener miedo. 448 00:29:10,087 --> 00:29:11,998 Es imposible. 449 00:29:12,047 --> 00:29:15,119 Yasmin, prep�rate, est�s demorando al Capit�n. 450 00:29:15,167 --> 00:29:16,566 He preparado... 451 00:29:16,607 --> 00:29:19,246 El cami�n se ha roto. Tomar� alg�n tiempo repararlo. 452 00:29:19,287 --> 00:29:22,757 - Paciencia. Ponte a trabajar. - Muy bien. 453 00:29:22,807 --> 00:29:25,765 La suerte est� con Ud., Yasmin. El cami�n tiene que ser reparado 454 00:29:25,807 --> 00:29:27,718 Puede tomar horas. 455 00:29:29,567 --> 00:29:32,127 En ese caso, tendr� su �ltima cena aqu�, con nosotros. 456 00:29:32,167 --> 00:29:34,397 Le har� algo realmente muy especial. 457 00:29:34,447 --> 00:29:37,757 - �Qu� va a ser? - Una gran sorpresa. 458 00:29:49,407 --> 00:29:52,843 Amo a un hombre... 459 00:29:52,887 --> 00:29:56,357 ...que me enloquece. 460 00:29:57,287 --> 00:30:00,757 Comenz� inocentemente, 461 00:30:01,447 --> 00:30:07,443 Pero, no puedo ver c�mo terminar�. 462 00:30:07,487 --> 00:30:13,437 Amo a ese hombre. 463 00:30:14,087 --> 00:30:19,002 No puedo explicar por qu� raz�n... 464 00:30:19,447 --> 00:30:25,124 ...me vuelvo arcilla entre sus manos. 465 00:30:25,487 --> 00:30:35,442 �l es uno de esos misterios ocultos... 466 00:30:36,247 --> 00:30:41,879 Despierto cada ma�ana con un nuevo resplandor. 467 00:30:41,927 --> 00:30:46,159 Porque no puedo dejar de adorarlo. 468 00:30:46,927 --> 00:30:51,443 Y aunque el diablo se refleje en sus ojos... 469 00:30:51,487 --> 00:31:01,681 ...puede ser tan dulce como un �ngel 470 00:31:02,367 --> 00:31:07,521 Amo a un hombre tontamente. 471 00:31:08,167 --> 00:31:11,364 Y, sin embargo, desde que nos conocimos... 472 00:31:11,807 --> 00:31:20,317 ...la vida para m� se ha transformado en un extra�o �xtasis. 473 00:31:21,207 --> 00:31:24,995 Como ver�s... 474 00:31:26,607 --> 00:31:35,640 ...amo a ese hombre. 475 00:31:37,087 --> 00:31:41,603 Yasmin,siempre debemos pensar en esta como nuestra canci�n. 476 00:31:42,327 --> 00:31:44,124 Siempre lo hago, Alberto. 477 00:31:44,167 --> 00:31:45,885 Cada vez que la canto. 478 00:31:48,927 --> 00:31:51,077 Se�or Capit�n, el cami�n est� listo. 479 00:31:51,767 --> 00:31:54,156 Bien hecho. Prepara la carga de dinamita. 480 00:31:54,207 --> 00:31:56,004 Muy bien. 481 00:31:56,687 --> 00:31:58,678 El transporte est� listo. 482 00:31:58,727 --> 00:32:00,683 Ahora vaya y reuna sus cosas, Yasmin. 483 00:32:00,727 --> 00:32:02,718 Nos marchamos en 15 minutos. 484 00:32:04,287 --> 00:32:07,882 Toca nuestra melod�a, Alberto. Una vez m�s. 485 00:32:12,047 --> 00:32:13,560 Vamos de inmediato. Ahora. 486 00:32:13,607 --> 00:32:14,881 Una carga aqu� dentro. 487 00:32:14,927 --> 00:32:17,805 No nos haga estallar ahora. Todav�a tenemos cosas que sacar. 488 00:32:17,847 --> 00:32:19,838 No hay tiempo, ya nos marchamos. 489 00:32:19,887 --> 00:32:21,878 Intenta de nuevo. 490 00:32:25,367 --> 00:32:27,358 Perm�tame llevar su equipaje, amor m�o. 491 00:32:27,407 --> 00:32:30,604 Echa un �ltimo vistazo, y luego tengo que ponerte en el cami�n. 492 00:32:30,647 --> 00:32:34,686 Giuseppe, hay una botella de champa�a en la bodega. 493 00:32:34,727 --> 00:32:36,763 S�, pero cuida que no vaya a explotar. 494 00:32:36,807 --> 00:32:39,321 El corcho podr�a da�ar a alguien. 495 00:32:40,007 --> 00:32:43,079 Espera aqu�, y haremos un brindis de despedida. 496 00:32:43,767 --> 00:32:45,678 Oh, Giuseppe. 497 00:32:46,687 --> 00:32:48,518 S�, espera aqu�. 498 00:32:49,727 --> 00:32:51,718 Cuatro... 499 00:32:53,807 --> 00:32:55,798 �Maldita sea! 500 00:32:59,807 --> 00:33:01,798 Ingleses. Ingleses. 501 00:33:02,447 --> 00:33:04,244 Ingleses. Un centenar de ellos. 502 00:33:04,287 --> 00:33:05,879 En coches. 503 00:33:06,647 --> 00:33:08,638 �Alarma! 504 00:33:11,407 --> 00:33:13,398 No, Alberto, por favor. No pelees. 505 00:33:14,087 --> 00:33:15,884 Eres muy valiente para morir. 506 00:33:15,927 --> 00:33:17,519 Es todo culpa m�a. 507 00:33:17,567 --> 00:33:20,365 Hay que darse prisa, Capit�n. Los ingleses est�n avanzando. 508 00:33:20,407 --> 00:33:22,159 De prisa. Montaos en los veh�culos. 509 00:33:28,127 --> 00:33:30,641 Estamos rodeados. Estamos rodeados. 510 00:33:31,447 --> 00:33:33,438 Rodeados. 511 00:33:34,447 --> 00:33:36,563 La evacuaci�n debe llevarse a cabo tal y como estaba prevista. 512 00:33:36,607 --> 00:33:40,885 Pon a los otros en el cami�n. Y que no se muevan hasta que estemos a salvo. 513 00:33:43,567 --> 00:33:45,558 Buena suerte, Alberto. 514 00:34:02,967 --> 00:34:04,161 Preparados. 515 00:34:21,127 --> 00:34:22,958 - Fuego a la carga. - Fuego. 516 00:34:30,767 --> 00:34:32,166 - Prueba de nuevo. - R�pido. 517 00:34:32,207 --> 00:34:33,276 Fuego. 518 00:34:37,407 --> 00:34:40,319 - La carga no ha estallado, capit�n. - No importa. 519 00:34:43,687 --> 00:34:45,678 Vamos. De prisa. 520 00:34:45,727 --> 00:34:46,842 Capit�n. 521 00:34:47,447 --> 00:34:50,803 �D�nde diablos ha estado? �Yasmin y los otros est�n en el cami�n? 522 00:34:50,847 --> 00:34:53,566 - Todo est� listo. - �Entonces por qu� la demora? 523 00:34:54,407 --> 00:34:56,682 La cuenta. El servicio no est� inclu�do. 524 00:34:56,727 --> 00:34:59,161 �La cuenta? �Est� Ud. loco? 525 00:34:59,207 --> 00:35:01,198 S�base al cami�n. 526 00:35:02,447 --> 00:35:04,244 - �Todo listo? -Listo, Capit�n. 527 00:35:04,287 --> 00:35:05,276 Adelante. 528 00:35:59,407 --> 00:36:01,557 �Hay alguien en casa? 529 00:36:02,447 --> 00:36:04,199 Oh, Giuseppe. 530 00:36:10,687 --> 00:36:13,360 Bienvenidos al Hotel Sahara, caballeros. 531 00:36:13,407 --> 00:36:15,523 Gracias. Muy cort�s de su parte. 532 00:36:15,567 --> 00:36:18,798 �Es Ud. el propietario? Mi nombre es Randall. Mayor Randall. 533 00:36:18,847 --> 00:36:20,678 Nos ha tomado mucho trabajo encontrarlo. 534 00:36:20,727 --> 00:36:22,718 Mi nombre es Cheyne. Capit�n Cheyne. 535 00:36:23,367 --> 00:36:25,358 Capit�n interino. 536 00:36:28,207 --> 00:36:30,198 �C�mo est� usted? 537 00:36:31,527 --> 00:36:32,801 �Qu� tal? 538 00:36:32,847 --> 00:36:35,042 Un vaso de vino. 539 00:36:35,087 --> 00:36:37,726 Un poco de champa�a para desearles un buen viaje. 540 00:36:38,327 --> 00:36:40,318 - A su salud. -Gracias. 541 00:36:40,367 --> 00:36:42,403 Es un placer. 542 00:36:43,367 --> 00:36:45,801 - �Te gusta la champa�a? - Oh, s�, creo que s�. 543 00:36:45,847 --> 00:36:47,803 - Por favor. - Gracias. 544 00:36:47,847 --> 00:36:49,838 Buena suerte a todos ustedes. 545 00:36:49,887 --> 00:36:52,003 Creo que vamos a ser muy felices aqu�. 546 00:36:52,047 --> 00:36:53,844 S�, se�or, como un ni�o con zapatos nuevos. 547 00:36:53,887 --> 00:36:55,206 Buenas noches. 548 00:36:55,647 --> 00:36:59,117 Ah, la joven con la que habl� por tel�fono. 549 00:36:59,167 --> 00:37:01,761 Mademoiselle Yasmin Pallas, mi prometida. 550 00:37:01,807 --> 00:37:03,718 El Mayor Randall. 551 00:37:03,767 --> 00:37:05,644 Y yo soy su madre. 552 00:37:05,687 --> 00:37:07,086 Tambi�n es un placer. 553 00:37:07,127 --> 00:37:10,164 Deben estar agotados despu�s de su viaje. 554 00:37:10,207 --> 00:37:11,845 Mi nombre es Cheyne. 555 00:37:11,887 --> 00:37:14,003 Siempre tomamos una taza de t� a esta hora. 556 00:37:14,047 --> 00:37:15,685 - Perm�tame. - �Puedo ayudarle? 557 00:37:15,727 --> 00:37:17,524 Tal vez quieran acompa�arnos. 558 00:37:17,567 --> 00:37:19,558 - �Yo? - S�. 559 00:37:22,447 --> 00:37:23,596 Gracias. 560 00:37:25,359 --> 00:37:28,151 INGLESES: 4 T�S-1 CHAMPA�A 561 00:37:37,247 --> 00:37:38,919 -�Dormiste bien? -Como un rey. 562 00:37:38,967 --> 00:37:41,322 S�banas limpias, almohadas y un colch�n de plumas. 