Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,905 --> 00:00:09,163
NETFLIX PRESENTERAR
2
00:00:10,280 --> 00:00:15,355
Har NBA nÄgot system
för att hantera rookies?
3
00:00:15,405 --> 00:00:18,913
Ja, det kallas för RTP,
Rookie Transition Program, sÄ...
4
00:00:20,113 --> 00:00:21,522
mitt var Äret efter.
5
00:00:21,572 --> 00:00:26,647
De som draftades 2011, lockout-klassen,
gjorde det nÀstföljande Är.
6
00:00:26,697 --> 00:00:29,938
NĂ€r man har blivit draftad
Ă€r man med laget ett tag,
7
00:00:29,988 --> 00:00:34,522
sen har man fyra-fem dagar
dÄ man samlas i New York
8
00:00:34,572 --> 00:00:38,913
och gÄr igenom alla aspekter av ligan
och vad man kan förvÀnta sig.
9
00:00:39,197 --> 00:00:42,313
De gör ett bra jobb
med att förklara allt det dÀr,
10
00:00:42,363 --> 00:00:46,497
men inget gÄr upp mot att uppleva det,
och att leva i det Àr...
11
00:00:46,655 --> 00:00:50,188
Att sÀga hur det ska bli
och att leva i det, Àr olika saker.
12
00:00:50,238 --> 00:00:53,455
Jag förberedde mig
sÄ gott jag kunde, men...
13
00:00:53,613 --> 00:00:57,022
det Àr brutalt och man kan
nog inte vara förberedd.
14
00:00:57,072 --> 00:00:59,230
- Vad lovade du?
- Inte ett skit, Ray.
15
00:00:59,280 --> 00:01:02,397
Du mÄste ha signerat nÄt.
Du sa att han ringde, hotade.
16
00:01:02,447 --> 00:01:04,313
- NÄt har du lovat.
- Jag kom till dig.
17
00:01:04,363 --> 00:01:06,730
Erick, jag frÄgar dig om det hÀr.
18
00:01:06,780 --> 00:01:09,605
NÀr förhandlingen kraschade
med ligan och Players Association,
19
00:01:09,655 --> 00:01:11,855
sa jag: "Ge mig ett lÄn
sÄ jag klarar mig."
20
00:01:11,905 --> 00:01:14,355
- Jag kom till dig först.
- Jag sa att det ser illa ut.
21
00:01:14,405 --> 00:01:17,980
- Hur mÄnga agenter betalar spelarna?
- Det hÀnder men Àr inte praxis,
22
00:01:18,030 --> 00:01:22,188
sÀrskilt inte vid lockout.
Sist det hÀr hÀnde sÄ gick folk i konkurs.
23
00:01:22,238 --> 00:01:23,272
Vem vill det?
24
00:01:23,322 --> 00:01:25,438
Du Àr pank!
Du Àr inte ens i ligan.
25
00:01:25,488 --> 00:01:26,980
- Hur ska du...
- Allt vÀl?
26
00:01:27,030 --> 00:01:28,872
Ja. Notan, tack.
27
00:01:29,447 --> 00:01:31,163
Ett ögonblick. VarsÄgod.
28
00:01:35,280 --> 00:01:37,288
Försöker du bli av med mig?
29
00:01:38,322 --> 00:01:40,230
Jag har inte trevligt lÀngre.
30
00:01:40,280 --> 00:01:41,788
Inte jag heller.
31
00:01:42,655 --> 00:01:44,497
- Han fick dig.
- Vem?
32
00:01:44,780 --> 00:01:46,455
Ăr du en papegoja? Dig.
33
00:01:47,530 --> 00:01:51,788
Du berÀttar det hÀr och hoppar pÄ mig,
Erick Scott, nÀr du blev Àgd.
34
00:01:52,280 --> 00:01:56,622
Ni trÀffades inte av en slump
pÄ din polares fest för ett halvÄr sen.
35
00:01:56,905 --> 00:02:00,938
Han hade för avsikt att ta kontakt
och fÄnga en rookie.
36
00:02:00,988 --> 00:02:02,730
Och han fÄngade storgÀddan.
37
00:02:02,780 --> 00:02:05,372
- Kom igen.
- Nummer ett.
38
00:02:05,447 --> 00:02:06,955
Han fick dig.
39
00:02:07,197 --> 00:02:10,063
MissförstÄ mig inte. Du hjÀlpte till.
Leende.
40
00:02:10,113 --> 00:02:11,372
Vad sa han?
41
00:02:11,738 --> 00:02:14,397
"Stort fan. SÄg alla matcher pÄ LSU."
42
00:02:14,447 --> 00:02:17,438
Hoppas du signar med New York
sÄ han slipper resa för att se dig?
43
00:02:17,488 --> 00:02:20,205
Skrattade nördigt, framstod som en tönt?
44
00:02:20,238 --> 00:02:21,663
- JĂ€klar.
- Mhmm.
45
00:02:21,947 --> 00:02:23,522
Han hörde om krÄnglet.
46
00:02:23,572 --> 00:02:25,355
Möten utan lösning.
47
00:02:25,405 --> 00:02:28,522
Alla vÀntar till sista sekunden,
sÄ Àr det alltid,
48
00:02:28,572 --> 00:02:31,788
att Àgare eller spelare ska ge sig,
men om inte...
49
00:02:32,572 --> 00:02:34,580
"Hur ska folk överleva?"
50
00:02:34,780 --> 00:02:38,355
Han skrÀmde dig, sa att lockouten
inte pÄverkar Stephs och Durants.
51
00:02:38,405 --> 00:02:41,897
"De har stÄlar.
Det dröjer innan de pÄverkas.
52
00:02:41,947 --> 00:02:44,897
Men de nya, de som behöver lönen,
rookies..."
53
00:02:44,947 --> 00:02:48,163
- Han sa... "förstaÄrseleverna."
- Mhmm.
54
00:02:48,197 --> 00:02:51,605
Han sÄg paniken och erbjöd
ett idiotlÄn frÄn sin bank.
55
00:02:51,655 --> 00:02:53,955
DÄ borde du ha frÄgat dig sjÀlv:
56
00:02:54,738 --> 00:02:58,063
"Vad Àr han ute efter?
Varför Àr han sÄ generös?"
57
00:02:58,113 --> 00:03:00,897
Och sedan svarat honom:
"Du, jag klarar mig.
58
00:03:00,947 --> 00:03:05,730
Min agent, som inte heller fÄr betalt nu,
sa: "Ta inte lÄn du inte kan betala."
59
00:03:05,780 --> 00:03:08,688
DĂ„ skulle jag ha sagt, om jag var du...
60
00:03:08,738 --> 00:03:09,772
"Det Àr dumt."
61
00:03:09,822 --> 00:03:11,480
Exakt, Erick. "Det Àr dumt."
62
00:03:11,530 --> 00:03:13,647
Det vore inget lÄn
om jag kunde betala direkt.
63
00:03:13,697 --> 00:03:15,772
- Se logiken. Ta inte lÄn.
- Jag behövde pengar.
64
00:03:15,822 --> 00:03:17,272
Varför i helvete dÄ?
65
00:03:17,322 --> 00:03:20,455
Du hade rÄd att flytta hit.
Hyran Àr betald.
66
00:03:21,405 --> 00:03:22,705
Nu skriker jag.
67
00:03:22,947 --> 00:03:27,397
- Ray, förlÄt...
- E, skippa ursÀkterna, va?
68
00:03:27,447 --> 00:03:30,397
Det Àr inte syster Rays privatskola
dÀr du gör nÄt dumt,
69
00:03:30,447 --> 00:03:34,622
jag slÄr dig pÄ fingrarna, du ber en bön
och allt Àr förlÄtet. Du Àr du.
70
00:03:34,780 --> 00:03:35,913
Va?
71
00:03:36,072 --> 00:03:38,147
SÄ hÀr trodde du NBA skulle bli.
72
00:03:38,197 --> 00:03:41,480
Inte en chans att visa din talang
och fÄ ett bÀttre liv
73
00:03:41,530 --> 00:03:46,372
eller förÀndra spelet, flytta grÀnserna,
ta laget till nya höjder. Nej.
74
00:03:46,738 --> 00:03:50,730
Du tÀnkte: "Jag ska signa och
glÀnsa för idioterna.
75
00:03:50,780 --> 00:03:53,897
Det blir ett 'dra Ät helvete'
Ät hatare och tjatare.
76
00:03:53,947 --> 00:03:56,980
Jag ska flasha cashen
och köpa ny lya till morsan...
77
00:03:57,030 --> 00:03:59,605
och Ray fÄr vara pappan
jag aldrig trÀffade."
78
00:03:59,655 --> 00:04:01,855
Signad eller inte, det Àr lockout.
79
00:04:01,905 --> 00:04:04,272
SĂ„ ta ut farsans fantasifjong
ur munnen.
80
00:04:04,322 --> 00:04:08,605
- Pausa, mannen.
- Eller, efter det korkade beslutet
81
00:04:08,655 --> 00:04:10,772
kunde du sagt till lÄnehajen Jan Banan:
82
00:04:10,822 --> 00:04:14,147
"Tack, jag tog dina pengar
och la dem pÄ dum skit
83
00:04:14,197 --> 00:04:18,480
och jag vet att det var ett kort lÄn
med idiotisk rÀnta,
84
00:04:18,530 --> 00:04:21,188
men jag skulle ju spela nu
och det gör jag inte,
85
00:04:21,238 --> 00:04:23,897
sÄ jag kan inte betala.
Dra Ät helvete, ha det bra."
86
00:04:23,947 --> 00:04:26,772
Vad Àr det vÀrsta han kan göra?
Inte lÄna ut mer?
87
00:04:26,822 --> 00:04:28,022
- Det...
- Retoriskt.
88
00:04:28,072 --> 00:04:29,538
Visst.
89
00:04:30,322 --> 00:04:31,872
PoÀngen, Erick, Àr...
90
00:04:32,405 --> 00:04:33,938
han kan inte göra nÄt.
91
00:04:33,988 --> 00:04:36,563
Han kommer ringa jÀmt,
kanske stÀmma dig,
92
00:04:36,613 --> 00:04:39,830
men du beter dig som att han
planerar en drive-by-skottlossning.
93
00:04:39,947 --> 00:04:41,855
- Du har fel.
- Om klimatförÀndringarna?
94
00:04:41,905 --> 00:04:44,105
Jag Àr inte i ligan
för att ge fingret till nÄn.
95
00:04:44,155 --> 00:04:46,772
- Jag Àr gjord för ligan.
- Ligan Àr affÀrer.
96
00:04:46,822 --> 00:04:49,647
- Bara affÀrer?
- Ja, Erick. AffÀrer.
97
00:04:49,697 --> 00:04:51,997
Vi Àr affÀrsmÀn.
98
00:04:56,905 --> 00:05:00,413
Du vill ut pÄ planen igen
och jag vill hjÀlpa dig.
99
00:05:00,738 --> 00:05:03,038
Men just nu vÀntar vi, okej?
100
00:05:03,780 --> 00:05:06,622
Det klarar du.
Eller jag vet inte, öva.
101
00:05:06,697 --> 00:05:08,813
Har du samma ritual innan match?
102
00:05:08,863 --> 00:05:11,872
- Inget sex före match.
- Jag antar att du utövar den.
103
00:05:14,363 --> 00:05:15,497
Lyssna.
104
00:05:16,863 --> 00:05:19,730
Tror du att de hÀr jönsarna,
rika vita snubbar,
105
00:05:19,780 --> 00:05:22,455
kommer lÄta den sexigaste sporten rasa?
106
00:05:22,905 --> 00:05:25,855
Fotboll Àr kul, men sÀljer inga skor.
107
00:05:25,905 --> 00:05:28,272
Man ser ju knappt spelarna.
Baseball?
108
00:05:28,322 --> 00:05:30,272
Mycket tradition,
109
00:05:30,322 --> 00:05:33,372
men ska de sÀlja prylar
och inspirera rappare,
110
00:05:33,405 --> 00:05:35,122
sÄ behövs du.
111
00:05:35,238 --> 00:05:36,872
Mycket pengar pÄ spel.
112
00:05:37,405 --> 00:05:38,980
SÄ chilla för fan.
113
00:05:39,030 --> 00:05:40,580
VÀnta pÄ Herren, Job.
114
00:05:41,405 --> 00:05:42,355
Vem?
115
00:05:42,405 --> 00:05:44,855
Gick du nÄnsin pÄ lektioner pÄ LSU?
116
00:05:44,905 --> 00:05:47,038
Sluta dumförklara mig.
117
00:05:47,947 --> 00:05:49,372
Jag ber om ursÀkt.
118
00:05:49,530 --> 00:05:51,622
Jag blir elak nÀr jag Àr hungrig.
119
00:05:54,238 --> 00:05:56,205
- Ăr det pengar?
- En bibel.
120
00:05:56,613 --> 00:05:58,497
Bibel? Ska vi be?
121
00:05:59,155 --> 00:06:01,730
Inte den Bibeln, en bibel.
122
00:06:01,780 --> 00:06:02,647
UrsÀkta mig.
123
00:06:02,697 --> 00:06:04,188
Ray, kortet nekades.
124
00:06:04,238 --> 00:06:07,747
Vi försökte flera gÄnger och ringde.
De sa "klipp det."
125
00:06:08,780 --> 00:06:10,830
HĂ€r. Jag har kontanter.
126
00:06:12,000 --> 00:06:18,074
Annonsera din produkt eller ditt mÀrke hÀr
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
127
00:06:19,572 --> 00:06:20,913
Ray...
128
00:06:21,322 --> 00:06:22,497
Du har rÀtt.
129
00:06:22,697 --> 00:06:26,372
Det blev fel, jag blev utnyttjad, jag vet.
130
00:06:27,280 --> 00:06:29,830
Jag vill spela. Det Àr det jag kan.
131
00:06:30,488 --> 00:06:31,997
Det Àr det jag vill.
132
00:06:32,488 --> 00:06:35,163
Vi ska fixa det, jag lovar. Men...
133
00:06:35,905 --> 00:06:37,622
du förstörde lunchen.
134
00:06:37,988 --> 00:06:39,538
Du bjuder nÀsta gÄng.
135
00:06:39,947 --> 00:06:41,788
NÀr ska jag öppna det hÀr?
136
00:06:41,863 --> 00:06:43,038
Det kommer du veta.
137
00:06:44,697 --> 00:06:47,497
- Vill du ha skjuts?
- NÀ, jag har parkerat i nÀrheten.
138
00:06:48,405 --> 00:06:50,955
Men tack. PĂ„ riktigt, jag menar det.
139
00:06:56,113 --> 00:06:57,230
BETALNINGSFEL
140
00:06:57,280 --> 00:07:00,622
DITT KREDITKORT HAR NEKATS
ELLER ĂR OGILTIGT
141
00:08:51,197 --> 00:08:52,688
Det Àr bara av intresse...
142
00:08:52,738 --> 00:08:53,688
LOCKOUT
VECKA 25
143
00:08:53,738 --> 00:08:57,022
för att det inte finns
nÄgra matcher att titta pÄ.
144
00:08:57,072 --> 00:09:00,188
Hon kan prata hela dagen
om hur bra Jamero Umber Àr.
145
00:09:00,238 --> 00:09:01,730
- Hon kan...
- Nej, Skip.
146
00:09:01,780 --> 00:09:03,913
Vi har sett banden. Kom igen.
147
00:09:04,322 --> 00:09:06,705
Men lyssna, han slösade det pÄ nÄt.
148
00:09:06,988 --> 00:09:08,830
Jag Àr inte hans revisor.
149
00:09:09,363 --> 00:09:10,813
Har hans mamma en Tesla?
150
00:09:10,863 --> 00:09:12,038
En vad?
151
00:09:12,280 --> 00:09:13,563
Hur ska jag veta det?
152
00:09:13,613 --> 00:09:14,522
SAV MANAGEMENT
153
00:09:14,572 --> 00:09:16,022
- Fick han bibeln?
- Nyss.
154
00:09:16,072 --> 00:09:18,355
- Mr Starr Àr i sitt kontor.
- Det hoppas jag.
155
00:09:18,405 --> 00:09:21,372
Han fÄr förklara varför
mina kort inte funkar.
156
00:09:21,572 --> 00:09:23,188
Ska jag ringa senare?
157
00:09:23,238 --> 00:09:24,647
NÀ, det Àr Sam
158
00:09:24,697 --> 00:09:28,522
som gÄr bredvid mig hela tiden
mot mitt möte som inte Àr med Sam.
159
00:09:28,572 --> 00:09:31,022
- Jag pratar i telefon.
- Jag vet, jag har ringt.
160
00:09:31,072 --> 00:09:34,647
- Jag vill förbereda dig...
- Jag föredrar förstahandsinfo, men tack.
161
00:09:34,697 --> 00:09:37,897
Jag försöker bara se hur djupt ner
i skiten han sitter,
162
00:09:37,947 --> 00:09:39,563
sÄ jag kan ta hand om det.
