All language subtitles for High.Flying.Bird.2019.720p.HDRip.900MB.x264-BONSAI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,905 --> 00:00:09,163 NETFLIX PRESENTERAR 2 00:00:10,280 --> 00:00:15,355 Har NBA nĂ„got system för att hantera rookies? 3 00:00:15,405 --> 00:00:18,913 Ja, det kallas för RTP, Rookie Transition Program, sĂ„... 4 00:00:20,113 --> 00:00:21,522 mitt var Ă„ret efter. 5 00:00:21,572 --> 00:00:26,647 De som draftades 2011, lockout-klassen, gjorde det nĂ€stföljande Ă„r. 6 00:00:26,697 --> 00:00:29,938 NĂ€r man har blivit draftad Ă€r man med laget ett tag, 7 00:00:29,988 --> 00:00:34,522 sen har man fyra-fem dagar dĂ„ man samlas i New York 8 00:00:34,572 --> 00:00:38,913 och gĂ„r igenom alla aspekter av ligan och vad man kan förvĂ€nta sig. 9 00:00:39,197 --> 00:00:42,313 De gör ett bra jobb med att förklara allt det dĂ€r, 10 00:00:42,363 --> 00:00:46,497 men inget gĂ„r upp mot att uppleva det, och att leva i det Ă€r... 11 00:00:46,655 --> 00:00:50,188 Att sĂ€ga hur det ska bli och att leva i det, Ă€r olika saker. 12 00:00:50,238 --> 00:00:53,455 Jag förberedde mig sĂ„ gott jag kunde, men... 13 00:00:53,613 --> 00:00:57,022 det Ă€r brutalt och man kan nog inte vara förberedd. 14 00:00:57,072 --> 00:00:59,230 - Vad lovade du? - Inte ett skit, Ray. 15 00:00:59,280 --> 00:01:02,397 Du mĂ„ste ha signerat nĂ„t. Du sa att han ringde, hotade. 16 00:01:02,447 --> 00:01:04,313 - NĂ„t har du lovat. - Jag kom till dig. 17 00:01:04,363 --> 00:01:06,730 Erick, jag frĂ„gar dig om det hĂ€r. 18 00:01:06,780 --> 00:01:09,605 NĂ€r förhandlingen kraschade med ligan och Players Association, 19 00:01:09,655 --> 00:01:11,855 sa jag: "Ge mig ett lĂ„n sĂ„ jag klarar mig." 20 00:01:11,905 --> 00:01:14,355 - Jag kom till dig först. - Jag sa att det ser illa ut. 21 00:01:14,405 --> 00:01:17,980 - Hur mĂ„nga agenter betalar spelarna? - Det hĂ€nder men Ă€r inte praxis, 22 00:01:18,030 --> 00:01:22,188 sĂ€rskilt inte vid lockout. Sist det hĂ€r hĂ€nde sÄ gick folk i konkurs. 23 00:01:22,238 --> 00:01:23,272 Vem vill det? 24 00:01:23,322 --> 00:01:25,438 Du Ă€r pank! Du Ă€r inte ens i ligan. 25 00:01:25,488 --> 00:01:26,980 - Hur ska du... - Allt vĂ€l? 26 00:01:27,030 --> 00:01:28,872 Ja. Notan, tack. 27 00:01:29,447 --> 00:01:31,163 Ett ögonblick. VarsĂ„god. 28 00:01:35,280 --> 00:01:37,288 Försöker du bli av med mig? 29 00:01:38,322 --> 00:01:40,230 Jag har inte trevligt lĂ€ngre. 30 00:01:40,280 --> 00:01:41,788 Inte jag heller. 31 00:01:42,655 --> 00:01:44,497 - Han fick dig. - Vem? 32 00:01:44,780 --> 00:01:46,455 Är du en papegoja? Dig. 33 00:01:47,530 --> 00:01:51,788 Du berĂ€ttar det hĂ€r och hoppar pĂ„ mig, Erick Scott, nĂ€r du blev Ă€gd. 34 00:01:52,280 --> 00:01:56,622 Ni trĂ€ffades inte av en slump pĂ„ din polares fest för ett halvĂ„r sen. 35 00:01:56,905 --> 00:02:00,938 Han hade för avsikt att ta kontakt och fĂ„nga en rookie. 36 00:02:00,988 --> 00:02:02,730 Och han fĂ„ngade storgĂ€ddan. 37 00:02:02,780 --> 00:02:05,372 - Kom igen. - Nummer ett. 38 00:02:05,447 --> 00:02:06,955 Han fick dig. 39 00:02:07,197 --> 00:02:10,063 MissförstĂ„ mig inte. Du hjĂ€lpte till. Leende. 40 00:02:10,113 --> 00:02:11,372 Vad sa han? 41 00:02:11,738 --> 00:02:14,397 "Stort fan. SĂ„g alla matcher pĂ„ LSU." 42 00:02:14,447 --> 00:02:17,438 Hoppas du signar med New York sĂ„ han slipper resa för att se dig? 43 00:02:17,488 --> 00:02:20,205 Skrattade nördigt, framstod som en tönt? 44 00:02:20,238 --> 00:02:21,663 - JĂ€klar. - Mhmm. 45 00:02:21,947 --> 00:02:23,522 Han hörde om krĂ„nglet. 46 00:02:23,572 --> 00:02:25,355 Möten utan lösning. 47 00:02:25,405 --> 00:02:28,522 Alla vĂ€ntar till sista sekunden, sĂ„ Ă€r det alltid, 48 00:02:28,572 --> 00:02:31,788 att Ă€gare eller spelare ska ge sig, men om inte... 49 00:02:32,572 --> 00:02:34,580 "Hur ska folk överleva?" 50 00:02:34,780 --> 00:02:38,355 Han skrĂ€mde dig, sa att lockouten inte pĂ„verkar Stephs och Durants. 51 00:02:38,405 --> 00:02:41,897 "De har stĂ„lar. Det dröjer innan de pĂ„verkas. 52 00:02:41,947 --> 00:02:44,897 Men de nya, de som behöver lönen, rookies..." 53 00:02:44,947 --> 00:02:48,163 - Han sa... "förstaĂ„rseleverna." - Mhmm. 54 00:02:48,197 --> 00:02:51,605 Han sĂ„g paniken och erbjöd ett idiotlĂ„n frĂ„n sin bank. 55 00:02:51,655 --> 00:02:53,955 DĂ„ borde du ha frĂ„gat dig sjĂ€lv: 56 00:02:54,738 --> 00:02:58,063 "Vad Ă€r han ute efter? Varför Ă€r han sĂ„ generös?" 57 00:02:58,113 --> 00:03:00,897 Och sedan svarat honom: "Du, jag klarar mig. 58 00:03:00,947 --> 00:03:05,730 Min agent, som inte heller fĂ„r betalt nu, sa: "Ta inte lĂ„n du inte kan betala." 59 00:03:05,780 --> 00:03:08,688 DĂ„ skulle jag ha sagt, om jag var du... 60 00:03:08,738 --> 00:03:09,772 "Det Ă€r dumt." 61 00:03:09,822 --> 00:03:11,480 Exakt, Erick. "Det Ă€r dumt." 62 00:03:11,530 --> 00:03:13,647 Det vore inget lĂ„n om jag kunde betala direkt. 63 00:03:13,697 --> 00:03:15,772 - Se logiken. Ta inte lĂ„n. - Jag behövde pengar. 64 00:03:15,822 --> 00:03:17,272 Varför i helvete dĂ„? 65 00:03:17,322 --> 00:03:20,455 Du hade rĂ„d att flytta hit. Hyran Ă€r betald. 66 00:03:21,405 --> 00:03:22,705 Nu skriker jag. 67 00:03:22,947 --> 00:03:27,397 - Ray, förlĂ„t... - E, skippa ursĂ€kterna, va? 68 00:03:27,447 --> 00:03:30,397 Det Ă€r inte syster Rays privatskola dĂ€r du gör nĂ„t dumt, 69 00:03:30,447 --> 00:03:34,622 jag slĂ„r dig pĂ„ fingrarna, du ber en bön och allt Ă€r förlĂ„tet. Du Ă€r du. 70 00:03:34,780 --> 00:03:35,913 Va? 71 00:03:36,072 --> 00:03:38,147 SĂ„ hĂ€r trodde du NBA skulle bli. 72 00:03:38,197 --> 00:03:41,480 Inte en chans att visa din talang och fĂ„ ett bĂ€ttre liv 73 00:03:41,530 --> 00:03:46,372 eller förĂ€ndra spelet, flytta grĂ€nserna, ta laget till nya höjder. Nej. 74 00:03:46,738 --> 00:03:50,730 Du tĂ€nkte: "Jag ska signa och glĂ€nsa för idioterna. 75 00:03:50,780 --> 00:03:53,897 Det blir ett 'dra Ă„t helvete' Ă„t hatare och tjatare. 76 00:03:53,947 --> 00:03:56,980 Jag ska flasha cashen och köpa ny lya till morsan... 77 00:03:57,030 --> 00:03:59,605 och Ray fĂ„r vara pappan jag aldrig trĂ€ffade." 78 00:03:59,655 --> 00:04:01,855 Signad eller inte, det Ă€r lockout. 79 00:04:01,905 --> 00:04:04,272 SĂ„ ta ut farsans fantasifjong ur munnen. 80 00:04:04,322 --> 00:04:08,605 - Pausa, mannen. - Eller, efter det korkade beslutet 81 00:04:08,655 --> 00:04:10,772 kunde du sagt till lĂ„nehajen Jan Banan: 82 00:04:10,822 --> 00:04:14,147 "Tack, jag tog dina pengar och la dem pĂ„ dum skit 83 00:04:14,197 --> 00:04:18,480 och jag vet att det var ett kort lĂ„n med idiotisk rĂ€nta, 84 00:04:18,530 --> 00:04:21,188 men jag skulle ju spela nu och det gör jag inte, 85 00:04:21,238 --> 00:04:23,897 sĂ„ jag kan inte betala. Dra Ă„t helvete, ha det bra." 86 00:04:23,947 --> 00:04:26,772 Vad Ă€r det vĂ€rsta han kan göra? Inte lĂ„na ut mer? 87 00:04:26,822 --> 00:04:28,022 - Det... - Retoriskt. 88 00:04:28,072 --> 00:04:29,538 Visst. 89 00:04:30,322 --> 00:04:31,872 PoĂ€ngen, Erick, Ă€r... 90 00:04:32,405 --> 00:04:33,938 han kan inte göra nĂ„t. 91 00:04:33,988 --> 00:04:36,563 Han kommer ringa jĂ€mt, kanske stĂ€mma dig, 92 00:04:36,613 --> 00:04:39,830 men du beter dig som att han planerar en drive-by-skottlossning. 93 00:04:39,947 --> 00:04:41,855 - Du har fel. - Om klimatförĂ€ndringarna? 94 00:04:41,905 --> 00:04:44,105 Jag Ă€r inte i ligan för att ge fingret till nĂ„n. 95 00:04:44,155 --> 00:04:46,772 - Jag Ă€r gjord för ligan. - Ligan Ă€r affĂ€rer. 96 00:04:46,822 --> 00:04:49,647 - Bara affĂ€rer? - Ja, Erick. AffĂ€rer. 97 00:04:49,697 --> 00:04:51,997 Vi Ă€r affĂ€rsmĂ€n. 98 00:04:56,905 --> 00:05:00,413 Du vill ut pĂ„ planen igen och jag vill hjĂ€lpa dig. 99 00:05:00,738 --> 00:05:03,038 Men just nu vĂ€ntar vi, okej? 100 00:05:03,780 --> 00:05:06,622 Det klarar du. Eller jag vet inte, öva. 101 00:05:06,697 --> 00:05:08,813 Har du samma ritual innan match? 102 00:05:08,863 --> 00:05:11,872 - Inget sex före match. - Jag antar att du utövar den. 103 00:05:14,363 --> 00:05:15,497 Lyssna. 104 00:05:16,863 --> 00:05:19,730 Tror du att de hĂ€r jönsarna, rika vita snubbar, 105 00:05:19,780 --> 00:05:22,455 kommer lĂ„ta den sexigaste sporten rasa? 106 00:05:22,905 --> 00:05:25,855 Fotboll Ă€r kul, men sĂ€ljer inga skor. 107 00:05:25,905 --> 00:05:28,272 Man ser ju knappt spelarna. Baseball? 108 00:05:28,322 --> 00:05:30,272 Mycket tradition, 109 00:05:30,322 --> 00:05:33,372 men ska de sĂ€lja prylar och inspirera rappare, 110 00:05:33,405 --> 00:05:35,122 sĂ„ behövs du. 111 00:05:35,238 --> 00:05:36,872 Mycket pengar pĂ„ spel. 112 00:05:37,405 --> 00:05:38,980 SĂ„ chilla för fan. 113 00:05:39,030 --> 00:05:40,580 VĂ€nta pĂ„ Herren, Job. 114 00:05:41,405 --> 00:05:42,355 Vem? 115 00:05:42,405 --> 00:05:44,855 Gick du nĂ„nsin pĂ„ lektioner pĂ„ LSU? 116 00:05:44,905 --> 00:05:47,038 Sluta dumförklara mig. 117 00:05:47,947 --> 00:05:49,372 Jag ber om ursĂ€kt. 118 00:05:49,530 --> 00:05:51,622 Jag blir elak nĂ€r jag Ă€r hungrig. 119 00:05:54,238 --> 00:05:56,205 - Är det pengar? - En bibel. 120 00:05:56,613 --> 00:05:58,497 Bibel? Ska vi be? 121 00:05:59,155 --> 00:06:01,730 Inte den Bibeln, en bibel. 122 00:06:01,780 --> 00:06:02,647 UrsĂ€kta mig. 123 00:06:02,697 --> 00:06:04,188 Ray, kortet nekades. 124 00:06:04,238 --> 00:06:07,747 Vi försökte flera gĂ„nger och ringde. De sa "klipp det." 125 00:06:08,780 --> 00:06:10,830 HĂ€r. Jag har kontanter. 126 00:06:12,000 --> 00:06:18,074 Annonsera din produkt eller ditt mĂ€rke hĂ€r kontakta www.OpenSubtitles.org idag 127 00:06:19,572 --> 00:06:20,913 Ray... 128 00:06:21,322 --> 00:06:22,497 Du har rĂ€tt. 129 00:06:22,697 --> 00:06:26,372 Det blev fel, jag blev utnyttjad, jag vet. 130 00:06:27,280 --> 00:06:29,830 Jag vill spela. Det Ă€r det jag kan. 131 00:06:30,488 --> 00:06:31,997 Det Ă€r det jag vill. 132 00:06:32,488 --> 00:06:35,163 Vi ska fixa det, jag lovar. Men... 133 00:06:35,905 --> 00:06:37,622 du förstörde lunchen. 134 00:06:37,988 --> 00:06:39,538 Du bjuder nĂ€sta gĂ„ng. 135 00:06:39,947 --> 00:06:41,788 NĂ€r ska jag öppna det hĂ€r? 136 00:06:41,863 --> 00:06:43,038 Det kommer du veta. 137 00:06:44,697 --> 00:06:47,497 - Vill du ha skjuts? - NĂ€, jag har parkerat i nĂ€rheten. 138 00:06:48,405 --> 00:06:50,955 Men tack. PĂ„ riktigt, jag menar det. 139 00:06:56,113 --> 00:06:57,230 BETALNINGSFEL 140 00:06:57,280 --> 00:07:00,622 DITT KREDITKORT HAR NEKATS ELLER ÄR OGILTIGT 141 00:08:51,197 --> 00:08:52,688 Det Ă€r bara av intresse... 142 00:08:52,738 --> 00:08:53,688 LOCKOUT VECKA 25 143 00:08:53,738 --> 00:08:57,022 för att det inte finns nĂ„gra matcher att titta pĂ„. 144 00:08:57,072 --> 00:09:00,188 Hon kan prata hela dagen om hur bra Jamero Umber Ă€r. 145 00:09:00,238 --> 00:09:01,730 - Hon kan... - Nej, Skip. 146 00:09:01,780 --> 00:09:03,913 Vi har sett banden. Kom igen. 147 00:09:04,322 --> 00:09:06,705 Men lyssna, han slösade det pĂ„ nĂ„t. 148 00:09:06,988 --> 00:09:08,830 Jag Ă€r inte hans revisor. 149 00:09:09,363 --> 00:09:10,813 Har hans mamma en Tesla? 150 00:09:10,863 --> 00:09:12,038 En vad? 151 00:09:12,280 --> 00:09:13,563 Hur ska jag veta det? 152 00:09:13,613 --> 00:09:14,522 SAV MANAGEMENT 153 00:09:14,572 --> 00:09:16,022 - Fick han bibeln? - Nyss. 154 00:09:16,072 --> 00:09:18,355 - Mr Starr Ă€r i sitt kontor. - Det hoppas jag. 155 00:09:18,405 --> 00:09:21,372 Han fĂ„r förklara varför mina kort inte funkar. 156 00:09:21,572 --> 00:09:23,188 Ska jag ringa senare? 157 00:09:23,238 --> 00:09:24,647 NĂ€, det Ă€r Sam 158 00:09:24,697 --> 00:09:28,522 som gĂ„r bredvid mig hela tiden mot mitt möte som inte Ă€r med Sam. 159 00:09:28,572 --> 00:09:31,022 - Jag pratar i telefon. - Jag vet, jag har ringt. 160 00:09:31,072 --> 00:09:34,647 - Jag vill förbereda dig... - Jag föredrar förstahandsinfo, men tack. 161 00:09:34,697 --> 00:09:37,897 Jag försöker bara se hur djupt ner i skiten han sitter, 162 00:09:37,947 --> 00:09:39,563 sĂ„ jag kan ta hand om det. 163 00:09:39,613 --> 00:09:40,855 FrĂ„ga honom. 164 00:09:40,905 --> 00:09:42,230 DĂ„ vet han att jag... 165 00:09:42,280 --> 00:09:44,272 Han ska fĂ„ ett avsnitt av 30 for 30. 166 00:09:44,322 --> 00:09:45,813 - Vem? - Erick Scott. 167 00:09:45,863 --> 00:09:49,480 Sluta prata med mig nĂ€r den dĂ€r kvinnan pratar med dig. 168 00:09:49,530 --> 00:09:52,230 Jag ringde för att höra om nĂ„n av dina spelare 169 00:09:52,280 --> 00:09:54,622 kommer pĂ„ Back Court Day. 170 00:09:55,405 --> 00:09:58,788 Jag ringer dig. Jag tror vi förbereder oss pĂ„ attack. 171 00:09:58,863 --> 00:10:01,063 Deporterar vi folk eller, Samantha? 172 00:10:01,113 --> 00:10:02,913 SĂ„ nu vill du prata? 173 00:10:03,988 --> 00:10:05,163 Varför idag? 174 00:10:05,697 --> 00:10:06,855 "Vad kan jag göra?" 175 00:10:06,905 --> 00:10:09,313 Ska du inte sĂ€ga sĂ„? Du Ă€r min assistent. 176 00:10:09,363 --> 00:10:11,397 - Nej. - Nej? VadĂ„, Ă€r du sur? 177 00:10:11,447 --> 00:10:13,830 Nej, jag jobbar för Avery James nu. 178 00:10:15,405 --> 00:10:17,538 Avery James? GolftĂ€vlingar? 179 00:10:17,863 --> 00:10:21,313 Jag skulle ha sagt det om du hade svarat i telefon 180 00:10:21,363 --> 00:10:24,663 eller pĂ„ e-post. Du Ă€r gammaldags, jag skickade fax. 181 00:10:25,030 --> 00:10:26,288 GrĂ„ter du? 182 00:10:26,488 --> 00:10:28,980 Jag har inga kĂ€nslor utom möjligen brĂ„ttom nu. 183 00:10:29,030 --> 00:10:30,747 BrĂ„ttom Ă€r ingen kĂ€nsla. 184 00:10:30,822 --> 00:10:31,772 Jag vet det. 185 00:10:31,822 --> 00:10:34,955 Starr har sĂ€kert en bra anledning att flytta dig. 186 00:10:35,988 --> 00:10:39,413 TillfĂ€lligt. Han kan inte skilja pĂ„ skit och pannkaka. 