563 00:37:41,367 --> 00:37:42,925 Pero nada comparado con la due�a. 564 00:37:42,967 --> 00:37:44,958 Acabo de darme un ba�o. Dulce como una nuez. 565 00:37:45,807 --> 00:37:48,958 Ooh, precioso. Es mi turno. 566 00:37:49,607 --> 00:37:53,122 He usado toda la leche de burra. Tendr�s que hacerlo con agua. 567 00:37:53,250 --> 00:37:55,062 No pierdas tiempo con la campana que dice "mucama" 568 00:37:55,233 --> 00:37:55,780 �Por qu� no? 569 00:37:55,968 --> 00:37:56,550 Ya lo intent�. 570 00:37:59,003 --> 00:37:58,639 Temprano una ma�ana 571 00:37:58,687 --> 00:38:01,076 Mientras el sol brillaba. 572 00:38:07,287 --> 00:38:09,005 Es hora de levantarse, querida mam�. 573 00:38:14,207 --> 00:38:15,879 Enseguida, mi tesoro. 574 00:38:19,567 --> 00:38:21,398 Lo siento, Bill. Despu�s de t�. 575 00:38:21,447 --> 00:38:23,722 El desayuno estar� en media hora. 576 00:38:23,767 --> 00:38:26,839 - Gracias, se�orita Yasmin. - Gracias, se�orita Yasmin. 577 00:38:27,527 --> 00:38:29,563 Son raros estos colegas italianos. 578 00:38:29,607 --> 00:38:31,802 Debe haber habido una brigada de barberos aqu�. 579 00:38:31,847 --> 00:38:33,838 Uno para cada d�a de la semana. 580 00:38:34,607 --> 00:38:36,598 Fijador, tambi�n. 581 00:38:43,207 --> 00:38:45,721 Buenos d�as, Aladino. �C�mo est� la l�mpara maravillosa? 582 00:38:45,767 --> 00:38:48,486 No es una l�mpara. Es el caf� para la se�ora Pallas. 583 00:38:49,287 --> 00:38:50,766 �Lo es? 584 00:38:50,807 --> 00:38:53,879 Le digo algo. Ud. vaya a jugar a la pulga. 585 00:38:53,927 --> 00:38:56,646 Y yo le llevar� el caf� a la se�ora. �De acuerdo? Bien. 586 00:38:57,407 --> 00:39:00,399 Oh, entiendo. No tiene gusto a nada �Eh? 587 00:39:02,167 --> 00:39:03,361 Gusto a nada. 588 00:39:03,407 --> 00:39:06,001 Ese es mi muchacho. Dale esto a tu t�o Charlie. 589 00:39:06,047 --> 00:39:08,038 N�mero 9. 590 00:39:12,767 --> 00:39:16,476 �Despierte! He tra�do a su caf�, madame. Lev�ntese. 591 00:39:19,527 --> 00:39:21,722 Monsieur Vince, debe disculparme. 592 00:39:21,767 --> 00:39:23,598 Espero que sea tolerante. 593 00:39:23,647 --> 00:39:25,444 Se�ora, no pienso en nada m�s. 594 00:39:30,687 --> 00:39:32,006 Gracias. 595 00:39:32,047 --> 00:39:34,880 �Caray! Huevos con tocino. Muy buen espect�culo 596 00:39:34,927 --> 00:39:38,476 Lamento que no tengamos vajilla. Los italiano se llevaron todo. 597 00:39:38,527 --> 00:39:41,599 Repulsivo. No se preocupe por nosotros. Lo sustituimos con chatarra. 598 00:39:41,647 --> 00:39:44,115 �Con qu�? Oh. 599 00:39:44,167 --> 00:39:45,759 Chatarra. 600 00:39:45,807 --> 00:39:47,798 - T� muy caliente. - Gracias. 601 00:39:48,687 --> 00:39:50,678 Emad, la mermelada. 602 00:39:52,887 --> 00:39:55,196 Tenemos mermelada inglesa para servirles. 603 00:39:55,247 --> 00:39:57,238 Mermelada, �Por Dios! 604 00:39:57,287 --> 00:40:00,802 Es como desayunar en el hotel de la Estaci�n de Paddington. 605 00:40:01,487 --> 00:40:03,125 Eso es en Inglaterra, sabe. 606 00:40:03,167 --> 00:40:05,203 Inglaterra. Me encanta Inglaterra. 607 00:40:05,247 --> 00:40:07,636 Pasear con los perros a trav�s del p�ramo 608 00:40:07,687 --> 00:40:10,076 El viento y la lluvia torrencial. 609 00:40:11,167 --> 00:40:14,842 Cosas tan valiosas como la lluvia, no se aprecian hasta llegar a un lugar como este. 610 00:40:14,887 --> 00:40:16,366 �Cu�ndo fue la �ltima vez que estuvo en Inglaterra? 611 00:40:16,407 --> 00:40:18,398 Nunca. Pero recibo la revista Tatler. 612 00:40:20,047 --> 00:40:21,844 Buenos d�as. 613 00:40:21,887 --> 00:40:24,355 Sr. Cheyne, que guapo luce. 614 00:40:24,407 --> 00:40:26,125 �Lo cree Ud? 615 00:40:28,287 --> 00:40:30,278 - �Dormiste bien? - Como un tronco. 616 00:40:31,287 --> 00:40:33,323 - �Y t�? - Como un tronco. 617 00:40:34,647 --> 00:40:36,478 �Le sirvo? 618 00:40:36,527 --> 00:40:38,802 Gracias. Tomar� leche primero, por favor. 619 00:40:39,447 --> 00:40:41,324 �Leche fresca? Espl�ndido. 620 00:40:41,367 --> 00:40:43,323 Gracias a Marietta. 621 00:40:43,367 --> 00:40:45,198 - �Marietta? - Nuestra cabra. 622 00:40:45,247 --> 00:40:48,523 Era un regalo del capitano que estuvo aqu�. 623 00:40:49,167 --> 00:40:51,044 Fue muy amable. 624 00:40:51,687 --> 00:40:54,963 �Sabe algo curioso? �l usaba el mismo perfume que Ud. 625 00:40:56,367 --> 00:40:58,358 �En serio? 626 00:41:01,327 --> 00:41:04,797 Sabes, Bill, esto es un descanso de lujo, hasta que volvamos a los estruendos. 627 00:41:04,847 --> 00:41:08,237 �De qu� se trata esta vez? Volar municiones o asaltar convoyes. 628 00:41:08,287 --> 00:41:12,200 Nada de eso. Est�s en el Cuerpo Diplom�tico ahora. 629 00:41:12,247 --> 00:41:13,441 No lo entiendo. 630 00:41:14,327 --> 00:41:16,522 Donde hay un oasis, hay �rabes. 631 00:41:16,567 --> 00:41:21,118 El objetivo ser� entablar amistad con los sheiks y usarlos para obtener informaci�n. 632 00:41:21,167 --> 00:41:24,239 Ojal� lo hubiera sabido. He puesto credenciales en los veh�culos. 633 00:41:26,087 --> 00:41:28,647 Ser� mejor que arregles la bomba de Mavis. La necesitaremos. 634 00:41:29,927 --> 00:41:33,363 Mira, Bill, yo estaba pensando en ir a ... 635 00:41:33,407 --> 00:41:35,398 ...ir a trabajar a otra parte. 636 00:41:35,447 --> 00:41:37,438 Me temo que tendr� que esperar. 637 00:41:43,247 --> 00:41:45,602 Vete. Vete. 638 00:41:48,647 --> 00:41:52,083 �Vaya!, �qu� maravilloso espect�culo de hortalizas tiene Ud. aqu�. 639 00:41:52,127 --> 00:41:53,924 Las cabras tambi�n lo creen. 640 00:41:53,967 --> 00:41:55,844 Tiene habilidad para la jardiner�a, mi viejo. 641 00:41:55,887 --> 00:41:57,764 L�stima que no hay nadie a qui�n presum�rselo. 642 00:41:57,807 --> 00:41:59,684 Excepto los �rabes, supongo. 643 00:41:59,727 --> 00:42:02,321 - �Hay muchos de ellos por aqu�? - S�, hay �rabes. 644 00:42:02,367 --> 00:42:04,039 Vienen y van. 645 00:42:04,087 --> 00:42:06,078 Y asientan sus tiendas. S�, lo s�. 646 00:42:07,047 --> 00:42:09,561 - �Los conoce bien? - Soy su hermano de sangre. 647 00:42:09,607 --> 00:42:10,960 Har�an cualquier cosa por m�. 648 00:42:11,007 --> 00:42:12,998 Si hay alguien que no me gusta... 649 00:42:13,487 --> 00:42:15,478 Incluso Ud., Mayor Randall. 650 00:42:16,407 --> 00:42:18,523 - Tome un cigarrillo. - Gracias. 651 00:42:19,527 --> 00:42:22,246 �Cu�ndo fue la �ltima vez que los vi�? 652 00:42:22,246 --> 00:42:22,118 No los he visto desde que empez� la guerra. 653 00:42:22,258 --> 00:42:24,874 Sol�amos organizar fiestas �rabes para los hu�spedes, 654 00:42:25,015 --> 00:42:27,108 con m�sica, bailes, carreras de camellos. 655 00:42:27,277 --> 00:42:28,386 Suena muy divertido. 656 00:42:29,167 --> 00:42:31,840 - Pero muy costoso. - Les gusta el dinero, �eh? 657 00:42:31,887 --> 00:42:34,606 �Para que quieren dinero en el desierto? Quieren mercanc�as. 658 00:42:34,647 --> 00:42:38,117 Ud. no creer�a las cosas que tuve que conseguir para ellos. 659 00:42:38,167 --> 00:42:40,158 �Qu� clase de cosas? 660 00:42:40,207 --> 00:42:42,163 T�, az�car, cigarrillos. 661 00:42:42,207 --> 00:42:44,402 Caramelos. Teteras. 662 00:42:45,447 --> 00:42:48,325 Pololos colorados para las mujeres. E incluso despertadores. 663 00:42:49,247 --> 00:42:52,319 Incre�ble. Relojes despertadores. Son madrugadores, �eh? 664 00:42:53,087 --> 00:42:55,157 Sin mercanc�as, no le dar�n nada. 665 00:42:55,207 --> 00:42:58,324 Incre�ble. Sabes, me gustar�a conocerlos. 666 00:42:59,527 --> 00:43:02,121 Mayor, esta es la �poca apropiada para hacerlo. 667 00:43:02,607 --> 00:43:05,565 Si menciona mi nombre, Ud. ser� su invitado de honor. 668 00:43:05,607 --> 00:43:09,236 Viven con sus reba�os en el desierto, a s�lo unas cientos de millas de aqu�. 