163
00:09:39,613 --> 00:09:40,855
FrÄga honom.
164
00:09:40,905 --> 00:09:42,230
DĂ„ vet han att jag...
165
00:09:42,280 --> 00:09:44,272
Han ska fÄ ett avsnitt av 30 for 30.
166
00:09:44,322 --> 00:09:45,813
- Vem?
- Erick Scott.
167
00:09:45,863 --> 00:09:49,480
Sluta prata med mig
nÀr den dÀr kvinnan pratar med dig.
168
00:09:49,530 --> 00:09:52,230
Jag ringde för att höra om
nÄn av dina spelare
169
00:09:52,280 --> 00:09:54,622
kommer pÄ Back Court Day.
170
00:09:55,405 --> 00:09:58,788
Jag ringer dig. Jag tror vi
förbereder oss pÄ attack.
171
00:09:58,863 --> 00:10:01,063
Deporterar vi folk eller, Samantha?
172
00:10:01,113 --> 00:10:02,913
SĂ„ nu vill du prata?
173
00:10:03,988 --> 00:10:05,163
Varför idag?
174
00:10:05,697 --> 00:10:06,855
"Vad kan jag göra?"
175
00:10:06,905 --> 00:10:09,313
Ska du inte sÀga sÄ?
Du Àr min assistent.
176
00:10:09,363 --> 00:10:11,397
- Nej.
- Nej? VadÄ, Àr du sur?
177
00:10:11,447 --> 00:10:13,830
Nej, jag jobbar för Avery James nu.
178
00:10:15,405 --> 00:10:17,538
Avery James? GolftÀvlingar?
179
00:10:17,863 --> 00:10:21,313
Jag skulle ha sagt det
om du hade svarat i telefon
180
00:10:21,363 --> 00:10:24,663
eller pÄ e-post. Du Àr gammaldags,
jag skickade fax.
181
00:10:25,030 --> 00:10:26,288
GrÄter du?
182
00:10:26,488 --> 00:10:28,980
Jag har inga kÀnslor
utom möjligen brÄttom nu.
183
00:10:29,030 --> 00:10:30,747
BrÄttom Àr ingen kÀnsla.
184
00:10:30,822 --> 00:10:31,772
Jag vet det.
185
00:10:31,822 --> 00:10:34,955
Starr har sÀkert en bra anledning
att flytta dig.
186
00:10:35,988 --> 00:10:39,413
TillfÀlligt. Han kan inte skilja
pÄ skit och pannkaka.
187
00:10:39,697 --> 00:10:41,663
Jag har lÀrt upp dig bra, va?
188
00:10:41,780 --> 00:10:44,897
Du blir kanske gladare med Avery.
Hon svarar pÄ fax.
189
00:10:44,947 --> 00:10:46,247
Mhmm.
190
00:10:48,405 --> 00:10:52,330
Varför ser praktikanterna ut att
vÀnta besök frÄn Mar-a-Lago?
191
00:10:52,447 --> 00:10:53,605
Vad fan pÄgÄr?
192
00:10:53,655 --> 00:10:55,730
Vad tror du jag har försökt sÀga?
193
00:10:55,780 --> 00:10:57,022
DAVID STARR
194
00:10:57,072 --> 00:11:01,747
Jag försöker fÄ en kass situation
att lÄta mindre kass.
195
00:11:02,155 --> 00:11:05,872
PoÀngen Àr, Ray, att vi inte kan
bÀra hur mycket som helst.
196
00:11:05,947 --> 00:11:08,163
Men du bÀr ingenting.
197
00:11:09,238 --> 00:11:10,313
Vi tjÀnar inget,
198
00:11:10,363 --> 00:11:12,313
nÀstan inget pÄ ett halvÄr.
199
00:11:12,363 --> 00:11:14,522
Du tjÀnar inte det du Àr van vid.
200
00:11:14,572 --> 00:11:16,580
Reklamen flyter. Alltid nÄt.
201
00:11:17,030 --> 00:11:19,105
Den stora firman oroar sig.
202
00:11:19,155 --> 00:11:20,330
Be dem sluta.
203
00:11:24,405 --> 00:11:25,397
Gör inte sÄ hÀr.
204
00:11:25,447 --> 00:11:28,563
Den hÀr avdelningen,
de 15 senaste Ären trodde ingen
205
00:11:28,613 --> 00:11:31,647
att det skulle bli sÄ hÀr.
De flesta klienterna Àr basket.
206
00:11:31,697 --> 00:11:33,063
Vem vill ha hockey?
207
00:11:33,113 --> 00:11:34,605
Vi byggde den hÀr maskinen.
208
00:11:34,655 --> 00:11:37,980
Den kommer att fortsÀtta tuffa pÄ.
Gör inte sÄ hÀr.
209
00:11:38,030 --> 00:11:39,163
Lyssna...
210
00:11:39,655 --> 00:11:41,688
- nÀr du började, ingen...
- Okej.
211
00:11:41,738 --> 00:11:43,063
Okej, Vet du vad,
212
00:11:43,113 --> 00:11:45,272
bunta inte ihop mig med alla andra.
213
00:11:45,322 --> 00:11:49,247
Visst, för du lever för spelet.
Du bryr dig om spelet.
214
00:11:49,655 --> 00:11:51,497
Tror du det Àr personligt?
215
00:11:51,822 --> 00:11:54,497
Tror du jag Àr hÀr för att jag Àr sÄrad?
216
00:11:57,113 --> 00:11:58,497
Gillar du det hÀr?
217
00:11:59,822 --> 00:12:01,688
Jag avskyr den hÀr delen av jobbet.
218
00:12:01,738 --> 00:12:03,605
Vilken del? FÄr jag sparken?
219
00:12:03,655 --> 00:12:05,022
Nej, men det Àr illa.
220
00:12:05,072 --> 00:12:08,855
Pumpen Àr avstÀngd sedan ett halvÄr,
hÀgringen torkar. Det...
221
00:12:08,905 --> 00:12:11,522
Jag sabbade metaforen,
men du fattar.
222
00:12:11,572 --> 00:12:13,538
Du har gjort det hÀr jÀmt.
223
00:12:13,572 --> 00:12:18,355
SÄ du har ringt och lÀmnat meddelanden för
att sÀga att det hÀr Àr mitt livsverk.
224
00:12:18,405 --> 00:12:19,813
Varför Àr du sÄ grinig?
225
00:12:19,863 --> 00:12:20,997
Grin...?
226
00:12:21,905 --> 00:12:23,538
Jag kom hit idag.
227
00:12:25,238 --> 00:12:27,955
- Första gÄngen pÄ veckor!
- Det Àr lockout.
228
00:12:27,988 --> 00:12:31,272
Jag har stoppat spelare
frÄn att lÀmna firman,
229
00:12:31,322 --> 00:12:34,897
spelare som sagt:
"Ray, jag kan nog inte vara kvar lÀngre,"
230
00:12:34,947 --> 00:12:37,522
tills jag visat dem pengarna
som jag lagt undan
231
00:12:37,572 --> 00:12:40,288
av mina 15 % för sÄna hÀr tider.
232
00:12:40,738 --> 00:12:41,647
Du gjorde vad?
233
00:12:41,697 --> 00:12:43,413
Varför Àr min lista sÄ lÄng?
234
00:12:43,613 --> 00:12:47,022
Du ville ju inte jobba för stjÀrnorna,
Brons, Kobes, RIP.
235
00:12:47,072 --> 00:12:47,938
Kobe lever.
236
00:12:47,988 --> 00:12:50,913
Du ville ha spelare pÄ din kusins nivÄ
innan han...
237
00:12:51,572 --> 00:12:56,230
Ray, du kan inte ta av din provision.
238
00:12:56,280 --> 00:12:57,872
Det Àr min provision.
239
00:12:58,238 --> 00:13:00,605
Förresten Àr det vad spelarna vill ha,
240
00:13:00,655 --> 00:13:03,688
en större del av kakan för den dag
planen inte Àr torr
241
00:13:03,738 --> 00:13:07,163
och de pajar en vrist
eller gör trÀnaren sur eller...
242
00:13:09,197 --> 00:13:10,313
Ăgarna kommer ge sig.
243
00:13:10,363 --> 00:13:12,105
- Hur mycket tjÀnar...
- Inte nog.
244
00:13:12,155 --> 00:13:15,788
- Du Àr pÄ spelarnas sida?
- Jag företrÀder dem. Vems sida...
245
00:13:18,988 --> 00:13:20,230
Du vill fÄ ett slut?
246
00:13:20,280 --> 00:13:23,497
- Vill du det?
- Det vill du ocksÄ, ett snabbt slut.
247
00:13:23,988 --> 00:13:25,663
- Det kommer.
- NĂ€r?
248
00:13:30,322 --> 00:13:34,605
Mitt firmakort accepterades inte
pÄ stÀllen dÀr vÄr firma Àr respekterad.
249
00:13:34,655 --> 00:13:36,663
Det vore bra om du fixar det.
250
00:13:37,280 --> 00:13:39,163
Det kan jag inte.
251
00:13:39,363 --> 00:13:41,563
Alla representationskonton Àr frysta
252
00:13:41,613 --> 00:13:45,105
tills vi fÄr livstecken
frÄn Àgarna och PA,
253
00:13:45,155 --> 00:13:46,913
och det innebÀr Àven...
254
00:13:47,863 --> 00:13:50,788
tyvÀrr, din lön.
255
00:13:51,530 --> 00:13:53,080
FÄr jag lön hÀr?
256
00:13:53,863 --> 00:13:57,188
Freddy, blockera henne!
Tryck upp röven i hennes bröst.
257
00:13:57,238 --> 00:14:00,163
Om du slÀpper returen,
varför ens spela försvar?
258
00:14:00,947 --> 00:14:02,580
Okej, sluta.
259
00:14:03,947 --> 00:14:05,080
Ta en paus.
260
00:14:05,863 --> 00:14:10,955
Med "paus" menar jag slÀpa era arslen
runt planen tills jag blir trött.
261
00:14:12,322 --> 00:14:13,538
Spring!
262
00:14:15,738 --> 00:14:17,038
Spring!
263
00:14:23,572 --> 00:14:25,080
Kör du hÄrt med dem?
264
00:14:25,822 --> 00:14:28,372
NÄn mÄste. De gör det inte sjÀlva.
265
00:14:28,530 --> 00:14:31,955
Ăven om de gjorde det
skulle du fortfarande piska dem.
266
00:14:33,155 --> 00:14:35,747
"Jag Àlskar Herren och alla
hans svarta mÀnniskor."
267
00:14:36,155 --> 00:14:37,413
Det Àr bÀttre.
268
00:14:38,322 --> 00:14:41,772
Ska du sÀga att ingen av dina spelare
kan komma pÄ eventet?
269
00:14:41,822 --> 00:14:44,372
- Vi fixar hit nÄn.
- Erick?
270
00:14:44,697 --> 00:14:46,122
Jag kan fixa Erick.
271
00:14:47,530 --> 00:14:51,622
Jag mÄste dra in pengar i Är.
Jag vill köpa nya tröjor till dem.
272
00:14:55,488 --> 00:14:59,330
Hördu, sluta stirra ut i fjÀrran.
Vad fan Àr det med dig?
273
00:15:01,655 --> 00:15:04,288
Spence, hur visste du att det var dags?
274
00:15:07,447 --> 00:15:08,955
SĂ„ illa?
275
00:15:11,613 --> 00:15:13,730
De Àr inte skapta för förÀndring.
276
00:15:13,780 --> 00:15:14,955
Ingen av dem.
277
00:15:15,363 --> 00:15:18,913
Ăgarna, Players Association...
Firman Àr en utsugare.
278
00:15:19,197 --> 00:15:22,497
Minsta Àndring i systemet
sÄ gÄr allt Ät helvete.
279
00:15:22,947 --> 00:15:25,455
Spelare blir skadad,
hans liv gÄr Ät helvete.
280
00:15:25,572 --> 00:15:27,813
LagÀgaren sÀger "negrer," hans liv...
281
00:15:27,863 --> 00:15:31,747
irriterande, men framför allt
blir hans spelare blÄsta.
282
00:15:33,155 --> 00:15:35,897
Stan har inte rÄd med laget,
Brooklyn blir blÄst.
283
00:15:35,947 --> 00:15:37,355
Jag sitter dÀr,
284
00:15:37,405 --> 00:15:40,272
ser pÄ Starr och han beter sig
som att firman
285
00:15:40,322 --> 00:15:43,455
har det vÀrre Àn spelarna
som fÄr Äka hem till...
286
00:15:43,530 --> 00:15:45,538
- Ray...
- Jag sÀger bara.
287
00:15:47,780 --> 00:15:50,663
Man bryr sig hela vÀgen eller inte alls.
288
00:15:51,072 --> 00:15:52,188
Ska du predika?
289
00:15:52,238 --> 00:15:54,147
De rycker dem ur vaggan...
290
00:15:54,197 --> 00:15:56,022
- Predikar du?
- I dina grabbars Älder,
291
00:15:56,072 --> 00:15:58,038
de hungrar efter dem.
292
00:15:58,238 --> 00:16:02,163
De har inte gÄtt ut gymnasiet,
men ingen förklarar 37 % skatt.
293
00:16:02,738 --> 00:16:05,038
De förklarar inte agentarvoden.
294
00:16:07,113 --> 00:16:08,372
Hördu,
295
00:16:08,447 --> 00:16:12,122
det finns en anledning till att
NBA började integrera
296
00:16:12,530 --> 00:16:16,622
nÀr Harlem Globetrotters uppvisningar
blev internationella.
297
00:16:17,113 --> 00:16:18,247
Kontroll.
298
00:16:18,738 --> 00:16:23,288
De ville styra spelet som vi spelar,
som vi spelade bÀttre.
299
00:16:23,738 --> 00:16:28,497
De uppfann ett spel... ovanpÄ spelet.
300
00:16:29,905 --> 00:16:31,247
FrÄgan Àr...
301
00:16:31,863 --> 00:16:33,288
vad ska du göra?
302
00:16:34,280 --> 00:16:35,663
Inne eller ute?
303
00:16:36,280 --> 00:16:37,538
Jag Àr inte ute.
304
00:16:38,322 --> 00:16:39,913
Jag Àr bara utanför.
305
00:16:43,322 --> 00:16:45,330
Men jag ska ta plats.
306
00:16:47,488 --> 00:16:49,788
Du kan inte rÀdda dem alla.
307
00:16:50,905 --> 00:16:52,497
Kunde inte rÀdda Gavin.
308
00:16:59,072 --> 00:17:01,580
Du, jag mÄste gÄ.
309
00:17:01,780 --> 00:17:04,622
- Back Court Day.
- Ja, jag kommer.
310
00:17:04,905 --> 00:17:08,247
Jag ska fixa ett event...
som du aldrig glömmer.
311
00:17:08,780 --> 00:17:10,080
Det Àr ett löfte.
312
00:17:10,488 --> 00:17:12,330
Ska snacka med Myra först.
313
00:17:12,530 --> 00:17:13,663
Varför?
314
00:17:13,780 --> 00:17:15,705
Har de kommit överens?
315
00:17:15,822 --> 00:17:18,080
Det Àr bara en modern slavauk...
316
00:17:25,863 --> 00:17:27,663
"Jag Àlskar Herren...
317
00:17:29,363 --> 00:17:32,747
och alla hans svarta mÀnniskor."
318
00:17:38,738 --> 00:17:40,122
Spring!
319
00:17:41,988 --> 00:17:44,938
Det största rookie-misstag man kan göra
320
00:17:44,988 --> 00:17:47,413
Àr att vara nöjd med att ha lyckats.
321
00:17:47,738 --> 00:17:51,438
TillfredsstÀllelsen över
att ha tagit sig till NBA
322
00:17:51,488 --> 00:17:54,063
kommer den kvÀll man draftas,
323
00:17:54,113 --> 00:17:58,313
eller natten efter draften,
eller till och med dagen efter för de nya,
324
00:17:58,363 --> 00:18:02,397
men nÀr det Àr jobbdags ska det
inte finnas nÄn tillfredsstÀllelse.
325
00:18:02,447 --> 00:18:03,688
NĂ€r man jobbar
326
00:18:03,738 --> 00:18:07,063
har man redan haft glansen,
redan blivit klappad pÄ ryggen
327
00:18:07,113 --> 00:18:09,563
för att ha tagit sig till NBA.
Nu Àr det jobbdags.
328
00:18:09,613 --> 00:18:13,122
Nu mÄste man slÄss för sitt jobb
varenda dag,
329
00:18:13,155 --> 00:18:16,563
att vara nöjd med att ha lyckats
och bara harva pÄ
330
00:18:16,613 --> 00:18:19,413
Àr det största misstag en rookie kan göra.
331
00:18:36,322 --> 00:18:37,605
Hej Myra!
332
00:18:37,655 --> 00:18:38,913
- Ja?
- Det Àr Sam.