187 00:10:39,697 --> 00:10:41,663 Jag har lĂ€rt upp dig bra, va? 188 00:10:41,780 --> 00:10:44,897 Du blir kanske gladare med Avery. Hon svarar pĂ„ fax. 189 00:10:44,947 --> 00:10:46,247 Mhmm. 190 00:10:48,405 --> 00:10:52,330 Varför ser praktikanterna ut att vĂ€nta besök frĂ„n Mar-a-Lago? 191 00:10:52,447 --> 00:10:53,605 Vad fan pĂ„gĂ„r? 192 00:10:53,655 --> 00:10:55,730 Vad tror du jag har försökt sĂ€ga? 193 00:10:55,780 --> 00:10:57,022 DAVID STARR 194 00:10:57,072 --> 00:11:01,747 Jag försöker fĂ„ en kass situation att lĂ„ta mindre kass. 195 00:11:02,155 --> 00:11:05,872 PoĂ€ngen Ă€r, Ray, att vi inte kan bĂ€ra hur mycket som helst. 196 00:11:05,947 --> 00:11:08,163 Men du bĂ€r ingenting. 197 00:11:09,238 --> 00:11:10,313 Vi tjĂ€nar inget, 198 00:11:10,363 --> 00:11:12,313 nĂ€stan inget pĂ„ ett halvĂ„r. 199 00:11:12,363 --> 00:11:14,522 Du tjĂ€nar inte det du Ă€r van vid. 200 00:11:14,572 --> 00:11:16,580 Reklamen flyter. Alltid nĂ„t. 201 00:11:17,030 --> 00:11:19,105 Den stora firman oroar sig. 202 00:11:19,155 --> 00:11:20,330 Be dem sluta. 203 00:11:24,405 --> 00:11:25,397 Gör inte sĂ„ hĂ€r. 204 00:11:25,447 --> 00:11:28,563 Den hĂ€r avdelningen, de 15 senaste Ă„ren trodde ingen 205 00:11:28,613 --> 00:11:31,647 att det skulle bli sĂ„ hĂ€r. De flesta klienterna Ă€r basket. 206 00:11:31,697 --> 00:11:33,063 Vem vill ha hockey? 207 00:11:33,113 --> 00:11:34,605 Vi byggde den hĂ€r maskinen. 208 00:11:34,655 --> 00:11:37,980 Den kommer att fortsĂ€tta tuffa pĂ„. Gör inte sĂ„ hĂ€r. 209 00:11:38,030 --> 00:11:39,163 Lyssna... 210 00:11:39,655 --> 00:11:41,688 - nĂ€r du började, ingen... - Okej. 211 00:11:41,738 --> 00:11:43,063 Okej, Vet du vad, 212 00:11:43,113 --> 00:11:45,272 bunta inte ihop mig med alla andra. 213 00:11:45,322 --> 00:11:49,247 Visst, för du lever för spelet. Du bryr dig om spelet. 214 00:11:49,655 --> 00:11:51,497 Tror du det Ă€r personligt? 215 00:11:51,822 --> 00:11:54,497 Tror du jag Ă€r hĂ€r för att jag Ă€r sĂ„rad? 216 00:11:57,113 --> 00:11:58,497 Gillar du det hĂ€r? 217 00:11:59,822 --> 00:12:01,688 Jag avskyr den hĂ€r delen av jobbet. 218 00:12:01,738 --> 00:12:03,605 Vilken del? FĂ„r jag sparken? 219 00:12:03,655 --> 00:12:05,022 Nej, men det Ă€r illa. 220 00:12:05,072 --> 00:12:08,855 Pumpen Ă€r avstĂ€ngd sedan ett halvĂ„r, hĂ€gringen torkar. Det... 221 00:12:08,905 --> 00:12:11,522 Jag sabbade metaforen, men du fattar. 222 00:12:11,572 --> 00:12:13,538 Du har gjort det hĂ€r jĂ€mt. 223 00:12:13,572 --> 00:12:18,355 SĂ„ du har ringt och lĂ€mnat meddelanden för att sĂ€ga att det hĂ€r Ă€r mitt livsverk. 224 00:12:18,405 --> 00:12:19,813 Varför Ă€r du sĂ„ grinig? 225 00:12:19,863 --> 00:12:20,997 Grin...? 226 00:12:21,905 --> 00:12:23,538 Jag kom hit idag. 227 00:12:25,238 --> 00:12:27,955 - Första gĂ„ngen pĂ„ veckor! - Det Ă€r lockout. 228 00:12:27,988 --> 00:12:31,272 Jag har stoppat spelare frĂ„n att lĂ€mna firman, 229 00:12:31,322 --> 00:12:34,897 spelare som sagt: "Ray, jag kan nog inte vara kvar lĂ€ngre," 230 00:12:34,947 --> 00:12:37,522 tills jag visat dem pengarna som jag lagt undan 231 00:12:37,572 --> 00:12:40,288 av mina 15 % för sĂ„na hĂ€r tider. 232 00:12:40,738 --> 00:12:41,647 Du gjorde vad? 233 00:12:41,697 --> 00:12:43,413 Varför Ă€r min lista sĂ„ lĂ„ng? 234 00:12:43,613 --> 00:12:47,022 Du ville ju inte jobba för stjĂ€rnorna, Brons, Kobes, RIP. 235 00:12:47,072 --> 00:12:47,938 Kobe lever. 236 00:12:47,988 --> 00:12:50,913 Du ville ha spelare pĂ„ din kusins nivĂ„ innan han... 237 00:12:51,572 --> 00:12:56,230 Ray, du kan inte ta av din provision. 238 00:12:56,280 --> 00:12:57,872 Det Ă€r min provision. 239 00:12:58,238 --> 00:13:00,605 Förresten Ă€r det vad spelarna vill ha, 240 00:13:00,655 --> 00:13:03,688 en större del av kakan för den dag planen inte Ă€r torr 241 00:13:03,738 --> 00:13:07,163 och de pajar en vrist eller gör trĂ€naren sur eller... 242 00:13:09,197 --> 00:13:10,313 Ägarna kommer ge sig. 243 00:13:10,363 --> 00:13:12,105 - Hur mycket tjĂ€nar... - Inte nog. 244 00:13:12,155 --> 00:13:15,788 - Du Ă€r pĂ„ spelarnas sida? - Jag företrĂ€der dem. Vems sida... 245 00:13:18,988 --> 00:13:20,230 Du vill fĂ„ ett slut? 246 00:13:20,280 --> 00:13:23,497 - Vill du det? - Det vill du ocksĂ„, ett snabbt slut. 247 00:13:23,988 --> 00:13:25,663 - Det kommer. - NĂ€r? 248 00:13:30,322 --> 00:13:34,605 Mitt firmakort accepterades inte pĂ„ stĂ€llen dĂ€r vĂ„r firma Ă€r respekterad. 249 00:13:34,655 --> 00:13:36,663 Det vore bra om du fixar det. 250 00:13:37,280 --> 00:13:39,163 Det kan jag inte. 251 00:13:39,363 --> 00:13:41,563 Alla representationskonton Ă€r frysta 252 00:13:41,613 --> 00:13:45,105 tills vi fĂ„r livstecken frĂ„n Ă€garna och PA, 253 00:13:45,155 --> 00:13:46,913 och det innebĂ€r Ă€ven... 254 00:13:47,863 --> 00:13:50,788 tyvĂ€rr, din lön. 255 00:13:51,530 --> 00:13:53,080 FĂ„r jag lön hĂ€r? 256 00:13:53,863 --> 00:13:57,188 Freddy, blockera henne! Tryck upp röven i hennes bröst. 257 00:13:57,238 --> 00:14:00,163 Om du slĂ€pper returen, varför ens spela försvar? 258 00:14:00,947 --> 00:14:02,580 Okej, sluta. 259 00:14:03,947 --> 00:14:05,080 Ta en paus. 260 00:14:05,863 --> 00:14:10,955 Med "paus" menar jag slĂ€pa era arslen runt planen tills jag blir trött. 261 00:14:12,322 --> 00:14:13,538 Spring! 262 00:14:15,738 --> 00:14:17,038 Spring! 263 00:14:23,572 --> 00:14:25,080 Kör du hĂ„rt med dem? 264 00:14:25,822 --> 00:14:28,372 NĂ„n mĂ„ste. De gör det inte sjĂ€lva. 265 00:14:28,530 --> 00:14:31,955 Även om de gjorde det skulle du fortfarande piska dem. 266 00:14:33,155 --> 00:14:35,747 "Jag Ă€lskar Herren och alla hans svarta mĂ€nniskor." 267 00:14:36,155 --> 00:14:37,413 Det Ă€r bĂ€ttre. 268 00:14:38,322 --> 00:14:41,772 Ska du sĂ€ga att ingen av dina spelare kan komma pĂ„ eventet? 269 00:14:41,822 --> 00:14:44,372 - Vi fixar hit nĂ„n. - Erick? 270 00:14:44,697 --> 00:14:46,122 Jag kan fixa Erick. 271 00:14:47,530 --> 00:14:51,622 Jag mĂ„ste dra in pengar i Ă„r. Jag vill köpa nya tröjor till dem. 272 00:14:55,488 --> 00:14:59,330 Hördu, sluta stirra ut i fjĂ€rran. Vad fan Ă€r det med dig? 273 00:15:01,655 --> 00:15:04,288 Spence, hur visste du att det var dags? 274 00:15:07,447 --> 00:15:08,955 SĂ„ illa? 275 00:15:11,613 --> 00:15:13,730 De Ă€r inte skapta för förĂ€ndring. 276 00:15:13,780 --> 00:15:14,955 Ingen av dem. 277 00:15:15,363 --> 00:15:18,913 Ägarna, Players Association... Firman Ă€r en utsugare. 278 00:15:19,197 --> 00:15:22,497 Minsta Ă€ndring i systemet sĂ„ gĂ„r allt Ă„t helvete. 279 00:15:22,947 --> 00:15:25,455 Spelare blir skadad, hans liv gĂ„r Ă„t helvete. 280 00:15:25,572 --> 00:15:27,813 LagĂ€garen sĂ€ger "negrer," hans liv... 281 00:15:27,863 --> 00:15:31,747 irriterande, men framför allt blir hans spelare blĂ„sta. 282 00:15:33,155 --> 00:15:35,897 Stan har inte rĂ„d med laget, Brooklyn blir blĂ„st. 283 00:15:35,947 --> 00:15:37,355 Jag sitter dĂ€r, 284 00:15:37,405 --> 00:15:40,272 ser pĂ„ Starr och han beter sig som att firman 285 00:15:40,322 --> 00:15:43,455 har det vĂ€rre Ă€n spelarna som fĂ„r Ă„ka hem till... 286 00:15:43,530 --> 00:15:45,538 - Ray... - Jag sĂ€ger bara. 287 00:15:47,780 --> 00:15:50,663 Man bryr sig hela vĂ€gen eller inte alls. 288 00:15:51,072 --> 00:15:52,188 Ska du predika? 289 00:15:52,238 --> 00:15:54,147 De rycker dem ur vaggan... 290 00:15:54,197 --> 00:15:56,022 - Predikar du? - I dina grabbars Ă„lder, 291 00:15:56,072 --> 00:15:58,038 de hungrar efter dem. 292 00:15:58,238 --> 00:16:02,163 De har inte gĂ„tt ut gymnasiet, men ingen förklarar 37 % skatt. 293 00:16:02,738 --> 00:16:05,038 De förklarar inte agentarvoden. 294 00:16:07,113 --> 00:16:08,372 Hördu, 295 00:16:08,447 --> 00:16:12,122 det finns en anledning till att NBA började integrera 296 00:16:12,530 --> 00:16:16,622 nĂ€r Harlem Globetrotters uppvisningar blev internationella. 297 00:16:17,113 --> 00:16:18,247 Kontroll. 298 00:16:18,738 --> 00:16:23,288 De ville styra spelet som vi spelar, som vi spelade bĂ€ttre. 299 00:16:23,738 --> 00:16:28,497 De uppfann ett spel... ovanpĂ„ spelet. 300 00:16:29,905 --> 00:16:31,247 FrĂ„gan Ă€r... 301 00:16:31,863 --> 00:16:33,288 vad ska du göra? 302 00:16:34,280 --> 00:16:35,663 Inne eller ute? 303 00:16:36,280 --> 00:16:37,538 Jag Ă€r inte ute. 304 00:16:38,322 --> 00:16:39,913 Jag Ă€r bara utanför. 305 00:16:43,322 --> 00:16:45,330 Men jag ska ta plats. 306 00:16:47,488 --> 00:16:49,788 Du kan inte rĂ€dda dem alla. 307 00:16:50,905 --> 00:16:52,497 Kunde inte rĂ€dda Gavin. 308 00:16:59,072 --> 00:17:01,580 Du, jag mĂ„ste gĂ„. 309 00:17:01,780 --> 00:17:04,622 - Back Court Day. - Ja, jag kommer. 310 00:17:04,905 --> 00:17:08,247 Jag ska fixa ett event... som du aldrig glömmer. 311 00:17:08,780 --> 00:17:10,080 Det Ă€r ett löfte. 312 00:17:10,488 --> 00:17:12,330 Ska snacka med Myra först. 313 00:17:12,530 --> 00:17:13,663 Varför? 314 00:17:13,780 --> 00:17:15,705 Har de kommit överens? 315 00:17:15,822 --> 00:17:18,080 Det Ă€r bara en modern slavauk... 316 00:17:25,863 --> 00:17:27,663 "Jag Ă€lskar Herren... 317 00:17:29,363 --> 00:17:32,747 och alla hans svarta mĂ€nniskor." 318 00:17:38,738 --> 00:17:40,122 Spring! 319 00:17:41,988 --> 00:17:44,938 Det största rookie-misstag man kan göra 320 00:17:44,988 --> 00:17:47,413 Ă€r att vara nöjd med att ha lyckats. 321 00:17:47,738 --> 00:17:51,438 TillfredsstĂ€llelsen över att ha tagit sig till NBA 322 00:17:51,488 --> 00:17:54,063 kommer den kvĂ€ll man draftas, 323 00:17:54,113 --> 00:17:58,313 eller natten efter draften, eller till och med dagen efter för de nya, 324 00:17:58,363 --> 00:18:02,397 men nĂ€r det Ă€r jobbdags ska det inte finnas nĂ„n tillfredsstĂ€llelse. 325 00:18:02,447 --> 00:18:03,688 NĂ€r man jobbar 326 00:18:03,738 --> 00:18:07,063 har man redan haft glansen, redan blivit klappad pĂ„ ryggen 327 00:18:07,113 --> 00:18:09,563 för att ha tagit sig till NBA. Nu Ă€r det jobbdags. 328 00:18:09,613 --> 00:18:13,122 Nu mĂ„ste man slĂ„ss för sitt jobb varenda dag, 329 00:18:13,155 --> 00:18:16,563 att vara nöjd med att ha lyckats och bara harva pĂ„ 330 00:18:16,613 --> 00:18:19,413 Ă€r det största misstag en rookie kan göra. 331 00:18:36,322 --> 00:18:37,605 Hej Myra! 332 00:18:37,655 --> 00:18:38,913 - Ja? - Det Ă€r Sam. 333 00:18:39,238 --> 00:18:41,372 Samantha. Ray Burkes assistent. 334 00:18:41,988 --> 00:18:44,938 Ja! Du ringde nyss för att bekrĂ€fta mötet med Ray? 335 00:18:44,988 --> 00:18:46,705 Japp, den Sam. 336 00:18:48,155 --> 00:18:49,622 FĂ„r jag Ă„ka med? 337 00:18:50,238 --> 00:18:52,997 Han verkar... off. 338 00:18:55,238 --> 00:18:57,205 NĂ€r du sĂ€ger "off," 339 00:18:57,947 --> 00:19:01,830 Ă€r hans ögon vidöppna, som ett rĂ„djur? 340 00:19:02,405 --> 00:19:06,872 Och kĂ€ken spĂ€nd som att han tuggar pĂ„ en seg biff? 341 00:19:10,738 --> 00:19:14,288 Wow, det var vĂ€ldigt specifikt, men ja. 342 00:19:15,863 --> 00:19:17,247 Det Ă€r inte off. 343 00:19:17,322 --> 00:19:18,705 Det Ă€r pĂ„. 344 00:19:19,405 --> 00:19:21,038 Han har nĂ„t pĂ„ gĂ„ng. 345 00:19:21,572 --> 00:19:23,205 Tack för förvarningen. 346 00:19:23,697 --> 00:19:24,730 VĂ€nta. 347 00:19:24,780 --> 00:19:27,147 - Nej. Jag försökte inte... - För sent nu. 348 00:19:27,197 --> 00:19:28,830 Du rĂ„kade avslöja det. 349 00:19:29,530 --> 00:19:32,438 Oroa dig inte, Rays "nĂ„t pĂ„ gĂ„ng" brukar vara bra. 350 00:19:32,488 --> 00:19:34,563 Som jag sa, han ser branschen. 351 00:19:34,613 --> 00:19:36,830 Han Ă€r nĂ„gra steg före. 352 00:19:37,738 --> 00:19:40,438 NĂ€r jag trĂ€ffade Ray, hade han en strategi. 353 00:19:40,488 --> 00:19:43,980 Jag trodde att han fjĂ€skade för sin stjĂ€rnlike kusin, 354 00:19:44,030 --> 00:19:47,038 men han... kusinen hade en hemlighet. 355 00:19:47,197 --> 00:19:50,580 SĂ„nt var svĂ„rt att dölja, Ă€ven innan sociala medier. 356 00:19:52,363 --> 00:19:56,372 Ingen vet det hĂ€r, och Ray förnekar det Ă€n i denna dag, 357 00:19:56,655 --> 00:19:59,522 men han försökte fĂ„ Gavin att ligga före. 358 00:19:59,572 --> 00:20:03,063 Han sa till honom att anvĂ€nda det, göra det till sin grej, 359 00:20:03,113 --> 00:20:04,830 en del av paketet. 360 00:20:05,113 --> 00:20:07,205 Gavin var en av de bĂ€sta. 361 00:20:07,947 --> 00:20:10,188 Och nĂ€r en av de bĂ€sta döljer nĂ„got 362 00:20:10,238 --> 00:20:13,163 sĂ„ gnager det pĂ„ spelet eller pĂ„ personen. 363 00:20:14,072 --> 00:20:17,038 I det hĂ€r fallet mest pĂ„ personen. 364 00:20:20,447 --> 00:20:23,230 Tack Myra, för att du berĂ€ttade allt du kunde. 365 00:20:23,280 --> 00:20:25,580 Tack för intrĂ„nget. 366 00:20:26,363 --> 00:20:29,563 FörlĂ„t. Men du vet, nöden har ingen lag. 367 00:20:29,613 --> 00:20:30,563 Knappast. 368 00:20:30,613 --> 00:20:32,913 Du har en ljus framtid. 369 00:20:33,197 --> 00:20:35,563 Gick jag för lĂ„ngt med licensförslaget? 370 00:20:35,613 --> 00:20:36,563 För lĂ„ngt? 371 00:20:36,613 --> 00:20:39,563 Vi var pĂ„ vĂ€g dit om inte lockouten hade hĂ€nt. 372 00:20:39,613 --> 00:20:42,313 - Kom till oss. Vi kan ha nytta av... - Åh. 373 00:20:42,363 --> 00:20:44,330 Jag gillar inte att bli utnyttjad. 374 00:20:49,197 --> 00:20:51,497 Hann hon före dig, Ray-Ray? 375 00:20:52,072 --> 00:20:55,705 Jag avskyr nĂ€r folk som inte Ă€r min mamma, sĂ€ger Ray-Ray. 376 00:20:55,738 --> 00:20:57,688 Finns det mer i skĂ„len, My-My? 377 00:20:57,738 --> 00:21:00,272 Vi fĂ„r se. Du bjuder, du Ă€r sen. 378 00:21:00,322 --> 00:21:01,813 Jag vill fĂ„ det bekrĂ€ftat. 379 00:21:01,863 --> 00:21:04,397 Du vill fĂ„ ett slut pĂ„ det. Det vill alla. 380 00:21:04,447 --> 00:21:07,480 - Gör det för ungarna. - Vilka ungar? Du har inga. 381 00:21:07,530 --> 00:21:08,830 För framtiden. 