669 00:43:09,967 --> 00:43:12,003 Tenemos que salir para tener una charla con ellos. 670 00:43:12,047 --> 00:43:14,038 H�galo, Mayor. No pierda el tiempo. 671 00:43:20,127 --> 00:43:22,687 Es Ud. un p�caro, Sr Cheyne. 672 00:43:22,727 --> 00:43:26,879 Y esas damas en el Tenis Club, suenan a�n m�s atrevidas. 673 00:43:26,927 --> 00:43:29,202 Yo no dr�a eso. Es s�lo esp�ritu deportivo, sabe. 674 00:43:29,847 --> 00:43:33,123 A veces en el club de baile, cuando hay... 675 00:43:33,167 --> 00:43:36,523 ...Sidra. Es una bebida inglesa. Ud. no la conoce. 676 00:43:36,567 --> 00:43:38,842 - Muy a menudo las chicas... - Lo s�. 677 00:43:38,887 --> 00:43:40,878 Se ponen hermosas. 678 00:43:42,247 --> 00:43:45,523 Pero ninguna podr�a compararse con Ud.... Yasmin. 679 00:43:45,567 --> 00:43:47,922 �Le importa si la llamo Yasmin? 680 00:43:47,967 --> 00:43:49,639 Mi nombre es Edgar. 681 00:43:49,687 --> 00:43:51,518 Todos me dicen Puffin. 682 00:43:53,167 --> 00:43:55,158 Desde que te vi ... 683 00:43:57,207 --> 00:43:59,846 Puffin, �le importa si intercambio unas palabras con Ud? 684 00:44:01,047 --> 00:44:03,038 Exc�seme, Srta. Yasmin. 685 00:44:05,447 --> 00:44:07,438 Hasta luego. 686 00:44:13,207 --> 00:44:15,198 �Tienes un l�piz? 687 00:44:15,506 --> 00:44:17,198 Bien. Solicitud de provisiones. 688 00:44:17,366 --> 00:44:18,992 Intendente General. Cuartel General 689 00:44:20,641 --> 00:44:22,118 T�: 600 libras. 690 00:44:22,967 --> 00:44:24,958 Az�car: 300 kilogr�mos. 691 00:44:26,167 --> 00:44:30,080 Caramelos de sabores variados: 600 kg 692 00:44:31,207 --> 00:44:34,597 Cigarrillos "Wild Woodbine": 5.000 cajas. 693 00:44:36,127 --> 00:44:41,485 Gorras con pompones: 4 docenas. 694 00:44:42,927 --> 00:44:46,761 Tet�ras: 20. 695 00:44:48,287 --> 00:44:54,760 Pololos rojos para dama: 2 docenas. 696 00:44:56,247 --> 00:45:01,879 Relojes despertador: 4 docenas 697 00:45:03,687 --> 00:45:05,245 �Entendido? 698 00:45:05,287 --> 00:45:07,482 - Bueno, s�, yo... - Bien, lo firmar�. 699 00:45:09,327 --> 00:45:11,158 - �Mavis est� lista para usarse? - Eh...s�. 700 00:45:11,207 --> 00:45:13,277 Bien. Puedes dejarla aqu�. 701 00:45:13,327 --> 00:45:16,080 Ll�vate el cami�n y a un hombre contigo y regresa a la base. 702 00:45:16,127 --> 00:45:18,402 Que el Cuartel General se ponga en marcha con la lista de compras. 703 00:45:18,447 --> 00:45:21,723 Trae las cosas lo m�s r�pido que puedas. Estoy organizando una fiesta. 704 00:45:21,767 --> 00:45:24,281 Si, vas a tener mucho tiempo libre, �no es as�, Bill? 705 00:45:24,327 --> 00:45:28,525 Temprano una ma�ana, mientras el sol brillaba. 706 00:45:28,567 --> 00:45:31,445 Oh, no te preocupes, tendr� mucho que hacer. 707 00:45:31,487 --> 00:45:34,160 Observaci�n de puestos de trabajo, exploraci�n, patrullaje nocturno. 708 00:45:34,207 --> 00:45:37,438 - Mucho que vigilar, sabes. - S�,bueno, mira, Bill. Yo... 709 00:45:37,487 --> 00:45:40,285 Oh, por cierto, a�ade algo a la lista. 710 00:45:41,007 --> 00:45:44,477 Pantimedias: 1 docena. Y c�rgalas a mi cuenta. 711 00:45:45,207 --> 00:45:47,198 Buen viaje. 712 00:45:48,407 --> 00:45:50,363 Bien. 713 00:45:51,327 --> 00:45:53,716 As� que...conduc�a el cami�n por encima de esta duna. 714 00:45:53,767 --> 00:45:56,327 Y all� estaba yo frente a frente con dos coches blindados enemigos. 715 00:45:56,367 --> 00:45:59,120 S�, antes de que pudieran pensar, ya los ten�a. 716 00:45:59,167 --> 00:46:02,557 Bang. Bang. Uno se incendi�. Bang, bang. El otro se di� vuelta. 717 00:46:02,607 --> 00:46:04,837 - �No! - Le estoy diciendo que s�. 718 00:46:05,767 --> 00:46:10,079 Cuando iba camino a buscar mi medalla, de repente, sobre de una duna... 719 00:46:10,127 --> 00:46:13,164 viene un tanque Mark III con sus ca�ones dirigidos hacia su servidor. 720 00:46:13,207 --> 00:46:14,606 �Sabe lo que hice? 721 00:46:14,647 --> 00:46:16,080 S�. Te despertaste. 722 00:46:16,127 --> 00:46:18,687 �No tiene alguna carta que escribir, cabo? 723 00:46:18,727 --> 00:46:22,686 Termin� el dise�o para el gallinero, se�ora si quiere salir a verlo. 724 00:46:22,727 --> 00:46:25,924 �Desaparece! La se�ora y yo estamos ocupados. 725 00:46:25,925 --> 00:46:26,925 �Cabo Pullar? 726 00:46:26,925 --> 00:46:29,606 Necesito un voluntario para que vuelva a la base conmigo. 727 00:46:29,647 --> 00:46:31,638 Binns, tu lo har�s. Toma tu mochila. 728 00:46:31,687 --> 00:46:34,724 -S�, se�or, pero yo estaba... - Vamos, Binns. Date prisa. 729 00:46:34,767 --> 00:46:36,837 No lo se. Siempre que tenga un c�modo alojamiento. 730 00:46:38,047 --> 00:46:41,039 Vamos, a la batalla, Errol Flynn. Tienes otra guerra que ganar. 731 00:46:49,687 --> 00:46:53,839 Temprano una ma�ana, mientras el sol brillaba. 732 00:46:53,887 --> 00:46:55,764 -�Para qui�n son? - Puffin. 733 00:46:55,807 --> 00:46:57,718 - �Qui�n es Puffin? - Sr. Cheyne. 734 00:46:57,767 --> 00:46:59,723 Va a ense�arme un baile ingl�s. 735 00:46:59,767 --> 00:47:04,045 Te equivocas. Basta de ingleses. Se marchan. 736 00:47:04,087 --> 00:47:05,884 - �Marcharse? - Si, se van. 737 00:47:06,607 --> 00:47:09,167 En busca de los �rabes. Pasar�n meses y meses. 738 00:47:12,687 --> 00:47:16,282 Sent� que no pod�a irme sin despedirme. 739 00:47:16,327 --> 00:47:20,206 - �Ya te vas? -Pero si acaba de llegar. 740 00:47:20,247 --> 00:47:21,475 As� es la guerra. 741 00:47:21,527 --> 00:47:24,917 Oh,es terrible. Debo recoger algunas frutas para su viaje. 742 00:47:27,567 --> 00:47:31,355 Bueno, son muy prudentes al salir con la luz del d�a. 743 00:47:31,407 --> 00:47:33,398 Es tan f�cil perderse en la oscuridad. 744 00:47:33,447 --> 00:47:35,165 Podr�a perderme en cualquier lugar. 745 00:47:35,207 --> 00:47:36,959 Disc�lpeme. 746 00:47:37,007 --> 00:47:41,159 Pondr� personalmente estas cosas en su cami�n, Sr Cheyne. Con un poco de vino. 747 00:47:41,207 --> 00:47:43,198 Muchas gracias. 748 00:47:44,527 --> 00:47:47,121 Bueno, adi�s, Yasmin. 749 00:47:47,167 --> 00:47:50,364 - Pero volver�. - Eso fue lo que dijo el Capitano. 750 00:47:50,407 --> 00:47:52,477 S�, bueno, �l no me preocupa. 751 00:47:52,527 --> 00:47:54,438 No, es por mi capit�n, el Mayor Randall. 752 00:47:54,487 --> 00:47:58,765 Un tipo maravilloso. Nacido para ser l�der y todo eso, pero... 753 00:47:58,807 --> 00:48:01,605 - Cuando me vaya... - ��l no va? 754 00:48:01,647 --> 00:48:04,320 No, es a lo que trato de llegar. 755 00:48:04,367 --> 00:48:06,358 Estar� aqu� solo contigo. 756 00:48:06,407 --> 00:48:08,716 Yo le tengo mucho cari�o, Yasmin, pero... 757 00:48:09,487 --> 00:48:11,603 Ver�s, un tipo de su edad... 758 00:48:11,647 --> 00:48:14,207 ...realmente deber�a estar detr�s de un escritorio. 759 00:48:14,247 --> 00:48:16,078 Es terriblemente susceptible. 760 00:48:16,127 --> 00:48:17,719 Puffin,est�s celoso. 761 00:48:17,767 --> 00:48:22,238 En absoluto. Es s�lo que no quiero que el viejo ande haciendo el rid�culo. 762 00:48:22,287 --> 00:48:24,926 - �Cr�es que es peligroso? - No, por supuesto que no. 763 00:48:24,967 --> 00:48:27,242 �l ha sido todo un gal�n en su �poca. 764 00:48:27,287 --> 00:48:29,562 S�, hubo una chica en El Cairo. 765 00:48:29,607 --> 00:48:31,563 No creo que deba contarte acerca de ella. 766 00:48:31,607 --> 00:48:33,916 Pero ya no hablemos de �l. �Yasmin? 767 00:48:34,887 --> 00:48:36,957 Prom�teme que no vas a olvidarme. 768 00:48:37,007 --> 00:48:39,475 Nunca te olvidar�, Puffin. 769 00:48:42,407 --> 00:48:43,601 �Ya voy! 770 00:48:48,647 --> 00:48:52,003 Me gustar�a traerte algo a mi regreso. Algo para que me recuerdes. 771 00:48:52,047 --> 00:48:53,799 Oh, por favor, Puffin. 772 00:48:53,847 --> 00:48:55,246 Pantimedias, talla nueve. 