333
00:18:39,238 --> 00:18:41,372
Samantha. Ray Burkes assistent.
334
00:18:41,988 --> 00:18:44,938
Ja! Du ringde nyss för att bekrÀfta
mötet med Ray?
335
00:18:44,988 --> 00:18:46,705
Japp, den Sam.
336
00:18:48,155 --> 00:18:49,622
FÄr jag Äka med?
337
00:18:50,238 --> 00:18:52,997
Han verkar... off.
338
00:18:55,238 --> 00:18:57,205
NÀr du sÀger "off,"
339
00:18:57,947 --> 00:19:01,830
Àr hans ögon vidöppna, som ett rÄdjur?
340
00:19:02,405 --> 00:19:06,872
Och kÀken spÀnd som att han
tuggar pÄ en seg biff?
341
00:19:10,738 --> 00:19:14,288
Wow, det var vÀldigt specifikt, men ja.
342
00:19:15,863 --> 00:19:17,247
Det Àr inte off.
343
00:19:17,322 --> 00:19:18,705
Det Àr pÄ.
344
00:19:19,405 --> 00:19:21,038
Han har nÄt pÄ gÄng.
345
00:19:21,572 --> 00:19:23,205
Tack för förvarningen.
346
00:19:23,697 --> 00:19:24,730
VĂ€nta.
347
00:19:24,780 --> 00:19:27,147
- Nej. Jag försökte inte...
- För sent nu.
348
00:19:27,197 --> 00:19:28,830
Du rÄkade avslöja det.
349
00:19:29,530 --> 00:19:32,438
Oroa dig inte,
Rays "nÄt pÄ gÄng" brukar vara bra.
350
00:19:32,488 --> 00:19:34,563
Som jag sa, han ser branschen.
351
00:19:34,613 --> 00:19:36,830
Han Àr nÄgra steg före.
352
00:19:37,738 --> 00:19:40,438
NÀr jag trÀffade Ray,
hade han en strategi.
353
00:19:40,488 --> 00:19:43,980
Jag trodde att han fjÀskade
för sin stjÀrnlike kusin,
354
00:19:44,030 --> 00:19:47,038
men han... kusinen hade en hemlighet.
355
00:19:47,197 --> 00:19:50,580
SÄnt var svÄrt att dölja,
Ă€ven innan sociala medier.
356
00:19:52,363 --> 00:19:56,372
Ingen vet det hÀr, och Ray förnekar det
Ă€n i denna dag,
357
00:19:56,655 --> 00:19:59,522
men han försökte fÄ Gavin att ligga före.
358
00:19:59,572 --> 00:20:03,063
Han sa till honom att anvÀnda det,
göra det till sin grej,
359
00:20:03,113 --> 00:20:04,830
en del av paketet.
360
00:20:05,113 --> 00:20:07,205
Gavin var en av de bÀsta.
361
00:20:07,947 --> 00:20:10,188
Och nÀr en av de bÀsta döljer nÄgot
362
00:20:10,238 --> 00:20:13,163
sÄ gnager det pÄ spelet
eller pÄ personen.
363
00:20:14,072 --> 00:20:17,038
I det hÀr fallet mest pÄ personen.
364
00:20:20,447 --> 00:20:23,230
Tack Myra,
för att du berÀttade allt du kunde.
365
00:20:23,280 --> 00:20:25,580
Tack för intrÄnget.
366
00:20:26,363 --> 00:20:29,563
FörlÄt. Men du vet, nöden har ingen lag.
367
00:20:29,613 --> 00:20:30,563
Knappast.
368
00:20:30,613 --> 00:20:32,913
Du har en ljus framtid.
369
00:20:33,197 --> 00:20:35,563
Gick jag för lÄngt med licensförslaget?
370
00:20:35,613 --> 00:20:36,563
För lÄngt?
371
00:20:36,613 --> 00:20:39,563
Vi var pÄ vÀg dit
om inte lockouten hade hÀnt.
372
00:20:39,613 --> 00:20:42,313
- Kom till oss. Vi kan ha nytta av...
- Ă h.
373
00:20:42,363 --> 00:20:44,330
Jag gillar inte att bli utnyttjad.
374
00:20:49,197 --> 00:20:51,497
Hann hon före dig, Ray-Ray?
375
00:20:52,072 --> 00:20:55,705
Jag avskyr nÀr folk som inte Àr
min mamma, sÀger Ray-Ray.
376
00:20:55,738 --> 00:20:57,688
Finns det mer i skÄlen, My-My?
377
00:20:57,738 --> 00:21:00,272
Vi fÄr se. Du bjuder, du Àr sen.
378
00:21:00,322 --> 00:21:01,813
Jag vill fÄ det bekrÀftat.
379
00:21:01,863 --> 00:21:04,397
Du vill fÄ ett slut pÄ det.
Det vill alla.
380
00:21:04,447 --> 00:21:07,480
- Gör det för ungarna.
- Vilka ungar? Du har inga.
381
00:21:07,530 --> 00:21:08,830
För framtiden.
382
00:21:12,030 --> 00:21:13,647
Vill du fortfarande ha?
383
00:21:13,697 --> 00:21:16,397
- Vad?
- Vill du ha barn? Försöker ni Ànnu?
384
00:21:16,447 --> 00:21:18,538
- Ray, gör inte...
- FrÄgar bara.
385
00:21:20,447 --> 00:21:22,022
Det vet du att vi gör.
386
00:21:22,072 --> 00:21:24,372
- Vi har försökt.
- Hur gÄr det?
387
00:21:25,697 --> 00:21:27,997
Vi tar nÄgra prover.
388
00:21:28,697 --> 00:21:31,497
Caroline skulle föda barnet, men...
389
00:21:31,863 --> 00:21:34,580
nu tar vi prover för att se
om jag kan.
390
00:21:35,780 --> 00:21:37,788
SÄ du kommer behöva ledighet.
391
00:21:39,238 --> 00:21:41,605
- Du Àr en skithög.
- Jag försöker bara...
392
00:21:41,655 --> 00:21:45,188
Min livmoder stoppar inte dig.
Jag vill ocksÄ ha ett slut pÄ skiten.
393
00:21:45,238 --> 00:21:48,022
Du verkar nöjd med ett möte
utan goda nyheter,
394
00:21:48,072 --> 00:21:50,872
med en bassÀng full av...
Vad sa du? KÄta hajar?
395
00:21:51,572 --> 00:21:54,730
Du behöver kanske ledigt,
du Àr kanske inte fokuserad.
396
00:21:54,780 --> 00:21:57,872
- Dra Ät helvete.
- SĂ„, surrogat-Ray? Farbror Ray?
397
00:21:58,155 --> 00:21:59,647
Mötet Àr en formalitet.
398
00:21:59,697 --> 00:22:02,497
- Inget har förÀndrats, rövhÄl.
- Varför ha mötet?
399
00:22:04,530 --> 00:22:07,872
Det Àr en rak omröstning.
Ăgarna viker sig inte.
400
00:22:08,280 --> 00:22:10,980
De gillar intÀktsdelningen,
men spelarna gör inte det,
401
00:22:11,030 --> 00:22:13,563
för de mÄste dela upp det
pÄ sÄ mÄnga spelare,
402
00:22:13,613 --> 00:22:15,313
sÀrskilt med löneökningarna.
403
00:22:15,363 --> 00:22:17,313
Mötet Àr bara en formalitet
404
00:22:17,363 --> 00:22:20,830
för att sÀga att vi har försökt
innan storhelgen.
405
00:22:22,572 --> 00:22:26,063
Ăven om jag försökte bli gravid
sÄ sker det inte innan tisdag.
406
00:22:26,113 --> 00:22:31,872
SÄ jag Àr fokuserad, pucko,
och PA, som jag representerar, har talat
407
00:22:31,988 --> 00:22:34,788
och de viker sig inte.
408
00:22:35,447 --> 00:22:38,022
Och Àgarna, tja, de skiter i det.
409
00:22:38,072 --> 00:22:39,522
HĂ€lften kommer inte ens.
410
00:22:39,572 --> 00:22:41,705
- Du...
- Vad?
411
00:22:44,197 --> 00:22:45,913
Du behöver kaffe.
412
00:22:46,905 --> 00:22:49,955
Det finns ett stÀlle pÄ hörnet.
413
00:22:50,197 --> 00:22:52,497
Försöker du njuta av ruset medan du kan?
414
00:22:54,697 --> 00:22:57,288
Jag var aldrig den tjejen!
415
00:22:57,697 --> 00:23:01,830
Till och med pÄ gymnasiet hade jag vÀnner
som lÀngtade efter barn.
416
00:23:02,155 --> 00:23:03,288
Men inte jag.
417
00:23:03,405 --> 00:23:06,080
- Fan, och nu...
- Hon vill det mer Àn du.
418
00:23:07,238 --> 00:23:09,538
Och jag vill ha henne mer Àn allt.
419
00:23:10,655 --> 00:23:12,038
Det Àr fint.
420
00:23:12,863 --> 00:23:15,788
- LÄter som honungswhisky.
- "Heavy with mood."
421
00:23:16,572 --> 00:23:18,605
Jag vet... Vad Àr det? Jag vet ju.
422
00:23:18,655 --> 00:23:20,830
Lesbisk collegemusik.
423
00:23:22,280 --> 00:23:24,497
Jag visste att du var en av oss.
424
00:23:26,238 --> 00:23:27,772
- GĂ„ hem, Ray.
- Bra, och...
425
00:23:27,822 --> 00:23:30,438
- Och? Nej, Ray.
- SÀg till alla pÄ mötet
426
00:23:30,488 --> 00:23:33,397
att inte skjuta upp till imorgon
det de kan göra idag.
427
00:23:33,447 --> 00:23:35,455
Vad snackar du ens om?
428
00:23:35,488 --> 00:23:38,455
- Vad har du pÄ gÄng?
- Jag gör mitt jobb, Myra.
429
00:23:38,822 --> 00:23:40,538
Jag vill göra mitt jobb.
430
00:23:41,072 --> 00:23:42,663
Det Àr lockout, Ray.
431
00:23:43,030 --> 00:23:44,163
GĂ„ hem.
432
00:23:46,488 --> 00:23:47,622
SĂ€g det.
433
00:23:48,322 --> 00:23:49,622
SĂ€g det bara.
434
00:23:50,155 --> 00:23:53,647
Jag kommer frÄn en familj dÀr vi inte...
Vi Àr tre...
435
00:23:53,697 --> 00:23:57,147
min mamma, syster och jag.
Vi litar inte pÄ nÄn.
436
00:23:57,197 --> 00:23:59,563
Vi litar inte pÄ nÄn, med rÀtta.
437
00:23:59,613 --> 00:24:04,188
Vi hÄller oss för oss sjÀlva
och det har funkat hela mitt liv
438
00:24:04,238 --> 00:24:06,038
och vi trÀffade...
439
00:24:07,280 --> 00:24:09,355
fÄ se, kanske tre agenturer,
440
00:24:09,405 --> 00:24:12,522
och den jag Àr hos nu, CAA,
var det första mötet,
441
00:24:12,572 --> 00:24:15,855
det lÀngsta. Jag skÀmtar om det,
det var typ fem timmar,
442
00:24:15,905 --> 00:24:20,272
men kÀndes som att det var mitt hem.
443
00:24:20,322 --> 00:24:25,647
Det har varit en fast punkt i min karriÀr,
Louisville kÀndes som hemma.
444
00:24:25,697 --> 00:24:27,938
NĂ€r jag gick gymnasiet
pÄ Brewster Academy
445
00:24:27,988 --> 00:24:32,038
kÀndes det som hemma,
den dÀr sköna hemkÀnslan, du vet?
446
00:24:40,030 --> 00:24:42,247
- Hej, kul att ses.
- Detsamma.
447
00:25:19,822 --> 00:25:23,080
Jag Àr den sista du vill fastna
i en hiss med.
448
00:25:24,530 --> 00:25:25,705
David.
449
00:25:26,613 --> 00:25:28,913
Jag var hÄrd mot dig dÀr inne.
450
00:25:29,697 --> 00:25:31,038
Du klarar av det.
451
00:25:31,780 --> 00:25:34,997
Jag gillar att du fÄr företrÀda
de stora pojkarna.
452
00:25:35,822 --> 00:25:36,955
"Pojkarna"?
453
00:25:39,738 --> 00:25:42,563
Ska du Äka nÄnstans i helgen?
454
00:25:42,613 --> 00:25:44,247
Vi behöver inte prata.
455
00:25:44,572 --> 00:25:47,913
Jag ska till Australien.
Inte en sekund för tidigt.
456
00:25:47,988 --> 00:25:50,497
Planerar du en weekend i Australien?
457
00:25:50,613 --> 00:25:54,247
Jag antar att jag kan stanna
lÀngre Àn helgen, eller hur?
458
00:25:55,280 --> 00:25:57,247
Du hade inte tÀnkt vara hÀr.
459
00:25:58,738 --> 00:26:02,997
VÄr yngsta dejtar en revspecialist
och vill att vi ska trÀffa honom.
460
00:26:03,238 --> 00:26:04,747
Det blir trevligt.
461
00:26:05,655 --> 00:26:07,913
Du tror vÀl pÄ familjen, Myra?
462
00:26:08,947 --> 00:26:11,247
Du borde Äka nÄnstans med din.
463
00:26:11,822 --> 00:26:14,647
Jag förvÀntas vara hÀr,
ifall förhandlingarna...
464
00:26:14,697 --> 00:26:17,622
Players Association
kan stÀmma skiten ur dig.
465
00:26:18,488 --> 00:26:19,705
För?
466
00:26:19,863 --> 00:26:22,122
Du förhandlade inte i god tro.
467
00:26:22,447 --> 00:26:23,705
Inte du heller.
468
00:26:39,238 --> 00:26:42,080
- Du verkar inte förvÄnad.
- Det Àr jag inte.
469
00:26:42,197 --> 00:26:44,730
- Jag fick adressen...
- Du Àr min assistent.
470
00:26:44,780 --> 00:26:45,855
Före detta.
471
00:26:45,905 --> 00:26:47,747
Har de raderat ditt minne?
472
00:26:49,280 --> 00:26:52,205
Jag menar bara att du
inte verkar sÄ upprörd.
473
00:26:52,322 --> 00:26:53,622
Det Àr jag inte.
474
00:26:54,613 --> 00:26:55,872
Jag behöver dig.
475
00:26:56,072 --> 00:26:58,080
Kul att du Àntligen fattar det.
476
00:26:58,780 --> 00:27:00,622
Sam...
477
00:27:02,488 --> 00:27:04,913
du var en bra assistent, okej?
478
00:27:05,197 --> 00:27:07,980
Men sluta gnÀlla över
att du inte fick uppmÀrksamhet.
479
00:27:08,030 --> 00:27:09,897
Jag vet att vissa
480
00:27:09,947 --> 00:27:12,563
köper presenter och sÄnt
till sina assistenter,
481
00:27:12,613 --> 00:27:14,647
men det Àr för att de avskyr dem.
482
00:27:14,697 --> 00:27:17,205
Men de behöver dem,
sÄ de köper saker.
483
00:27:17,488 --> 00:27:20,772
Jag sa att du var oumbÀrlig,
nu vill du ha en ursÀkt, för vad?
484
00:27:20,822 --> 00:27:23,188
Att jag inte minns din födelsedag
eller efternamn?
485
00:27:23,238 --> 00:27:25,205
Ăr det andra dejten eller?
486
00:27:27,488 --> 00:27:28,955
Tack.
487
00:27:30,822 --> 00:27:31,955
För vad?
488
00:27:32,697 --> 00:27:33,997
"OumbÀrlig."
489
00:27:39,280 --> 00:27:40,663
Tacka mig inte Àn.
490
00:27:41,280 --> 00:27:42,872
Kom in.
491
00:27:43,738 --> 00:27:45,538
Du vet att jag valde dig.
492
00:27:47,072 --> 00:27:48,205
"Valde mig"?
493
00:27:49,780 --> 00:27:51,313
Jag var bÀst i klassen
494
00:27:51,363 --> 00:27:54,580
och tog ett instegsjobb
för att fÄ jobba med dig.
495
00:27:54,613 --> 00:27:55,938
Jag visste att du var tuff
496
00:27:55,988 --> 00:27:59,355
och alla andra visste att
du var en gubbe innan 40.
497
00:27:59,405 --> 00:28:02,247
Försiktigt med "fyr" -ordet, damen.
498
00:28:02,780 --> 00:28:03,913
Tja...
499
00:28:05,363 --> 00:28:07,580
du gör det av rÀtt anledning.
500
00:28:09,197 --> 00:28:13,747
Du skulle aldrig erkÀnna det,
men du omfamnar det, och det mÀrks.
501
00:28:15,072 --> 00:28:16,188
Ja.
502
00:28:16,238 --> 00:28:17,497
Inte pÄ sistone.
503
00:28:19,030 --> 00:28:21,688
Problemet Àr att vi har slut pÄ story.