382 00:21:12,030 --> 00:21:13,647 Vill du fortfarande ha? 383 00:21:13,697 --> 00:21:16,397 - Vad? - Vill du ha barn? Försöker ni Ă€nnu? 384 00:21:16,447 --> 00:21:18,538 - Ray, gör inte... - FrĂ„gar bara. 385 00:21:20,447 --> 00:21:22,022 Det vet du att vi gör. 386 00:21:22,072 --> 00:21:24,372 - Vi har försökt. - Hur gĂ„r det? 387 00:21:25,697 --> 00:21:27,997 Vi tar nĂ„gra prover. 388 00:21:28,697 --> 00:21:31,497 Caroline skulle föda barnet, men... 389 00:21:31,863 --> 00:21:34,580 nu tar vi prover för att se om jag kan. 390 00:21:35,780 --> 00:21:37,788 SĂ„ du kommer behöva ledighet. 391 00:21:39,238 --> 00:21:41,605 - Du Ă€r en skithög. - Jag försöker bara... 392 00:21:41,655 --> 00:21:45,188 Min livmoder stoppar inte dig. Jag vill ocksĂ„ ha ett slut pĂ„ skiten. 393 00:21:45,238 --> 00:21:48,022 Du verkar nöjd med ett möte utan goda nyheter, 394 00:21:48,072 --> 00:21:50,872 med en bassĂ€ng full av... Vad sa du? KĂ„ta hajar? 395 00:21:51,572 --> 00:21:54,730 Du behöver kanske ledigt, du Ă€r kanske inte fokuserad. 396 00:21:54,780 --> 00:21:57,872 - Dra Ă„t helvete. - SĂ„, surrogat-Ray? Farbror Ray? 397 00:21:58,155 --> 00:21:59,647 Mötet Ă€r en formalitet. 398 00:21:59,697 --> 00:22:02,497 - Inget har förĂ€ndrats, rövhĂ„l. - Varför ha mötet? 399 00:22:04,530 --> 00:22:07,872 Det Ă€r en rak omröstning. Ägarna viker sig inte. 400 00:22:08,280 --> 00:22:10,980 De gillar intĂ€ktsdelningen, men spelarna gör inte det, 401 00:22:11,030 --> 00:22:13,563 för de mĂ„ste dela upp det pĂ„ sĂ„ mĂ„nga spelare, 402 00:22:13,613 --> 00:22:15,313 sĂ€rskilt med löneökningarna. 403 00:22:15,363 --> 00:22:17,313 Mötet Ă€r bara en formalitet 404 00:22:17,363 --> 00:22:20,830 för att sĂ€ga att vi har försökt innan storhelgen. 405 00:22:22,572 --> 00:22:26,063 Även om jag försökte bli gravid sĂ„ sker det inte innan tisdag. 406 00:22:26,113 --> 00:22:31,872 SĂ„ jag Ă€r fokuserad, pucko, och PA, som jag representerar, har talat 407 00:22:31,988 --> 00:22:34,788 och de viker sig inte. 408 00:22:35,447 --> 00:22:38,022 Och Ă€garna, tja, de skiter i det. 409 00:22:38,072 --> 00:22:39,522 HĂ€lften kommer inte ens. 410 00:22:39,572 --> 00:22:41,705 - Du... - Vad? 411 00:22:44,197 --> 00:22:45,913 Du behöver kaffe. 412 00:22:46,905 --> 00:22:49,955 Det finns ett stĂ€lle pĂ„ hörnet. 413 00:22:50,197 --> 00:22:52,497 Försöker du njuta av ruset medan du kan? 414 00:22:54,697 --> 00:22:57,288 Jag var aldrig den tjejen! 415 00:22:57,697 --> 00:23:01,830 Till och med pĂ„ gymnasiet hade jag vĂ€nner som lĂ€ngtade efter barn. 416 00:23:02,155 --> 00:23:03,288 Men inte jag. 417 00:23:03,405 --> 00:23:06,080 - Fan, och nu... - Hon vill det mer Ă€n du. 418 00:23:07,238 --> 00:23:09,538 Och jag vill ha henne mer Ă€n allt. 419 00:23:10,655 --> 00:23:12,038 Det Ă€r fint. 420 00:23:12,863 --> 00:23:15,788 - LĂ„ter som honungswhisky. - "Heavy with mood." 421 00:23:16,572 --> 00:23:18,605 Jag vet... Vad Ă€r det? Jag vet ju. 422 00:23:18,655 --> 00:23:20,830 Lesbisk collegemusik. 423 00:23:22,280 --> 00:23:24,497 Jag visste att du var en av oss. 424 00:23:26,238 --> 00:23:27,772 - GĂ„ hem, Ray. - Bra, och... 425 00:23:27,822 --> 00:23:30,438 - Och? Nej, Ray. - SĂ€g till alla pĂ„ mötet 426 00:23:30,488 --> 00:23:33,397 att inte skjuta upp till imorgon det de kan göra idag. 427 00:23:33,447 --> 00:23:35,455 Vad snackar du ens om? 428 00:23:35,488 --> 00:23:38,455 - Vad har du pĂ„ gĂ„ng? - Jag gör mitt jobb, Myra. 429 00:23:38,822 --> 00:23:40,538 Jag vill göra mitt jobb. 430 00:23:41,072 --> 00:23:42,663 Det Ă€r lockout, Ray. 431 00:23:43,030 --> 00:23:44,163 GĂ„ hem. 432 00:23:46,488 --> 00:23:47,622 SĂ€g det. 433 00:23:48,322 --> 00:23:49,622 SĂ€g det bara. 434 00:23:50,155 --> 00:23:53,647 Jag kommer frĂ„n en familj dĂ€r vi inte... Vi Ă€r tre... 435 00:23:53,697 --> 00:23:57,147 min mamma, syster och jag. Vi litar inte pĂ„ nĂ„n. 436 00:23:57,197 --> 00:23:59,563 Vi litar inte pĂ„ nĂ„n, med rĂ€tta. 437 00:23:59,613 --> 00:24:04,188 Vi hĂ„ller oss för oss sjĂ€lva och det har funkat hela mitt liv 438 00:24:04,238 --> 00:24:06,038 och vi trĂ€ffade... 439 00:24:07,280 --> 00:24:09,355 fĂ„ se, kanske tre agenturer, 440 00:24:09,405 --> 00:24:12,522 och den jag Ă€r hos nu, CAA, var det första mötet, 441 00:24:12,572 --> 00:24:15,855 det lĂ€ngsta. Jag skĂ€mtar om det, det var typ fem timmar, 442 00:24:15,905 --> 00:24:20,272 men kĂ€ndes som att det var mitt hem. 443 00:24:20,322 --> 00:24:25,647 Det har varit en fast punkt i min karriĂ€r, Louisville kĂ€ndes som hemma. 444 00:24:25,697 --> 00:24:27,938 NĂ€r jag gick gymnasiet pĂ„ Brewster Academy 445 00:24:27,988 --> 00:24:32,038 kĂ€ndes det som hemma, den dĂ€r sköna hemkĂ€nslan, du vet? 446 00:24:40,030 --> 00:24:42,247 - Hej, kul att ses. - Detsamma. 447 00:25:19,822 --> 00:25:23,080 Jag Ă€r den sista du vill fastna i en hiss med. 448 00:25:24,530 --> 00:25:25,705 David. 449 00:25:26,613 --> 00:25:28,913 Jag var hĂ„rd mot dig dĂ€r inne. 450 00:25:29,697 --> 00:25:31,038 Du klarar av det. 451 00:25:31,780 --> 00:25:34,997 Jag gillar att du fĂ„r företrĂ€da de stora pojkarna. 452 00:25:35,822 --> 00:25:36,955 "Pojkarna"? 453 00:25:39,738 --> 00:25:42,563 Ska du Ă„ka nĂ„nstans i helgen? 454 00:25:42,613 --> 00:25:44,247 Vi behöver inte prata. 455 00:25:44,572 --> 00:25:47,913 Jag ska till Australien. Inte en sekund för tidigt. 456 00:25:47,988 --> 00:25:50,497 Planerar du en weekend i Australien? 457 00:25:50,613 --> 00:25:54,247 Jag antar att jag kan stanna lĂ€ngre Ă€n helgen, eller hur? 458 00:25:55,280 --> 00:25:57,247 Du hade inte tĂ€nkt vara hĂ€r. 459 00:25:58,738 --> 00:26:02,997 VĂ„r yngsta dejtar en revspecialist och vill att vi ska trĂ€ffa honom. 460 00:26:03,238 --> 00:26:04,747 Det blir trevligt. 461 00:26:05,655 --> 00:26:07,913 Du tror vĂ€l pĂ„ familjen, Myra? 462 00:26:08,947 --> 00:26:11,247 Du borde Ă„ka nĂ„nstans med din. 463 00:26:11,822 --> 00:26:14,647 Jag förvĂ€ntas vara hĂ€r, ifall förhandlingarna... 464 00:26:14,697 --> 00:26:17,622 Players Association kan stĂ€mma skiten ur dig. 465 00:26:18,488 --> 00:26:19,705 För? 466 00:26:19,863 --> 00:26:22,122 Du förhandlade inte i god tro. 467 00:26:22,447 --> 00:26:23,705 Inte du heller. 468 00:26:39,238 --> 00:26:42,080 - Du verkar inte förvĂ„nad. - Det Ă€r jag inte. 469 00:26:42,197 --> 00:26:44,730 - Jag fick adressen... - Du Ă€r min assistent. 470 00:26:44,780 --> 00:26:45,855 Före detta. 471 00:26:45,905 --> 00:26:47,747 Har de raderat ditt minne? 472 00:26:49,280 --> 00:26:52,205 Jag menar bara att du inte verkar sĂ„ upprörd. 473 00:26:52,322 --> 00:26:53,622 Det Ă€r jag inte. 474 00:26:54,613 --> 00:26:55,872 Jag behöver dig. 475 00:26:56,072 --> 00:26:58,080 Kul att du Ă€ntligen fattar det. 476 00:26:58,780 --> 00:27:00,622 Sam... 477 00:27:02,488 --> 00:27:04,913 du var en bra assistent, okej? 478 00:27:05,197 --> 00:27:07,980 Men sluta gnĂ€lla över att du inte fick uppmĂ€rksamhet. 479 00:27:08,030 --> 00:27:09,897 Jag vet att vissa 480 00:27:09,947 --> 00:27:12,563 köper presenter och sĂ„nt till sina assistenter, 481 00:27:12,613 --> 00:27:14,647 men det Ă€r för att de avskyr dem. 482 00:27:14,697 --> 00:27:17,205 Men de behöver dem, sĂ„ de köper saker. 483 00:27:17,488 --> 00:27:20,772 Jag sa att du var oumbĂ€rlig, nu vill du ha en ursĂ€kt, för vad? 484 00:27:20,822 --> 00:27:23,188 Att jag inte minns din födelsedag eller efternamn? 485 00:27:23,238 --> 00:27:25,205 Är det andra dejten eller? 486 00:27:27,488 --> 00:27:28,955 Tack. 487 00:27:30,822 --> 00:27:31,955 För vad? 488 00:27:32,697 --> 00:27:33,997 "OumbĂ€rlig." 489 00:27:39,280 --> 00:27:40,663 Tacka mig inte Ă€n. 490 00:27:41,280 --> 00:27:42,872 Kom in. 491 00:27:43,738 --> 00:27:45,538 Du vet att jag valde dig. 492 00:27:47,072 --> 00:27:48,205 "Valde mig"? 493 00:27:49,780 --> 00:27:51,313 Jag var bĂ€st i klassen 494 00:27:51,363 --> 00:27:54,580 och tog ett instegsjobb för att fĂ„ jobba med dig. 495 00:27:54,613 --> 00:27:55,938 Jag visste att du var tuff 496 00:27:55,988 --> 00:27:59,355 och alla andra visste att du var en gubbe innan 40. 497 00:27:59,405 --> 00:28:02,247 Försiktigt med "fyr" -ordet, damen. 498 00:28:02,780 --> 00:28:03,913 Tja... 499 00:28:05,363 --> 00:28:07,580 du gör det av rĂ€tt anledning. 500 00:28:09,197 --> 00:28:13,747 Du skulle aldrig erkĂ€nna det, men du omfamnar det, och det mĂ€rks. 501 00:28:15,072 --> 00:28:16,188 Ja. 502 00:28:16,238 --> 00:28:17,497 Inte pĂ„ sistone. 503 00:28:19,030 --> 00:28:21,688 Problemet Ă€r att vi har slut pĂ„ story. 504 00:28:21,738 --> 00:28:22,955 "Story"? 505 00:28:23,488 --> 00:28:24,913 Vad Ă€r storyn hĂ€r? 506 00:28:25,697 --> 00:28:27,663 Minns du Paul Meghan-grejen? 507 00:28:27,947 --> 00:28:32,372 Han bestraffade dottern offentligt och alla trodde att han var slut? 508 00:28:32,447 --> 00:28:35,938 SĂ„ lĂ€ckte du videon dĂ€r han grĂ€t pĂ„ dotterns uppvisning, 509 00:28:35,988 --> 00:28:38,913 det förĂ€ndrade allt och det blev storyn. 510 00:28:40,030 --> 00:28:41,913 Vi mĂ„ste komma Ă„t Erick Scott. 511 00:28:42,197 --> 00:28:45,205 "Komma Ă„t?" Menar du... 512 00:28:45,447 --> 00:28:46,688 VĂ€nta, va? 513 00:28:46,738 --> 00:28:47,647 Nej. 514 00:28:47,697 --> 00:28:49,163 Vad Ă€r det med dig? 515 00:28:49,738 --> 00:28:50,647 Nej. 516 00:28:50,697 --> 00:28:52,497 Jag menar aktivera honom. 517 00:28:52,613 --> 00:28:56,830 Vilken story aktiverar Erick? 518 00:29:00,405 --> 00:29:02,330 Vi mĂ„ste fĂ„ igĂ„ng ett spel. 519 00:29:04,405 --> 00:29:08,480 Damer och herrar, nĂ€sta uppehĂ„ll, Philadelphia 30th Street Station. 520 00:29:08,530 --> 00:29:11,605 LĂ€mnar ni oss hĂ€r, se till att ni inte glömt nĂ„got. 521 00:29:11,655 --> 00:29:15,188 Se upp för avstĂ„ndet mellan tĂ„get och perrongen. 522 00:29:15,238 --> 00:29:18,480 Tack för att ni valde oss. Philadelphia 30th Street. 523 00:29:18,530 --> 00:29:20,205 Ha en trevlig dag. 524 00:29:24,238 --> 00:29:26,830 Du har ett fint hem. 525 00:29:27,988 --> 00:29:29,955 Inte vad du hade vĂ€ntat dig? 526 00:29:30,530 --> 00:29:31,663 UrsĂ€kta? 527 00:29:31,947 --> 00:29:33,147 NĂ€r du kom hit. 528 00:29:33,197 --> 00:29:35,205 Du stannade, sĂ„g dig omkring. 529 00:29:35,738 --> 00:29:38,455 Trodde vĂ€l att vi var en av de dĂ€r historierna. 530 00:29:38,613 --> 00:29:41,522 Pojke har basketdrömmar, mamma driver pĂ„ mot framgĂ„ng 531 00:29:41,572 --> 00:29:43,272 sĂ„ han kan ge henne ett hus. 532 00:29:43,322 --> 00:29:44,830 Det trodde jag inte. 533 00:29:45,072 --> 00:29:47,230 Jag har redan ett hus. Behöver inget. 534 00:29:47,280 --> 00:29:49,497 Ett vĂ€ldigt fint hus. 535 00:29:50,738 --> 00:29:51,605 Ms Umber... 536 00:29:51,655 --> 00:29:52,788 Mrs. 537 00:29:53,655 --> 00:29:55,355 - Emera. - "Mrs" gĂ„r bra. 538 00:29:55,405 --> 00:29:56,747 Tror du pĂ„ Gud? 539 00:29:57,988 --> 00:29:59,997 Jag vĂ€xte upp som baptist. 540 00:30:00,822 --> 00:30:03,080 Men vem hĂ€mtar du kraft frĂ„n? 541 00:30:05,030 --> 00:30:06,163 Gud? 542 00:30:06,822 --> 00:30:09,497 Tror du jag ska be dig lĂ€sa upp en vers? 543 00:30:10,113 --> 00:30:11,497 "Jesus grĂ€t." 544 00:30:16,197 --> 00:30:19,205 Mr Burke, jag tror pĂ„ Gud. 545 00:30:19,822 --> 00:30:23,205 Inte "han finns överallt" -skaparen som du tĂ€nker pĂ„. 546 00:30:23,905 --> 00:30:25,938 Den Gud som krĂ€ver lydnad. 547 00:30:25,988 --> 00:30:28,997 - Helvetet finns. - Sannerligen! 548 00:30:30,280 --> 00:30:34,022 Och mina söner ska kĂ€nna himmelriket hĂ€r, i den hĂ€r vĂ€rlden. 549 00:30:34,072 --> 00:30:37,022 De har möjligheten att göra det hĂ€r. 550 00:30:37,072 --> 00:30:40,705 De har förmĂ„gan, charmen, drivet 551 00:30:40,905 --> 00:30:43,205 att bli bĂ€st i den hĂ€r vĂ€rlden. 552 00:30:44,072 --> 00:30:45,480 De dricker och röker inte, 553 00:30:45,530 --> 00:30:48,188 eller har andra problem som begrĂ€nsar mĂ€nniskan. 554 00:30:48,238 --> 00:30:49,372 Okej. 555 00:30:49,697 --> 00:30:52,163 Och det borde de kompenseras för. 556 00:30:52,363 --> 00:30:55,497 VĂ€lstĂ„ndsevangeliet! Amen! 557 00:30:55,988 --> 00:30:57,938 Men det handlar inte om mig. 558 00:30:57,988 --> 00:31:01,163 - Jag vill inte ha deras pengar. - Jag förstĂ„r. 559 00:31:01,405 --> 00:31:02,955 Nej, det gör du inte. 560 00:31:03,072 --> 00:31:05,913 Om du förstod, skulle du resa dig och gĂ„. 561 00:31:07,572 --> 00:31:08,872 Mrs Umber, 562 00:31:09,322 --> 00:31:11,063 jag vill prata om en möjlig... 563 00:31:11,113 --> 00:31:13,788 Om att företrĂ€da Jamero Umber. 564 00:31:14,363 --> 00:31:16,563 Ja, men pĂ„ ett annat sĂ€tt. 565 00:31:16,613 --> 00:31:18,855 Jag företrĂ€der redan Jayvier. 566 00:31:18,905 --> 00:31:20,938 Han spelar i NFL, och med lockouten... 567 00:31:20,988 --> 00:31:24,105 Men snĂ€lla! Jag ser gamla, vita mĂ€n 568 00:31:24,155 --> 00:31:27,955 och unga hoteps som vill klĂ€ttra pĂ„ min bebis pĂ„ samma sĂ€tt. 569 00:31:28,822 --> 00:31:30,830 Jag Ă€r manager. Agent. 570 00:31:30,905 --> 00:31:32,038 Allt. 571 00:31:34,113 --> 00:31:35,980 Och du borde skĂ€mmas 572 00:31:36,030 --> 00:31:38,980 som försöker tjĂ€na pengar pĂ„ nĂ„n under lockouten. 573 00:31:39,030 --> 00:31:40,163 Va? 574 00:31:40,697 --> 00:31:44,080 Erick Scott funkar inte som du hade trott, va? 575 00:31:50,572 --> 00:31:51,872 Tja... 576 00:31:53,613 --> 00:31:56,413 du fĂ„r inte en procent av min pojkes pengar. 