773 00:48:56,687 --> 00:48:58,678 Pantimedias... 774 00:49:07,687 --> 00:49:09,484 �Puffin? 775 00:49:18,287 --> 00:49:19,845 - Para el viaje. - Gracias, amigo. 776 00:49:19,887 --> 00:49:21,286 S�. 777 00:49:22,127 --> 00:49:23,765 Yusef, trae el sombrero del Mayor. 778 00:49:23,807 --> 00:49:25,365 �Cu�l es la prisa, Mayor? 779 00:49:25,407 --> 00:49:26,681 Ninguna. Yo no me voy. 780 00:49:26,727 --> 00:49:28,365 Oh. �Qu�? 781 00:49:30,367 --> 00:49:32,358 �Adi�s! 782 00:49:32,407 --> 00:49:34,477 Vamos, Binns. 783 00:49:36,687 --> 00:49:39,485 - �Qu� hay para almuerzar? - Cabra. 784 00:49:45,607 --> 00:49:46,596 Yusef. 785 00:49:46,647 --> 00:49:49,798 Vamos, muchachos con suerte. Si no arriesgan, no ganan. 786 00:49:49,847 --> 00:49:54,079 Cuanto m�s apuesta m�s gana. Vienes descalzo y te vas sobre ruedas. 787 00:49:55,607 --> 00:49:57,837 Y aqu� viene, es color...negro. 788 00:49:58,607 --> 00:50:01,519 Bueno, esto le viene de maravillas al viejo. Lo siento. 789 00:50:01,567 --> 00:50:03,159 No puedes ganar siempre, sabes. 790 00:50:03,207 --> 00:50:05,198 Tienes otra oportunidad. 791 00:50:10,087 --> 00:50:12,647 Oiga, cabo, se aproxima un veh�culo. 792 00:50:12,687 --> 00:50:16,123 -�Nuestro o de ellos? - No puedo ver. Es una nube de polvo. 793 00:50:16,167 --> 00:50:17,998 Espera. Le dir� al Mayor. 794 00:50:18,047 --> 00:50:20,038 Sabe... 795 00:50:20,087 --> 00:50:23,159 ...es raro encontrar a una chica que aprecie estas cosas 796 00:50:23,207 --> 00:50:26,279 He estado pensando bastante en Ud. ultimamente, mademoiselle. 797 00:50:28,495 --> 00:50:29,895 Veh�culo no indentificado aproxim�ndose, Sr. 798 00:50:30,109 --> 00:50:32,275 Bien. P�nganse en estado de alerta. 799 00:50:32,446 --> 00:50:33,904 Vuelva a su puesto y cubra la entrada. 800 00:50:34,407 --> 00:50:38,161 - Ser� mejor que vaya a la bodega, querida. - Pero no se enfrenten, Mayor. 801 00:50:38,207 --> 00:50:40,163 No, lo prometo. 802 00:51:01,807 --> 00:51:03,365 Hola. 803 00:51:03,407 --> 00:51:04,965 �Bienvenido a casa! 804 00:51:05,007 --> 00:51:08,238 - Me alegro de verle, Sr. - �Est� lista mi ba�era? 805 00:51:08,374 --> 00:51:10,313 - �Tuviste alguna dificultad? - Nada importante. 806 00:51:10,528 --> 00:51:12,831 Pasamos una noche con la Divisi�n de monta�a, creo 807 00:51:13,080 --> 00:51:14,082 Dormimos como beb�s. 808 00:51:14,249 --> 00:51:17,658 - Al amanecer se nos uni� el Afrika Korps. -Comenzamos temprano esa ma�ana. 809 00:51:18,487 --> 00:51:20,284 �Conseguiste pasar las cosas sin problemas? 810 00:51:20,327 --> 00:51:24,445 S�, el tipo del cuartel pens� que estaba loco pero al final lo consegu�. 811 00:51:24,487 --> 00:51:27,763 Bueno, ve a asearte. Y cuando gustes tendremos una larga charla. 812 00:51:27,807 --> 00:51:29,684 Bien. 813 00:51:30,447 --> 00:51:33,041 A prop�sito, �conseguiste mi peque�o encargo? 814 00:51:33,245 --> 00:51:35,572 Lo siento, Bill. Busqu� por todas partes, 815 00:51:35,683 --> 00:51:38,037 no hab�a un s�lo par de pantimedias en todo El Cairo. 816 00:51:38,047 --> 00:51:41,756 -Pero, logr� conseguir las otras cosas. - Oh, bien. 817 00:51:41,807 --> 00:51:44,765 S�. Unos fant�sticos pares de medias de algod�n color piel. 818 00:51:45,367 --> 00:51:47,358 Dicen que las mujeres �rabes las prefieren. 819 00:51:49,487 --> 00:51:51,478 Te ver� despu�s. 820 00:51:55,407 --> 00:51:58,524 Madera de l�der, Binns. Madera de l�der. 821 00:52:01,127 --> 00:52:03,721 Puffin. Y pensar que he estado escondi�ndome de ti. 822 00:52:04,487 --> 00:52:06,523 Es maravilloso verte de nuevo. 823 00:52:06,567 --> 00:52:09,843 Yasmin, no he hecho m�s que pensar en t� desde que me fui. 824 00:52:09,887 --> 00:52:13,197 -No te creo. Has estado en El Cairo. -Puedo probarlo. 825 00:52:16,447 --> 00:52:18,005 Oh, Puffin. Eres maravilloso. 826 00:52:18,047 --> 00:52:19,639 Maravilloso. 827 00:52:22,327 --> 00:52:25,160 Lo siento mucho. Est� todo lleno de polvo all� afuera. Sabes. 828 00:52:27,527 --> 00:52:30,200 Oiga, amigo. Quiero intercambiar unas palabras con Ud. 829 00:52:31,287 --> 00:52:34,165 Bien, s� que quieres deshacerte de nosotros. 830 00:52:34,207 --> 00:52:36,482 Para ayudar al Mayor ser�a un placer. 831 00:52:36,482 --> 00:52:39,059 Espl�ndido. Ahora te dir� lo que quiero que hagas. 832 00:52:39,319 --> 00:52:41,604 Quiero que vayas a tus amigos �rabes 833 00:52:41,726 --> 00:52:42,961 con unos obsequios simb�licos de mi parte... 834 00:52:43,115 --> 00:52:44,087 y que organices una conferencia con ellos. 835 00:52:44,303 --> 00:52:44,946 No. 836 00:52:45,337 --> 00:52:47,931 Bueno, entonces me temo que tendremos que quedarnos 837 00:52:48,055 --> 00:52:49,071 y esperar a que aparezcan. 838 00:52:51,367 --> 00:52:54,757 Oh, miren el hermoso obsequio que me ha dado Puffin. 839 00:52:55,527 --> 00:52:58,439 As� que has vuelto con regalos simb�licos, �verdad? 840 00:53:00,487 --> 00:53:06,084 Mayor, si organizo esta conferencia, me promete que se ir�n, todos, para siempre. 841 00:53:06,127 --> 00:53:07,719 Definitivamente. 842 00:53:08,567 --> 00:53:10,285 Muy bien. 843 00:53:10,327 --> 00:53:11,555 Tu ganas. 844 00:53:11,607 --> 00:53:13,279 Bien hecho. 845 00:53:13,327 --> 00:53:15,557 Entonces emprender�n el viaje al amanecer. 846 00:53:15,607 --> 00:53:18,280 A prop�sito, el Sr Cheyne ir� con Ud. 847 00:53:35,247 --> 00:53:38,842 �Sacos de arena en el desierto? es como llevar le�a al monte, Sr Cheyne. 848 00:53:38,887 --> 00:53:41,640 S�, pero no nos env�an con calzoncillos blindados. 849 00:53:41,687 --> 00:53:44,963 - Si encuentran un campo minado, adi�s. - Vamos, Binns,trae la caja de sorpresas. 850 00:53:45,007 --> 00:53:47,157 Enseguida, se�or. 851 00:53:47,207 --> 00:53:49,675 Vamos, Santa Claus, que ya se acerca la Navidad. 852 00:53:49,727 --> 00:53:52,287 Tienes un buen saco de juguetes. Saluda a los ni�os de mi parte. 853 00:54:10,807 --> 00:54:12,798 Pobre Emad. 854 00:54:12,847 --> 00:54:14,883 Oh, no se preocupe, �l va a estar bien. 855 00:54:14,927 --> 00:54:18,715 Cheney puede ser bastante torpe e inmaduro pero...es de fiar. 856 00:54:30,207 --> 00:54:32,562 �Te importar�a bajarte, mi viejo y f�jarte que se trata? 857 00:54:32,607 --> 00:54:34,598 Pero... 858 00:54:40,847 --> 00:54:42,405 �Qu� es eso? 859 00:54:42,447 --> 00:54:45,519 Es un campo minado. Sube, viejo, lo eludiremos. 860 00:54:55,287 --> 00:54:58,438 Esa se habr� escapado. Est� bien. No hay nada de que preocuparse. 861 00:54:58,487 --> 00:54:59,886 - �No? - No, esto no nos detendr�. 862 00:54:59,927 --> 00:55:02,395 Es s�lo la rueda. Tenemos una de recambio. 863 00:55:02,447 --> 00:55:04,802 No deber�as salir. Podr�as pisar otra. 864 00:55:17,007 --> 00:55:22,843 Pero, no puedo ver c�mo terminar�. 865 00:55:23,487 --> 00:55:28,959 Amo a ese hombre. 866 00:55:29,007 --> 00:55:32,477 No puedo explicar 867 00:55:32,527 --> 00:55:34,757 por qu� raz�n... 868 00:55:34,757 --> 00:55:40,399 ...me vuelvo arcilla entre sus manos. 869 00:55:40,838 --> 00:55:48,720 �l es uno de esos misterios ocultos... 870 00:55:51,313 --> 00:55:54,031 Despierto cada ma�ana 871 00:55:54,311 --> 00:55:55,811 con un nuevo resplandor. 872 00:55:56,148 --> 00:56:00,365 Porque no puedo dejar de adorarlo. 873 00:56:01,064 --> 00:56:05,250 Y aunque el diablo se refleje en sus ojos... 874 00:56:05,533 --> 00:56:15,103 ...puede ser tan dulce como un �ngel 875 00:56:16,491 --> 00:56:21,625 Amo a un hombre tontamente. 876 00:56:22,134 --> 00:56:25,141 Y, sin embargo, desde que nos conocimos... 877 00:56:25,493 --> 00:56:34,062 ...la vida para m� se ha transformado en un extra�o �xtasis. 