504
00:28:21,738 --> 00:28:22,955
"Story"?
505
00:28:23,488 --> 00:28:24,913
Vad Àr storyn hÀr?
506
00:28:25,697 --> 00:28:27,663
Minns du Paul Meghan-grejen?
507
00:28:27,947 --> 00:28:32,372
Han bestraffade dottern offentligt
och alla trodde att han var slut?
508
00:28:32,447 --> 00:28:35,938
SÄ lÀckte du videon
dÀr han grÀt pÄ dotterns uppvisning,
509
00:28:35,988 --> 00:28:38,913
det förÀndrade allt och det blev storyn.
510
00:28:40,030 --> 00:28:41,913
Vi mÄste komma Ät Erick Scott.
511
00:28:42,197 --> 00:28:45,205
"Komma Ät?" Menar du...
512
00:28:45,447 --> 00:28:46,688
VĂ€nta, va?
513
00:28:46,738 --> 00:28:47,647
Nej.
514
00:28:47,697 --> 00:28:49,163
Vad Àr det med dig?
515
00:28:49,738 --> 00:28:50,647
Nej.
516
00:28:50,697 --> 00:28:52,497
Jag menar aktivera honom.
517
00:28:52,613 --> 00:28:56,830
Vilken story aktiverar Erick?
518
00:29:00,405 --> 00:29:02,330
Vi mÄste fÄ igÄng ett spel.
519
00:29:04,405 --> 00:29:08,480
Damer och herrar, nÀsta uppehÄll,
Philadelphia 30th Street Station.
520
00:29:08,530 --> 00:29:11,605
LÀmnar ni oss hÀr,
se till att ni inte glömt nÄgot.
521
00:29:11,655 --> 00:29:15,188
Se upp för avstÄndet
mellan tÄget och perrongen.
522
00:29:15,238 --> 00:29:18,480
Tack för att ni valde oss.
Philadelphia 30th Street.
523
00:29:18,530 --> 00:29:20,205
Ha en trevlig dag.
524
00:29:24,238 --> 00:29:26,830
Du har ett fint hem.
525
00:29:27,988 --> 00:29:29,955
Inte vad du hade vÀntat dig?
526
00:29:30,530 --> 00:29:31,663
UrsÀkta?
527
00:29:31,947 --> 00:29:33,147
NĂ€r du kom hit.
528
00:29:33,197 --> 00:29:35,205
Du stannade, sÄg dig omkring.
529
00:29:35,738 --> 00:29:38,455
Trodde vÀl att vi var
en av de dÀr historierna.
530
00:29:38,613 --> 00:29:41,522
Pojke har basketdrömmar,
mamma driver pÄ mot framgÄng
531
00:29:41,572 --> 00:29:43,272
sÄ han kan ge henne ett hus.
532
00:29:43,322 --> 00:29:44,830
Det trodde jag inte.
533
00:29:45,072 --> 00:29:47,230
Jag har redan ett hus.
Behöver inget.
534
00:29:47,280 --> 00:29:49,497
Ett vÀldigt fint hus.
535
00:29:50,738 --> 00:29:51,605
Ms Umber...
536
00:29:51,655 --> 00:29:52,788
Mrs.
537
00:29:53,655 --> 00:29:55,355
- Emera.
- "Mrs" gÄr bra.
538
00:29:55,405 --> 00:29:56,747
Tror du pÄ Gud?
539
00:29:57,988 --> 00:29:59,997
Jag vÀxte upp som baptist.
540
00:30:00,822 --> 00:30:03,080
Men vem hÀmtar du kraft frÄn?
541
00:30:05,030 --> 00:30:06,163
Gud?
542
00:30:06,822 --> 00:30:09,497
Tror du jag ska be dig
lÀsa upp en vers?
543
00:30:10,113 --> 00:30:11,497
"Jesus grÀt."
544
00:30:16,197 --> 00:30:19,205
Mr Burke, jag tror pÄ Gud.
545
00:30:19,822 --> 00:30:23,205
Inte "han finns överallt" -skaparen
som du tÀnker pÄ.
546
00:30:23,905 --> 00:30:25,938
Den Gud som krÀver lydnad.
547
00:30:25,988 --> 00:30:28,997
- Helvetet finns.
- Sannerligen!
548
00:30:30,280 --> 00:30:34,022
Och mina söner ska kÀnna
himmelriket hÀr, i den hÀr vÀrlden.
549
00:30:34,072 --> 00:30:37,022
De har möjligheten att göra det hÀr.
550
00:30:37,072 --> 00:30:40,705
De har förmÄgan, charmen, drivet
551
00:30:40,905 --> 00:30:43,205
att bli bÀst i den hÀr vÀrlden.
552
00:30:44,072 --> 00:30:45,480
De dricker och röker inte,
553
00:30:45,530 --> 00:30:48,188
eller har andra problem
som begrÀnsar mÀnniskan.
554
00:30:48,238 --> 00:30:49,372
Okej.
555
00:30:49,697 --> 00:30:52,163
Och det borde de kompenseras för.
556
00:30:52,363 --> 00:30:55,497
VÀlstÄndsevangeliet! Amen!
557
00:30:55,988 --> 00:30:57,938
Men det handlar inte om mig.
558
00:30:57,988 --> 00:31:01,163
- Jag vill inte ha deras pengar.
- Jag förstÄr.
559
00:31:01,405 --> 00:31:02,955
Nej, det gör du inte.
560
00:31:03,072 --> 00:31:05,913
Om du förstod, skulle du resa dig och gÄ.
561
00:31:07,572 --> 00:31:08,872
Mrs Umber,
562
00:31:09,322 --> 00:31:11,063
jag vill prata om en möjlig...
563
00:31:11,113 --> 00:31:13,788
Om att företrÀda Jamero Umber.
564
00:31:14,363 --> 00:31:16,563
Ja, men pÄ ett annat sÀtt.
565
00:31:16,613 --> 00:31:18,855
Jag företrÀder redan Jayvier.
566
00:31:18,905 --> 00:31:20,938
Han spelar i NFL, och med lockouten...
567
00:31:20,988 --> 00:31:24,105
Men snÀlla! Jag ser gamla, vita mÀn
568
00:31:24,155 --> 00:31:27,955
och unga hoteps som vill klÀttra
pÄ min bebis pÄ samma sÀtt.
569
00:31:28,822 --> 00:31:30,830
Jag Àr manager. Agent.
570
00:31:30,905 --> 00:31:32,038
Allt.
571
00:31:34,113 --> 00:31:35,980
Och du borde skÀmmas
572
00:31:36,030 --> 00:31:38,980
som försöker tjÀna pengar pÄ nÄn
under lockouten.
573
00:31:39,030 --> 00:31:40,163
Va?
574
00:31:40,697 --> 00:31:44,080
Erick Scott funkar inte
som du hade trott, va?
575
00:31:50,572 --> 00:31:51,872
Tja...
576
00:31:53,613 --> 00:31:56,413
du fÄr inte en procent
av min pojkes pengar.
577
00:31:57,613 --> 00:31:59,913
Jag Àr en gammaldags revisor.
578
00:32:00,280 --> 00:32:02,372
Jag vet hur man betalar skatt.
579
00:32:03,155 --> 00:32:06,897
Jag vill ha breda, exklusiva avtal
som matchar deras vÀrde,
580
00:32:06,947 --> 00:32:10,063
och som kan avslutas
om varumÀrket inte passar.
581
00:32:10,113 --> 00:32:11,913
Jag kan förhandla det.
582
00:32:12,322 --> 00:32:14,688
Om jag inte kan, sÄ har jag en advokat
583
00:32:14,738 --> 00:32:17,355
och han fÄr betalt frÄn min
och min makes fond.
584
00:32:17,405 --> 00:32:19,830
SĂ„ mr Burke...
585
00:32:20,072 --> 00:32:21,288
Ray...
586
00:32:21,405 --> 00:32:23,122
vi behöver inte dig.
587
00:32:25,072 --> 00:32:27,855
Men jag uppskattar att du
kom Ànda hit för att trÀffas.
588
00:32:27,905 --> 00:32:31,872
Det ger en bra bild av
vad konkurrenten har för umgÀnge.
589
00:32:37,238 --> 00:32:38,372
Fint.
590
00:32:39,988 --> 00:32:41,230
Var har du varit?
591
00:32:41,280 --> 00:32:43,980
- Du luktar som en drink. Jag behöver en.
- Philly.
592
00:32:44,030 --> 00:32:45,772
- Philly?
- Japp.
593
00:32:45,822 --> 00:32:48,272
Jag berÀttar om du slÄr pÄ tv:n och sÀger
594
00:32:48,322 --> 00:32:51,022
att du har accepterat Jesus
som din herre och frÀlsare.
595
00:32:51,072 --> 00:32:52,747
Vad snackar du om?
596
00:32:53,072 --> 00:32:54,580
Vad hÀnde med Seton?
597
00:32:54,780 --> 00:32:55,913
Herregud.
598
00:32:56,072 --> 00:32:58,355
David Seton Àr Àgarnas lord Voldemort.
599
00:32:58,405 --> 00:33:00,438
- Lord...?
- Mörkrets herre.
600
00:33:00,488 --> 00:33:02,455
Harry... Walder Frey.
601
00:33:02,863 --> 00:33:04,897
- Jag kan GOT.
- Jag satt i möte igÄr
602
00:33:04,947 --> 00:33:07,497
nÀr jag borde varit hemma med min fru.
603
00:33:07,655 --> 00:33:09,147
Fortfarande lockout?
604
00:33:09,197 --> 00:33:10,147
Dra Ät helvete.
605
00:33:10,197 --> 00:33:12,647
- Jag kollar bara.
- Ja, det Àr det.
606
00:33:12,697 --> 00:33:14,413
Och det vÀntade jag mig.
607
00:33:16,405 --> 00:33:18,813
Jag trodde jag bara hade
att göra med tuffa affÀrsmÀn
608
00:33:18,863 --> 00:33:21,230
som inte ville ge spelarna rimligt betalt.
609
00:33:21,280 --> 00:33:24,188
Fan, det Àr ju vad facket
har slagits för sen...
610
00:33:24,238 --> 00:33:25,372
Slaveriet?
611
00:33:25,488 --> 00:33:28,147
- Ja!
- "Jag Àlskar Herren och alla hans svarta."
612
00:33:28,197 --> 00:33:29,538
Vad sÀger du?
613
00:33:30,363 --> 00:33:31,622
Jag lyssnar.
614
00:33:32,113 --> 00:33:33,855
- Vi blir blÄsta, Ray.
- Ja.
615
00:33:33,905 --> 00:33:37,830
Ăgarna eggas av den dĂ€r blöta flĂ€cken
Seton sÄvitt jag kan se.
616
00:33:38,072 --> 00:33:41,913
De fortsÀtter lockouten
för att kunna förhandla med tv-bolagen.
617
00:33:42,197 --> 00:33:45,313
- Kontrakten löper ut.
- Förra veckan. Jag kollade.
618
00:33:45,363 --> 00:33:46,663
StÀmning?
619
00:33:46,863 --> 00:33:47,772
För vad?
620
00:33:47,822 --> 00:33:50,330
Jag kan inte bevisa nÄt.
Jag vet bara.
621
00:33:52,072 --> 00:33:55,813
De förlikar troligen med bolagen
om ett par veckor, för baziljoner
622
00:33:55,863 --> 00:33:58,730
och enas om nÄn mesig form
av 0,5 %-ig höjning
623
00:33:58,780 --> 00:34:01,622
- vart femte Är i 20 Är, och...
- SÄ en mÄnad.
624
00:34:02,572 --> 00:34:04,980
- En mÄnad till.
- I bebistid Àr det lÀnge.
625
00:34:05,030 --> 00:34:07,855
- Börja inte.
- MÄnga Àr inte redo för en halvÄrsstrejk.
626
00:34:07,905 --> 00:34:08,772
Jag vet.
627
00:34:08,822 --> 00:34:11,105
Spelarna ger sig innan
tv-avtalen Àr i hamn,
628
00:34:11,155 --> 00:34:14,080
- Àgarna behöver inte gÄ med pÄ nÄt.
- Jag vet.
629
00:34:14,405 --> 00:34:15,913
Vi mÄste stoppa dem.
630
00:34:16,572 --> 00:34:18,330
Varför snackar du sÄ?
631
00:34:19,613 --> 00:34:21,163
Vad tittar du pÄ?
632
00:34:23,322 --> 00:34:24,455
Höj volymen.
633
00:34:26,780 --> 00:34:28,647
- Vad hÀnder?
- Det Àr galet!
634
00:34:28,697 --> 00:34:32,397
Jamero Umber och Erick Scott
fajtas offentligt
635
00:34:32,447 --> 00:34:34,397
och tjafsar pÄ Twitter.
636
00:34:34,447 --> 00:34:38,522
SÄnt ska aldrig göras offentligt,
men de gör det,
637
00:34:38,572 --> 00:34:41,522
hackar pÄ varandras livsstil
och gör det...
638
00:34:41,572 --> 00:34:43,330
Ă nej, Ray!
639
00:34:43,530 --> 00:34:45,063
Vad har du gjort?
640
00:34:45,113 --> 00:34:46,772
Jamero verkar ha problem...
641
00:34:46,822 --> 00:34:50,647
Ibland tjafsar folk.
Det Àr som vilket jobb som helst.
642
00:34:50,697 --> 00:34:56,522
Man kan tjafsa med en kollega ibland,
men för mig, som lagspelare,
643
00:34:56,572 --> 00:35:00,522
pÄminner jag alltid de andra om
att vi Àr lagkamrater, en familj.
644
00:35:00,572 --> 00:35:01,980
Vi sitter i samma bÄt.
645
00:35:02,030 --> 00:35:03,730
Jag Àr inte hÀr bara...
646
00:35:03,780 --> 00:35:07,647
inte bara för mig sjÀlv,
jag Àr hÀr för att hjÀlpa alla.
647
00:35:07,697 --> 00:35:10,855
Jag ser hellre att nÄn snackar
om mig rakt till mig
648
00:35:10,905 --> 00:35:13,438
Àn att de gör det bakom ryggen
649
00:35:13,488 --> 00:35:16,105
eller subtweetar sÄ man fÄr gissa
vad de vill sÀga
650
00:35:16,155 --> 00:35:19,563
istÀllet för att ta upp det
och lösa det inom familjen,
651
00:35:19,613 --> 00:35:25,272
och det gör vi gÀrna inför de andra
och vi hittar ett sÀtt att gÄ vidare.
652
00:35:25,322 --> 00:35:29,188
Det Àr aldrig inofficiellt.
Det vet jag, aldrig inofficiellt.
653
00:35:29,238 --> 00:35:32,855
Man Àr alltid offentlig.
Hemma, var som helst.
654
00:35:32,905 --> 00:35:35,813
Med tekniken nu kan vem som helst
ta ett ljudklipp
655
00:35:35,863 --> 00:35:38,397
och sÀtta ens namn pÄ det
fast det Àr falskt,
656
00:35:38,447 --> 00:35:40,605
dÄ blir det rubriker,
det har jag lÀrt mig.
657
00:35:40,655 --> 00:35:43,438
Jag vet inte varför han gick pÄ mig sÄdÀr.
658
00:35:43,488 --> 00:35:44,913
Varför? Ăr du rĂ€dd?
659
00:35:45,113 --> 00:35:46,872
Nej fan! Det Àr bara...
660
00:35:47,488 --> 00:35:50,080
En del av det dÀr Àr inte rÀtt.
661
00:35:51,405 --> 00:35:52,538
Kom igen.
662
00:35:53,030 --> 00:35:54,313
Jag Àr gravallvarlig.
663
00:35:54,363 --> 00:35:57,063
Har jag nÄt att sÀga,
sÀger jag det direkt till nig...
664
00:35:57,113 --> 00:35:59,247
snubben. Direkt till honom.
665
00:35:59,363 --> 00:36:00,480
- Men...
- Inga tweets.
666
00:36:00,530 --> 00:36:04,522
Alla sÀger sÄ, sen blir de virala
och sÀger: "Det var inte jag."
667
00:36:04,572 --> 00:36:06,205
Men det var inte jag.
668
00:36:08,238 --> 00:36:10,080
Okej. Men Àr det sant?
669
00:36:10,697 --> 00:36:11,830
Vad?
670
00:36:12,155 --> 00:36:13,705
Ăr du bĂ€ttre Ă€n han?
671
00:36:14,947 --> 00:36:17,563
Ni Àr signade för New York
och vill spela, men...
672
00:36:17,613 --> 00:36:19,622
Àr du bÀttre Àn Jamero?
673
00:36:19,947 --> 00:36:21,538
Du, sÄ hÀr Àr det.
674
00:36:21,655 --> 00:36:24,063
Det finns streetbasket
och organiserad basket.
675
00:36:24,113 --> 00:36:25,855
Vi ska vara pÄ samma lag
676
00:36:25,905 --> 00:36:29,538
och var det inte lockout
sÄ skulle vi trÀna ihop nu, men...