577 00:31:57,613 --> 00:31:59,913 Jag Ă€r en gammaldags revisor. 578 00:32:00,280 --> 00:32:02,372 Jag vet hur man betalar skatt. 579 00:32:03,155 --> 00:32:06,897 Jag vill ha breda, exklusiva avtal som matchar deras vĂ€rde, 580 00:32:06,947 --> 00:32:10,063 och som kan avslutas om varumĂ€rket inte passar. 581 00:32:10,113 --> 00:32:11,913 Jag kan förhandla det. 582 00:32:12,322 --> 00:32:14,688 Om jag inte kan, sĂ„ har jag en advokat 583 00:32:14,738 --> 00:32:17,355 och han fĂ„r betalt frĂ„n min och min makes fond. 584 00:32:17,405 --> 00:32:19,830 SĂ„ mr Burke... 585 00:32:20,072 --> 00:32:21,288 Ray... 586 00:32:21,405 --> 00:32:23,122 vi behöver inte dig. 587 00:32:25,072 --> 00:32:27,855 Men jag uppskattar att du kom Ă€nda hit för att trĂ€ffas. 588 00:32:27,905 --> 00:32:31,872 Det ger en bra bild av vad konkurrenten har för umgĂ€nge. 589 00:32:37,238 --> 00:32:38,372 Fint. 590 00:32:39,988 --> 00:32:41,230 Var har du varit? 591 00:32:41,280 --> 00:32:43,980 - Du luktar som en drink. Jag behöver en. - Philly. 592 00:32:44,030 --> 00:32:45,772 - Philly? - Japp. 593 00:32:45,822 --> 00:32:48,272 Jag berĂ€ttar om du slĂ„r pĂ„ tv:n och sĂ€ger 594 00:32:48,322 --> 00:32:51,022 att du har accepterat Jesus som din herre och frĂ€lsare. 595 00:32:51,072 --> 00:32:52,747 Vad snackar du om? 596 00:32:53,072 --> 00:32:54,580 Vad hĂ€nde med Seton? 597 00:32:54,780 --> 00:32:55,913 Herregud. 598 00:32:56,072 --> 00:32:58,355 David Seton Ă€r Ă€garnas lord Voldemort. 599 00:32:58,405 --> 00:33:00,438 - Lord...? - Mörkrets herre. 600 00:33:00,488 --> 00:33:02,455 Harry... Walder Frey. 601 00:33:02,863 --> 00:33:04,897 - Jag kan GOT. - Jag satt i möte igĂ„r 602 00:33:04,947 --> 00:33:07,497 nĂ€r jag borde varit hemma med min fru. 603 00:33:07,655 --> 00:33:09,147 Fortfarande lockout? 604 00:33:09,197 --> 00:33:10,147 Dra Ă„t helvete. 605 00:33:10,197 --> 00:33:12,647 - Jag kollar bara. - Ja, det Ă€r det. 606 00:33:12,697 --> 00:33:14,413 Och det vĂ€ntade jag mig. 607 00:33:16,405 --> 00:33:18,813 Jag trodde jag bara hade att göra med tuffa affĂ€rsmĂ€n 608 00:33:18,863 --> 00:33:21,230 som inte ville ge spelarna rimligt betalt. 609 00:33:21,280 --> 00:33:24,188 Fan, det Ă€r ju vad facket har slagits för sen... 610 00:33:24,238 --> 00:33:25,372 Slaveriet? 611 00:33:25,488 --> 00:33:28,147 - Ja! - "Jag Ă€lskar Herren och alla hans svarta." 612 00:33:28,197 --> 00:33:29,538 Vad sĂ€ger du? 613 00:33:30,363 --> 00:33:31,622 Jag lyssnar. 614 00:33:32,113 --> 00:33:33,855 - Vi blir blĂ„sta, Ray. - Ja. 615 00:33:33,905 --> 00:33:37,830 Ägarna eggas av den dĂ€r blöta flĂ€cken Seton sĂ„vitt jag kan se. 616 00:33:38,072 --> 00:33:41,913 De fortsĂ€tter lockouten för att kunna förhandla med tv-bolagen. 617 00:33:42,197 --> 00:33:45,313 - Kontrakten löper ut. - Förra veckan. Jag kollade. 618 00:33:45,363 --> 00:33:46,663 StĂ€mning? 619 00:33:46,863 --> 00:33:47,772 För vad? 620 00:33:47,822 --> 00:33:50,330 Jag kan inte bevisa nĂ„t. Jag vet bara. 621 00:33:52,072 --> 00:33:55,813 De förlikar troligen med bolagen om ett par veckor, för baziljoner 622 00:33:55,863 --> 00:33:58,730 och enas om nĂ„n mesig form av 0,5 %-ig höjning 623 00:33:58,780 --> 00:34:01,622 - vart femte Ă„r i 20 Ă„r, och... - SĂ„ en mĂ„nad. 624 00:34:02,572 --> 00:34:04,980 - En mĂ„nad till. - I bebistid Ă€r det lĂ€nge. 625 00:34:05,030 --> 00:34:07,855 - Börja inte. - MĂ„nga Ă€r inte redo för en halvĂ„rsstrejk. 626 00:34:07,905 --> 00:34:08,772 Jag vet. 627 00:34:08,822 --> 00:34:11,105 Spelarna ger sig innan tv-avtalen Ă€r i hamn, 628 00:34:11,155 --> 00:34:14,080 - Ă€garna behöver inte gĂ„ med pĂ„ nĂ„t. - Jag vet. 629 00:34:14,405 --> 00:34:15,913 Vi mĂ„ste stoppa dem. 630 00:34:16,572 --> 00:34:18,330 Varför snackar du sĂ„? 631 00:34:19,613 --> 00:34:21,163 Vad tittar du pĂ„? 632 00:34:23,322 --> 00:34:24,455 Höj volymen. 633 00:34:26,780 --> 00:34:28,647 - Vad hĂ€nder? - Det Ă€r galet! 634 00:34:28,697 --> 00:34:32,397 Jamero Umber och Erick Scott fajtas offentligt 635 00:34:32,447 --> 00:34:34,397 och tjafsar pĂ„ Twitter. 636 00:34:34,447 --> 00:34:38,522 SĂ„nt ska aldrig göras offentligt, men de gör det, 637 00:34:38,572 --> 00:34:41,522 hackar pĂ„ varandras livsstil och gör det... 638 00:34:41,572 --> 00:34:43,330 Å nej, Ray! 639 00:34:43,530 --> 00:34:45,063 Vad har du gjort? 640 00:34:45,113 --> 00:34:46,772 Jamero verkar ha problem... 641 00:34:46,822 --> 00:34:50,647 Ibland tjafsar folk. Det Ă€r som vilket jobb som helst. 642 00:34:50,697 --> 00:34:56,522 Man kan tjafsa med en kollega ibland, men för mig, som lagspelare, 643 00:34:56,572 --> 00:35:00,522 pĂ„minner jag alltid de andra om att vi Ă€r lagkamrater, en familj. 644 00:35:00,572 --> 00:35:01,980 Vi sitter i samma bĂ„t. 645 00:35:02,030 --> 00:35:03,730 Jag Ă€r inte hĂ€r bara... 646 00:35:03,780 --> 00:35:07,647 inte bara för mig sjĂ€lv, jag Ă€r hĂ€r för att hjĂ€lpa alla. 647 00:35:07,697 --> 00:35:10,855 Jag ser hellre att nĂ„n snackar om mig rakt till mig 648 00:35:10,905 --> 00:35:13,438 Ă€n att de gör det bakom ryggen 649 00:35:13,488 --> 00:35:16,105 eller subtweetar sĂ„ man fĂ„r gissa vad de vill sĂ€ga 650 00:35:16,155 --> 00:35:19,563 istĂ€llet för att ta upp det och lösa det inom familjen, 651 00:35:19,613 --> 00:35:25,272 och det gör vi gĂ€rna inför de andra och vi hittar ett sĂ€tt att gĂ„ vidare. 652 00:35:25,322 --> 00:35:29,188 Det Ă€r aldrig inofficiellt. Det vet jag, aldrig inofficiellt. 653 00:35:29,238 --> 00:35:32,855 Man Ă€r alltid offentlig. Hemma, var som helst. 654 00:35:32,905 --> 00:35:35,813 Med tekniken nu kan vem som helst ta ett ljudklipp 655 00:35:35,863 --> 00:35:38,397 och sĂ€tta ens namn pĂ„ det fast det Ă€r falskt, 656 00:35:38,447 --> 00:35:40,605 dĂ„ blir det rubriker, det har jag lĂ€rt mig. 657 00:35:40,655 --> 00:35:43,438 Jag vet inte varför han gick pĂ„ mig sĂ„dĂ€r. 658 00:35:43,488 --> 00:35:44,913 Varför? Är du rĂ€dd? 659 00:35:45,113 --> 00:35:46,872 Nej fan! Det Ă€r bara... 660 00:35:47,488 --> 00:35:50,080 En del av det dĂ€r Ă€r inte rĂ€tt. 661 00:35:51,405 --> 00:35:52,538 Kom igen. 662 00:35:53,030 --> 00:35:54,313 Jag Ă€r gravallvarlig. 663 00:35:54,363 --> 00:35:57,063 Har jag nĂ„t att sĂ€ga, sĂ€ger jag det direkt till nig... 664 00:35:57,113 --> 00:35:59,247 snubben. Direkt till honom. 665 00:35:59,363 --> 00:36:00,480 - Men... - Inga tweets. 666 00:36:00,530 --> 00:36:04,522 Alla sĂ€ger sĂ„, sen blir de virala och sĂ€ger: "Det var inte jag." 667 00:36:04,572 --> 00:36:06,205 Men det var inte jag. 668 00:36:08,238 --> 00:36:10,080 Okej. Men Ă€r det sant? 669 00:36:10,697 --> 00:36:11,830 Vad? 670 00:36:12,155 --> 00:36:13,705 Är du bĂ€ttre Ă€n han? 671 00:36:14,947 --> 00:36:17,563 Ni Ă€r signade för New York och vill spela, men... 672 00:36:17,613 --> 00:36:19,622 Ă€r du bĂ€ttre Ă€n Jamero? 673 00:36:19,947 --> 00:36:21,538 Du, sĂ„ hĂ€r Ă€r det. 674 00:36:21,655 --> 00:36:24,063 Det finns streetbasket och organiserad basket. 675 00:36:24,113 --> 00:36:25,855 Vi ska vara pĂ„ samma lag 676 00:36:25,905 --> 00:36:29,538 och var det inte lockout sĂ„ skulle vi trĂ€na ihop nu, men... 677 00:36:30,655 --> 00:36:32,480 Han spelar organiserad basket. 678 00:36:32,530 --> 00:36:33,938 Jag kommer frĂ„n gatan. 679 00:36:33,988 --> 00:36:35,955 Jag kan en-mot-en. 680 00:36:36,113 --> 00:36:39,872 Inofficiellt, spela till 21, jag spöar honom nĂ€r som helst. 681 00:36:42,572 --> 00:36:46,772 - "Spöar... honom... nĂ€r... som..." - Vad gör du, tjejen? 682 00:36:46,822 --> 00:36:50,272 - Jag Ă€r jĂ€vligt vuxen. - Okej damen, varför postar du det? 683 00:36:50,322 --> 00:36:52,122 Du sa att det Ă€r sant! 684 00:36:53,238 --> 00:36:57,230 Du ville ha Rays hjĂ€lp att sĂ€ga nĂ„t som var sant och inte lĂ€t tjafsigt. 685 00:36:57,280 --> 00:36:59,163 Ray. Du Ă€r inte Ray. 686 00:36:59,447 --> 00:37:00,663 Du har rĂ€tt. 687 00:37:00,905 --> 00:37:02,830 Jag jobbar inte för honom heller. 688 00:37:03,447 --> 00:37:05,247 VĂ€nta, sen nĂ€r dĂ„? 689 00:37:06,072 --> 00:37:08,147 Jamero snackar skit om dig! 690 00:37:08,197 --> 00:37:09,772 Nej, hans mamma gör det. 691 00:37:09,822 --> 00:37:12,913 Ja, men du kan inte sĂ€ga nĂ„t om henne, sĂ„... 692 00:37:14,155 --> 00:37:15,897 Jag blev hackad tidigare. 693 00:37:15,947 --> 00:37:18,813 Snack om att jag slappar och slöar under lockouten, 694 00:37:18,863 --> 00:37:21,105 att de hoppas jag Ă€r redo nĂ€r det börjar, 695 00:37:21,155 --> 00:37:23,663 för jag Ă€r bara Jameros stöd. Vad fan? 696 00:37:23,988 --> 00:37:25,997 Ja, du skrev det. "Vad fan?" 697 00:37:26,488 --> 00:37:28,955 Jag snackar sĂ„. Det var jag. 698 00:37:29,822 --> 00:37:33,647 SĂ„ du sa inte: "FĂ„ bort daddan frĂ„n din tidslinje"? 699 00:37:33,697 --> 00:37:35,355 Nej, jag snackar inte sĂ„. 700 00:37:35,405 --> 00:37:38,122 Det Ă€r töntigt, jag vet inte ens vad det betyder. 701 00:37:38,155 --> 00:37:41,580 Blev du förbannad nĂ€r de sa att du bara Ă€r en backup? 702 00:37:41,863 --> 00:37:43,563 - Ja. - "Du Ă€r en bĂ€nkspelare"? 703 00:37:43,613 --> 00:37:45,205 Jag blev irriterad. 704 00:37:46,072 --> 00:37:49,563 SĂ„ du sa: "Jamero Ă€r sĂ„ full av mammas mjölk, 705 00:37:49,613 --> 00:37:52,063 nu vill han ha smisk av pappa." 706 00:37:52,113 --> 00:37:55,622 Nej, men jag önskar att jag gjorde det. 707 00:37:55,905 --> 00:37:57,747 Varför gjorde du det inte? 708 00:37:58,072 --> 00:38:00,122 - Är du rĂ€dd? - Nej. 709 00:38:00,613 --> 00:38:01,788 Du... 710 00:38:02,447 --> 00:38:06,455 som jag sa, jag fĂ„r korgen att darra och skaka med min ilska. 711 00:38:06,988 --> 00:38:08,538 Okej! 712 00:38:09,572 --> 00:38:16,705 "Darra och skaka av ilskan i mitt missnöje." 713 00:38:16,738 --> 00:38:18,247 Det Ă€r bra. 714 00:38:18,613 --> 00:38:21,038 - Gulligt. - DĂ€r Ă€r Ray. 715 00:38:23,072 --> 00:38:24,247 HallĂ„! 716 00:38:28,238 --> 00:38:30,205 - Vi hade inget val. - "Vi?" 717 00:38:30,572 --> 00:38:33,747 Jag menar, Sam Ă€r inte... Det var jag. 718 00:38:33,863 --> 00:38:35,563 Jag gjorde det, okej? 719 00:38:35,613 --> 00:38:39,022 - Åt helvete med snubben och hans familj. - Det Ă€r din lagkamrat. 720 00:38:39,072 --> 00:38:43,438 Lagkamrat. Tror du inte att trĂ€naren eller ledningen eller David Seton 721 00:38:43,488 --> 00:38:47,897 kommer mĂ€rka att stjĂ€rnspelarna tjafsar innan spelet Ă€r igĂ„ng igen? 722 00:38:47,947 --> 00:38:51,163 - Ja, om det kommer igĂ„ng. - Vad sa jag nyss? 723 00:38:51,613 --> 00:38:52,938 FörlĂ„t, Ray. 724 00:38:52,988 --> 00:38:57,372 Du, det börjar bli tröttsamt, sĂ€rskilt som det inte drar in pengar. 725 00:38:57,655 --> 00:39:00,313 - SĂ„ du Ă€r orolig över pengarna? - Du Ă€r skojig! 726 00:39:00,363 --> 00:39:01,647 Skojig, mannen. 727 00:39:01,697 --> 00:39:04,480 Du fĂ„r dĂ„lig press utan att ens vara pĂ„ planen, 728 00:39:04,530 --> 00:39:05,955 men du kan skĂ€mta. 729 00:39:06,238 --> 00:39:07,497 Och du... 730 00:39:07,905 --> 00:39:09,038 Vad? 731 00:39:09,405 --> 00:39:11,705 Han ringde för att boka ett möte. 732 00:39:11,988 --> 00:39:14,230 Sa du att du inte Ă€r min assistent? 733 00:39:14,280 --> 00:39:16,855 Jag skulle det, men nĂ€r han sa varför 734 00:39:16,905 --> 00:39:19,913 sĂ„ tĂ€nkte jag att du ville snacka öga mot öga. 735 00:39:20,947 --> 00:39:22,205 Lyssna, 736 00:39:22,363 --> 00:39:24,480 du skulle ha sagt: "Ingen kommentar." 737 00:39:24,530 --> 00:39:27,022 Emera Umber twittrar frĂ„n sin sons konto 738 00:39:27,072 --> 00:39:29,288 för att jaga upp dig. SĂ€g nej. 739 00:39:33,322 --> 00:39:36,122 - Ray, Ă€r det hĂ€r du och Gavin Burke? - Ja. 740 00:39:36,405 --> 00:39:37,663 Tack, Ray. 741 00:39:38,072 --> 00:39:40,772 Är det kuvertet jag gav dig? Varför bĂ€r du pĂ„ det? 742 00:39:40,822 --> 00:39:42,938 - TĂ€nkte att det Ă€r lĂ€ge... - Nej. 743 00:39:42,988 --> 00:39:44,605 - Du vet nĂ€r. - Okej. 744 00:39:44,655 --> 00:39:46,147 Du representerade honom, va? 745 00:39:46,197 --> 00:39:48,897 Ja, hans första klient. Han tog honom till SAV. 746 00:39:48,947 --> 00:39:51,230 - Kan vi bara... - Jag har rĂ€tt, va? 747 00:39:51,280 --> 00:39:52,705 Han var din brorsa? 748 00:39:53,030 --> 00:39:54,163 Kusin. 749 00:39:54,447 --> 00:39:56,538 Jag fattade aldrig det. 750 00:39:57,072 --> 00:39:58,622 Han dog, va? 751 00:39:58,738 --> 00:40:00,413 Ja, Erick, han Ă€r död. 752 00:40:00,488 --> 00:40:01,622 Okej? 753 00:40:02,113 --> 00:40:03,372 Mitt fel. 754 00:40:03,947 --> 00:40:05,288 Var det svĂ„rt? 755 00:40:05,697 --> 00:40:07,455 Vad snackar du... 756 00:40:11,280 --> 00:40:13,830 LĂ„t mig sammanfatta lĂ€get. 757 00:40:14,822 --> 00:40:16,438 New York har inte hört av sig. 758 00:40:16,488 --> 00:40:19,480 De har inte sagt nĂ„t om tjafset, det Ă€r bra. 759 00:40:19,530 --> 00:40:21,938 Det ger oss tid att kalibrera om. 760 00:40:21,988 --> 00:40:25,147 Du föll ner i kaninhĂ„let med Alice och hasselmusen... 