878 00:56:34,449 --> 00:56:38,330 Como ver�s... 879 00:56:39,250 --> 00:56:45,813 ...amo a ese hombre. 880 00:56:48,647 --> 00:56:49,636 Yasmin, 881 00:56:49,687 --> 00:56:51,678 Su voz es como un aliento de paz. 882 00:56:52,407 --> 00:56:54,875 Fue encantador de su parte haberse arreglado para m�. 883 00:56:56,047 --> 00:56:57,924 �Me promete una cosa? 884 00:56:57,967 --> 00:57:00,356 Bueno, eso depende, Mayor. 885 00:57:00,407 --> 00:57:02,398 Bueno, tal vez parece una tonter�a. 886 00:57:02,447 --> 00:57:04,483 Pero, me gustar�a que pensara en �sta como nuestra canci�n. 887 00:57:04,527 --> 00:57:07,360 - �Lo har�? - Siempre lo hago, Mayor. 888 00:57:07,407 --> 00:57:09,398 Cada vez que la canto. 889 00:57:11,727 --> 00:57:13,718 Gracias. 890 00:57:15,407 --> 00:57:19,241 Es Ud. muy sentimental, como todos los ingleses. 891 00:57:19,287 --> 00:57:20,720 S�. 892 00:57:20,767 --> 00:57:22,325 Extra�o, �no es as�? 893 00:57:22,367 --> 00:57:25,006 Sin embargo hay algo en este lugar, sabe. 894 00:57:25,047 --> 00:57:27,117 Una especie de encantamiento. 895 00:57:27,167 --> 00:57:30,716 No me cabe duda de que esos n�madas del desierto ser�n tranquilos. 896 00:57:30,767 --> 00:57:33,327 Es una calma inigualable. 897 00:58:01,967 --> 00:58:03,639 La paz sea con ustedes. 898 00:58:12,807 --> 00:58:16,038 Te dan la bienvenida, hermano de sangre. 899 00:58:17,287 --> 00:58:19,084 La paz sea con ustedes. 900 00:58:24,847 --> 00:58:26,838 �Qu� opina Ud. de eso? 901 00:58:35,367 --> 00:58:36,356 Fabuloso. 902 00:58:37,367 --> 00:58:40,279 El secreto es mantener las piernas juntas. Observa. 903 00:58:47,767 --> 00:58:50,440 �Ves a lo que me refiero? Ahora te toca a t�. 904 00:58:58,647 --> 00:58:59,682 �As�? 905 00:58:59,727 --> 00:59:01,718 No est� nada mal. Siga as�. 906 00:59:01,767 --> 00:59:03,758 La pr�ctica hace al maestro, sabe. 907 00:59:18,167 --> 00:59:20,601 Tanque alem�n. Con dos enormes ca�ones. 908 00:59:20,647 --> 00:59:22,638 - Dile al Mayor. -R�pido. Estado de alerta. 909 00:59:30,087 --> 00:59:32,317 - Pelot�n alem�n avanzando, se�or. - �Cu�ntos? 910 00:59:32,367 --> 00:59:35,040 Un tanque con dos ca�ones y doce hombres a bordo. 911 00:59:35,087 --> 00:59:39,080 V�stete. Enciende el cami�n. Estar� contigo en un minuto. 912 00:59:39,127 --> 00:59:41,402 Debemos irnos. Ser� mejor que venga con nosotros. 913 00:59:41,447 --> 00:59:45,998 - No, no. Me quedo, no puedo dejar a Emad. - �Caramba!, pobre Puffin. 914 00:59:46,047 --> 00:59:49,801 Est� bien. Bueno, mant�ngase oculta. Lamento esto. 915 00:59:50,767 --> 00:59:54,203 - Buena suerte, Mayor. - Gracias, volveremos. 916 01:00:02,207 --> 01:00:05,005 Mu�vete �quieres? Pronto estar�n sobre nosotros. 917 01:00:08,287 --> 01:00:11,563 Podr�as tener la decencia de esperar hasta que nos vayamos. 918 01:00:11,607 --> 01:00:15,805 Vamos oc�ltense en la bodega. No te preocupes, volveremos. 919 01:00:15,847 --> 01:00:17,803 - �Todo listo? - En un par de minutos, se�or. 920 01:00:17,847 --> 01:00:20,680 - Me vestir�. Dame una trampa explosiva. - S�, se�or. 921 01:00:22,527 --> 01:00:24,199 Gracias. 922 01:00:24,247 --> 01:00:26,556 Caray, no vayas a apurarte, �no? 923 01:00:44,287 --> 01:00:45,606 Se�or. Mayor. 924 01:00:48,607 --> 01:00:50,677 - Debe apurarse, Mayor. - Bien. 925 01:00:50,727 --> 01:00:52,957 - Yusef. -Ya vienen, se�or. 926 01:00:53,007 --> 01:00:54,645 Sal de aqu� lo m�s r�pido que puedas. 927 01:00:54,645 --> 01:00:56,496 Adviertan al Sr Emad y al Sr Cheney que los alemanes est�n aqu�. 928 01:00:56,684 --> 01:00:58,218 Si no puedo interceptarlos, 929 01:00:58,450 --> 01:01:00,936 d�gale al Sr. Cheyne que me encuentre en el puesto fronterizo. 930 01:01:00,967 --> 01:01:02,241 -�Comprendido? - Comprendido. 931 01:01:02,287 --> 01:01:06,166 - Bien, v�monos, se�or. - Y d�gale a Emad que no use ese ba�o. 932 01:01:06,207 --> 01:01:08,721 - �Se�or! - �Est� bien!, voy a ir a buscar mi ropa. 933 01:01:08,767 --> 01:01:10,917 No hay tiempo, Sr. Es ahora o nunca. Est�n sobre nosotros. 934 01:01:10,967 --> 01:01:12,923 Yasmin, �d�nde est�s? 935 01:01:12,967 --> 01:01:15,276 Y no se olviden de ese ba�o. 936 01:01:17,487 --> 01:01:19,557 - Vamos, O'Brien. - Muy bien, se�or. 937 01:01:20,167 --> 01:01:22,158 En marcha. 938 01:01:46,447 --> 01:01:48,438 Vamos idotas. 939 01:01:57,127 --> 01:01:58,719 Teniente Von Heilicke. �C�al es su nombre? 940 01:02:00,207 --> 01:02:01,640 Yasmin Pallas. 941 01:02:01,687 --> 01:02:04,724 - �Qu� hace Ud. aqu�? - Este es nuestro hotel. 942 01:02:04,767 --> 01:02:06,723 Soy parte del personal. 943 01:02:07,807 --> 01:02:12,403 En el futuro usted cumplir� sus deberes con un traje m�s modesto y apropiado. 944 01:02:14,047 --> 01:02:16,117 - Nos hospedaremos aqu�. -S�. 945 01:02:18,887 --> 01:02:20,115 �Qui�n es Ud.? 946 01:02:21,087 --> 01:02:24,079 Yusef. Mayordomo, Capit�n, mi se�or. 947 01:02:24,127 --> 01:02:26,163 �D�nde est� es propietario? 948 01:02:26,207 --> 01:02:28,084 Visitando unos amigos, mi se�or. 949 01:02:28,127 --> 01:02:30,243 Ir� por �l, en uno o dos d�as en camello. 950 01:02:30,287 --> 01:02:32,278 Nadie debe abandonar el hotel. 951 01:02:32,327 --> 01:02:35,125 -�Qui�n est� a cargo durante su ausencia. - Yo lo estoy, Teniente. 952 01:02:37,087 --> 01:02:38,839 Entonces preste atenci�n. 953 01:02:38,839 --> 01:02:39,800 Este hotel ser� requisado. 954 01:02:40,226 --> 01:02:42,333 Y se regir� por reglas estrictamente militares. 955 01:02:42,927 --> 01:02:46,522 Pero en conformidad con las leyes de la guerra humanitaria, no los desalojar�. 956 01:02:46,567 --> 01:02:48,205 Gracias, Teniente. 957 01:02:49,527 --> 01:02:52,997 Mis hombres son soldados disciplinados. No causar�n problemas. 958 01:02:54,127 --> 01:02:56,322 En cuanto a m�, mis necesidades son simples. 959 01:02:56,367 --> 01:02:59,404 -Ser�n atendidos, Teniente. -Gracias. 960 01:02:59,447 --> 01:03:01,836 Veo que ha sido preparada una bienvenida. 961 01:03:01,887 --> 01:03:04,003 S�lo un peque�o cambio y estar� satisfecho. 962 01:03:04,047 --> 01:03:06,163 Hartmann, mi jab�n y mi toalla. 963 01:03:06,207 --> 01:03:08,198 - �Se dar� un ba�o, mi se�or? - �Qu�? S�. 964 01:03:08,247 --> 01:03:11,603 Hay un lindo ba�o arriba. Muy bonito, muy limpio. 965 01:03:11,647 --> 01:03:13,638 Tengo mucho que hacer. Me ba�ar� despu�s. 966 01:03:14,367 --> 01:03:17,006 Arriba, mi se�or. El agua no es buena aqu�. 967 01:03:17,047 --> 01:03:19,766 - No es caliente. - La prefiero fr�a. 968 01:03:19,807 --> 01:03:21,399 Hartmann. 969 01:03:32,727 --> 01:03:34,763 Tram...Trampa explosiva. 970 01:03:34,807 --> 01:03:36,399 Revisen el lugar. 971 01:03:36,447 --> 01:03:38,802 Todo el mundo est� bajo arresto domiciliario. 972 01:03:38,847 --> 01:03:41,441 Salud. 973 01:03:41,487 --> 01:03:43,478 Usted.... 974 01:03:59,567 --> 01:04:02,764 Hansel. �rabes a la vista. Informe al Teniente. 975 01:04:06,207 --> 01:04:08,323 Aqu�. 976 01:04:09,047 --> 01:04:11,242 �rabes a la vista, Teniente. 977 01:04:11,287 --> 01:04:15,166 - �Cu�ntos? �Est�n armados? - Cerca de una docena. En camellos. 978 01:04:15,887 --> 01:04:17,479 Caf�, mi se�or. 979 01:04:17,527 --> 01:04:20,087 �Son amistosos los �rabes en esta parte de desierto? 980 01:04:20,127 --> 01:04:21,526 Muy amistosos. 981 01:04:21,567 --> 01:04:23,558 S�lo degollan cristianos. 982 01:04:24,447 --> 01:04:27,405 Hay un peque�o grupo cerca del hotel. 983 01:04:27,447 --> 01:04:30,484 Ese ser� mi se�or Emad con los amigos a los que le dije que visitaba. 984 01:04:30,527 --> 01:04:33,246 Todos en sus puestos y en guardia. 985 01:04:33,287 --> 01:04:35,755 - S�. - Por favor, Teniente, no dispare. 986 01:04:35,807 --> 01:04:37,035 Son todos amigos. 