677
00:36:30,655 --> 00:36:32,480
Han spelar organiserad basket.
678
00:36:32,530 --> 00:36:33,938
Jag kommer frÄn gatan.
679
00:36:33,988 --> 00:36:35,955
Jag kan en-mot-en.
680
00:36:36,113 --> 00:36:39,872
Inofficiellt, spela till 21,
jag spöar honom nÀr som helst.
681
00:36:42,572 --> 00:36:46,772
- "Spöar... honom... nÀr... som..."
- Vad gör du, tjejen?
682
00:36:46,822 --> 00:36:50,272
- Jag Àr jÀvligt vuxen.
- Okej damen, varför postar du det?
683
00:36:50,322 --> 00:36:52,122
Du sa att det Àr sant!
684
00:36:53,238 --> 00:36:57,230
Du ville ha Rays hjÀlp att sÀga nÄt
som var sant och inte lÀt tjafsigt.
685
00:36:57,280 --> 00:36:59,163
Ray. Du Àr inte Ray.
686
00:36:59,447 --> 00:37:00,663
Du har rÀtt.
687
00:37:00,905 --> 00:37:02,830
Jag jobbar inte för honom heller.
688
00:37:03,447 --> 00:37:05,247
VÀnta, sen nÀr dÄ?
689
00:37:06,072 --> 00:37:08,147
Jamero snackar skit om dig!
690
00:37:08,197 --> 00:37:09,772
Nej, hans mamma gör det.
691
00:37:09,822 --> 00:37:12,913
Ja, men du kan inte sÀga nÄt
om henne, sÄ...
692
00:37:14,155 --> 00:37:15,897
Jag blev hackad tidigare.
693
00:37:15,947 --> 00:37:18,813
Snack om att jag slappar
och slöar under lockouten,
694
00:37:18,863 --> 00:37:21,105
att de hoppas jag Àr redo nÀr det börjar,
695
00:37:21,155 --> 00:37:23,663
för jag Àr bara Jameros stöd.
Vad fan?
696
00:37:23,988 --> 00:37:25,997
Ja, du skrev det. "Vad fan?"
697
00:37:26,488 --> 00:37:28,955
Jag snackar sÄ. Det var jag.
698
00:37:29,822 --> 00:37:33,647
SĂ„ du sa inte: "FĂ„ bort daddan
frÄn din tidslinje"?
699
00:37:33,697 --> 00:37:35,355
Nej, jag snackar inte sÄ.
700
00:37:35,405 --> 00:37:38,122
Det Àr töntigt,
jag vet inte ens vad det betyder.
701
00:37:38,155 --> 00:37:41,580
Blev du förbannad nÀr de sa
att du bara Àr en backup?
702
00:37:41,863 --> 00:37:43,563
- Ja.
- "Du Àr en bÀnkspelare"?
703
00:37:43,613 --> 00:37:45,205
Jag blev irriterad.
704
00:37:46,072 --> 00:37:49,563
SÄ du sa: "Jamero Àr sÄ full
av mammas mjölk,
705
00:37:49,613 --> 00:37:52,063
nu vill han ha smisk av pappa."
706
00:37:52,113 --> 00:37:55,622
Nej, men jag önskar att jag gjorde det.
707
00:37:55,905 --> 00:37:57,747
Varför gjorde du det inte?
708
00:37:58,072 --> 00:38:00,122
- Ăr du rĂ€dd?
- Nej.
709
00:38:00,613 --> 00:38:01,788
Du...
710
00:38:02,447 --> 00:38:06,455
som jag sa, jag fÄr korgen
att darra och skaka med min ilska.
711
00:38:06,988 --> 00:38:08,538
Okej!
712
00:38:09,572 --> 00:38:16,705
"Darra och skaka av ilskan
i mitt missnöje."
713
00:38:16,738 --> 00:38:18,247
Det Àr bra.
714
00:38:18,613 --> 00:38:21,038
- Gulligt.
- DÀr Àr Ray.
715
00:38:23,072 --> 00:38:24,247
HallÄ!
716
00:38:28,238 --> 00:38:30,205
- Vi hade inget val.
- "Vi?"
717
00:38:30,572 --> 00:38:33,747
Jag menar, Sam Àr inte... Det var jag.
718
00:38:33,863 --> 00:38:35,563
Jag gjorde det, okej?
719
00:38:35,613 --> 00:38:39,022
- Ă t helvete med snubben och hans familj.
- Det Àr din lagkamrat.
720
00:38:39,072 --> 00:38:43,438
Lagkamrat. Tror du inte att trÀnaren
eller ledningen eller David Seton
721
00:38:43,488 --> 00:38:47,897
kommer mÀrka att stjÀrnspelarna tjafsar
innan spelet Àr igÄng igen?
722
00:38:47,947 --> 00:38:51,163
- Ja, om det kommer igÄng.
- Vad sa jag nyss?
723
00:38:51,613 --> 00:38:52,938
FörlÄt, Ray.
724
00:38:52,988 --> 00:38:57,372
Du, det börjar bli tröttsamt,
sÀrskilt som det inte drar in pengar.
725
00:38:57,655 --> 00:39:00,313
- SÄ du Àr orolig över pengarna?
- Du Àr skojig!
726
00:39:00,363 --> 00:39:01,647
Skojig, mannen.
727
00:39:01,697 --> 00:39:04,480
Du fÄr dÄlig press utan att ens
vara pÄ planen,
728
00:39:04,530 --> 00:39:05,955
men du kan skÀmta.
729
00:39:06,238 --> 00:39:07,497
Och du...
730
00:39:07,905 --> 00:39:09,038
Vad?
731
00:39:09,405 --> 00:39:11,705
Han ringde för att boka ett möte.
732
00:39:11,988 --> 00:39:14,230
Sa du att du inte Àr min assistent?
733
00:39:14,280 --> 00:39:16,855
Jag skulle det, men nÀr han sa varför
734
00:39:16,905 --> 00:39:19,913
sÄ tÀnkte jag att du ville snacka
öga mot öga.
735
00:39:20,947 --> 00:39:22,205
Lyssna,
736
00:39:22,363 --> 00:39:24,480
du skulle ha sagt: "Ingen kommentar."
737
00:39:24,530 --> 00:39:27,022
Emera Umber twittrar
frÄn sin sons konto
738
00:39:27,072 --> 00:39:29,288
för att jaga upp dig. SÀg nej.
739
00:39:33,322 --> 00:39:36,122
- Ray, Àr det hÀr du och Gavin Burke?
- Ja.
740
00:39:36,405 --> 00:39:37,663
Tack, Ray.
741
00:39:38,072 --> 00:39:40,772
Ăr det kuvertet jag gav dig?
Varför bÀr du pÄ det?
742
00:39:40,822 --> 00:39:42,938
- TÀnkte att det Àr lÀge...
- Nej.
743
00:39:42,988 --> 00:39:44,605
- Du vet nÀr.
- Okej.
744
00:39:44,655 --> 00:39:46,147
Du representerade honom, va?
745
00:39:46,197 --> 00:39:48,897
Ja, hans första klient.
Han tog honom till SAV.
746
00:39:48,947 --> 00:39:51,230
- Kan vi bara...
- Jag har rÀtt, va?
747
00:39:51,280 --> 00:39:52,705
Han var din brorsa?
748
00:39:53,030 --> 00:39:54,163
Kusin.
749
00:39:54,447 --> 00:39:56,538
Jag fattade aldrig det.
750
00:39:57,072 --> 00:39:58,622
Han dog, va?
751
00:39:58,738 --> 00:40:00,413
Ja, Erick, han Àr död.
752
00:40:00,488 --> 00:40:01,622
Okej?
753
00:40:02,113 --> 00:40:03,372
Mitt fel.
754
00:40:03,947 --> 00:40:05,288
Var det svÄrt?
755
00:40:05,697 --> 00:40:07,455
Vad snackar du...
756
00:40:11,280 --> 00:40:13,830
LÄt mig sammanfatta lÀget.
757
00:40:14,822 --> 00:40:16,438
New York har inte hört av sig.
758
00:40:16,488 --> 00:40:19,480
De har inte sagt nÄt om tjafset,
det Àr bra.
759
00:40:19,530 --> 00:40:21,938
Det ger oss tid att kalibrera om.
760
00:40:21,988 --> 00:40:25,147
Du föll ner i kaninhÄlet
med Alice och hasselmusen...
761
00:40:25,197 --> 00:40:27,022
men du Àr tillbaka nu.
762
00:40:27,072 --> 00:40:30,872
LÄt oss tÀnka och lista ut
hur vi ska fÄ ett försprÄng.
763
00:40:34,030 --> 00:40:35,288
Vem ringer du?
764
00:40:36,447 --> 00:40:38,663
Det Àr dags för dig att Äka hem.
765
00:40:43,155 --> 00:40:47,205
Det Àr ett fritt land,
tror jag, eller illusionen av det.
766
00:40:47,613 --> 00:40:49,497
Ăr det ditt juridiska rĂ„d?
767
00:40:49,655 --> 00:40:51,497
Jag Àr pÄ vÀg hem, Ray.
768
00:40:52,113 --> 00:40:53,105
Men ja.
769
00:40:53,155 --> 00:40:56,605
Nej, han Àr ingen svartfot
om han vill spela boll
770
00:40:56,655 --> 00:41:00,247
med kvarterets ungar
och svara pÄ nÄgra frÄgor om det.
771
00:41:00,280 --> 00:41:02,522
Tack Myra. HĂ€lsa Caroline och...
772
00:41:02,572 --> 00:41:04,247
Det ska jag.
773
00:41:04,488 --> 00:41:06,872
Kom förbi planen om du har trÄkigt.
774
00:41:07,322 --> 00:41:09,747
Tack, men sÄ trÄkigt har jag inte.
775
00:41:12,613 --> 00:41:13,913
Tack.
776
00:41:14,322 --> 00:41:15,455
VarsÄgod.
777
00:41:15,572 --> 00:41:17,038
Vad ska du göra nu?
778
00:41:17,322 --> 00:41:19,372
- Inget.
- Vill du hÀnga?
779
00:41:20,322 --> 00:41:21,538
Okej.
780
00:41:25,238 --> 00:41:28,605
Det första Àr nog att vara mer effektiv.
781
00:41:28,655 --> 00:41:31,897
Det gÄr tillbaka till att vara rookien
som Àr överallt.
782
00:41:31,947 --> 00:41:35,522
Det har funnits stunder
som varit galna, med skott typ:
783
00:41:35,572 --> 00:41:38,272
"Vad hÄller du pÄ med?"
Man tappar kontrollen.
784
00:41:38,322 --> 00:41:41,413
Det Àr mitt första Är,
jag lÀr mig av misstagen.
785
00:41:41,530 --> 00:41:43,230
Det Àr svÄrare Àn det lÄter.
786
00:41:43,280 --> 00:41:46,647
Man fÄr inte en bÄtlast pengar
som i gamla tecknade serier.
787
00:41:46,697 --> 00:41:48,522
Man fÄr inte ett valv med guldmynt
788
00:41:48,572 --> 00:41:51,372
och en trampolin sÄ man kan
dyka ner och simma i dem.
789
00:41:51,488 --> 00:41:53,747
Det kan jag sÀga - 90 % psyke.
790
00:41:53,822 --> 00:41:55,772
PÄ den hÀr nivÄn har alla talang.
791
00:41:55,822 --> 00:42:00,022
Det handlar om att lÄsa upp det mentala,
lÄsa upp sjÀlvförtroendet,
792
00:42:00,072 --> 00:42:01,813
lÀra sig hantera sina brister.
793
00:42:01,863 --> 00:42:04,855
VĂLKOMMEN TILL BACK COURT DAY
VI ĂLSKAR DIG, SPENCE
794
00:42:04,905 --> 00:42:07,913
SPENCE JONES
BACK COURT DAY
795
00:42:12,030 --> 00:42:14,105
Du mÄste hitta ditt ljushy-ljus.
796
00:42:14,155 --> 00:42:16,355
- VĂ€nta, va?
- Hitta ditt ljushy-ljus.
797
00:42:16,405 --> 00:42:20,480
Flytta pÄ dig tills du har ljuset i ögonen
och du mÄste kisa för det blÄser,
798
00:42:20,530 --> 00:42:22,480
dÄ har du hittat ljushy-ljuset.
799
00:42:22,530 --> 00:42:28,772
Alla filter funkar pÄ ljushy-ljus.
Och sedan spelar man ljushyad.
800
00:42:28,822 --> 00:42:29,897
Hur gör man det?
801
00:42:29,947 --> 00:42:32,538
Som LL Cool J. Slicka dig om lÀpparna.
802
00:42:33,780 --> 00:42:35,063
Quincy Browns plutmun?
803
00:42:35,113 --> 00:42:36,188
Kardashian-blÀnget.
804
00:42:36,238 --> 00:42:37,747
Chris Browns flin.
805
00:42:37,780 --> 00:42:39,522
Vad Àr mörkhy-ljus?
806
00:42:39,572 --> 00:42:40,772
Aubergine-fredag!
807
00:42:40,822 --> 00:42:42,605
- Kom igen, mannen!
- SkÀrp dig!
808
00:42:42,655 --> 00:42:45,772
Darius. Freddy. Fokusera.
809
00:42:45,822 --> 00:42:48,063
- HĂ€ng med.
- Vi bara...
810
00:42:48,113 --> 00:42:50,413
Du Àger inte planen, mr Spence.
811
00:42:54,572 --> 00:42:56,622
FrÄn trÀningens början,
812
00:42:57,155 --> 00:42:59,663
tills ni smÄ Twitterfjantar har gÄtt hem,
813
00:42:59,863 --> 00:43:01,413
Ă€ger jag er, grabben.
814
00:43:02,363 --> 00:43:03,438
VĂ€nta, var det...
815
00:43:03,488 --> 00:43:05,497
en slavreferens?
816
00:43:05,863 --> 00:43:07,163
Var Àr du?
817
00:43:07,447 --> 00:43:09,747
Jag jobbar inte för dig lÀngre.
818
00:43:09,863 --> 00:43:11,188
Jag vet. Varför...
819
00:43:11,238 --> 00:43:13,022
Ăr Erick med dig eller inte?
820
00:43:13,072 --> 00:43:14,747
Ja, han Àr hÀr.
821
00:43:15,613 --> 00:43:17,022
Vill du prata med honom?
822
00:43:17,072 --> 00:43:18,313
Jag vill ha er hÀr.
823
00:43:18,363 --> 00:43:20,855
Jag sa att ni skulle komma
för en halvtimme sen.
824
00:43:20,905 --> 00:43:24,122
Okej, jag vet, men det blev
lite klÀdkrÄngel.
825
00:43:24,363 --> 00:43:26,288
Kom bara hit, snÀlla.
826
00:43:26,738 --> 00:43:29,247
Okej. HejdÄ!
827
00:43:30,613 --> 00:43:32,830
Jesus Kristus!
828
00:43:33,572 --> 00:43:35,247
Vem ska berÀtta?
829
00:43:35,905 --> 00:43:37,538
Jag skvallrar inte.
830
00:43:38,822 --> 00:43:40,563
- Seriöst?
- Jag Àr gravallvarlig.
831
00:43:40,613 --> 00:43:42,288
Det Àr vÄr ensak, okej?
832
00:43:42,405 --> 00:43:44,830
Ray behöver inte veta vad som hÀnde.
833
00:43:45,197 --> 00:43:47,497
Okej, jag antar att du har rÀtt.
834
00:43:48,697 --> 00:43:51,522
Ingen anledning att prata om
en engÄngsgrej, eller hur?
835
00:43:51,572 --> 00:43:52,705
Precis.
836
00:43:53,113 --> 00:43:54,288
VĂ€nta, va?
837
00:43:54,780 --> 00:43:57,288
Varje Är har vi den hÀr dagen
838
00:43:57,905 --> 00:44:04,997
för att fira eller Ätminstone minnas
de som spelade före oss.
839
00:44:05,905 --> 00:44:10,205
Vi tar hit vÄra unga spelare
och pratar med dem om hur det började.
840
00:44:10,780 --> 00:44:16,063
Proffsligan finns för att vi hade
en egen liga innan,
841
00:44:16,113 --> 00:44:20,622
som var bra för oss och vÄr grupp.
842
00:44:20,780 --> 00:44:24,788
Vi gav upp det för... mer pengar.
843
00:44:26,280 --> 00:44:28,747
Precis som idag,
844
00:44:29,030 --> 00:44:30,788
precis som ni,
845
00:44:30,905 --> 00:44:33,788
brukar mina spelare inte lyssna pÄ mig.
846
00:44:35,072 --> 00:44:41,188
Men vi brukar fÄ hit spelare frÄn de
stora lagen för att prata med vÄra spelare
847
00:44:41,238 --> 00:44:44,063
och skriva autografer,
men pÄ grund av lockouten
848
00:44:44,113 --> 00:44:49,622
antar jag att de Àr hemma eller i Florida
849
00:44:49,947 --> 00:44:55,705
och köper fastigheter
för att slippa skatt.