761 00:40:25,197 --> 00:40:27,022 men du Ă€r tillbaka nu. 762 00:40:27,072 --> 00:40:30,872 LĂ„t oss tĂ€nka och lista ut hur vi ska fĂ„ ett försprĂ„ng. 763 00:40:34,030 --> 00:40:35,288 Vem ringer du? 764 00:40:36,447 --> 00:40:38,663 Det Ă€r dags för dig att Ă„ka hem. 765 00:40:43,155 --> 00:40:47,205 Det Ă€r ett fritt land, tror jag, eller illusionen av det. 766 00:40:47,613 --> 00:40:49,497 Är det ditt juridiska rĂ„d? 767 00:40:49,655 --> 00:40:51,497 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g hem, Ray. 768 00:40:52,113 --> 00:40:53,105 Men ja. 769 00:40:53,155 --> 00:40:56,605 Nej, han Ă€r ingen svartfot om han vill spela boll 770 00:40:56,655 --> 00:41:00,247 med kvarterets ungar och svara pĂ„ nĂ„gra frĂ„gor om det. 771 00:41:00,280 --> 00:41:02,522 Tack Myra. HĂ€lsa Caroline och... 772 00:41:02,572 --> 00:41:04,247 Det ska jag. 773 00:41:04,488 --> 00:41:06,872 Kom förbi planen om du har trĂ„kigt. 774 00:41:07,322 --> 00:41:09,747 Tack, men sĂ„ trĂ„kigt har jag inte. 775 00:41:12,613 --> 00:41:13,913 Tack. 776 00:41:14,322 --> 00:41:15,455 VarsĂ„god. 777 00:41:15,572 --> 00:41:17,038 Vad ska du göra nu? 778 00:41:17,322 --> 00:41:19,372 - Inget. - Vill du hĂ€nga? 779 00:41:20,322 --> 00:41:21,538 Okej. 780 00:41:25,238 --> 00:41:28,605 Det första Ă€r nog att vara mer effektiv. 781 00:41:28,655 --> 00:41:31,897 Det gĂ„r tillbaka till att vara rookien som Ă€r överallt. 782 00:41:31,947 --> 00:41:35,522 Det har funnits stunder som varit galna, med skott typ: 783 00:41:35,572 --> 00:41:38,272 "Vad hĂ„ller du pĂ„ med?" Man tappar kontrollen. 784 00:41:38,322 --> 00:41:41,413 Det Ă€r mitt första Ă„r, jag lĂ€r mig av misstagen. 785 00:41:41,530 --> 00:41:43,230 Det Ă€r svĂ„rare Ă€n det lĂ„ter. 786 00:41:43,280 --> 00:41:46,647 Man fĂ„r inte en bĂ„tlast pengar som i gamla tecknade serier. 787 00:41:46,697 --> 00:41:48,522 Man fĂ„r inte ett valv med guldmynt 788 00:41:48,572 --> 00:41:51,372 och en trampolin sĂ„ man kan dyka ner och simma i dem. 789 00:41:51,488 --> 00:41:53,747 Det kan jag sĂ€ga - 90 % psyke. 790 00:41:53,822 --> 00:41:55,772 PĂ„ den hĂ€r nivĂ„n har alla talang. 791 00:41:55,822 --> 00:42:00,022 Det handlar om att lĂ„sa upp det mentala, lĂ„sa upp sjĂ€lvförtroendet, 792 00:42:00,072 --> 00:42:01,813 lĂ€ra sig hantera sina brister. 793 00:42:01,863 --> 00:42:04,855 VÄLKOMMEN TILL BACK COURT DAY VI ÄLSKAR DIG, SPENCE 794 00:42:04,905 --> 00:42:07,913 SPENCE JONES BACK COURT DAY 795 00:42:12,030 --> 00:42:14,105 Du mĂ„ste hitta ditt ljushy-ljus. 796 00:42:14,155 --> 00:42:16,355 - VĂ€nta, va? - Hitta ditt ljushy-ljus. 797 00:42:16,405 --> 00:42:20,480 Flytta pĂ„ dig tills du har ljuset i ögonen och du mĂ„ste kisa för det blĂ„ser, 798 00:42:20,530 --> 00:42:22,480 dĂ„ har du hittat ljushy-ljuset. 799 00:42:22,530 --> 00:42:28,772 Alla filter funkar pĂ„ ljushy-ljus. Och sedan spelar man ljushyad. 800 00:42:28,822 --> 00:42:29,897 Hur gör man det? 801 00:42:29,947 --> 00:42:32,538 Som LL Cool J. Slicka dig om lĂ€pparna. 802 00:42:33,780 --> 00:42:35,063 Quincy Browns plutmun? 803 00:42:35,113 --> 00:42:36,188 Kardashian-blĂ€nget. 804 00:42:36,238 --> 00:42:37,747 Chris Browns flin. 805 00:42:37,780 --> 00:42:39,522 Vad Ă€r mörkhy-ljus? 806 00:42:39,572 --> 00:42:40,772 Aubergine-fredag! 807 00:42:40,822 --> 00:42:42,605 - Kom igen, mannen! - SkĂ€rp dig! 808 00:42:42,655 --> 00:42:45,772 Darius. Freddy. Fokusera. 809 00:42:45,822 --> 00:42:48,063 - HĂ€ng med. - Vi bara... 810 00:42:48,113 --> 00:42:50,413 Du Ă€ger inte planen, mr Spence. 811 00:42:54,572 --> 00:42:56,622 FrĂ„n trĂ€ningens början, 812 00:42:57,155 --> 00:42:59,663 tills ni smĂ„ Twitterfjantar har gĂ„tt hem, 813 00:42:59,863 --> 00:43:01,413 Ă€ger jag er, grabben. 814 00:43:02,363 --> 00:43:03,438 VĂ€nta, var det... 815 00:43:03,488 --> 00:43:05,497 en slavreferens? 816 00:43:05,863 --> 00:43:07,163 Var Ă€r du? 817 00:43:07,447 --> 00:43:09,747 Jag jobbar inte för dig lĂ€ngre. 818 00:43:09,863 --> 00:43:11,188 Jag vet. Varför... 819 00:43:11,238 --> 00:43:13,022 Är Erick med dig eller inte? 820 00:43:13,072 --> 00:43:14,747 Ja, han Ă€r hĂ€r. 821 00:43:15,613 --> 00:43:17,022 Vill du prata med honom? 822 00:43:17,072 --> 00:43:18,313 Jag vill ha er hĂ€r. 823 00:43:18,363 --> 00:43:20,855 Jag sa att ni skulle komma för en halvtimme sen. 824 00:43:20,905 --> 00:43:24,122 Okej, jag vet, men det blev lite klĂ€dkrĂ„ngel. 825 00:43:24,363 --> 00:43:26,288 Kom bara hit, snĂ€lla. 826 00:43:26,738 --> 00:43:29,247 Okej. HejdĂ„! 827 00:43:30,613 --> 00:43:32,830 Jesus Kristus! 828 00:43:33,572 --> 00:43:35,247 Vem ska berĂ€tta? 829 00:43:35,905 --> 00:43:37,538 Jag skvallrar inte. 830 00:43:38,822 --> 00:43:40,563 - Seriöst? - Jag Ă€r gravallvarlig. 831 00:43:40,613 --> 00:43:42,288 Det Ă€r vĂ„r ensak, okej? 832 00:43:42,405 --> 00:43:44,830 Ray behöver inte veta vad som hĂ€nde. 833 00:43:45,197 --> 00:43:47,497 Okej, jag antar att du har rĂ€tt. 834 00:43:48,697 --> 00:43:51,522 Ingen anledning att prata om en engĂ„ngsgrej, eller hur? 835 00:43:51,572 --> 00:43:52,705 Precis. 836 00:43:53,113 --> 00:43:54,288 VĂ€nta, va? 837 00:43:54,780 --> 00:43:57,288 Varje Ă„r har vi den hĂ€r dagen 838 00:43:57,905 --> 00:44:04,997 för att fira eller Ă„tminstone minnas de som spelade före oss. 839 00:44:05,905 --> 00:44:10,205 Vi tar hit vĂ„ra unga spelare och pratar med dem om hur det började. 840 00:44:10,780 --> 00:44:16,063 Proffsligan finns för att vi hade en egen liga innan, 841 00:44:16,113 --> 00:44:20,622 som var bra för oss och vĂ„r grupp. 842 00:44:20,780 --> 00:44:24,788 Vi gav upp det för... mer pengar. 843 00:44:26,280 --> 00:44:28,747 Precis som idag, 844 00:44:29,030 --> 00:44:30,788 precis som ni, 845 00:44:30,905 --> 00:44:33,788 brukar mina spelare inte lyssna pĂ„ mig. 846 00:44:35,072 --> 00:44:41,188 Men vi brukar fĂ„ hit spelare frĂ„n de stora lagen för att prata med vĂ„ra spelare 847 00:44:41,238 --> 00:44:44,063 och skriva autografer, men pĂ„ grund av lockouten 848 00:44:44,113 --> 00:44:49,622 antar jag att de Ă€r hemma eller i Florida 849 00:44:49,947 --> 00:44:55,705 och köper fastigheter för att slippa skatt. 850 00:44:56,738 --> 00:44:57,955 Men... 851 00:44:58,572 --> 00:45:00,288 med oss idag, 852 00:45:01,280 --> 00:45:05,830 för att fira gatubasketen som formade honom, 853 00:45:06,613 --> 00:45:09,663 Ă€r den förstedraftade 854 00:45:10,030 --> 00:45:12,330 mr Erick Scott. 855 00:45:20,863 --> 00:45:23,747 Men innan vi lyssnar pÄ Erick, 856 00:45:24,780 --> 00:45:29,580 vill jag presentera hans agent och vĂ€n, 857 00:45:29,905 --> 00:45:31,272 mr Ray Burke. 858 00:45:31,322 --> 00:45:32,730 Ray, kom hit. 859 00:45:32,780 --> 00:45:34,163 Kom igen, Ray. 860 00:45:34,530 --> 00:45:35,830 Kom igen, Ray. 861 00:45:38,322 --> 00:45:39,997 Du grejar det, broder. 862 00:45:40,613 --> 00:45:41,747 Du har det. 863 00:45:46,905 --> 00:45:48,205 Hur Ă€r lĂ€get? 864 00:45:48,363 --> 00:45:49,663 Bra. 865 00:45:49,738 --> 00:45:51,272 Jag sa, hur Ă€r lĂ€get? 866 00:45:51,322 --> 00:45:53,913 - Bra. - Okej. 867 00:45:54,738 --> 00:45:56,372 SĂ„... 868 00:45:57,488 --> 00:46:01,372 Ni mĂ€rker kanske att det Ă€r annorlunda i Ă„r. 869 00:46:01,613 --> 00:46:06,163 Inga kameror hĂ€r, bara ett par journalister frĂ„n tidningarna. 870 00:46:08,072 --> 00:46:10,747 Eftersom vi har lite tid... 871 00:46:11,613 --> 00:46:16,022 och Spence bad mig sĂ€ga nĂ„t, sĂ„ fĂ„r jag vĂ€l sĂ€ga nĂ„t om det. 872 00:46:16,072 --> 00:46:17,355 Är det okej? 873 00:46:17,405 --> 00:46:18,938 - Ja. - Är det okej? 874 00:46:18,988 --> 00:46:20,872 - Ja! - Okej. 875 00:46:22,572 --> 00:46:25,872 Jag kommer inte frĂ„n samma stĂ€lle som ni. 876 00:46:26,738 --> 00:46:28,897 De flesta av er kommer hĂ€rifrĂ„n, va? 877 00:46:28,947 --> 00:46:30,997 Ja. 878 00:46:31,363 --> 00:46:34,330 Det sĂ„g inte ut sĂ„ hĂ€r nĂ€r jag var i er Ă„lder. 879 00:46:35,363 --> 00:46:38,063 Det sĂ„g mer ut som staden som mitt folk kommer ifrĂ„n, 880 00:46:38,113 --> 00:46:41,288 dĂ€r min kusin... kommer ifrĂ„n. 881 00:46:47,072 --> 00:46:48,788 Jag brukade... 882 00:46:49,447 --> 00:46:52,247 hĂ€lsa pĂ„ honom varje Ă„r i Jacksonville. 883 00:46:53,488 --> 00:46:55,855 Vi gjorde sĂ„nt som kusiner gör, 884 00:46:55,905 --> 00:46:59,413 spelade, utmanade varandra att bli bĂ€ttre varje sommar. 885 00:47:00,197 --> 00:47:02,230 Jag höll min del av avtalet. 886 00:47:02,280 --> 00:47:06,080 Han med. Hans pappa hjĂ€lpte honom, fast de aldrig trĂ€ffades. 887 00:47:06,238 --> 00:47:09,038 Min kusin vĂ€xte massor en sommar. 888 00:47:10,322 --> 00:47:11,622 Ja. 889 00:47:12,488 --> 00:47:15,497 Jag Ă„kte dit pĂ„ sommaren innan gymnasiet och... 890 00:47:16,030 --> 00:47:19,663 Gavin hade blivit 1,98! 891 00:47:21,238 --> 00:47:22,980 MangosĂ€song, kallade de det. 892 00:47:23,030 --> 00:47:26,288 "Det behövs bara en mangosĂ€song sĂ„ förĂ€ndras allt." 893 00:47:27,280 --> 00:47:28,705 Och sĂ„ blev det. 894 00:47:29,322 --> 00:47:32,455 Alla kom dit för att se honom spela. 895 00:47:33,863 --> 00:47:37,705 Det hĂ€r Ă€r vĂ€l delen dĂ€r jag ska sĂ€ga att jag var avundsjuk. 896 00:47:38,280 --> 00:47:39,830 Det var jag. 897 00:47:40,530 --> 00:47:44,272 Men inte pĂ„ honom. Jag kunde inte vara avundsjuk pĂ„ den fĂ„nen. 898 00:47:44,322 --> 00:47:47,580 Jag var avundsjuk pĂ„ dem som fick spela mot honom. 899 00:47:51,947 --> 00:47:53,580 Gavin Ă€lskade... 900 00:47:54,405 --> 00:47:56,080 Ă€lskade sporten. 901 00:47:57,572 --> 00:48:00,872 Han tackade Gud för sin lĂ€ngd och sin talang och... 902 00:48:02,613 --> 00:48:04,580 sedan förlorade han allt. 903 00:48:07,322 --> 00:48:10,330 Han förlorade kĂ€rleken och lĂ€mnade sporten. 904 00:48:11,697 --> 00:48:13,372 Han förlorade livet. 905 00:48:15,197 --> 00:48:17,122 Tappa inte kĂ€rleken. 906 00:48:18,238 --> 00:48:19,372 Okej? 907 00:48:19,905 --> 00:48:21,330 Även om din... 908 00:48:21,863 --> 00:48:24,438 Även om din mangosĂ€song inte har kommit, 909 00:48:24,488 --> 00:48:27,205 inte kommer, har passerat, 910 00:48:28,238 --> 00:48:29,955 hĂ„ll fast vid kĂ€rleken. 911 00:48:30,905 --> 00:48:32,372 DĂ„ klarar du dig. 912 00:48:41,488 --> 00:48:44,788 Men jag vill presentera nĂ„gon för er, 913 00:48:44,905 --> 00:48:47,730 som inte har förlorat kĂ€rleken, och inte kommer göra det. 914 00:48:47,780 --> 00:48:51,355 Trots allt snack om lagens status, 915 00:48:51,405 --> 00:48:52,538 fa... 916 00:48:53,655 --> 00:48:55,080 Glöm det. 917 00:48:56,322 --> 00:49:00,205 Det finns inga lag just nu, sĂ„ ge en applĂ„d 918 00:49:00,238 --> 00:49:02,997 till er Back Court-kung, mr Erick Scott! 919 00:49:10,405 --> 00:49:12,705 Sista Ă„ret pĂ„ LSU, visste du dĂ„? 920 00:49:12,822 --> 00:49:14,022 Man vet aldrig. 921 00:49:14,072 --> 00:49:15,330 Han visste. 922 00:49:15,863 --> 00:49:18,355 Är tjejerna i New Orleans sexiga? 923 00:49:18,405 --> 00:49:20,247 LSU Ă€r i Baton Rouge. 924 00:49:20,530 --> 00:49:21,855 Är de sexiga? 925 00:49:21,905 --> 00:49:25,688 Collegetjejer Ă€r sexiga, sĂ€rskilt med Southern University sĂ„ nĂ€ra. 926 00:49:25,738 --> 00:49:29,538 - NĂ€ra till HBC, hĂ€rligt! - Tack. Uppskattar det. 927 00:49:30,155 --> 00:49:31,330 UrsĂ€kta mig. 928 00:49:32,530 --> 00:49:35,063 Det dĂ€r Ă€r Jamero Umber. 929 00:49:35,113 --> 00:49:36,980 - Å fan! Kom. - Vi gĂ„r och kollar. 930 00:49:37,030 --> 00:49:38,188 Hej, hur Ă€r lĂ€get? 931 00:49:38,238 --> 00:49:39,230 Hur gĂ„r det? 932 00:49:39,280 --> 00:49:41,455 - Bra, tack. - Hur Ă€r lĂ€get? 933 00:49:41,822 --> 00:49:42,955 Vad hĂ€nder? 934 00:50:07,947 --> 00:50:09,147 Vad hĂ€nder? 935 00:50:09,197 --> 00:50:10,330 Frun. 936 00:50:10,655 --> 00:50:12,122 Vad gör ni hĂ€r? 937 00:50:12,405 --> 00:50:15,038 Vi kom för att stötta de unga spelarna. 938 00:50:15,238 --> 00:50:16,980 Det Ă€r en New York-tradition. 939 00:50:17,030 --> 00:50:22,063 Alla toppspelare kommer till Spence pĂ„ Back Court Day, eller hur? 940 00:50:22,113 --> 00:50:23,247 Ja. 941 00:50:23,530 --> 00:50:25,413 Ingen skillnad i Ă„r. 942 00:50:25,488 --> 00:50:28,663 Det hĂ€r Ă€r inte varje Ă„r och din plan Ă€r i Philly. 943 00:50:28,738 --> 00:50:30,788 Nej. Det hĂ€r Ă€r min plan nu. 944 00:50:31,488 --> 00:50:33,497 TĂ€nk pĂ„ hur du tilltalar mor. 945 00:50:33,697 --> 00:50:35,397 - Kallar du din mamma för "mor"? - Ja. 946 00:50:35,447 --> 00:50:36,580 KnĂ€ppis. 947 00:50:37,072 --> 00:50:38,455 NĂ„t fel med det? 948 00:50:39,405 --> 00:50:41,705 Du var jĂ€vligt kaxig pĂ„ Twitter. 949 00:50:42,947 --> 00:50:44,247 Snacka sĂ„ nu. 950 00:50:44,863 --> 00:50:46,080 Jag blev kapad. 951 00:50:47,322 --> 00:50:48,705 Vid fotknölarna. 952 00:50:49,988 --> 00:50:51,580 Vi fĂ„r se pĂ„ planen. 953 00:50:51,738 --> 00:50:54,288 Du Ă€r pĂ„ planen nu, ungtupp. 954 00:50:55,822 --> 00:50:58,663 SĂ„ gulligt! Jag menar en riktig match. 955 00:50:59,363 --> 00:51:01,605 Det var du som sa "spela inofficiellt." 956 00:51:01,655 --> 00:51:04,663 En-mot-en krossar du nĂ„n. 957 00:51:05,363 --> 00:51:06,747 Och hĂ€r Ă€r vi nu. 958 00:51:07,197 --> 00:51:09,497 Kom igen. Skydda huset! 959 00:51:12,822 --> 00:51:15,122 Jag menar... Jag... 960 00:51:16,155 --> 00:51:17,438 Jag hade sex nyss. 961 00:51:17,488 --> 00:51:20,413 - Va? - UrsĂ€kta dig? 962 00:51:20,655 --> 00:51:23,230 Inte med dig. Inte med morsan, din mor... 963 00:51:23,280 --> 00:51:26,272 - Jag sa ju, vakta din tunga. - Ray? Ta din kille. 964 00:51:26,322 --> 00:51:28,272 - Vem tror du att du pratar med? - Lugn. 965 00:51:28,322 --> 00:51:29,480 Jag pratar med dig. 966 00:51:29,530 --> 00:51:32,022 - Vad Ă€r det? - Erick, gĂ„ bara undan. 967 00:51:32,072 --> 00:51:33,705 GĂ„ bara undan. 968 00:51:36,197 --> 00:51:37,788 Ja, skratta pĂ„. 969 00:51:37,863 --> 00:51:40,105 - Vad ska du göra? - Kom igen. 970 00:51:40,155 --> 00:51:42,913 Kom igen, E Scott. Kom igen, mannen. 971 00:51:44,030 --> 00:51:45,830 NĂ€. Ge honom kulan. 972 00:51:49,738 --> 00:51:50,997 Gör inte det. 973 00:52:32,030 --> 00:52:33,288 Duktig flicka. 974 00:52:33,572 --> 00:52:34,705 Duktig flicka. 