987 01:04:37,087 --> 01:04:40,045 No habr� disparos a menos que sea necesario. Ud. sirva mi caf�. 988 01:04:45,407 --> 01:04:48,160 Hans. Hay que ponerse en guardia. 989 01:04:48,207 --> 01:04:49,606 Deja de dormir. Ponte en guardia. 990 01:04:53,607 --> 01:04:55,404 Vamos. Vamos. 991 01:04:58,767 --> 01:05:00,644 No hay nada como estar en casa. 992 01:05:00,687 --> 01:05:03,679 Dile que se calmen hasta que traiga al Mayor. 993 01:05:09,567 --> 01:05:11,558 Yasmin. 994 01:05:12,287 --> 01:05:14,323 �Yasmin? 995 01:05:14,367 --> 01:05:16,358 �D�nde est� todo el mundo? 996 01:05:20,687 --> 01:05:23,406 Cuando el gato no est�, los ratones bailan. 997 01:05:23,447 --> 01:05:25,563 Pero a�n es temprano, muy temprano. 998 01:05:30,847 --> 01:05:32,599 - �Qu� pas�? - �D�nde est� el Mayor? 999 01:05:32,647 --> 01:05:35,957 Esper�ndolo en el puesto fronterizo. Los alemanes est�n aqu�. 1000 01:05:44,847 --> 01:05:47,998 Izquierda, derecha, izquierda, derecha... 1001 01:05:54,447 --> 01:05:57,837 Diles que no se preocupen, que ha habido un error. 1002 01:06:04,047 --> 01:06:06,242 Debes esconderte, r�pido. En la bodega. 1003 01:06:12,567 --> 01:06:13,841 �Qu� est� pasando? 1004 01:06:14,927 --> 01:06:16,485 �Ud. es Emad? 1005 01:06:18,487 --> 01:06:19,761 S�. 1006 01:06:21,007 --> 01:06:23,726 Estos son mis amigos. Vienen a ver el lugar. 1007 01:06:23,767 --> 01:06:28,204 Y...ahora que ya lo vieron, se van de nuevo. 1008 01:06:28,247 --> 01:06:30,397 �Por qu� tanta prisa? 1009 01:06:30,447 --> 01:06:33,007 Tal vez no esperaba encontrarme aqu�. 1010 01:06:35,087 --> 01:06:37,157 �Por qu� no responde? 1011 01:06:38,607 --> 01:06:40,325 Ah, aqu� est�s. Por fin. 1012 01:06:43,840 --> 01:06:45,341 -Buenos d�as, Teniente. - Buenos d�as. 1013 01:06:45,548 --> 01:06:47,186 -Espero que haya dormido bien. -S�, gracias. 1014 01:06:48,087 --> 01:06:50,078 Pens� que nunca volver�as. 1015 01:06:50,127 --> 01:06:53,278 Ha ca�do en esas perezosas costumbres de los ingleses, Teniente. 1016 01:06:53,327 --> 01:06:55,557 Son una mala influencia. 1017 01:06:56,287 --> 01:06:58,437 Bien, las cabras est�n listas. 1018 01:06:59,127 --> 01:07:01,243 �La cabras? �Lo est�n? 1019 01:07:01,287 --> 01:07:05,644 Ocho machos, cuatro hembras, nueve cr�as. Veintiuno en total. 1020 01:07:06,699 --> 01:07:10,678 Cada a�o, en esta �poca, los �rabes vienen a renovar sus reba�os, Teniente. 1021 01:07:10,925 --> 01:07:13,138 Las cabras son muy importantes para ellos. 1022 01:07:13,334 --> 01:07:14,301 Les proporcionan comida y bebida. 1023 01:07:15,127 --> 01:07:18,039 Emad, lleva a los sheiks a verlas. 1024 01:07:19,927 --> 01:07:22,646 Les ense�ar� las cabras a mis amigos, Teniente. 1025 01:07:23,887 --> 01:07:27,675 Ud. disculpe, Teniente, pero tengo mucho que hacer en la cocina. 1026 01:07:28,487 --> 01:07:30,762 Naturalmente. 1027 01:07:45,167 --> 01:07:47,158 Se�or Emad. Un momento. 1028 01:07:49,887 --> 01:07:51,525 Esos �rabes. �Quienes son? 1029 01:07:51,567 --> 01:07:54,081 Sheiks. Hombres muy importantes. 1030 01:07:54,127 --> 01:07:55,958 �Tienen muchos seguidores? 1031 01:07:56,007 --> 01:07:58,475 - Muy feroces. -Bien. 1032 01:07:58,527 --> 01:08:02,566 Maquiavelo dec�a: "Es m�s sabio ganar la amistad de los conquistados... 1033 01:08:02,566 --> 01:08:03,737 que someterlos a las armas.'' 1034 01:08:04,172 --> 01:08:05,728 Estoy completamente de acuerdo. 1035 01:08:05,904 --> 01:08:07,915 Bien, entonces ellos se quedar�n. Ninguno podr� irse. 1036 01:08:08,247 --> 01:08:11,603 No pueden hacer eso, ellos tienen sus responsablilidades. Deben regresar. 1037 01:08:11,647 --> 01:08:14,480 Deben regresar con sus camellos, sus burros, sus cabras. 1038 01:08:14,527 --> 01:08:16,597 - Con sus esposas. - Voy a entretenerlos. 1039 01:08:16,647 --> 01:08:18,638 Les dar� un fest�n real esta noche. 1040 01:08:36,087 --> 01:08:38,442 - �Qu� es? - Globo ocular. 1041 01:08:38,487 --> 01:08:40,796 - Dile que no lo como. -Pero debes hacerlo. 1042 01:08:43,087 --> 01:08:45,362 Debes hacerlo. Es una se�al de su aprobaci�n. 1043 01:08:45,407 --> 01:08:47,921 Lo traicionar�as, y �l est� de tu parte. 1044 01:09:06,967 --> 01:09:11,358 Est� teniendo un gran �xito. Los sheiks piensan que Ud. es un gran hombre. 1045 01:09:11,407 --> 01:09:16,197 �De verdad? Despu�s de la fiesta voy hablar con ellos, uno por uno. 1046 01:09:16,247 --> 01:09:19,159 No, no. Ellos deben permanecer siempre juntos. 1047 01:09:19,159 --> 01:09:20,190 Tengo ciertas preguntas que hacerles... 1048 01:09:20,334 --> 01:09:22,032 ...y creo que preferiri�n responder individualmente. 1049 01:09:23,607 --> 01:09:26,599 - Sirva el caf�, �quiere? - Muy bien, Teniente. 1050 01:09:28,687 --> 01:09:32,282 - Es como Ud, mi amor. - S�, pero tiene piel de gallina, Gunther. 1051 01:09:32,327 --> 01:09:35,763 Ah, pero es dulce y regordete. 1052 01:09:35,807 --> 01:09:39,482 Sargento, el Teniente quiere su remedio para la indigesti�n. 1053 01:09:39,527 --> 01:09:41,518 A la orden. 1054 01:09:43,887 --> 01:09:46,526 Tenemos que sacar a ese idiota ingl�s de aqu�. 1055 01:09:46,567 --> 01:09:49,286 - �Qu� pas�? - El Teniente est� vi�ndolos uno por uno. 1056 01:09:49,327 --> 01:09:52,558 - De seguro va a delatarse. - Se va a armar una gorda. 1057 01:09:52,607 --> 01:09:57,681 - Creo que va a ser un gordo. - Vuelve y mant�nlos alejados a toda costa. 1058 01:09:57,727 --> 01:09:59,524 Yo pensar� en algo. 1059 01:10:00,207 --> 01:10:02,004 Seguro que s�. 1060 01:10:02,047 --> 01:10:04,038 Date prisa, querido. 1061 01:10:11,687 --> 01:10:13,803 �F�tima se llev� todo? 1062 01:10:13,847 --> 01:10:15,917 No , dej� su cesta. 1063 01:10:29,647 --> 01:10:31,205 Oh, gracias. 1064 01:10:31,247 --> 01:10:33,681 Felicitaciones, Emad, lo has hecho muy bien. 1065 01:10:33,727 --> 01:10:37,845 A porp�sito, hay un sheik que no me has presentado. Tr�elo aqu�. 1066 01:10:37,887 --> 01:10:39,878 No, all�. 1067 01:10:45,847 --> 01:10:47,838 M�sica. 1068 01:10:50,847 --> 01:10:53,520 Ser�a de mala educaci�n interrumpir la m�sica. 1069 01:10:54,287 --> 01:10:56,039 - Oh,s�, s�, por supuesto. - S�. 1070 01:10:56,087 --> 01:10:58,203 Gracias. Me gusta ser correcto. Que sea despu�s. 1071 01:11:12,847 --> 01:11:15,964 Debes salir de aqu�. El Teniente sospecha de t�. 1072 01:11:16,007 --> 01:11:17,963 -�Por qu�? - No lo s�. 1073 01:11:18,687 --> 01:11:20,962 Debo hablar con los sheiks primero. 1074 01:11:21,007 --> 01:11:22,235 Imposible. 1075 01:12:52,007 --> 01:12:53,998 Escab�llete entre las palmeras, despu�s de m�. 1076 01:13:28,327 --> 01:13:30,318 Arenas de la fortuna. 1077 01:13:30,367 --> 01:13:33,598 Quien no tienta a la suerte, nunca ser� rico. 1078 01:13:33,647 --> 01:13:36,878 Vosotros llegais descalzos y marchaos en camello. 1079 01:14:01,847 --> 01:14:04,361 - �Qu� dijo el Sheik? - Que en el desierto, 1080 01:14:04,407 --> 01:14:07,160 el agua es m�s espesa que la sangre y mucho menos abundante. 1081 01:14:07,207 --> 01:14:08,526 �Y qu� significa? 1082 01:14:08,567 --> 01:14:11,286 No hay nada que hacer mientras el teniente est� en el oasis. 1083 01:14:11,327 --> 01:14:13,522 Dile que no se preocupe por eso, nosotros volveremos. 1084 01:14:13,567 --> 01:14:15,205 Oh, no de nuevo, por favor. 1085 01:14:15,247 --> 01:14:17,158 Hasta la vista y buena suerte. 1086 01:14:17,847 --> 01:14:20,361 - Por favor, la cuenta. - �Qu� pasa? 1087 01:14:20,407 --> 01:14:22,841 Much�simas gracias, y dale mis saludos a Yasmin. 1088 01:14:36,687 --> 01:14:38,325 �Es lo mejor que puedes hacer? 1089 01:14:38,367 --> 01:14:41,962 Tiene que usar algo. Tenemos muchos de ellos en el cami�n. 1090 01:14:42,007 --> 01:14:46,364 -�Tiene alg�n lado positivo?. - Ud puede camuflarse un poco. 1091 01:14:46,407 --> 01:14:48,398 Entremos. 