850
00:44:56,738 --> 00:44:57,955
Men...
851
00:44:58,572 --> 00:45:00,288
med oss idag,
852
00:45:01,280 --> 00:45:05,830
för att fira gatubasketen
som formade honom,
853
00:45:06,613 --> 00:45:09,663
Àr den förstedraftade
854
00:45:10,030 --> 00:45:12,330
mr Erick Scott.
855
00:45:20,863 --> 00:45:23,747
Men innan vi lyssnar pÄ Erick,
856
00:45:24,780 --> 00:45:29,580
vill jag presentera hans agent och vÀn,
857
00:45:29,905 --> 00:45:31,272
mr Ray Burke.
858
00:45:31,322 --> 00:45:32,730
Ray, kom hit.
859
00:45:32,780 --> 00:45:34,163
Kom igen, Ray.
860
00:45:34,530 --> 00:45:35,830
Kom igen, Ray.
861
00:45:38,322 --> 00:45:39,997
Du grejar det, broder.
862
00:45:40,613 --> 00:45:41,747
Du har det.
863
00:45:46,905 --> 00:45:48,205
Hur Àr lÀget?
864
00:45:48,363 --> 00:45:49,663
Bra.
865
00:45:49,738 --> 00:45:51,272
Jag sa, hur Àr lÀget?
866
00:45:51,322 --> 00:45:53,913
- Bra.
- Okej.
867
00:45:54,738 --> 00:45:56,372
SĂ„...
868
00:45:57,488 --> 00:46:01,372
Ni mÀrker kanske att det Àr
annorlunda i Är.
869
00:46:01,613 --> 00:46:06,163
Inga kameror hÀr, bara ett par
journalister frÄn tidningarna.
870
00:46:08,072 --> 00:46:10,747
Eftersom vi har lite tid...
871
00:46:11,613 --> 00:46:16,022
och Spence bad mig sÀga nÄt,
sÄ fÄr jag vÀl sÀga nÄt om det.
872
00:46:16,072 --> 00:46:17,355
Ăr det okej?
873
00:46:17,405 --> 00:46:18,938
- Ja.
- Ăr det okej?
874
00:46:18,988 --> 00:46:20,872
- Ja!
- Okej.
875
00:46:22,572 --> 00:46:25,872
Jag kommer inte frÄn samma stÀlle som ni.
876
00:46:26,738 --> 00:46:28,897
De flesta av er kommer hÀrifrÄn, va?
877
00:46:28,947 --> 00:46:30,997
Ja.
878
00:46:31,363 --> 00:46:34,330
Det sÄg inte ut sÄ hÀr
nÀr jag var i er Älder.
879
00:46:35,363 --> 00:46:38,063
Det sÄg mer ut som staden
som mitt folk kommer ifrÄn,
880
00:46:38,113 --> 00:46:41,288
dÀr min kusin... kommer ifrÄn.
881
00:46:47,072 --> 00:46:48,788
Jag brukade...
882
00:46:49,447 --> 00:46:52,247
hÀlsa pÄ honom varje Är i Jacksonville.
883
00:46:53,488 --> 00:46:55,855
Vi gjorde sÄnt som kusiner gör,
884
00:46:55,905 --> 00:46:59,413
spelade, utmanade varandra
att bli bÀttre varje sommar.
885
00:47:00,197 --> 00:47:02,230
Jag höll min del av avtalet.
886
00:47:02,280 --> 00:47:06,080
Han med. Hans pappa hjÀlpte honom,
fast de aldrig trÀffades.
887
00:47:06,238 --> 00:47:09,038
Min kusin vÀxte massor en sommar.
888
00:47:10,322 --> 00:47:11,622
Ja.
889
00:47:12,488 --> 00:47:15,497
Jag Äkte dit pÄ sommaren
innan gymnasiet och...
890
00:47:16,030 --> 00:47:19,663
Gavin hade blivit 1,98!
891
00:47:21,238 --> 00:47:22,980
MangosÀsong, kallade de det.
892
00:47:23,030 --> 00:47:26,288
"Det behövs bara en mangosÀsong
sÄ förÀndras allt."
893
00:47:27,280 --> 00:47:28,705
Och sÄ blev det.
894
00:47:29,322 --> 00:47:32,455
Alla kom dit för att se honom spela.
895
00:47:33,863 --> 00:47:37,705
Det hÀr Àr vÀl delen dÀr jag ska sÀga
att jag var avundsjuk.
896
00:47:38,280 --> 00:47:39,830
Det var jag.
897
00:47:40,530 --> 00:47:44,272
Men inte pÄ honom. Jag kunde inte vara
avundsjuk pÄ den fÄnen.
898
00:47:44,322 --> 00:47:47,580
Jag var avundsjuk pÄ dem
som fick spela mot honom.
899
00:47:51,947 --> 00:47:53,580
Gavin Àlskade...
900
00:47:54,405 --> 00:47:56,080
Ă€lskade sporten.
901
00:47:57,572 --> 00:48:00,872
Han tackade Gud för sin lÀngd
och sin talang och...
902
00:48:02,613 --> 00:48:04,580
sedan förlorade han allt.
903
00:48:07,322 --> 00:48:10,330
Han förlorade kÀrleken
och lÀmnade sporten.
904
00:48:11,697 --> 00:48:13,372
Han förlorade livet.
905
00:48:15,197 --> 00:48:17,122
Tappa inte kÀrleken.
906
00:48:18,238 --> 00:48:19,372
Okej?
907
00:48:19,905 --> 00:48:21,330
Ăven om din...
908
00:48:21,863 --> 00:48:24,438
Ăven om din mangosĂ€song inte har kommit,
909
00:48:24,488 --> 00:48:27,205
inte kommer, har passerat,
910
00:48:28,238 --> 00:48:29,955
hÄll fast vid kÀrleken.
911
00:48:30,905 --> 00:48:32,372
DĂ„ klarar du dig.
912
00:48:41,488 --> 00:48:44,788
Men jag vill presentera nÄgon för er,
913
00:48:44,905 --> 00:48:47,730
som inte har förlorat kÀrleken,
och inte kommer göra det.
914
00:48:47,780 --> 00:48:51,355
Trots allt snack om lagens status,
915
00:48:51,405 --> 00:48:52,538
fa...
916
00:48:53,655 --> 00:48:55,080
Glöm det.
917
00:48:56,322 --> 00:49:00,205
Det finns inga lag just nu,
sÄ ge en applÄd
918
00:49:00,238 --> 00:49:02,997
till er Back Court-kung, mr Erick Scott!
919
00:49:10,405 --> 00:49:12,705
Sista Äret pÄ LSU, visste du dÄ?
920
00:49:12,822 --> 00:49:14,022
Man vet aldrig.
921
00:49:14,072 --> 00:49:15,330
Han visste.
922
00:49:15,863 --> 00:49:18,355
Ăr tjejerna i New Orleans sexiga?
923
00:49:18,405 --> 00:49:20,247
LSU Àr i Baton Rouge.
924
00:49:20,530 --> 00:49:21,855
Ăr de sexiga?
925
00:49:21,905 --> 00:49:25,688
Collegetjejer Àr sexiga,
sÀrskilt med Southern University sÄ nÀra.
926
00:49:25,738 --> 00:49:29,538
- NÀra till HBC, hÀrligt!
- Tack. Uppskattar det.
927
00:49:30,155 --> 00:49:31,330
UrsÀkta mig.
928
00:49:32,530 --> 00:49:35,063
Det dÀr Àr Jamero Umber.
929
00:49:35,113 --> 00:49:36,980
- Ă fan! Kom.
- Vi gÄr och kollar.
930
00:49:37,030 --> 00:49:38,188
Hej, hur Àr lÀget?
931
00:49:38,238 --> 00:49:39,230
Hur gÄr det?
932
00:49:39,280 --> 00:49:41,455
- Bra, tack.
- Hur Àr lÀget?
933
00:49:41,822 --> 00:49:42,955
Vad hÀnder?
934
00:50:07,947 --> 00:50:09,147
Vad hÀnder?
935
00:50:09,197 --> 00:50:10,330
Frun.
936
00:50:10,655 --> 00:50:12,122
Vad gör ni hÀr?
937
00:50:12,405 --> 00:50:15,038
Vi kom för att stötta de unga spelarna.
938
00:50:15,238 --> 00:50:16,980
Det Àr en New York-tradition.
939
00:50:17,030 --> 00:50:22,063
Alla toppspelare kommer till Spence
pÄ Back Court Day, eller hur?
940
00:50:22,113 --> 00:50:23,247
Ja.
941
00:50:23,530 --> 00:50:25,413
Ingen skillnad i Är.
942
00:50:25,488 --> 00:50:28,663
Det hÀr Àr inte varje Är
och din plan Àr i Philly.
943
00:50:28,738 --> 00:50:30,788
Nej. Det hÀr Àr min plan nu.
944
00:50:31,488 --> 00:50:33,497
TÀnk pÄ hur du tilltalar mor.
945
00:50:33,697 --> 00:50:35,397
- Kallar du din mamma för "mor"?
- Ja.
946
00:50:35,447 --> 00:50:36,580
KnÀppis.
947
00:50:37,072 --> 00:50:38,455
NÄt fel med det?
948
00:50:39,405 --> 00:50:41,705
Du var jÀvligt kaxig pÄ Twitter.
949
00:50:42,947 --> 00:50:44,247
Snacka sÄ nu.
950
00:50:44,863 --> 00:50:46,080
Jag blev kapad.
951
00:50:47,322 --> 00:50:48,705
Vid fotknölarna.
952
00:50:49,988 --> 00:50:51,580
Vi fÄr se pÄ planen.
953
00:50:51,738 --> 00:50:54,288
Du Àr pÄ planen nu, ungtupp.
954
00:50:55,822 --> 00:50:58,663
SĂ„ gulligt! Jag menar en riktig match.
955
00:50:59,363 --> 00:51:01,605
Det var du som sa "spela inofficiellt."
956
00:51:01,655 --> 00:51:04,663
En-mot-en krossar du nÄn.
957
00:51:05,363 --> 00:51:06,747
Och hÀr Àr vi nu.
958
00:51:07,197 --> 00:51:09,497
Kom igen. Skydda huset!
959
00:51:12,822 --> 00:51:15,122
Jag menar... Jag...
960
00:51:16,155 --> 00:51:17,438
Jag hade sex nyss.
961
00:51:17,488 --> 00:51:20,413
- Va?
- UrsÀkta dig?
962
00:51:20,655 --> 00:51:23,230
Inte med dig.
Inte med morsan, din mor...
963
00:51:23,280 --> 00:51:26,272
- Jag sa ju, vakta din tunga.
- Ray? Ta din kille.
964
00:51:26,322 --> 00:51:28,272
- Vem tror du att du pratar med?
- Lugn.
965
00:51:28,322 --> 00:51:29,480
Jag pratar med dig.
966
00:51:29,530 --> 00:51:32,022
- Vad Àr det?
- Erick, gÄ bara undan.
967
00:51:32,072 --> 00:51:33,705
GĂ„ bara undan.
968
00:51:36,197 --> 00:51:37,788
Ja, skratta pÄ.
969
00:51:37,863 --> 00:51:40,105
- Vad ska du göra?
- Kom igen.
970
00:51:40,155 --> 00:51:42,913
Kom igen, E Scott. Kom igen, mannen.
971
00:51:44,030 --> 00:51:45,830
NĂ€. Ge honom kulan.
972
00:51:49,738 --> 00:51:50,997
Gör inte det.
973
00:52:32,030 --> 00:52:33,288
Duktig flicka.
974
00:52:33,572 --> 00:52:34,705
Duktig flicka.
975
00:52:35,322 --> 00:52:36,872
Vilken duktig flicka.
976
00:52:44,655 --> 00:52:46,538
- Er drink.
- Tack.
977
00:52:47,280 --> 00:52:48,913
Vem Àr redo att flyga?
978
00:52:48,947 --> 00:52:51,313
Ăr vi redo att flyga? Ja!
979
00:52:51,363 --> 00:52:54,272
Vem Àr redo att flyga?
Ăr du redo att flyga?
980
00:52:54,322 --> 00:52:56,772
- Redo att flyga?
- Ingen vet hur det började.
981
00:52:56,822 --> 00:53:01,147
Ni ser Erick Scott och Jamero Umber
pÄ ett vÀlgörenhetsevent i New York.
982
00:53:01,197 --> 00:53:02,647
StÀmningen var spÀnd
983
00:53:02,697 --> 00:53:05,705
efter att de gÄtt pÄ varandra
i sociala medier.
984
00:53:05,822 --> 00:53:07,688
Vi vet bara om den hÀr matchen
985
00:53:07,738 --> 00:53:10,147
för att det var barn dÀr som filmade
986
00:53:10,197 --> 00:53:12,788
och postade det pÄ nÀtet. Titta.
987
00:53:25,197 --> 00:53:27,022
Vi vet inte vem som vann,
988
00:53:27,072 --> 00:53:30,205
men det Àr mÄnga som ringer
och vill se klippet.
989
00:53:30,238 --> 00:53:32,772
Det hÀr Àr fajten som alla velat se.
990
00:53:32,822 --> 00:53:34,622
Bara om du planerade det.
991
00:53:34,947 --> 00:53:35,855
Gjorde du det?
992
00:53:35,905 --> 00:53:38,897
Spence har ordnat eventet varje Är
sen jag var 19,
993
00:53:38,947 --> 00:53:40,688
sÄ Spence planerade det.
994
00:53:40,738 --> 00:53:41,772
LÀgg det inte pÄ mig.
995
00:53:41,822 --> 00:53:46,163
Jag ringde laget
och ingen ringde tillbaka... förutom Ray.
996
00:53:46,405 --> 00:53:47,788
Vem bjöd in Umber?
997
00:53:48,822 --> 00:53:51,955
Du ska inte vara hÀr.
Jag företrÀder inte dig Àn.
998
00:53:51,988 --> 00:53:53,522
Jag ska inte trÀffa honom.
999
00:53:53,572 --> 00:53:56,288
Jag vill bara veta var vi stÄr juridiskt.
1000
00:53:56,322 --> 00:54:00,080
- Jag vet faktiskt inte riktigt.
- Det var vÀlgörenhet.
1001
00:54:00,947 --> 00:54:04,647
Du och Jamero Àr privatpersoner
som var inbjudna till eventet.
1002
00:54:04,697 --> 00:54:06,522
Det var inga domare dÀr.
1003
00:54:06,572 --> 00:54:09,163
Inga regler, dÄ hade du förlorat.
1004
00:54:10,447 --> 00:54:12,522
Varför vet vi inte vem som vann?
1005
00:54:12,572 --> 00:54:13,997
Ray avbröt matchen.
1006
00:54:14,280 --> 00:54:16,997
- VĂ€nta, va?
- De behöver inte ont blod.
1007
00:54:17,113 --> 00:54:20,438
Lockouten kommer att ta slut
och dÄ Àr de pÄ samma lag,
1008
00:54:20,488 --> 00:54:22,230
sÄ nÀr det var oavgjort...
1009
00:54:22,280 --> 00:54:24,980
Han höll bollen som en
bortskÀmd skolpojke.
1010
00:54:25,030 --> 00:54:28,080
- Eller en smart försÀljare.
- Vad Àr du sur för?
1011
00:54:28,113 --> 00:54:31,438
Hade vi haft en större publik
kunde vi ha sÄlt fler lotter.
1012
00:54:31,488 --> 00:54:34,397
Nej, det hade du inte.
Jag har ju sagt det.
1013
00:54:34,447 --> 00:54:37,705
Om du visste att de skulle komma
och kanske spela.
1014
00:54:37,863 --> 00:54:41,955
Erick har NBA-kontrakt.
Kontraktet gÀllde.
1015
00:54:42,322 --> 00:54:46,372
Du vet meddelandet de spelar upp
i början av alla matcher pÄ tv?
1016
00:54:46,822 --> 00:54:49,730
"All anvÀndning av sÀndningen,
bilder, beskrivningar
1017
00:54:49,780 --> 00:54:52,580
eller referat av matchen
utan tillstÄnd..."
1018
00:54:52,738 --> 00:54:55,688
Exakt. Det hade kunnat ses som
ett NBA-event
1019
00:54:55,738 --> 00:54:58,147
om det var NBA-spelare dÀr
och nÄn filmade.
1020
00:54:58,197 --> 00:55:00,522
Det Àr det jag menar med
att Àga sin image.
1021
00:55:00,572 --> 00:55:02,497
Det Àr informationsÄldern.
1022
00:55:03,405 --> 00:55:06,080
- Sant.
- Det finns sÄnt överallt.
1023
00:55:07,113 --> 00:55:09,813
Laget fÄr bestÀmma
om han fÄr posta en selfie
1024
00:55:09,863 --> 00:55:11,355
eller om det Àr osmickrande?