975 00:52:35,322 --> 00:52:36,872 Vilken duktig flicka. 976 00:52:44,655 --> 00:52:46,538 - Er drink. - Tack. 977 00:52:47,280 --> 00:52:48,913 Vem Ă€r redo att flyga? 978 00:52:48,947 --> 00:52:51,313 Är vi redo att flyga? Ja! 979 00:52:51,363 --> 00:52:54,272 Vem Ă€r redo att flyga? Är du redo att flyga? 980 00:52:54,322 --> 00:52:56,772 - Redo att flyga? - Ingen vet hur det började. 981 00:52:56,822 --> 00:53:01,147 Ni ser Erick Scott och Jamero Umber pĂ„ ett vĂ€lgörenhetsevent i New York. 982 00:53:01,197 --> 00:53:02,647 StĂ€mningen var spĂ€nd 983 00:53:02,697 --> 00:53:05,705 efter att de gĂ„tt pĂ„ varandra i sociala medier. 984 00:53:05,822 --> 00:53:07,688 Vi vet bara om den hĂ€r matchen 985 00:53:07,738 --> 00:53:10,147 för att det var barn dĂ€r som filmade 986 00:53:10,197 --> 00:53:12,788 och postade det pĂ„ nĂ€tet. Titta. 987 00:53:25,197 --> 00:53:27,022 Vi vet inte vem som vann, 988 00:53:27,072 --> 00:53:30,205 men det Ă€r mĂ„nga som ringer och vill se klippet. 989 00:53:30,238 --> 00:53:32,772 Det hĂ€r Ă€r fajten som alla velat se. 990 00:53:32,822 --> 00:53:34,622 Bara om du planerade det. 991 00:53:34,947 --> 00:53:35,855 Gjorde du det? 992 00:53:35,905 --> 00:53:38,897 Spence har ordnat eventet varje Ă„r sen jag var 19, 993 00:53:38,947 --> 00:53:40,688 sĂ„ Spence planerade det. 994 00:53:40,738 --> 00:53:41,772 LĂ€gg det inte pĂ„ mig. 995 00:53:41,822 --> 00:53:46,163 Jag ringde laget och ingen ringde tillbaka... förutom Ray. 996 00:53:46,405 --> 00:53:47,788 Vem bjöd in Umber? 997 00:53:48,822 --> 00:53:51,955 Du ska inte vara hĂ€r. Jag företrĂ€der inte dig Ă€n. 998 00:53:51,988 --> 00:53:53,522 Jag ska inte trĂ€ffa honom. 999 00:53:53,572 --> 00:53:56,288 Jag vill bara veta var vi stĂ„r juridiskt. 1000 00:53:56,322 --> 00:54:00,080 - Jag vet faktiskt inte riktigt. - Det var vĂ€lgörenhet. 1001 00:54:00,947 --> 00:54:04,647 Du och Jamero Ă€r privatpersoner som var inbjudna till eventet. 1002 00:54:04,697 --> 00:54:06,522 Det var inga domare dĂ€r. 1003 00:54:06,572 --> 00:54:09,163 Inga regler, dĂ„ hade du förlorat. 1004 00:54:10,447 --> 00:54:12,522 Varför vet vi inte vem som vann? 1005 00:54:12,572 --> 00:54:13,997 Ray avbröt matchen. 1006 00:54:14,280 --> 00:54:16,997 - VĂ€nta, va? - De behöver inte ont blod. 1007 00:54:17,113 --> 00:54:20,438 Lockouten kommer att ta slut och dĂ„ Ă€r de pĂ„ samma lag, 1008 00:54:20,488 --> 00:54:22,230 sĂ„ nĂ€r det var oavgjort... 1009 00:54:22,280 --> 00:54:24,980 Han höll bollen som en bortskĂ€md skolpojke. 1010 00:54:25,030 --> 00:54:28,080 - Eller en smart försĂ€ljare. - Vad Ă€r du sur för? 1011 00:54:28,113 --> 00:54:31,438 Hade vi haft en större publik kunde vi ha sĂ„lt fler lotter. 1012 00:54:31,488 --> 00:54:34,397 Nej, det hade du inte. Jag har ju sagt det. 1013 00:54:34,447 --> 00:54:37,705 Om du visste att de skulle komma och kanske spela. 1014 00:54:37,863 --> 00:54:41,955 Erick har NBA-kontrakt. Kontraktet gĂ€llde. 1015 00:54:42,322 --> 00:54:46,372 Du vet meddelandet de spelar upp i början av alla matcher pĂ„ tv? 1016 00:54:46,822 --> 00:54:49,730 "All anvĂ€ndning av sĂ€ndningen, bilder, beskrivningar 1017 00:54:49,780 --> 00:54:52,580 eller referat av matchen utan tillstĂ„nd..." 1018 00:54:52,738 --> 00:54:55,688 Exakt. Det hade kunnat ses som ett NBA-event 1019 00:54:55,738 --> 00:54:58,147 om det var NBA-spelare dĂ€r och nĂ„n filmade. 1020 00:54:58,197 --> 00:55:00,522 Det Ă€r det jag menar med att Ă€ga sin image. 1021 00:55:00,572 --> 00:55:02,497 Det Ă€r informationsĂ„ldern. 1022 00:55:03,405 --> 00:55:06,080 - Sant. - Det finns sĂ„nt överallt. 1023 00:55:07,113 --> 00:55:09,813 Laget fĂ„r bestĂ€mma om han fĂ„r posta en selfie 1024 00:55:09,863 --> 00:55:11,355 eller om det Ă€r osmickrande? 1025 00:55:11,405 --> 00:55:12,438 VĂ€nta. 1026 00:55:12,488 --> 00:55:13,855 Kan jag Ă„ka i finkan? 1027 00:55:13,905 --> 00:55:16,872 Tekniskt sett Ă€r du... pĂ„ neutral mark. 1028 00:55:17,780 --> 00:55:18,913 Va? 1029 00:55:20,905 --> 00:55:22,188 AlltsĂ„... 1030 00:55:22,238 --> 00:55:27,413 i New Orleans sĂ€ger vi att neutral mark Ă€r dĂ€r svarta slavar och vitt folk... 1031 00:55:28,155 --> 00:55:29,330 Va? 1032 00:55:31,780 --> 00:55:36,413 Neutral mark Ă€r mittremsan dĂ€r svarta sĂ€ljare kunde sĂ€lja till... 1033 00:55:36,780 --> 00:55:37,913 utan... 1034 00:55:38,280 --> 00:55:42,497 - Varför beter ni er sĂ„ hĂ€r? - Du pratade om slaveri inför Spence. 1035 00:55:44,238 --> 00:55:45,747 Ja, och? 1036 00:55:45,947 --> 00:55:48,705 Jag har en regel pĂ„ planen. 1037 00:55:50,488 --> 00:55:51,688 Det Ă€r mitt kontor. 1038 00:55:51,738 --> 00:55:52,997 Jag Ă€r hĂ€r. 1039 00:55:53,530 --> 00:55:54,997 Min plan. 1040 00:55:57,072 --> 00:56:01,538 Den som pratar om slaveri inför mig, 1041 00:56:01,738 --> 00:56:05,205 sĂ€rskilt kopplat till basket eller basketspelare, 1042 00:56:05,863 --> 00:56:08,288 mĂ„ste sĂ€ga orden 1043 00:56:08,905 --> 00:56:12,038 eller bli förvisade för evigt. 1044 00:56:14,280 --> 00:56:15,997 Du mĂ„ste skoja. 1045 00:56:16,113 --> 00:56:18,038 Du ska nog bara sĂ€ga det. 1046 00:56:18,447 --> 00:56:19,955 Det Ă€r galet kort. 1047 00:56:19,988 --> 00:56:20,897 Vad? 1048 00:56:20,947 --> 00:56:23,813 Du beskrev en svart person som en handelsvara 1049 00:56:23,863 --> 00:56:26,230 eller försĂ€ljare under slaveritiden. 1050 00:56:26,280 --> 00:56:29,830 Jag ska inte tolka det, för metaforen var inte... 1051 00:56:30,905 --> 00:56:32,038 Okej. 1052 00:56:32,113 --> 00:56:35,063 Det Ă€r söndag, jag Ă€r bakfull. Vilka jĂ€vla ord? 1053 00:56:35,113 --> 00:56:40,663 "Jag Ă€lskar Herren och alla hans svarta mĂ€nniskor." 1054 00:56:45,822 --> 00:56:49,247 Jag skulle Ă€lska om ni alla drog Ă„t helvete hĂ€rifrĂ„n. 1055 00:57:07,197 --> 00:57:08,872 PĂ„minner det om dig? 1056 00:57:10,155 --> 00:57:11,913 Jag var aldrig sĂ„ cool. 1057 00:57:12,280 --> 00:57:16,830 Till och med pĂ„ min tv-spelstopp bleknade min teknikkunskap i jĂ€mförelse. 1058 00:57:18,655 --> 00:57:21,188 Du kan i alla fall anstĂ€lla folk som kan. 1059 00:57:21,238 --> 00:57:23,830 Du förberedde honom. Han spelade. 1060 00:57:28,280 --> 00:57:30,438 Ja, men han pratar inte med mig. 1061 00:57:30,488 --> 00:57:32,038 Du kom Ă„t hjĂ€rtat. 1062 00:57:33,280 --> 00:57:34,355 Du behövde inte. 1063 00:57:34,405 --> 00:57:36,622 - Jag bad inte om det. - Jag ville. 1064 00:57:39,863 --> 00:57:40,997 Tja... 1065 00:57:41,322 --> 00:57:45,355 Umber var pĂ„ vĂ€g att slakta honom. Jag har aldrig sett E sĂ„ skakad. 1066 00:57:45,405 --> 00:57:47,980 Det Ă€r nog dĂ€rför han inte har sex innan match. 1067 00:57:48,030 --> 00:57:50,163 Ingen gör det innan match. 1068 00:57:50,488 --> 00:57:51,997 Förutom kanske Wilt. 1069 00:57:58,197 --> 00:58:00,497 Hur började du med din kusin? 1070 00:58:02,780 --> 00:58:04,938 - Han var din första klient? - Ja. 1071 00:58:04,988 --> 00:58:06,163 Reklam. 1072 00:58:07,863 --> 00:58:10,080 - Du skötte marknadsföringen? - Ja. 1073 00:58:10,238 --> 00:58:13,830 Det var inte mycket att sköta. Sen blev det representation. 1074 00:58:15,072 --> 00:58:17,563 Bad du honom dölja att han var gay? 1075 00:58:17,613 --> 00:58:18,747 Japp. 1076 00:58:23,613 --> 00:58:25,038 Ångrar du det? 1077 00:58:27,238 --> 00:58:29,288 Jag Ă„ngrar mĂ„nga saker, Sam. 1078 00:58:30,155 --> 00:58:32,372 Inte att jag skyddade min kusin. 1079 00:58:34,072 --> 00:58:35,372 Tror du... 1080 00:58:36,530 --> 00:58:38,080 att han Ă€r sĂ„rad? 1081 00:58:38,572 --> 00:58:40,205 - Vem? - Erick. 1082 00:58:43,113 --> 00:58:44,605 SvĂ„rt att sĂ€ga. 1083 00:58:44,655 --> 00:58:46,705 Han kan visa sig vuxen. 1084 00:58:54,113 --> 00:58:55,247 Är vi okej? 1085 00:58:55,738 --> 00:58:56,872 Japp. 1086 00:58:56,988 --> 00:58:59,688 Kom ihĂ„g, hĂ„ll huvudet högt och tonen lĂ€ttsam. 1087 00:58:59,738 --> 00:59:03,122 "Det var bara pĂ„ skoj. Jag försökte inte starta nĂ„t." 1088 00:59:04,322 --> 00:59:05,580 Jag fattar. 1089 00:59:13,238 --> 00:59:16,538 Tack för att ni kom med sĂ„ kort varsel pĂ„ helgen. 1090 00:59:17,113 --> 00:59:18,413 Vi vill... 1091 00:59:19,738 --> 00:59:22,372 Jag ville ge min klient en chans att... 1092 00:59:24,530 --> 00:59:26,855 Han hade, och har, goda avsikter. 1093 00:59:26,905 --> 00:59:31,080 Han och Jamero Umber var dĂ€r som gĂ€ster pĂ„ Back Court Day-eventet. 1094 00:59:33,738 --> 00:59:35,205 De fördes ihop... 1095 00:59:43,280 --> 00:59:45,080 De fördes ihop av mig. 1096 00:59:47,863 --> 00:59:50,663 Det ni sĂ„g pĂ„ era telefoner och plattor... 1097 00:59:51,655 --> 00:59:54,747 var Ă€kta. Det var pĂ„tagligt och Ă€kta. 1098 00:59:55,322 --> 00:59:58,997 Början pĂ„ förĂ€ndring, förĂ€ndring av spelet bakom spelet. 1099 00:59:59,113 --> 01:00:00,705 Det ni sĂ„g igĂ„r... 1100 01:00:01,822 --> 01:00:03,372 var bara en glimt, 1101 01:00:03,488 --> 01:00:07,913 en blixt av det som kan vara början pĂ„ en helt ny industri. 1102 01:00:11,072 --> 01:00:11,938 NĂ„gra frĂ„gor? 1103 01:00:11,988 --> 01:00:13,647 Ray! 1104 01:00:13,697 --> 01:00:16,122 Ska Erick till NBA eller inte? 1105 01:00:16,655 --> 01:00:17,980 Vi fĂ„r vĂ€nta och se. 1106 01:00:18,030 --> 01:00:20,163 Du sa: "TĂ€nk inte pĂ„ pengarna." 1107 01:00:20,280 --> 01:00:22,563 - Ändrade planer. - Vad sysslar du med? 1108 01:00:22,613 --> 01:00:25,147 Det Ă€r min karriĂ€r! Jag har drömt om ligan. 1109 01:00:25,197 --> 01:00:27,813 Drömde du om det nĂ€r du spelade med Spence? 1110 01:00:27,863 --> 01:00:31,230 Han sĂ€ger att han alltid fick dra ut dig ur nĂ„n tjejs rum 1111 01:00:31,280 --> 01:00:33,522 - eller frĂ„n nĂ„t stĂ€lle. - Jag var en unge! 1112 01:00:33,572 --> 01:00:35,813 SĂ„ gör New York-ungar pĂ„ sommarlĂ€ger. 1113 01:00:35,863 --> 01:00:39,105 Tjejerna frĂ„n Heights gillar att man Ă€r borta till hösten. 1114 01:00:39,155 --> 01:00:41,688 Jag sĂ€ger bara att jag var seriös dĂ„ 1115 01:00:41,738 --> 01:00:44,355 - och jag Ă€r seriös nu. - Du, E! 1116 01:00:44,405 --> 01:00:46,772 Det hĂ€r sabbade inga chanser med laget. 1117 01:00:46,822 --> 01:00:50,022 Ditt kontrakt ligger pĂ„ is pĂ„ grund av lockouten. 1118 01:00:50,072 --> 01:00:54,772 SĂ„ snart Ă€garna och PA kommer överens, flyttas pengarna till ditt konto. 1119 01:00:54,822 --> 01:00:57,438 Inte om de tror att jag sĂ€ljer spontanmatcher! 1120 01:00:57,488 --> 01:00:58,830 Kom igen, E! 1121 01:00:59,655 --> 01:01:01,538 Hörde du vad jag sa? 1122 01:01:02,905 --> 01:01:06,997 Du Ă€r inte juridiskt bunden till dem nu. Du har guldlĂ€ge. 1123 01:01:08,113 --> 01:01:11,497 Du har en chans att göra nĂ„t som aldrig gjorts förut. 1124 01:01:11,613 --> 01:01:14,147 Vi rör om: du, jag och Umber. 1125 01:01:14,197 --> 01:01:16,455 Vill du representera honom ocksĂ„? 1126 01:01:17,072 --> 01:01:18,955 Varför tĂ€nker du sĂ„ smĂ„tt? 1127 01:01:20,738 --> 01:01:25,705 KĂ€nde du det inte nĂ€r du snodde bollen ur Jameros hand, 1128 01:01:26,072 --> 01:01:28,772 nĂ€r han trodde att du var fintad och du snodde bollen? 1129 01:01:28,822 --> 01:01:30,147 KĂ€nde du det inte? 1130 01:01:30,197 --> 01:01:32,080 Hela vĂ€rlden stannade. 1131 01:01:32,113 --> 01:01:33,522 Ungarna som kollade, 1132 01:01:33,572 --> 01:01:36,438 de har inte slutat dansa och ta selfies sen dess. 1133 01:01:36,488 --> 01:01:38,022 - SĂ„g du det inte? - Nej. 1134 01:01:38,072 --> 01:01:41,397 NĂ€r en miljon mĂ€nniskor som skulle spela in matchen 1135 01:01:41,447 --> 01:01:45,480 och spola till godbitarna, nĂ€r de tvingades höra om det i fikarummet, 1136 01:01:45,530 --> 01:01:48,230 dĂ„ visste jag att vi hade dem. 1137 01:01:48,280 --> 01:01:50,997 Vi hade nĂ„t som de inte kan paketera. 1138 01:01:53,488 --> 01:01:58,705 Vad skulle du betala för att vara pĂ„ ett event, sĂ„ exklusivt 1139 01:01:58,780 --> 01:02:02,772 att man bara kan se glimtar av det pĂ„ Snapchat och YouTube? 1140 01:02:02,822 --> 01:02:03,813 YouTube? 1141 01:02:03,863 --> 01:02:08,772 Facebook ringde, de betalar dig och Umber för streamingrĂ€ttigheter till er match. 1142 01:02:08,822 --> 01:02:11,147 - Hur mycket? - Oviktigt. Jag sa nej. 1143 01:02:11,197 --> 01:02:13,372 Varför i helvete gjorde du det? 1144 01:02:13,947 --> 01:02:16,538 För att Netflix vill trĂ€ffas imorgon. 1145 01:02:16,655 --> 01:02:20,497 Det enda de inte har Ă€r livestreaming, men vi kan vara först. 1146 01:02:20,738 --> 01:02:25,730 Pengarna skulle gĂ„ direkt till er, inget Players Association, ingen liga. 1147 01:02:25,780 --> 01:02:28,580 Bara tio procent till dig, och sen skatten? 1148 01:02:28,738 --> 01:02:30,313 Det handlar inte om pengar. 1149 01:02:30,363 --> 01:02:35,997 Vi pratar pengar för dĂ„ lyssnar de, men det hĂ€r gör dig till beslutaren. 1150 01:02:36,530 --> 01:02:38,938 Spelet de skapade i spelet Ă€r över. 1151 01:02:38,988 --> 01:02:41,455 Det Ă€r ditt spel nu om du vill. 1152 01:02:43,197 --> 01:02:46,105 Kom igen, South Side, vi behöver inte ligan! 1153 01:02:46,155 --> 01:02:50,688 Vi behöver inte Players Association. LĂ„t dem slĂ„ss om tv-rĂ€ttigheter 1154 01:02:50,738 --> 01:02:54,063 och andelar i mĂ„nader, medan du, jag och nĂ„gra andra 1155 01:02:54,113 --> 01:02:55,272 kullkastar systemet! 1156 01:02:55,322 --> 01:02:57,188 Betalning event för event, som... 1157 01:02:57,238 --> 01:02:58,413 Boxning. 1158 01:02:59,238 --> 01:03:00,997 Men utan hjĂ€rnskador. 1159 01:03:01,572 --> 01:03:02,955 Är Umber med? 1160 01:03:03,655 --> 01:03:05,038 Vad tror du? 1161 01:03:05,738 --> 01:03:09,647 Jag tog dig till kyrkan sĂ„ att du vet att jag inte talar osanning. 