1092 01:14:51,047 --> 01:14:54,437 Mire, viene el Sr. Cheyne en camello. 1093 01:14:57,287 --> 01:15:00,996 �Caray!,se ha vuelto todo un nativo. �D�nde est� Mavis? 1094 01:15:01,047 --> 01:15:04,084 La pobre vieja nos dej�. Trata de sostener a la bestia �quieres? 1095 01:15:04,127 --> 01:15:06,402 - �C�ales son las novedades? - Te las dir� luego, estoy sediento. 1096 01:15:06,447 --> 01:15:08,244 - Debe haber sido ese globo ocular. -�De qui�n? 1097 01:15:08,287 --> 01:15:10,164 El m�o. �D�nde est� el Mayor? 1098 01:15:11,447 --> 01:15:13,517 Buen trabajo, Puffin. �C�mo te fue? 1099 01:15:13,793 --> 01:15:14,629 No hay nada que hacer, se�or. 1100 01:15:14,760 --> 01:15:15,884 Los Sheiks quieren colaborar, 1101 01:15:16,043 --> 01:15:17,853 pero no pueden mientras los alemanes est�n tomando el oasis. 1102 01:15:17,978 --> 01:15:22,371 Entonces necesitaremos refuerzos y equipo. Regresaremos a la base en media hora. 1103 01:15:26,287 --> 01:15:27,561 Hola, Binns. 1104 01:15:27,607 --> 01:15:30,121 - �Has estado jugando baloncesto? - He sido embaucado. 1105 01:15:30,167 --> 01:15:31,885 Como debe ser. 1106 01:15:31,927 --> 01:15:35,681 No le haga caso, Binns. Est� celoso. Le quedan muy bien. 1107 01:15:35,727 --> 01:15:37,718 Gracias, se�or. 1108 01:15:43,287 --> 01:15:45,755 No, no. No tendr� m�s cabras. 1109 01:15:46,447 --> 01:15:48,165 Suleiman. 1110 01:15:48,207 --> 01:15:50,198 Suleiman. Est�s divorciado. 1111 01:15:52,687 --> 01:15:58,523 Amo a esa chica. 1112 01:15:59,087 --> 01:16:02,238 No puedo explicar... 1113 01:16:02,287 --> 01:16:04,960 ...porque raz�n. 1114 01:16:05,007 --> 01:16:08,920 Pero me ha robado el coraz�n. 1115 01:16:08,967 --> 01:16:10,923 De eso estoy seguro. 1116 01:16:10,967 --> 01:16:17,406 Ella es uno de esos misterios ocultos. 1117 01:16:17,447 --> 01:16:20,200 Una chica. 1118 01:16:20,247 --> 01:16:22,715 Oh, qu� hermosa canci�n. 1119 01:16:22,767 --> 01:16:27,522 Mi amor, cuando la escuches quiero que pienses en ella como nuestra canci�n. 1120 01:16:27,567 --> 01:16:30,206 Por supuesto que lo har�, Alfie. 1121 01:16:30,247 --> 01:16:32,681 �Alfie? Mi nombre es Gunther. 1122 01:16:32,727 --> 01:16:35,366 Oh, s�, s�, Se�or Gunther. 1123 01:16:42,887 --> 01:16:45,845 Y bien, �est�s listo para nuestro peque�o juego? 1124 01:16:47,127 --> 01:16:49,880 Despu�s de todo, hasta un soldado puede tomarse un descanso. 1125 01:16:49,927 --> 01:16:51,918 He estado esper�ndolo con ansia. 1126 01:16:51,967 --> 01:16:53,798 Much�sima. 1127 01:16:54,687 --> 01:16:57,121 Pero tiene que prometerme que se dejar� perder. 1128 01:16:57,167 --> 01:16:59,840 Hay ocasiones en las que es m�s dif�dil perder que ganar. 1129 01:17:00,567 --> 01:17:04,003 A veces hasta los generales se encuentran con batallas imposibles de perder. 1130 01:17:04,047 --> 01:17:05,844 �Le gusta ser soldado? 1131 01:17:05,887 --> 01:17:08,321 No me gustaba hasta que llegu� a �frica. 1132 01:17:08,367 --> 01:17:11,165 Pero el desierto, oh... me enamor� de �l. 1133 01:17:11,207 --> 01:17:13,767 Es Ud. como el Mayor ingl�s. 1134 01:17:13,807 --> 01:17:16,367 - Un sentimental. - No, s�lo soy pr�ctico. 1135 01:17:18,887 --> 01:17:19,876 Jaque. 1136 01:17:22,487 --> 01:17:24,762 No es Ud. muy caballero, teniente. 1137 01:17:25,447 --> 01:17:29,042 Si no puede perder un juego contra una mujer, nunca se enamorar�. 1138 01:17:29,087 --> 01:17:30,566 Se equivoca. 1139 01:17:30,607 --> 01:17:33,679 - Me he enamorado. - �S�, teniente? 1140 01:17:33,727 --> 01:17:35,479 S�. 1141 01:17:35,527 --> 01:17:37,518 Ella es muy hermosa, Yasmin. 1142 01:17:37,567 --> 01:17:40,877 Era una misteriosa bailarina en una fiesta �rabe. 1143 01:17:45,127 --> 01:17:47,118 Me temo que es jaque mate. 1144 01:17:53,327 --> 01:17:55,238 Teniente, teniente. 1145 01:17:55,287 --> 01:17:56,845 Debe subir, se�or. 1146 01:17:56,887 --> 01:17:58,479 Exc�seme. 1147 01:18:00,047 --> 01:18:02,038 La pr�xima vez, Ud. ganar�. 1148 01:18:07,047 --> 01:18:09,720 - �De qu� se trata? -No se, se�or. 1149 01:18:09,767 --> 01:18:11,758 - �D�nde? - All�, esas nubes de polvo. 1150 01:18:14,927 --> 01:18:16,485 Preparen la retirada. 1151 01:18:21,007 --> 01:18:22,725 Venga conmigo. 1152 01:18:24,327 --> 01:18:28,115 Prep�rensen. �R�pido, r�pido! 1153 01:18:32,647 --> 01:18:34,763 �Qu� sucede? 1154 01:18:34,807 --> 01:18:38,197 - No lo s�. - Gunther de repente di� un salto y me dej�. 1155 01:18:38,247 --> 01:18:39,566 Sin decir una palabra. 1156 01:18:44,087 --> 01:18:46,078 �Sr. Emad? La cuenta. 1157 01:18:54,607 --> 01:18:56,643 Hartmann. Mi sello. 1158 01:19:04,367 --> 01:19:06,437 Ah� tiene. 1159 01:19:07,167 --> 01:19:08,361 -Se�or... - Hartmann. 1160 01:19:08,407 --> 01:19:10,045 �El teniente se marcha? 1161 01:19:10,087 --> 01:19:12,999 S�, se aproxima una columna por el sur. 1162 01:19:13,047 --> 01:19:18,440 He propuesto la retirada al desierto, donde tengo libertad para maniobrar. 1163 01:19:18,487 --> 01:19:21,285 - �Qui�nes son? - No lo s�. Por eso me voy.... 1164 01:19:21,327 --> 01:19:23,557 Se�oras, debo protegerlas. 1165 01:19:23,607 --> 01:19:25,006 Sr Emad,una cosa 1166 01:19:25,047 --> 01:19:28,756 No use mi ba�o mientras estoy fuera, �entendido? 1167 01:19:28,807 --> 01:19:30,798 Me temo que s�. 1168 01:19:32,167 --> 01:19:34,840 Adi�s, Teniente. Cu�dese mucho. 1169 01:19:36,447 --> 01:19:37,960 Adi�s, se�orita. 1170 01:19:38,007 --> 01:19:40,919 El momento de peligro ha pasado. 1171 01:19:40,967 --> 01:19:42,958 Le beso la mano. 1172 01:19:44,287 --> 01:19:46,278 Se�ora. 1173 01:19:51,287 --> 01:19:53,278 Yasmin. Yasmin. 1174 01:19:54,407 --> 01:19:55,806 �Qui�n podr� ser esta vez? 1175 01:19:58,647 --> 01:20:01,161 - No, no. No. - No. 1176 01:20:18,447 --> 01:20:20,165 �Es Ud. franc�s? 1177 01:20:20,207 --> 01:20:21,879 - Por supuesto. - Son franceses. 1178 01:20:21,927 --> 01:20:24,236 Del Lago Chad, y nos dirigimos hacia la �ltima batalla en el norte. 1179 01:20:24,287 --> 01:20:27,199 Van hacia la �ltima batalla. La guerra casi termina. 1180 01:20:27,247 --> 01:20:28,726 Ah, viva el amor. 1181 01:20:28,767 --> 01:20:31,042 Mam�. Mam�... 1182 01:20:31,807 --> 01:20:33,957 Mi h�roe. 1183 01:20:36,887 --> 01:20:39,799 Yasmin, Mam�, traigan vino, frutas. todo lo que encuentren. 1184 01:20:39,847 --> 01:20:42,122 Nada puede ser m�s bueno. Basta de sacrificios... 1185 01:20:42,887 --> 01:20:44,559 ..demasiado bueno. 1186 01:20:44,607 --> 01:20:46,598 - Mam�... 1187 01:20:50,887 --> 01:20:52,286 Oh, Yusef. 1188 01:20:52,327 --> 01:20:54,318 Oc�pate de estos invitados de honor. 1189 01:20:54,367 --> 01:20:56,164 Oh, Yusef. La mejor botella. 1190 01:20:59,087 --> 01:21:01,203 La guerra est� terminando. �Al fin! 1191 01:21:04,607 --> 01:21:06,598 Alto. 1192 01:21:26,747 --> 01:21:27,306 �Quienes son, Bill? 1193 01:21:27,953 --> 01:21:30,560 No sabr�a decirte. Son bastantes raros, quienesquiera que sean. 1194 01:21:40,847 --> 01:21:44,806 - �C�mo es su nombre, mademoiselle? - Puede decirme Yasmin. 1195 01:21:44,847 --> 01:21:46,838 Yasmin. 1196 01:21:46,887 --> 01:21:48,684 - �Y Ud.? - Jacques. 1197 01:21:48,727 --> 01:21:52,163 Oh, valientes franceses. Cu�n feliz me han hecho. 1198 01:21:52,207 --> 01:21:55,995 Como Cleopatra,quien una vez cautiv� a Antonio en este mismo desierto. 1199 01:21:56,047 --> 01:22:00,165 Es Ud. fascinante.. Una criatura encantadora. 1200 01:22:00,207 --> 01:22:02,402 S�, estoy empezando a darme cuenta de ello. 1201 01:22:22,087 --> 01:22:24,123 Se�or, se�or, aqu� viene Gene Autrey. 