1025
00:55:11,405 --> 00:55:12,438
VĂ€nta.
1026
00:55:12,488 --> 00:55:13,855
Kan jag Äka i finkan?
1027
00:55:13,905 --> 00:55:16,872
Tekniskt sett Àr du... pÄ neutral mark.
1028
00:55:17,780 --> 00:55:18,913
Va?
1029
00:55:20,905 --> 00:55:22,188
AlltsÄ...
1030
00:55:22,238 --> 00:55:27,413
i New Orleans sÀger vi att neutral mark
Àr dÀr svarta slavar och vitt folk...
1031
00:55:28,155 --> 00:55:29,330
Va?
1032
00:55:31,780 --> 00:55:36,413
Neutral mark Àr mittremsan
dÀr svarta sÀljare kunde sÀlja till...
1033
00:55:36,780 --> 00:55:37,913
utan...
1034
00:55:38,280 --> 00:55:42,497
- Varför beter ni er sÄ hÀr?
- Du pratade om slaveri inför Spence.
1035
00:55:44,238 --> 00:55:45,747
Ja, och?
1036
00:55:45,947 --> 00:55:48,705
Jag har en regel pÄ planen.
1037
00:55:50,488 --> 00:55:51,688
Det Àr mitt kontor.
1038
00:55:51,738 --> 00:55:52,997
Jag Àr hÀr.
1039
00:55:53,530 --> 00:55:54,997
Min plan.
1040
00:55:57,072 --> 00:56:01,538
Den som pratar om slaveri inför mig,
1041
00:56:01,738 --> 00:56:05,205
sÀrskilt kopplat till basket
eller basketspelare,
1042
00:56:05,863 --> 00:56:08,288
mÄste sÀga orden
1043
00:56:08,905 --> 00:56:12,038
eller bli förvisade för evigt.
1044
00:56:14,280 --> 00:56:15,997
Du mÄste skoja.
1045
00:56:16,113 --> 00:56:18,038
Du ska nog bara sÀga det.
1046
00:56:18,447 --> 00:56:19,955
Det Àr galet kort.
1047
00:56:19,988 --> 00:56:20,897
Vad?
1048
00:56:20,947 --> 00:56:23,813
Du beskrev en svart person
som en handelsvara
1049
00:56:23,863 --> 00:56:26,230
eller försÀljare under slaveritiden.
1050
00:56:26,280 --> 00:56:29,830
Jag ska inte tolka det,
för metaforen var inte...
1051
00:56:30,905 --> 00:56:32,038
Okej.
1052
00:56:32,113 --> 00:56:35,063
Det Àr söndag, jag Àr bakfull.
Vilka jÀvla ord?
1053
00:56:35,113 --> 00:56:40,663
"Jag Àlskar Herren
och alla hans svarta mÀnniskor."
1054
00:56:45,822 --> 00:56:49,247
Jag skulle Àlska om ni alla
drog Ät helvete hÀrifrÄn.
1055
00:57:07,197 --> 00:57:08,872
PÄminner det om dig?
1056
00:57:10,155 --> 00:57:11,913
Jag var aldrig sÄ cool.
1057
00:57:12,280 --> 00:57:16,830
Till och med pÄ min tv-spelstopp
bleknade min teknikkunskap i jÀmförelse.
1058
00:57:18,655 --> 00:57:21,188
Du kan i alla fall anstÀlla folk som kan.
1059
00:57:21,238 --> 00:57:23,830
Du förberedde honom. Han spelade.
1060
00:57:28,280 --> 00:57:30,438
Ja, men han pratar inte med mig.
1061
00:57:30,488 --> 00:57:32,038
Du kom Ät hjÀrtat.
1062
00:57:33,280 --> 00:57:34,355
Du behövde inte.
1063
00:57:34,405 --> 00:57:36,622
- Jag bad inte om det.
- Jag ville.
1064
00:57:39,863 --> 00:57:40,997
Tja...
1065
00:57:41,322 --> 00:57:45,355
Umber var pÄ vÀg att slakta honom.
Jag har aldrig sett E sÄ skakad.
1066
00:57:45,405 --> 00:57:47,980
Det Àr nog dÀrför
han inte har sex innan match.
1067
00:57:48,030 --> 00:57:50,163
Ingen gör det innan match.
1068
00:57:50,488 --> 00:57:51,997
Förutom kanske Wilt.
1069
00:57:58,197 --> 00:58:00,497
Hur började du med din kusin?
1070
00:58:02,780 --> 00:58:04,938
- Han var din första klient?
- Ja.
1071
00:58:04,988 --> 00:58:06,163
Reklam.
1072
00:58:07,863 --> 00:58:10,080
- Du skötte marknadsföringen?
- Ja.
1073
00:58:10,238 --> 00:58:13,830
Det var inte mycket att sköta.
Sen blev det representation.
1074
00:58:15,072 --> 00:58:17,563
Bad du honom dölja att han var gay?
1075
00:58:17,613 --> 00:58:18,747
Japp.
1076
00:58:23,613 --> 00:58:25,038
Ă ngrar du det?
1077
00:58:27,238 --> 00:58:29,288
Jag Ängrar mÄnga saker, Sam.
1078
00:58:30,155 --> 00:58:32,372
Inte att jag skyddade min kusin.
1079
00:58:34,072 --> 00:58:35,372
Tror du...
1080
00:58:36,530 --> 00:58:38,080
att han Àr sÄrad?
1081
00:58:38,572 --> 00:58:40,205
- Vem?
- Erick.
1082
00:58:43,113 --> 00:58:44,605
SvÄrt att sÀga.
1083
00:58:44,655 --> 00:58:46,705
Han kan visa sig vuxen.
1084
00:58:54,113 --> 00:58:55,247
Ăr vi okej?
1085
00:58:55,738 --> 00:58:56,872
Japp.
1086
00:58:56,988 --> 00:58:59,688
Kom ihÄg, hÄll huvudet högt
och tonen lÀttsam.
1087
00:58:59,738 --> 00:59:03,122
"Det var bara pÄ skoj.
Jag försökte inte starta nÄt."
1088
00:59:04,322 --> 00:59:05,580
Jag fattar.
1089
00:59:13,238 --> 00:59:16,538
Tack för att ni kom med sÄ kort varsel
pÄ helgen.
1090
00:59:17,113 --> 00:59:18,413
Vi vill...
1091
00:59:19,738 --> 00:59:22,372
Jag ville ge min klient en chans att...
1092
00:59:24,530 --> 00:59:26,855
Han hade, och har, goda avsikter.
1093
00:59:26,905 --> 00:59:31,080
Han och Jamero Umber var dÀr
som gÀster pÄ Back Court Day-eventet.
1094
00:59:33,738 --> 00:59:35,205
De fördes ihop...
1095
00:59:43,280 --> 00:59:45,080
De fördes ihop av mig.
1096
00:59:47,863 --> 00:59:50,663
Det ni sÄg pÄ era telefoner och plattor...
1097
00:59:51,655 --> 00:59:54,747
var Àkta. Det var pÄtagligt och Àkta.
1098
00:59:55,322 --> 00:59:58,997
Början pÄ förÀndring,
förÀndring av spelet bakom spelet.
1099
00:59:59,113 --> 01:00:00,705
Det ni sÄg igÄr...
1100
01:00:01,822 --> 01:00:03,372
var bara en glimt,
1101
01:00:03,488 --> 01:00:07,913
en blixt av det som kan vara början
pÄ en helt ny industri.
1102
01:00:11,072 --> 01:00:11,938
NÄgra frÄgor?
1103
01:00:11,988 --> 01:00:13,647
Ray!
1104
01:00:13,697 --> 01:00:16,122
Ska Erick till NBA eller inte?
1105
01:00:16,655 --> 01:00:17,980
Vi fÄr vÀnta och se.
1106
01:00:18,030 --> 01:00:20,163
Du sa: "TÀnk inte pÄ pengarna."
1107
01:00:20,280 --> 01:00:22,563
- Ăndrade planer.
- Vad sysslar du med?
1108
01:00:22,613 --> 01:00:25,147
Det Àr min karriÀr!
Jag har drömt om ligan.
1109
01:00:25,197 --> 01:00:27,813
Drömde du om det nÀr du spelade
med Spence?
1110
01:00:27,863 --> 01:00:31,230
Han sÀger att han alltid
fick dra ut dig ur nÄn tjejs rum
1111
01:00:31,280 --> 01:00:33,522
- eller frÄn nÄt stÀlle.
- Jag var en unge!
1112
01:00:33,572 --> 01:00:35,813
SÄ gör New York-ungar pÄ sommarlÀger.
1113
01:00:35,863 --> 01:00:39,105
Tjejerna frÄn Heights gillar
att man Àr borta till hösten.
1114
01:00:39,155 --> 01:00:41,688
Jag sÀger bara att jag var seriös dÄ
1115
01:00:41,738 --> 01:00:44,355
- och jag Àr seriös nu.
- Du, E!
1116
01:00:44,405 --> 01:00:46,772
Det hÀr sabbade inga chanser med laget.
1117
01:00:46,822 --> 01:00:50,022
Ditt kontrakt ligger pÄ is
pÄ grund av lockouten.
1118
01:00:50,072 --> 01:00:54,772
SÄ snart Àgarna och PA kommer överens,
flyttas pengarna till ditt konto.
1119
01:00:54,822 --> 01:00:57,438
Inte om de tror att jag
sÀljer spontanmatcher!
1120
01:00:57,488 --> 01:00:58,830
Kom igen, E!
1121
01:00:59,655 --> 01:01:01,538
Hörde du vad jag sa?
1122
01:01:02,905 --> 01:01:06,997
Du Àr inte juridiskt bunden till dem nu.
Du har guldlÀge.
1123
01:01:08,113 --> 01:01:11,497
Du har en chans att göra
nÄt som aldrig gjorts förut.
1124
01:01:11,613 --> 01:01:14,147
Vi rör om: du, jag och Umber.
1125
01:01:14,197 --> 01:01:16,455
Vill du representera honom ocksÄ?
1126
01:01:17,072 --> 01:01:18,955
Varför tÀnker du sÄ smÄtt?
1127
01:01:20,738 --> 01:01:25,705
KÀnde du det inte nÀr du
snodde bollen ur Jameros hand,
1128
01:01:26,072 --> 01:01:28,772
nÀr han trodde att du var fintad
och du snodde bollen?
1129
01:01:28,822 --> 01:01:30,147
KĂ€nde du det inte?
1130
01:01:30,197 --> 01:01:32,080
Hela vÀrlden stannade.
1131
01:01:32,113 --> 01:01:33,522
Ungarna som kollade,
1132
01:01:33,572 --> 01:01:36,438
de har inte slutat dansa
och ta selfies sen dess.
1133
01:01:36,488 --> 01:01:38,022
- SÄg du det inte?
- Nej.
1134
01:01:38,072 --> 01:01:41,397
NÀr en miljon mÀnniskor
som skulle spela in matchen
1135
01:01:41,447 --> 01:01:45,480
och spola till godbitarna,
nÀr de tvingades höra om det i fikarummet,
1136
01:01:45,530 --> 01:01:48,230
dÄ visste jag att vi hade dem.
1137
01:01:48,280 --> 01:01:50,997
Vi hade nÄt som de inte kan paketera.
1138
01:01:53,488 --> 01:01:58,705
Vad skulle du betala för att vara
pÄ ett event, sÄ exklusivt
1139
01:01:58,780 --> 01:02:02,772
att man bara kan se glimtar av det
pÄ Snapchat och YouTube?
1140
01:02:02,822 --> 01:02:03,813
YouTube?
1141
01:02:03,863 --> 01:02:08,772
Facebook ringde, de betalar dig och Umber
för streamingrÀttigheter till er match.
1142
01:02:08,822 --> 01:02:11,147
- Hur mycket?
- Oviktigt. Jag sa nej.
1143
01:02:11,197 --> 01:02:13,372
Varför i helvete gjorde du det?
1144
01:02:13,947 --> 01:02:16,538
För att Netflix vill trÀffas imorgon.
1145
01:02:16,655 --> 01:02:20,497
Det enda de inte har Àr livestreaming,
men vi kan vara först.
1146
01:02:20,738 --> 01:02:25,730
Pengarna skulle gÄ direkt till er,
inget Players Association, ingen liga.
1147
01:02:25,780 --> 01:02:28,580
Bara tio procent till dig,
och sen skatten?
1148
01:02:28,738 --> 01:02:30,313
Det handlar inte om pengar.
1149
01:02:30,363 --> 01:02:35,997
Vi pratar pengar för dÄ lyssnar de,
men det hÀr gör dig till beslutaren.
1150
01:02:36,530 --> 01:02:38,938
Spelet de skapade i spelet Àr över.
1151
01:02:38,988 --> 01:02:41,455
Det Àr ditt spel nu om du vill.
1152
01:02:43,197 --> 01:02:46,105
Kom igen, South Side,
vi behöver inte ligan!
1153
01:02:46,155 --> 01:02:50,688
Vi behöver inte Players Association.
LÄt dem slÄss om tv-rÀttigheter
1154
01:02:50,738 --> 01:02:54,063
och andelar i mÄnader,
medan du, jag och nÄgra andra
1155
01:02:54,113 --> 01:02:55,272
kullkastar systemet!
1156
01:02:55,322 --> 01:02:57,188
Betalning event för event, som...
1157
01:02:57,238 --> 01:02:58,413
Boxning.
1158
01:02:59,238 --> 01:03:00,997
Men utan hjÀrnskador.
1159
01:03:01,572 --> 01:03:02,955
Ăr Umber med?
1160
01:03:03,655 --> 01:03:05,038
Vad tror du?
1161
01:03:05,738 --> 01:03:09,647
Jag tog dig till kyrkan sÄ att du vet
att jag inte talar osanning.
1162
01:03:09,697 --> 01:03:11,938
Jag kan inte bedra dig i Herrens hus.
1163
01:03:11,988 --> 01:03:14,830
SÄ du sÀger att det Àr
evangeliets sanning?
1164
01:03:15,572 --> 01:03:19,705
Jag sÄg dem göra det med Jayvier
nÀr han signade med Jets.
1165
01:03:21,030 --> 01:03:24,105
NFL snackade om att han var ung
och allt möjligt.
1166
01:03:24,155 --> 01:03:26,788
Det var sÄ mycket snack.
1167
01:03:27,322 --> 01:03:28,913
Men jag Àr mamma.
1168
01:03:29,155 --> 01:03:32,313
Gud vÀlsignade mig med tvÄ barn.
Och vad lÀr Bibeln oss?
1169
01:03:32,363 --> 01:03:35,705
Sprid din sÀd sÄ att du
lÀmnar efter dig ett arv.
1170
01:03:36,447 --> 01:03:38,163
SĂ„ jag var tuff mot dem.
1171
01:03:38,863 --> 01:03:41,163
Jag var deras mamma och pappa.
1172
01:03:41,238 --> 01:03:44,497
Och du ser hur bra det gÄr för Jay i NFL.
1173
01:03:44,822 --> 01:03:47,563
Det vill jag att Jamero
ska fÄ uppleva i NBA.
1174
01:03:47,613 --> 01:03:50,355
SÄ han kan ta sin rÀttmÀtiga plats
pÄ tronen.
1175
01:03:50,405 --> 01:03:54,830
Har du nÄt du vill sÀga till ligan,
till PA, om lockouten?
1176
01:03:55,155 --> 01:03:56,705
Det har redan sagts.
1177
01:03:57,947 --> 01:03:59,480
Allt de gör Àr att prata.
1178
01:03:59,530 --> 01:04:03,080
De mÄste sluta snacka
och slÀppa in framtiden.
1179
01:04:03,530 --> 01:04:06,455
- Jag skulle sÀga...
- Du vet inte vad du gör?
1180
01:04:07,655 --> 01:04:08,788
Det gör jag.
1181
01:04:11,072 --> 01:04:12,205
Ălskar du det?
1182
01:04:12,530 --> 01:04:14,330
Det kÀnns sÄ bra.
1183
01:04:17,197 --> 01:04:18,830
Jag förstÄr kÀnslan.
1184
01:04:19,405 --> 01:04:21,080
- Jag vet.
- Gör du?
1185
01:04:21,530 --> 01:04:23,830
Det Àr roligt för att...
1186
01:04:24,447 --> 01:04:27,247
Det Àr medryckande, men inte smittsamt.
1187
01:04:28,405 --> 01:04:30,705
Det Àr som att
1188
01:04:30,780 --> 01:04:34,147
man ser det ingen annan ser,
men de vill ha det.
1189
01:04:34,197 --> 01:04:35,372
Ja.
1190
01:04:36,572 --> 01:04:39,372
Vad hÀnde nÀr ni hade ligan?
1191
01:04:41,197 --> 01:04:42,538
Tja...
1192
01:04:43,322 --> 01:04:44,663
Nej... AlltsÄ...
1193
01:04:45,488 --> 01:04:49,080
Vi fattade beslut baserat pÄ
vad vi behövde.