1162 01:03:09,697 --> 01:03:11,938 Jag kan inte bedra dig i Herrens hus. 1163 01:03:11,988 --> 01:03:14,830 SĂ„ du sĂ€ger att det Ă€r evangeliets sanning? 1164 01:03:15,572 --> 01:03:19,705 Jag sĂ„g dem göra det med Jayvier nĂ€r han signade med Jets. 1165 01:03:21,030 --> 01:03:24,105 NFL snackade om att han var ung och allt möjligt. 1166 01:03:24,155 --> 01:03:26,788 Det var sĂ„ mycket snack. 1167 01:03:27,322 --> 01:03:28,913 Men jag Ă€r mamma. 1168 01:03:29,155 --> 01:03:32,313 Gud vĂ€lsignade mig med tvĂ„ barn. Och vad lĂ€r Bibeln oss? 1169 01:03:32,363 --> 01:03:35,705 Sprid din sĂ€d sĂ„ att du lĂ€mnar efter dig ett arv. 1170 01:03:36,447 --> 01:03:38,163 SĂ„ jag var tuff mot dem. 1171 01:03:38,863 --> 01:03:41,163 Jag var deras mamma och pappa. 1172 01:03:41,238 --> 01:03:44,497 Och du ser hur bra det gĂ„r för Jay i NFL. 1173 01:03:44,822 --> 01:03:47,563 Det vill jag att Jamero ska fĂ„ uppleva i NBA. 1174 01:03:47,613 --> 01:03:50,355 SĂ„ han kan ta sin rĂ€ttmĂ€tiga plats pĂ„ tronen. 1175 01:03:50,405 --> 01:03:54,830 Har du nĂ„t du vill sĂ€ga till ligan, till PA, om lockouten? 1176 01:03:55,155 --> 01:03:56,705 Det har redan sagts. 1177 01:03:57,947 --> 01:03:59,480 Allt de gör Ă€r att prata. 1178 01:03:59,530 --> 01:04:03,080 De mĂ„ste sluta snacka och slĂ€ppa in framtiden. 1179 01:04:03,530 --> 01:04:06,455 - Jag skulle sĂ€ga... - Du vet inte vad du gör? 1180 01:04:07,655 --> 01:04:08,788 Det gör jag. 1181 01:04:11,072 --> 01:04:12,205 Älskar du det? 1182 01:04:12,530 --> 01:04:14,330 Det kĂ€nns sĂ„ bra. 1183 01:04:17,197 --> 01:04:18,830 Jag förstĂ„r kĂ€nslan. 1184 01:04:19,405 --> 01:04:21,080 - Jag vet. - Gör du? 1185 01:04:21,530 --> 01:04:23,830 Det Ă€r roligt för att... 1186 01:04:24,447 --> 01:04:27,247 Det Ă€r medryckande, men inte smittsamt. 1187 01:04:28,405 --> 01:04:30,705 Det Ă€r som att 1188 01:04:30,780 --> 01:04:34,147 man ser det ingen annan ser, men de vill ha det. 1189 01:04:34,197 --> 01:04:35,372 Ja. 1190 01:04:36,572 --> 01:04:39,372 Vad hĂ€nde nĂ€r ni hade ligan? 1191 01:04:41,197 --> 01:04:42,538 Tja... 1192 01:04:43,322 --> 01:04:44,663 Nej... AlltsĂ„... 1193 01:04:45,488 --> 01:04:49,080 Vi fattade beslut baserat pĂ„ vad vi behövde. 1194 01:04:50,238 --> 01:04:53,147 Spelarna ville spela som de hade gjort pĂ„ gatan, 1195 01:04:53,197 --> 01:04:54,622 sĂ„ vi tillĂ€t det. 1196 01:04:54,655 --> 01:04:55,563 Man... 1197 01:04:55,613 --> 01:04:57,163 Man kunde hoppa, 1198 01:04:57,738 --> 01:05:00,522 man kunde trycka till nĂ„n som kom i vĂ€gen. 1199 01:05:00,572 --> 01:05:04,022 Hela sporten vĂ€xte tack vare vĂ„r hunger, 1200 01:05:04,072 --> 01:05:05,705 vĂ„r lĂ€ngtan efter det. 1201 01:05:06,155 --> 01:05:07,955 Men ni kunde inte betala? 1202 01:05:09,863 --> 01:05:11,247 Inte tillrĂ€ckligt. 1203 01:05:16,488 --> 01:05:17,830 För ett ögonblick 1204 01:05:18,572 --> 01:05:20,872 kunde jag se en hel infrastruktur 1205 01:05:21,072 --> 01:05:24,063 som ger tillbaka kontrollen till dem bakom bollen, 1206 01:05:24,113 --> 01:05:26,163 istĂ€llet för dem i logerna. 1207 01:05:28,030 --> 01:05:30,438 - Det hĂ„ller inte. - Det behöver det inte. 1208 01:05:30,488 --> 01:05:31,855 Ivy League-snacket... 1209 01:05:31,905 --> 01:05:34,272 Spence, Rutgers Ă€r inte Ivy League. 1210 01:05:34,322 --> 01:05:40,413 Black Ivy. Varför fixa det om det inte ska vara för evigt? 1211 01:05:42,697 --> 01:05:45,272 Varför skapa en man bara för att se honom dö? 1212 01:05:45,322 --> 01:05:46,788 Du leker Gud nu. 1213 01:05:47,905 --> 01:05:49,163 Nej. 1214 01:05:50,030 --> 01:05:52,872 Jag vill bara ta spelet frĂ„n dem en stund. 1215 01:05:54,113 --> 01:05:55,663 Jag behöver det inte. 1216 01:05:56,822 --> 01:05:59,538 Jag ville bara hĂ„lla i det ett ögonblick. 1217 01:06:00,572 --> 01:06:03,455 SĂ„ att de vet... som jag vet. 1218 01:06:05,113 --> 01:06:07,622 Hur visar man nĂ„gon hans mĂ€nsklighet? 1219 01:06:08,197 --> 01:06:10,330 Man pĂ„minner om hans dödlighet. 1220 01:06:22,488 --> 01:06:23,788 Hur Ă€r lĂ€get? 1221 01:06:48,572 --> 01:06:49,788 Är du okej? 1222 01:06:51,655 --> 01:06:52,913 Jag vet inte. 1223 01:07:03,488 --> 01:07:04,563 Erick Ă€r inte Gavin. 1224 01:07:04,613 --> 01:07:06,913 - Jag vet. - Han Ă€r inte Ray heller. 1225 01:07:06,988 --> 01:07:08,913 Tror du han lyssnar pĂ„ mig? 1226 01:07:09,655 --> 01:07:12,105 Du pratade med honom, lĂ€ser han sin bibel? 1227 01:07:12,155 --> 01:07:14,647 Han Ă€r ingen visionĂ€r eller revolutionĂ€r. 1228 01:07:14,697 --> 01:07:17,772 Han Ă€r en spelare, den sort som behövs i ligan. 1229 01:07:17,822 --> 01:07:20,063 Man betalar honom för att spela hĂ„rt, 1230 01:07:20,113 --> 01:07:22,647 bli arg pĂ„ vĂ€rlden och ta ut det pĂ„ planen, 1231 01:07:22,697 --> 01:07:24,397 och han Ă€r en av de bĂ€sta. 1232 01:07:24,447 --> 01:07:26,563 - Ja. - Men han Ă€r ingen matchvĂ€ndare. 1233 01:07:26,613 --> 01:07:28,788 Han Ă€r bara glad att fĂ„ spela. 1234 01:07:29,572 --> 01:07:31,455 Man vet aldrig. 1235 01:07:31,655 --> 01:07:33,163 Är du arg pĂ„ honom? 1236 01:07:33,363 --> 01:07:34,497 Nej. 1237 01:07:34,780 --> 01:07:35,955 Inte alls. 1238 01:07:38,280 --> 01:07:41,413 Han stormade in och sa att du vill trĂ€ffa honom. 1239 01:07:41,530 --> 01:07:45,605 Han parkerade i ditt kontor. Jag visste inte vad jag skulle göra. 1240 01:07:45,655 --> 01:07:48,022 HĂ„ll mina samtal och besök 1241 01:07:48,072 --> 01:07:51,872 tills jag kan hĂ€mta andan och komma ikapp resten av vĂ€rlden. 1242 01:07:53,072 --> 01:07:54,497 God morgon, Myra! 1243 01:07:54,905 --> 01:07:56,038 David. 1244 01:07:56,447 --> 01:07:58,122 FörlĂ„t att jag stör. 1245 01:07:59,738 --> 01:08:01,688 Jag trodde du var i Nya Zeeland. 1246 01:08:01,738 --> 01:08:05,038 Australien fick vĂ€nta. Det dök upp viktigare saker. 1247 01:08:05,655 --> 01:08:07,372 - JasĂ„? - O ja. 1248 01:08:07,530 --> 01:08:09,622 Jag trodde du skulle bli glad. 1249 01:08:09,947 --> 01:08:11,688 Jag började lĂ€sa avtalet 1250 01:08:11,738 --> 01:08:15,022 och jag tror att jag kan övertala de andra om en lösning. 1251 01:08:15,072 --> 01:08:19,188 De hĂ€r mĂ€nnen ger oss sina bĂ€st betalda Ă„r. 1252 01:08:19,238 --> 01:08:21,372 Det Ă€r det minsta vi kan göra. 1253 01:08:22,363 --> 01:08:23,622 Hur generöst? 1254 01:08:23,947 --> 01:08:26,788 Tja, jag nĂ€rmar mig pension sjĂ€lv, sĂ„... 1255 01:08:27,113 --> 01:08:28,497 Nej! 1256 01:08:29,155 --> 01:08:32,538 Hur generösa tror du att du kan fĂ„ de andra att vara? 1257 01:08:33,322 --> 01:08:36,247 Inte lĂ„ngt ifrĂ„n det du vill ha. 1258 01:08:37,738 --> 01:08:42,747 48 TIMMAR TIDIGARE 1259 01:08:54,905 --> 01:08:58,038 HallĂ„ dĂ€r. Kan du flytta dig lite? 1260 01:09:24,322 --> 01:09:26,122 Hur stĂ„r det till, David? 1261 01:09:26,988 --> 01:09:29,980 Det Ă€r okej, Ray. Och du? 1262 01:09:30,030 --> 01:09:31,705 Jag har varit stressad. 1263 01:09:31,822 --> 01:09:33,247 Men det vet ju du. 1264 01:09:33,572 --> 01:09:35,730 Du vet inte, men du kĂ€nner till det. 1265 01:09:35,780 --> 01:09:38,080 Det Ă€r orĂ€ttvist. Jag stressar. 1266 01:09:39,030 --> 01:09:40,747 Det hĂ€r hjĂ€lper. 1267 01:09:41,238 --> 01:09:44,122 Jag försöker njuta av det medan jag har rĂ„d. 1268 01:09:44,530 --> 01:09:47,105 Söker du medlidande sĂ„ Ă€r det inte din stil. 1269 01:09:47,155 --> 01:09:49,813 Du Ă€r ingen gröngöling. Du har lagrat för vintern. 1270 01:09:49,863 --> 01:09:54,080 Kanske det, men brunnen sinar och jag har en bondgĂ„rd att försörja. 1271 01:09:54,655 --> 01:09:56,622 Du vĂ€xte upp i stan. 1272 01:09:57,113 --> 01:09:58,913 Metaforer och sĂ„nt. 1273 01:10:00,155 --> 01:10:03,080 Hur var det, vĂ€xte Gavin upp i stan? 1274 01:10:07,822 --> 01:10:09,272 Familjen Ă€r frĂ„n Duval. 1275 01:10:09,322 --> 01:10:10,455 Duval. 1276 01:10:11,405 --> 01:10:13,080 Din kusin frĂ„n landet? 1277 01:10:13,863 --> 01:10:16,230 Har ni kvar familj dĂ€r? 1278 01:10:16,280 --> 01:10:19,580 Min faster bor dĂ€r, men det vet du ju ocksĂ„. 1279 01:10:19,613 --> 01:10:20,955 Förvisso. 1280 01:10:22,197 --> 01:10:24,897 Du fĂ„r pröjsa lite för att hĂ„lla kvar henne, va? 1281 01:10:24,947 --> 01:10:26,205 Vet du vad? 1282 01:10:27,405 --> 01:10:30,813 - Du fĂ„r vara ifred. - Nej, jag har möten. 1283 01:10:30,863 --> 01:10:33,663 Jag kom bara in för att rensa bihĂ„lorna. 1284 01:10:37,863 --> 01:10:40,830 Jag antar att det Ă€r all lĂ€ttnad jag fĂ„r idag. 1285 01:10:48,280 --> 01:10:49,730 Ska du trĂ€ffa Myra? 1286 01:10:49,780 --> 01:10:53,163 Nej, det Ă€r redan avklarat. Klart för idag. 1287 01:10:53,905 --> 01:10:58,205 Jag ska se om vĂ„ra vĂ€nner pĂ„ ABC och NBC vill prata nu eller senare. 1288 01:10:58,530 --> 01:10:59,663 Trevligt. 1289 01:11:00,197 --> 01:11:04,188 Det Ă€r lĂ„nghelg, sĂ„ de Ă€r nog mer intresserade av "senare." 1290 01:11:04,238 --> 01:11:05,788 Det Ă€r okej. 1291 01:11:08,697 --> 01:11:11,705 Varför ger du inte pojkklubben det de vill ha? 1292 01:11:12,280 --> 01:11:13,413 "Pojkar." 1293 01:11:14,155 --> 01:11:16,538 Du vet bĂ€ttre Ă€n att sĂ€ga sĂ„, Ray. 1294 01:11:16,655 --> 01:11:17,955 De Ă€r mĂ€n. 1295 01:11:18,238 --> 01:11:20,313 De visste vad de gav sig in pĂ„. 1296 01:11:20,363 --> 01:11:23,688 Nu vill de veta vad de fĂ„r nĂ€r signaturen har bleknat. 1297 01:11:23,738 --> 01:11:25,747 Det Ă€r vĂ€l dĂ€rför de har dig? 1298 01:11:27,488 --> 01:11:32,647 Ja, de tjĂ€nar mer, men de har agenter, managers, advokater 1299 01:11:32,697 --> 01:11:34,855 och de flesta skattar som privatpersoner. 1300 01:11:34,905 --> 01:11:37,188 - De... - De har det bra. Det Ă€r rĂ€ttvist. 1301 01:11:37,238 --> 01:11:38,980 De fĂ„r hĂ€lften, vi fĂ„r hĂ€lften. 1302 01:11:39,030 --> 01:11:42,313 Vi mĂ„ste betala organisationen. Varför ska de fĂ„ mer? 1303 01:11:42,363 --> 01:11:44,663 De Ă€r fler... för varje Ă„r. 1304 01:11:45,405 --> 01:11:47,163 Fler munnar att mĂ€tta. 1305 01:11:48,613 --> 01:11:53,038 Har du haft nĂ„got förhĂ„llande? Ett Ă€kta, vackert förhĂ„llande? 1306 01:11:53,405 --> 01:11:56,622 Ibland mĂ„ste man lĂ„ta det gĂ„ i stĂ„ 1307 01:11:56,697 --> 01:12:00,038 - för att inse vad man har. - Innan det Ă€r borta. 1308 01:12:02,697 --> 01:12:03,830 Tja, David... 1309 01:12:04,238 --> 01:12:08,372 dĂ€r jag kommer ifrĂ„n Ă€r mr Steal Your Girl mer Ă€n bara en sĂ„ng. 1310 01:12:08,447 --> 01:12:11,205 Han Ă€r yngre, snabbare... 1311 01:12:11,822 --> 01:12:15,538 och behöver inte courtside-platser för att göra intryck. 1312 01:12:16,655 --> 01:12:19,730 Du tĂ€nker vĂ€l inte bryta upp vĂ„rt lyckliga Ă€ktenskap, Ray? 1313 01:12:19,780 --> 01:12:20,913 Nej. 1314 01:12:22,613 --> 01:12:25,997 24 TIMMAR TIDIGARE 1315 01:12:36,030 --> 01:12:37,247 UrsĂ€kta mig. 1316 01:12:38,738 --> 01:12:40,688 Varför Ă€r jag inte förvĂ„nad? 1317 01:12:40,738 --> 01:12:43,247 UrsĂ€kta att jag överraskar dig, Doug. 1318 01:12:43,530 --> 01:12:48,955 Den hĂ€r agenten, Ray Burke, vet du vad han sysslar med? 1319 01:12:49,155 --> 01:12:50,788 Du har trĂ€ffat honom. 1320 01:12:50,863 --> 01:12:52,830 - Han Ă€r smart. - Hur smart? 1321 01:12:52,863 --> 01:12:55,147 Du sĂ„g vĂ€lgörenhetsvideon. 1322 01:12:55,197 --> 01:12:57,605 Jag och 24 miljoner andra. 1323 01:12:57,655 --> 01:12:59,397 Det Ă€r ingen riktig siffra. 1324 01:12:59,447 --> 01:13:01,288 Connie kollade upp det. 1325 01:13:02,613 --> 01:13:04,980 NĂ€r jag tittade kom det en popup-annons 1326 01:13:05,030 --> 01:13:08,022 för ett "Lockout Street Ball" -event i Vegas ikvĂ€ll, 1327 01:13:08,072 --> 01:13:10,813 vilket var fascinerande av flera anledningar. 1328 01:13:10,863 --> 01:13:12,122 Vi har... 1329 01:13:12,238 --> 01:13:13,522 Vi stoppade den. 1330 01:13:13,572 --> 01:13:14,563 Matchen? 1331 01:13:14,613 --> 01:13:15,955 Annonsen. 1332 01:13:15,988 --> 01:13:20,105 Vi tyckte att ordet "lockout" antyder en koppling till NBA. 1333 01:13:20,155 --> 01:13:21,438 De har tagit bort den. 1334 01:13:21,488 --> 01:13:25,272 Varför inte? De har redan sĂ„lt ut arenan. 1335 01:13:25,322 --> 01:13:28,872 StubHub har courtside-biljetter för 1 400. 1336 01:13:32,572 --> 01:13:35,105 SĂ€g att vi inte har spelare i Vegas ikvĂ€ll. 1337 01:13:35,155 --> 01:13:36,997 Vi vĂ€ntar pĂ„ en lista. 1338 01:13:37,280 --> 01:13:40,622 Och nej, jag tror inte att Ray Burke ordnade detta. 1339 01:13:41,530 --> 01:13:43,830 Det Ă€r dĂ„liga nyheter, David. 1340 01:13:43,947 --> 01:13:46,913 Det betyder att det hĂ€r har ett eget liv. 1341 01:13:48,697 --> 01:13:51,830 Full öppenhet, det Ă€r en match i Miami imorgon. 1342 01:13:52,113 --> 01:13:55,205 Menar du "Bring Your Ring, tre mot tre"? 1343 01:13:59,863 --> 01:14:02,163 Vet du vad jag avskyr med det hĂ€r? 1344 01:14:02,988 --> 01:14:05,288 Jag skulle göra exakt likadant. 1345 01:14:06,030 --> 01:14:07,705 Jag tror du kan bĂ€ttre. 1346 01:14:08,363 --> 01:14:09,355 Varför? 1347 01:14:09,405 --> 01:14:13,647 För att jag vet att en vĂ€rdefull spelare pratar med konkurrenterna. 1348 01:14:13,697 --> 01:14:17,063 Du menar mötet som Ray Burke ska ha 1349 01:14:17,113 --> 01:14:19,938 med Hulu eller nĂ„t? Nej, det skedde inte. 1350 01:14:19,988 --> 01:14:23,163 Vi omförhandlade med tv-bolagen i morse. 1351 01:14:25,238 --> 01:14:26,788 Som jag sa, My... 1352 01:14:27,780 --> 01:14:31,413 Jag fick en "kom till Jesus" -uppenbarelse om hela grejen. 