1202 01:22:28,767 --> 01:22:30,758 Justo lo que necesitamos. 1203 01:22:39,287 --> 01:22:41,278 �Todo en orden? 1204 01:22:41,327 --> 01:22:44,603 Muchas gracias. Tan pronto haya llegado, disparar� una bengala. 1205 01:22:44,647 --> 01:22:46,638 - S�, Teniente. - Y sus cabras. 1206 01:22:46,687 --> 01:22:48,678 Deme todas sus cabras. 1207 01:22:48,727 --> 01:22:50,718 Buen viaje. 1208 01:22:53,087 --> 01:22:55,965 -No veo porque tengo que ser la mujer. -Ya lo ver�s. 1209 01:22:56,007 --> 01:22:58,760 - Est� muy guapa, se�or. - T� caminar�s detr�s. 1210 01:23:01,847 --> 01:23:03,838 S�, gracias por el consejo. 1211 01:23:03,887 --> 01:23:07,084 S�lo hacen que sus esposas caminen delante si hay minas. 1212 01:23:07,127 --> 01:23:09,880 Vamos, cubre tu rostro y trata de lucir repetable. 1213 01:23:09,880 --> 01:23:11,481 Tan pronto como termine de registrar el hotel, 1214 01:23:11,653 --> 01:23:13,303 si no hay moros en la costa, lanzar� una bengala. 1215 01:23:13,513 --> 01:23:14,048 Entendido, se�or. 1216 01:23:15,247 --> 01:23:17,238 Vamos, Sr Cheyne, men�e las caderas. 1217 01:23:17,287 --> 01:23:19,278 Camine como serpenteando. 1218 01:23:31,647 --> 01:23:33,683 Vamos, ni�os, en marcha. 1219 01:23:33,727 --> 01:23:36,525 Vamos, vamos, de prisa. 1220 01:23:45,193 --> 01:23:47,261 Desp�dete... 1221 01:23:47,557 --> 01:23:49,874 ...joven soldado. 1222 01:23:50,059 --> 01:23:52,978 Que yo estar� pensando en t�. 1223 01:23:53,214 --> 01:23:56,184 Estar� muy sola sin t�. 1224 01:23:56,401 --> 01:23:58,562 No tendr� nada que hacer... 1225 01:23:58,791 --> 01:24:00,301 ...ni a donde ir. 1226 01:24:00,528 --> 01:24:04,215 Nadie quien haga latir mi coraz�n. 1227 01:24:04,443 --> 01:24:06,597 Buen viaje. 1228 01:24:06,809 --> 01:24:09,147 Joven soldado. 1229 01:24:09,378 --> 01:24:12,234 �De qu� sirve postergarlo? 1230 01:24:12,492 --> 01:24:14,713 Que suene la trompeta. 1231 01:24:14,907 --> 01:24:16,487 �Por qu� no te vas de una vez? 1232 01:24:16,704 --> 01:24:22,742 �Por qu� me hace sentir de esta manera... 1233 01:24:23,022 --> 01:24:25,972 ...decir... 1234 01:24:26,242 --> 01:24:29,100 ...adi�s? 1235 01:24:33,319 --> 01:24:35,684 Buen viaje. 1236 01:24:35,899 --> 01:24:38,008 Amigo m�o. 1237 01:24:38,229 --> 01:24:41,342 Desde este momento estamos separados. 1238 01:24:41,542 --> 01:24:44,543 Estoy de nuevo donde empec�. 1239 01:24:44,745 --> 01:24:47,058 No tengo a nadie a quien besar. 1240 01:24:47,261 --> 01:24:48,717 Nadie a quien amar. 1241 01:24:48,918 --> 01:24:51,096 Nadie quien me haga ilusionar. 1242 01:24:51,324 --> 01:24:54,721 No, no, no 1243 01:24:55,234 --> 01:24:58,391 As� que... 1244 01:24:58,796 --> 01:25:01,440 Adi�s. 1245 01:25:02,127 --> 01:25:04,880 �Debe marcharse ya, Teniente? 1246 01:25:04,927 --> 01:25:06,599 No hay tiempo que perder. 1247 01:25:06,647 --> 01:25:09,002 -Esta es una guerra en movimiento. -Ud. me asombra. 1248 01:25:09,047 --> 01:25:10,719 Ah, la cuenta. 1249 01:25:10,767 --> 01:25:12,758 No, Ud. es mi invitado. 1250 01:25:12,807 --> 01:25:14,957 Los invitados mejores recibidos que he tenido. 1251 01:25:15,007 --> 01:25:16,998 Mil gracias. 1252 01:25:26,767 --> 01:25:28,837 Vamos, adelante. 1253 01:25:30,687 --> 01:25:33,406 Pero �qu� haces? Eso es rid�culo. 1254 01:25:34,487 --> 01:25:35,476 Andando. 1255 01:25:44,984 --> 01:25:46,983 Desp�dete... 1256 01:25:47,304 --> 01:25:49,558 Joven soldado. 1257 01:25:49,805 --> 01:25:52,955 Estar� pensando en t�. 1258 01:25:53,168 --> 01:25:55,302 No tendr� nada que hacer... 1259 01:25:55,557 --> 01:25:57,092 ...ni a d�nde ir. 1260 01:25:57,308 --> 01:25:59,432 Nadie quien me haga ilusionar. 1261 01:25:59,705 --> 01:26:03,373 No, no, no 1262 01:26:03,656 --> 01:26:06,937 As� que... 1263 01:26:07,345 --> 01:26:09,984 Adi�s. 1264 01:26:10,273 --> 01:26:13,064 Buena suerte. 1265 01:26:13,430 --> 01:26:15,161 Adi�s. 1266 01:26:16,727 --> 01:26:20,402 Todo est� tal y como estaba Bello y pac�fico. 1267 01:26:21,407 --> 01:26:24,797 Y te lo debo todo a t�, Yasmin. 1268 01:26:24,847 --> 01:26:27,156 Giuseppe, Alfie... 1269 01:26:27,207 --> 01:26:30,597 Gunther, fueron todos muy dulces. 1270 01:26:30,647 --> 01:26:32,080 Los extranar�. 1271 01:26:32,127 --> 01:26:35,278 Mam�, antes de que te des cuenta, tendremos hu�spedes nuevamente. 1272 01:26:35,327 --> 01:26:38,603 Tienes raz�n. Vamos a trabajar que hay que poner todo en orden. 1273 01:26:38,647 --> 01:26:41,241 Mam�, a la cocina. 1274 01:26:41,287 --> 01:26:43,278 Yusef, a la bodega. 1275 01:26:46,047 --> 01:26:49,517 Y t�, querida m�a, a la sala. 1276 01:27:11,287 --> 01:27:13,278 �D�nde diablos est�n? 1277 01:27:15,607 --> 01:27:17,916 Hagamos un circuito. Vamos Salome. 1278 01:27:34,527 --> 01:27:36,802 Manten la cabeza baja. 1279 01:27:51,087 --> 01:27:53,396 Vete. Vete. 1280 01:27:53,447 --> 01:27:55,438 - Oh, no, no. - �Quienes eran? 1281 01:27:56,687 --> 01:27:58,837 - Franceses. - �Se han marchado todos? 1282 01:27:58,887 --> 01:28:02,118 -Ellos se fueron y Ud. regres�. -As� es, entremos. 1283 01:28:08,447 --> 01:28:10,961 Espera aqu�, voy a echar un vistazo adentro. 1284 01:28:12,487 --> 01:28:16,002 Pobre Gunther, �l amaba la salchicha. 1285 01:28:19,487 --> 01:28:21,921 Todo est� bien. Soy s�lo yo. 1286 01:28:29,967 --> 01:28:33,004 - �Alguien us� mi ba�o? - No, no, ten�an prisa. 1287 01:28:33,047 --> 01:28:36,835 L�stima, eso hubiera acelerado su partida. Sube a la azotea conmigo. 1288 01:28:41,487 --> 01:28:43,796 Qu� agradable es estar de vuelta. 1289 01:28:43,847 --> 01:28:46,805 A prop�sito, olvid� mi botella de medicina en alguna parte. 1290 01:28:46,847 --> 01:28:49,315 -Se la he guardado, est� en el bar. - Bien. 1291 01:28:57,087 --> 01:29:00,875 Ahora recuerdo, lo dej� en el cuarto del Ten... en su cuarto. 1292 01:29:00,927 --> 01:29:04,203 Bien, s�lo necesito unas gotas. Las buscar� de paso. 1293 01:29:07,447 --> 01:29:10,757 No se preocupe, mis hombres volver�n. �Dej� mi cepillo de dientes aqu�? 1294 01:29:10,807 --> 01:29:12,798 No, s�lo encontr� un par de ligueros... 1295 01:29:28,047 --> 01:29:29,366 - Regres�. - Lo s�. 1296 01:29:29,407 --> 01:29:31,284 - �C�mo que lo sabes? - Entr� por la cocina. 1297 01:29:31,327 --> 01:29:33,522 - No, entr� por el jard�n con unas cabras. - �El Mayor? 1298 01:29:33,567 --> 01:29:35,637 No, el Teniente. 1299 01:29:44,367 --> 01:29:46,358 Debemos mantenerlos alejados. 1300 01:29:47,087 --> 01:29:49,647 Sorpresa. El prodigio regresa. 1301 01:29:52,567 --> 01:29:54,797 -�Qu� pasa? - Te explicar� luego. 1302 01:30:09,407 --> 01:30:11,682 Se�orita Yasmin, est� sorprendida de verme. 1303 01:30:12,367 --> 01:30:15,245 Teniente, ya no quedan sorpresas para nosotros. 1304 01:30:16,807 --> 01:30:18,763 El ba�o. 1305 01:30:18,807 --> 01:30:20,240 Preparados para informarse. 1306 01:30:20,287 --> 01:30:23,404 He aqu� un comunicado especial del portavoz del Cairo. 1307 01:30:24,247 --> 01:30:28,718 Con excepci�n de las zonas costeras, las hostilidades en el norte han cesado. 1308 01:31:12,167 --> 01:31:14,237 Se han ido, Emad. 1309 01:31:14,287 --> 01:31:16,926 Y esta vez realmente se han ido para siempre. 1310 01:31:19,087 --> 01:31:22,443 Lamento haberte dado celos. 1311 01:31:24,567 --> 01:31:27,843 No, fue el ingl�s, el Mayor. 1312 01:31:27,887 --> 01:31:29,878 Fu� �l quien realmente me asust�. 1313 01:31:29,927 --> 01:31:32,725 �C�mo pudiste pensar que habr�a alguien m�s que t�? 1314 01:31:36,447 --> 01:31:38,881 Claro que el capitano era bastante agradable. 1315 01:31:49,007 --> 01:31:51,999 Hola, �hay alguien en casa? 1316 01:31:59,767 --> 01:32:04,864 �EL FIN? 103100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.