1353 01:14:31,697 --> 01:14:35,272 Jag gick dit ner och vi redde ut kontraktet, 1354 01:14:35,322 --> 01:14:37,188 siffrorna beslutas i god tro, 1355 01:14:37,238 --> 01:14:40,688 och jag sa att jag skulle trĂ€ffa dig för att göra upp. 1356 01:14:40,738 --> 01:14:43,355 - Sa till vem? - Laget. NY. 1357 01:14:43,405 --> 01:14:45,438 Du ska inte prata med dem utan... 1358 01:14:45,488 --> 01:14:48,038 Jag pratade inte. Jag skickade e-post. 1359 01:14:48,322 --> 01:14:51,147 Jag Ă€r gammaldags, men jag kan trycka "Skicka." 1360 01:14:51,197 --> 01:14:53,438 Jag skickade e-post klockan nio i morse 1361 01:14:53,488 --> 01:14:57,788 och sa att jag ska göra allt jag kan för att avsluta lockouten idag. 1362 01:14:57,947 --> 01:15:00,663 Kolla dina mejl. Du fick en kopia. 1363 01:15:03,238 --> 01:15:06,288 Som jag sa, jag tror pĂ„ familjen. 1364 01:15:08,738 --> 01:15:10,705 Det hĂ€r laget Ă€r min familj. 1365 01:15:10,822 --> 01:15:13,747 Jag vill att vi ska bli en stor familj igen. 1366 01:15:23,238 --> 01:15:24,705 SĂ€tt dig. 1367 01:15:29,655 --> 01:15:36,563 Det viktigaste att komma ihĂ„g Ă€r att man mĂ„ste omvĂ€rdera sitt umgĂ€nge. 1368 01:15:36,613 --> 01:15:37,730 OmvĂ€rdera... 1369 01:15:37,780 --> 01:15:40,605 "Behöver den hĂ€r personen vara hĂ€r? 1370 01:15:40,655 --> 01:15:43,605 Eller har de Ă„kt snĂ„lskjuts? Har de varit Ă€rliga?" 1371 01:15:43,655 --> 01:15:46,480 Det Ă€r bra att sitta ner ibland 1372 01:15:46,530 --> 01:15:49,438 och omvĂ€rdera: "Är mĂ€nniskorna runt dig dĂ€r för dig, 1373 01:15:49,488 --> 01:15:53,688 eller Ă€r de dĂ€r för dig efter 25:e juni?" Det var dagen jag draftades. 1374 01:15:53,738 --> 01:16:00,480 Om de finns dĂ€r för en oavsett vad, sĂ„ Ă€r de bra vĂ€nner, men man mĂ„ste veta 1375 01:16:00,530 --> 01:16:04,813 att ibland Ă€r de som finns dĂ€r för dig inte de du behöver ha runt dig. 1376 01:16:04,863 --> 01:16:08,022 De Ă€r kanske inte bĂ€st att ha dĂ€r för imagens skull 1377 01:16:08,072 --> 01:16:12,205 eller för resan som man ska ut pĂ„. 1378 01:16:22,405 --> 01:16:23,663 God morgon, Sam. 1379 01:16:24,988 --> 01:16:26,163 Vill du prata? 1380 01:16:26,822 --> 01:16:28,438 Jag ville förvarna dig. 1381 01:16:28,488 --> 01:16:31,788 Jag sa ju att jag gillar nyheter direkt frĂ„n kĂ€llan. 1382 01:16:32,613 --> 01:16:33,747 Tja... 1383 01:16:34,988 --> 01:16:36,747 Erick ska sparka dig. 1384 01:16:37,863 --> 01:16:38,997 Varför? 1385 01:16:40,863 --> 01:16:43,663 Han kom fram till det efter vi hade pratat. 1386 01:16:46,530 --> 01:16:50,663 Han tror att han ska sparka dig. Han rör sig sidledes inom firman. 1387 01:16:51,072 --> 01:16:52,538 Är det hans beslut? 1388 01:16:52,863 --> 01:16:54,830 - Bara hans. - Ingen coaching? 1389 01:16:54,988 --> 01:16:57,372 Han har blivit coachad hela livet. 1390 01:16:57,738 --> 01:17:01,372 Det Ă€r kul att se honom vĂ€lja hur han ska representeras. 1391 01:17:05,780 --> 01:17:07,205 Du... 1392 01:17:08,155 --> 01:17:09,497 Du dĂ„? 1393 01:17:10,030 --> 01:17:11,330 VadĂ„ jag? 1394 01:17:12,405 --> 01:17:13,955 Sparkar du ocksĂ„ mig? 1395 01:17:16,322 --> 01:17:18,205 Jag jobbar inte för dig! 1396 01:17:20,363 --> 01:17:23,288 Förflyttar du dig... "sidledes"? 1397 01:17:23,863 --> 01:17:25,372 Nej, jag... 1398 01:17:26,322 --> 01:17:28,080 rör mig mot mĂ„let. 1399 01:17:28,822 --> 01:17:30,497 KĂ€nns det bra? 1400 01:17:31,363 --> 01:17:33,372 All rörelse mot mĂ„let Ă€r bra. 1401 01:17:33,822 --> 01:17:34,980 Vet Starr det? 1402 01:17:35,030 --> 01:17:37,022 Starr kan inte skilja pĂ„ skit och pannkaka. 1403 01:17:37,072 --> 01:17:38,372 Snyggt spelat. 1404 01:17:41,738 --> 01:17:43,622 NĂ€r kliver Myra av? 1405 01:17:45,488 --> 01:17:48,022 Om typ ett Ă„r, nĂ€r barnet Ă€r fött. 1406 01:17:48,072 --> 01:17:51,330 Bra. DĂ„ hinner du lĂ€ra dig hur landet ligger. 1407 01:17:52,072 --> 01:17:55,580 Ja, jag hinner lĂ€ra mig och jag hinner styra det. 1408 01:17:56,738 --> 01:17:58,563 Jag gillar inte att jobba för nĂ„n. 1409 01:17:58,613 --> 01:18:02,122 - Du jobbar för alla spelare... - Än sĂ„ lĂ€nge. 1410 01:18:06,697 --> 01:18:09,372 Behöver du hjĂ€lp att flytta ut frĂ„n SAV? 1411 01:18:11,780 --> 01:18:13,913 Ska du förbarma dig över Erick? 1412 01:18:16,988 --> 01:18:18,205 Borde jag? 1413 01:18:19,155 --> 01:18:20,288 Nej. 1414 01:18:21,447 --> 01:18:24,247 Jag gillar nĂ€r han stĂ„r upp för sig sjĂ€lv. 1415 01:18:24,947 --> 01:18:26,538 Han Ă€r bra defensivt. 1416 01:18:29,697 --> 01:18:31,038 Be för mig? 1417 01:18:38,072 --> 01:18:40,747 GĂ„ vidare och... 1418 01:18:41,197 --> 01:18:42,747 synda inte mer. 1419 01:18:43,530 --> 01:18:44,663 Amen. 1420 01:18:45,405 --> 01:18:46,580 Ashe. 1421 01:19:19,363 --> 01:19:20,747 Du ljög för mig. 1422 01:19:21,488 --> 01:19:23,705 Du sa att det bara Ă€r om pengar. 1423 01:19:25,113 --> 01:19:27,605 Sam sa att du inte har pratat med dem idag. 1424 01:19:27,655 --> 01:19:31,288 Att de ringde och bekrĂ€ftade att du stĂ€llt in. Vad hĂ€nde? 1425 01:19:32,613 --> 01:19:34,497 Har du inget att sĂ€ga? 1426 01:19:34,530 --> 01:19:37,272 Du snackade om hur vi skulle Ă€ndra spelet. 1427 01:19:37,322 --> 01:19:38,747 Vad hĂ€nde, mannen? 1428 01:19:40,447 --> 01:19:41,563 Jag ska sĂ€ga det. 1429 01:19:41,613 --> 01:19:44,563 Du insĂ„g att det inte var lönsamt utan ligan. 1430 01:19:44,613 --> 01:19:47,455 Utan ligan fanns det inte nog att suga av. 1431 01:19:49,363 --> 01:19:50,897 Du tog inte hand om mig. 1432 01:19:50,947 --> 01:19:54,355 Du snackade om alla pengar vi skulle fĂ„, men du visste. 1433 01:19:54,405 --> 01:19:56,647 Du visste att ligan skulle svartlista mig. 1434 01:19:56,697 --> 01:19:59,522 Du höll pĂ„ att sabba det och du bryr dig inte? 1435 01:19:59,572 --> 01:20:01,688 StĂ„r det inte "vĂ„lla ingen skada" i kontraktet? 1436 01:20:01,738 --> 01:20:03,730 Det Ă€r lĂ€kareden. Jag Ă€r ingen lĂ€kare. 1437 01:20:03,780 --> 01:20:05,372 Men du Ă€r avskedad. 1438 01:20:09,238 --> 01:20:11,080 Jag sa att du Ă€r avskedad. 1439 01:20:12,197 --> 01:20:13,372 Jag hörde. 1440 01:20:13,738 --> 01:20:15,163 SĂ„ vad ska du göra? 1441 01:20:15,280 --> 01:20:17,563 Sam sa att du inte snackar med Umber. 1442 01:20:17,613 --> 01:20:20,580 Att Jamero inte gillade en-mot-en-spelstilen. 1443 01:20:22,613 --> 01:20:23,872 Vad ska du göra? 1444 01:20:23,905 --> 01:20:25,355 Det jag föddes till. 1445 01:20:25,405 --> 01:20:26,913 Det jag kom hit för. 1446 01:20:28,738 --> 01:20:30,122 Lycka till, Erick. 1447 01:20:31,905 --> 01:20:33,080 Lycka till. 1448 01:20:36,655 --> 01:20:37,788 Ray? 1449 01:20:42,738 --> 01:20:45,580 LĂ„t dem inte lura dig hela livet, grabben. 1450 01:20:46,447 --> 01:20:48,622 Du föddes till mer Ă€n det hĂ€r. 1451 01:20:50,030 --> 01:20:51,663 LĂ„t dem inte lura dig. 1452 01:21:01,655 --> 01:21:02,855 Jag sĂ€ger bara. 1453 01:21:02,905 --> 01:21:06,605 Tack Gud att alla pĂ„ eventet tĂ€nkte pĂ„ laget. 1454 01:21:06,655 --> 01:21:08,188 EN-MOT-EN-EFTERVERKNINGAR 1455 01:21:08,238 --> 01:21:11,830 SĂ„ du var lojal mot New York Ă€ven under lockouten? 1456 01:21:13,238 --> 01:21:16,330 Jag tror att lockouten Ă€r pĂ„ upphĂ€llningen. 1457 01:21:17,113 --> 01:21:17,980 Det tror jag. 1458 01:21:18,030 --> 01:21:21,897 I början av Ă„ret var det mentala inte i ordning, 1459 01:21:21,947 --> 01:21:25,147 jag funderade pĂ„ Rookie of the Year och allt sĂ„nt dĂ€r, 1460 01:21:25,197 --> 01:21:28,730 och jag kĂ€mpade. Jag har aldrig brytt mig om utmĂ€rkelser, 1461 01:21:28,780 --> 01:21:30,355 det har inte legat för mig. 1462 01:21:30,405 --> 01:21:33,313 Jag kom hit och var typ: "Vem ska vinna? 1463 01:21:33,363 --> 01:21:35,980 Vem gör si? Vem gör sĂ„?" Jag tror jag gjorde 1464 01:21:36,030 --> 01:21:38,788 sammanlagt 22 poĂ€ng pĂ„ tio matcher, 1465 01:21:38,863 --> 01:21:42,788 och 20 turnovers, sĂ„ jag bidrog inte sĂ€rskilt mycket. 1466 01:21:42,822 --> 01:21:45,897 SĂ„ jag tog ett steg tillbaka. 1467 01:21:45,947 --> 01:21:48,813 Jag hade en bild med Rookie of the Year-rösterna, 1468 01:21:48,863 --> 01:21:50,147 som skĂ€rmslĂ€ckare. 1469 01:21:50,197 --> 01:21:55,272 Jag tog bort allt sĂ„nt och Ă„tergick till den jag var. 1470 01:21:55,322 --> 01:21:58,955 Du vet, Steph Curry dĂ€r ute, han spelar helt fritt. 1471 01:21:58,988 --> 01:22:02,413 Han Ă€r i sin egen vĂ€rld. Man ser Russ... 1472 01:22:02,697 --> 01:22:05,705 Russell Westbrook, de killarna... 1473 01:22:06,197 --> 01:22:07,147 LeBron. 1474 01:22:07,197 --> 01:22:10,147 Man kan gĂ„ igenom de killar som spelar friast, 1475 01:22:10,197 --> 01:22:12,938 och de som verkligen gillar att spela basket, 1476 01:22:12,988 --> 01:22:14,772 de lyckas allra bĂ€st. 1477 01:22:14,822 --> 01:22:15,897 Man mĂ„ste ha kul. 1478 01:22:15,947 --> 01:22:19,105 NĂ€r man tappar glĂ€djen och passionen för spelet, 1479 01:22:19,155 --> 01:22:22,563 dĂ„ gĂ„r det utför, eller sĂ„... slutar man. 1480 01:22:22,613 --> 01:22:26,647 Jag tror det viktigaste med basket som jag Ă€lskar sĂ„ mycket, 1481 01:22:26,697 --> 01:22:27,855 och oavsett vad... 1482 01:22:27,905 --> 01:22:31,188 Det Ă€r inte ens basket, det Ă€r livet. Jag Ă€lskar konkurrens. 1483 01:22:31,238 --> 01:22:33,438 Ju bĂ€ttre konkurrens, desto roligare. 1484 01:22:33,488 --> 01:22:38,147 Jag försöker fĂ„ en olustig situation att lĂ„ta lite bĂ€ttre. 1485 01:22:38,197 --> 01:22:39,497 Hur illa Ă€r det? 1486 01:22:40,197 --> 01:22:43,122 - Ray, din assistent... - Före detta assistent. 1487 01:22:43,738 --> 01:22:46,813 före detta assistent fick rĂ€dda firmans relation 1488 01:22:46,863 --> 01:22:49,622 med en av de bĂ€sta spelarna pĂ„ vĂ€g in. 1489 01:22:49,988 --> 01:22:52,813 Sam rĂ„dde Erick att hitta nĂ„n annan pĂ„ SAV. 1490 01:22:52,863 --> 01:22:57,455 Som assistent hos Players Association skulle jag sĂ€ga att det Ă€r bra rĂ„d. 1491 01:22:57,572 --> 01:22:58,747 Va? 1492 01:22:59,280 --> 01:23:01,497 Visste du inte att hon ska dit? 1493 01:23:01,780 --> 01:23:05,163 SĂ„ vi förlorade en assistent för att du var vĂ„rdslös? 1494 01:23:05,822 --> 01:23:06,955 En synvinkel. 1495 01:23:07,113 --> 01:23:10,022 Jag hörde att Erick nĂ€stan förlorade kontraktet med NY, 1496 01:23:10,072 --> 01:23:13,772 dĂ€rmed förlorade du nĂ€stan honom som klient hos oss. 1497 01:23:13,822 --> 01:23:15,730 - Aldrig. - Sen trĂ€ffar du Netflix 1498 01:23:15,780 --> 01:23:19,355 utan att prata med juristerna eller med nĂ„n annan agent. 1499 01:23:19,405 --> 01:23:22,855 Vi trĂ€ffades inte. Jag bokade bara mötet. SĂ„nt Ă€r vĂ€l okej? 1500 01:23:22,905 --> 01:23:25,788 - Varför? - SĂ„ att folk skulle veta det. 1501 01:23:26,405 --> 01:23:27,788 Du Ă€r spydig. 1502 01:23:28,197 --> 01:23:30,438 - Om jag var i din position... - Det Ă€r du inte. 1503 01:23:30,488 --> 01:23:32,730 Kanske inte du heller om höjdarna fĂ„r veta. 1504 01:23:32,780 --> 01:23:35,813 - Vad tĂ€nkte du pĂ„? - Du bad mig göra nĂ„t. 1505 01:23:35,863 --> 01:23:37,438 Inte förstöra vĂ„r kassako! 1506 01:23:37,488 --> 01:23:39,147 Erick Scott Ă€r kvar, 1507 01:23:39,197 --> 01:23:41,872 och nĂ€r lockouten Ă€r över, kan han spela. 1508 01:23:43,363 --> 01:23:46,122 Tack Gud att den i alla fall Ă€r över. 1509 01:23:48,280 --> 01:23:49,580 Har du inte hört? 1510 01:23:51,113 --> 01:23:53,080 Lockouten Ă€r i princip slut. 1511 01:23:53,905 --> 01:23:56,205 Myra och Ă€garna trĂ€ffades i morse. 1512 01:23:56,613 --> 01:23:58,038 Det Ă€r nog rekord. 1513 01:23:58,447 --> 01:24:01,580 Det tog bara... 72 timmar. 1514 01:24:06,197 --> 01:24:07,705 Du fattar vĂ€l? 1515 01:24:11,822 --> 01:24:13,913 Allt det dĂ€r... Gjorde du det? 1516 01:24:14,988 --> 01:24:18,413 Alla spelare som var signade innan Ă€r fortfarande det. 1517 01:24:19,113 --> 01:24:23,205 Och brunnen i hĂ€gringen, som du uttryckte det, Ă€r full igen. 1518 01:24:24,322 --> 01:24:28,038 - Det Ă€r... - Erick Scott var aldrig i fara. 1519 01:24:28,280 --> 01:24:29,455 Och Sam... 1520 01:24:30,488 --> 01:24:31,730 Ă€r pĂ„ en bĂ€ttre plats. 1521 01:24:31,780 --> 01:24:34,247 Hon var för bra för den hĂ€r vĂ€rlden. 1522 01:24:39,863 --> 01:24:44,438 Men 72 timmar för att fĂ„ bĂ„da sidor att sĂ€tta sig 1523 01:24:44,488 --> 01:24:45,980 och enas om att spela... 1524 01:24:46,030 --> 01:24:48,538 Ja, alltsĂ„... Det Ă€r... 1525 01:24:48,655 --> 01:24:51,497 Jag menar, du gjorde det, Ray. 1526 01:24:51,697 --> 01:24:52,813 Det gjorde jag. 1527 01:24:52,863 --> 01:24:55,080 Vill du gĂ„ upp och berĂ€tta det? 1528 01:24:56,363 --> 01:24:57,497 Ska jag? 1529 01:24:59,197 --> 01:25:00,997 Vad tror du de sĂ€ger? 1530 01:25:02,863 --> 01:25:04,522 Om nĂ„t hĂ€nde utanför reglerna 1531 01:25:04,572 --> 01:25:07,372 sĂ„ följde jag bara order, gjorde mitt jobb. 1532 01:25:11,530 --> 01:25:13,080 Du har gjort det bra. 1533 01:25:13,488 --> 01:25:15,955 Du höll huvudet sĂ€nkt och nĂ€san ren. 1534 01:25:16,947 --> 01:25:18,788 Men nu mĂ„ste du stiga upp. 1535 01:25:19,697 --> 01:25:21,455 Du sitter pĂ„ min plats. 1536 01:25:27,322 --> 01:25:28,455 Ray? 1537 01:25:28,697 --> 01:25:30,372 Ditt 10:30-möte Ă€r hĂ€r. 1538 01:25:32,822 --> 01:25:33,955 UrsĂ€kta mig. 1539 01:25:52,238 --> 01:25:53,497 Dr Edwards. 1540 01:25:55,697 --> 01:25:56,980 Tack för inbjudan. 1541 01:25:57,030 --> 01:25:58,605 Tack för att ni kom, sir. 1542 01:25:58,655 --> 01:26:00,038 VarsĂ„god och sitt. 1543 01:27:07,613 --> 01:27:10,830 HARRY EDWARDS THE REVOLT OF THE BLACK ATHLETE 1544 01:27:52,238 --> 01:27:53,497 Vad Ă€r det dĂ€r? 1545 01:27:57,572 --> 01:27:59,288 Du mĂ„ste lĂ€sa det hĂ€r. 1546 01:29:50,197 --> 01:29:53,497 Undertexter: Lisbeth Pekkari 1546 01:29:54,305 --> 01:30:00,922 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam frĂ„n www.OpenSubtitles.org 116613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.