1194
01:04:50,238 --> 01:04:53,147
Spelarna ville spela
som de hade gjort pÄ gatan,
1195
01:04:53,197 --> 01:04:54,622
sÄ vi tillÀt det.
1196
01:04:54,655 --> 01:04:55,563
Man...
1197
01:04:55,613 --> 01:04:57,163
Man kunde hoppa,
1198
01:04:57,738 --> 01:05:00,522
man kunde trycka till nÄn som kom i vÀgen.
1199
01:05:00,572 --> 01:05:04,022
Hela sporten vÀxte tack vare vÄr hunger,
1200
01:05:04,072 --> 01:05:05,705
vÄr lÀngtan efter det.
1201
01:05:06,155 --> 01:05:07,955
Men ni kunde inte betala?
1202
01:05:09,863 --> 01:05:11,247
Inte tillrÀckligt.
1203
01:05:16,488 --> 01:05:17,830
För ett ögonblick
1204
01:05:18,572 --> 01:05:20,872
kunde jag se en hel infrastruktur
1205
01:05:21,072 --> 01:05:24,063
som ger tillbaka kontrollen
till dem bakom bollen,
1206
01:05:24,113 --> 01:05:26,163
istÀllet för dem i logerna.
1207
01:05:28,030 --> 01:05:30,438
- Det hÄller inte.
- Det behöver det inte.
1208
01:05:30,488 --> 01:05:31,855
Ivy League-snacket...
1209
01:05:31,905 --> 01:05:34,272
Spence, Rutgers Àr inte Ivy League.
1210
01:05:34,322 --> 01:05:40,413
Black Ivy. Varför fixa det
om det inte ska vara för evigt?
1211
01:05:42,697 --> 01:05:45,272
Varför skapa en man
bara för att se honom dö?
1212
01:05:45,322 --> 01:05:46,788
Du leker Gud nu.
1213
01:05:47,905 --> 01:05:49,163
Nej.
1214
01:05:50,030 --> 01:05:52,872
Jag vill bara ta spelet frÄn dem en stund.
1215
01:05:54,113 --> 01:05:55,663
Jag behöver det inte.
1216
01:05:56,822 --> 01:05:59,538
Jag ville bara hÄlla i det ett ögonblick.
1217
01:06:00,572 --> 01:06:03,455
SĂ„ att de vet... som jag vet.
1218
01:06:05,113 --> 01:06:07,622
Hur visar man nÄgon hans mÀnsklighet?
1219
01:06:08,197 --> 01:06:10,330
Man pÄminner om hans dödlighet.
1220
01:06:22,488 --> 01:06:23,788
Hur Àr lÀget?
1221
01:06:48,572 --> 01:06:49,788
Ăr du okej?
1222
01:06:51,655 --> 01:06:52,913
Jag vet inte.
1223
01:07:03,488 --> 01:07:04,563
Erick Àr inte Gavin.
1224
01:07:04,613 --> 01:07:06,913
- Jag vet.
- Han Àr inte Ray heller.
1225
01:07:06,988 --> 01:07:08,913
Tror du han lyssnar pÄ mig?
1226
01:07:09,655 --> 01:07:12,105
Du pratade med honom,
lÀser han sin bibel?
1227
01:07:12,155 --> 01:07:14,647
Han Àr ingen visionÀr eller revolutionÀr.
1228
01:07:14,697 --> 01:07:17,772
Han Àr en spelare,
den sort som behövs i ligan.
1229
01:07:17,822 --> 01:07:20,063
Man betalar honom för att spela hÄrt,
1230
01:07:20,113 --> 01:07:22,647
bli arg pÄ vÀrlden
och ta ut det pÄ planen,
1231
01:07:22,697 --> 01:07:24,397
och han Àr en av de bÀsta.
1232
01:07:24,447 --> 01:07:26,563
- Ja.
- Men han Àr ingen matchvÀndare.
1233
01:07:26,613 --> 01:07:28,788
Han Àr bara glad att fÄ spela.
1234
01:07:29,572 --> 01:07:31,455
Man vet aldrig.
1235
01:07:31,655 --> 01:07:33,163
Ăr du arg pĂ„ honom?
1236
01:07:33,363 --> 01:07:34,497
Nej.
1237
01:07:34,780 --> 01:07:35,955
Inte alls.
1238
01:07:38,280 --> 01:07:41,413
Han stormade in och sa
att du vill trÀffa honom.
1239
01:07:41,530 --> 01:07:45,605
Han parkerade i ditt kontor.
Jag visste inte vad jag skulle göra.
1240
01:07:45,655 --> 01:07:48,022
HÄll mina samtal och besök
1241
01:07:48,072 --> 01:07:51,872
tills jag kan hÀmta andan
och komma ikapp resten av vÀrlden.
1242
01:07:53,072 --> 01:07:54,497
God morgon, Myra!
1243
01:07:54,905 --> 01:07:56,038
David.
1244
01:07:56,447 --> 01:07:58,122
FörlÄt att jag stör.
1245
01:07:59,738 --> 01:08:01,688
Jag trodde du var i Nya Zeeland.
1246
01:08:01,738 --> 01:08:05,038
Australien fick vÀnta.
Det dök upp viktigare saker.
1247
01:08:05,655 --> 01:08:07,372
- JasÄ?
- O ja.
1248
01:08:07,530 --> 01:08:09,622
Jag trodde du skulle bli glad.
1249
01:08:09,947 --> 01:08:11,688
Jag började lÀsa avtalet
1250
01:08:11,738 --> 01:08:15,022
och jag tror att jag kan övertala de andra
om en lösning.
1251
01:08:15,072 --> 01:08:19,188
De hÀr mÀnnen ger oss
sina bÀst betalda Är.
1252
01:08:19,238 --> 01:08:21,372
Det Àr det minsta vi kan göra.
1253
01:08:22,363 --> 01:08:23,622
Hur generöst?
1254
01:08:23,947 --> 01:08:26,788
Tja, jag nÀrmar mig pension sjÀlv, sÄ...
1255
01:08:27,113 --> 01:08:28,497
Nej!
1256
01:08:29,155 --> 01:08:32,538
Hur generösa tror du att du kan
fÄ de andra att vara?
1257
01:08:33,322 --> 01:08:36,247
Inte lÄngt ifrÄn det du vill ha.
1258
01:08:37,738 --> 01:08:42,747
48 TIMMAR TIDIGARE
1259
01:08:54,905 --> 01:08:58,038
HallÄ dÀr. Kan du flytta dig lite?
1260
01:09:24,322 --> 01:09:26,122
Hur stÄr det till, David?
1261
01:09:26,988 --> 01:09:29,980
Det Àr okej, Ray. Och du?
1262
01:09:30,030 --> 01:09:31,705
Jag har varit stressad.
1263
01:09:31,822 --> 01:09:33,247
Men det vet ju du.
1264
01:09:33,572 --> 01:09:35,730
Du vet inte, men du kÀnner till det.
1265
01:09:35,780 --> 01:09:38,080
Det Àr orÀttvist. Jag stressar.
1266
01:09:39,030 --> 01:09:40,747
Det hÀr hjÀlper.
1267
01:09:41,238 --> 01:09:44,122
Jag försöker njuta av det
medan jag har rÄd.
1268
01:09:44,530 --> 01:09:47,105
Söker du medlidande
sÄ Àr det inte din stil.
1269
01:09:47,155 --> 01:09:49,813
Du Àr ingen gröngöling.
Du har lagrat för vintern.
1270
01:09:49,863 --> 01:09:54,080
Kanske det, men brunnen sinar
och jag har en bondgÄrd att försörja.
1271
01:09:54,655 --> 01:09:56,622
Du vÀxte upp i stan.
1272
01:09:57,113 --> 01:09:58,913
Metaforer och sÄnt.
1273
01:10:00,155 --> 01:10:03,080
Hur var det, vÀxte Gavin upp i stan?
1274
01:10:07,822 --> 01:10:09,272
Familjen Àr frÄn Duval.
1275
01:10:09,322 --> 01:10:10,455
Duval.
1276
01:10:11,405 --> 01:10:13,080
Din kusin frÄn landet?
1277
01:10:13,863 --> 01:10:16,230
Har ni kvar familj dÀr?
1278
01:10:16,280 --> 01:10:19,580
Min faster bor dÀr,
men det vet du ju ocksÄ.
1279
01:10:19,613 --> 01:10:20,955
Förvisso.
1280
01:10:22,197 --> 01:10:24,897
Du fÄr pröjsa lite
för att hÄlla kvar henne, va?
1281
01:10:24,947 --> 01:10:26,205
Vet du vad?
1282
01:10:27,405 --> 01:10:30,813
- Du fÄr vara ifred.
- Nej, jag har möten.
1283
01:10:30,863 --> 01:10:33,663
Jag kom bara in för att rensa bihÄlorna.
1284
01:10:37,863 --> 01:10:40,830
Jag antar att det Àr all lÀttnad
jag fÄr idag.
1285
01:10:48,280 --> 01:10:49,730
Ska du trÀffa Myra?
1286
01:10:49,780 --> 01:10:53,163
Nej, det Àr redan avklarat.
Klart för idag.
1287
01:10:53,905 --> 01:10:58,205
Jag ska se om vÄra vÀnner
pÄ ABC och NBC vill prata nu eller senare.
1288
01:10:58,530 --> 01:10:59,663
Trevligt.
1289
01:11:00,197 --> 01:11:04,188
Det Àr lÄnghelg, sÄ de Àr nog
mer intresserade av "senare."
1290
01:11:04,238 --> 01:11:05,788
Det Àr okej.
1291
01:11:08,697 --> 01:11:11,705
Varför ger du inte pojkklubben
det de vill ha?
1292
01:11:12,280 --> 01:11:13,413
"Pojkar."
1293
01:11:14,155 --> 01:11:16,538
Du vet bÀttre Àn att sÀga sÄ, Ray.
1294
01:11:16,655 --> 01:11:17,955
De Àr mÀn.
1295
01:11:18,238 --> 01:11:20,313
De visste vad de gav sig in pÄ.
1296
01:11:20,363 --> 01:11:23,688
Nu vill de veta vad de fÄr
nÀr signaturen har bleknat.
1297
01:11:23,738 --> 01:11:25,747
Det Àr vÀl dÀrför de har dig?
1298
01:11:27,488 --> 01:11:32,647
Ja, de tjÀnar mer, men de har agenter,
managers, advokater
1299
01:11:32,697 --> 01:11:34,855
och de flesta skattar som privatpersoner.
1300
01:11:34,905 --> 01:11:37,188
- De...
- De har det bra. Det Àr rÀttvist.
1301
01:11:37,238 --> 01:11:38,980
De fÄr hÀlften, vi fÄr hÀlften.
1302
01:11:39,030 --> 01:11:42,313
Vi mÄste betala organisationen.
Varför ska de fÄ mer?
1303
01:11:42,363 --> 01:11:44,663
De Àr fler... för varje Är.
1304
01:11:45,405 --> 01:11:47,163
Fler munnar att mÀtta.
1305
01:11:48,613 --> 01:11:53,038
Har du haft nÄgot förhÄllande?
Ett Àkta, vackert förhÄllande?
1306
01:11:53,405 --> 01:11:56,622
Ibland mÄste man lÄta det gÄ i stÄ
1307
01:11:56,697 --> 01:12:00,038
- för att inse vad man har.
- Innan det Àr borta.
1308
01:12:02,697 --> 01:12:03,830
Tja, David...
1309
01:12:04,238 --> 01:12:08,372
dÀr jag kommer ifrÄn
Àr mr Steal Your Girl mer Àn bara en sÄng.
1310
01:12:08,447 --> 01:12:11,205
Han Àr yngre, snabbare...
1311
01:12:11,822 --> 01:12:15,538
och behöver inte courtside-platser
för att göra intryck.
1312
01:12:16,655 --> 01:12:19,730
Du tÀnker vÀl inte bryta upp
vÄrt lyckliga Àktenskap, Ray?
1313
01:12:19,780 --> 01:12:20,913
Nej.
1314
01:12:22,613 --> 01:12:25,997
24 TIMMAR TIDIGARE
1315
01:12:36,030 --> 01:12:37,247
UrsÀkta mig.
1316
01:12:38,738 --> 01:12:40,688
Varför Àr jag inte förvÄnad?
1317
01:12:40,738 --> 01:12:43,247
UrsÀkta att jag överraskar dig, Doug.
1318
01:12:43,530 --> 01:12:48,955
Den hÀr agenten, Ray Burke,
vet du vad han sysslar med?
1319
01:12:49,155 --> 01:12:50,788
Du har trÀffat honom.
1320
01:12:50,863 --> 01:12:52,830
- Han Àr smart.
- Hur smart?
1321
01:12:52,863 --> 01:12:55,147
Du sÄg vÀlgörenhetsvideon.
1322
01:12:55,197 --> 01:12:57,605
Jag och 24 miljoner andra.
1323
01:12:57,655 --> 01:12:59,397
Det Àr ingen riktig siffra.
1324
01:12:59,447 --> 01:13:01,288
Connie kollade upp det.
1325
01:13:02,613 --> 01:13:04,980
NÀr jag tittade kom det en popup-annons
1326
01:13:05,030 --> 01:13:08,022
för ett "Lockout Street Ball" -event
i Vegas ikvÀll,
1327
01:13:08,072 --> 01:13:10,813
vilket var fascinerande
av flera anledningar.
1328
01:13:10,863 --> 01:13:12,122
Vi har...
1329
01:13:12,238 --> 01:13:13,522
Vi stoppade den.
1330
01:13:13,572 --> 01:13:14,563
Matchen?
1331
01:13:14,613 --> 01:13:15,955
Annonsen.
1332
01:13:15,988 --> 01:13:20,105
Vi tyckte att ordet "lockout"
antyder en koppling till NBA.
1333
01:13:20,155 --> 01:13:21,438
De har tagit bort den.
1334
01:13:21,488 --> 01:13:25,272
Varför inte? De har redan sÄlt ut arenan.
1335
01:13:25,322 --> 01:13:28,872
StubHub har courtside-biljetter
för 1 400.
1336
01:13:32,572 --> 01:13:35,105
SĂ€g att vi inte har spelare
i Vegas ikvÀll.
1337
01:13:35,155 --> 01:13:36,997
Vi vÀntar pÄ en lista.
1338
01:13:37,280 --> 01:13:40,622
Och nej, jag tror inte att Ray Burke
ordnade detta.
1339
01:13:41,530 --> 01:13:43,830
Det Àr dÄliga nyheter, David.
1340
01:13:43,947 --> 01:13:46,913
Det betyder att det hÀr har ett eget liv.
1341
01:13:48,697 --> 01:13:51,830
Full öppenhet, det Àr en match
i Miami imorgon.
1342
01:13:52,113 --> 01:13:55,205
Menar du "Bring Your Ring, tre mot tre"?
1343
01:13:59,863 --> 01:14:02,163
Vet du vad jag avskyr med det hÀr?
1344
01:14:02,988 --> 01:14:05,288
Jag skulle göra exakt likadant.
1345
01:14:06,030 --> 01:14:07,705
Jag tror du kan bÀttre.
1346
01:14:08,363 --> 01:14:09,355
Varför?
1347
01:14:09,405 --> 01:14:13,647
För att jag vet att en vÀrdefull spelare
pratar med konkurrenterna.
1348
01:14:13,697 --> 01:14:17,063
Du menar mötet som Ray Burke ska ha
1349
01:14:17,113 --> 01:14:19,938
med Hulu eller nÄt?
Nej, det skedde inte.
1350
01:14:19,988 --> 01:14:23,163
Vi omförhandlade med tv-bolagen i morse.
1351
01:14:25,238 --> 01:14:26,788
Som jag sa, My...
1352
01:14:27,780 --> 01:14:31,413
Jag fick en "kom till Jesus" -uppenbarelse
om hela grejen.
1353
01:14:31,697 --> 01:14:35,272
Jag gick dit ner
och vi redde ut kontraktet,
1354
01:14:35,322 --> 01:14:37,188
siffrorna beslutas i god tro,
1355
01:14:37,238 --> 01:14:40,688
och jag sa att jag skulle trÀffa dig
för att göra upp.
1356
01:14:40,738 --> 01:14:43,355
- Sa till vem?
- Laget. NY.
1357
01:14:43,405 --> 01:14:45,438
Du ska inte prata med dem utan...
1358
01:14:45,488 --> 01:14:48,038
Jag pratade inte. Jag skickade e-post.
1359
01:14:48,322 --> 01:14:51,147
Jag Àr gammaldags,
men jag kan trycka "Skicka."
1360
01:14:51,197 --> 01:14:53,438
Jag skickade e-post
klockan nio i morse
1361
01:14:53,488 --> 01:14:57,788
och sa att jag ska göra allt jag kan
för att avsluta lockouten idag.
1362
01:14:57,947 --> 01:15:00,663
Kolla dina mejl. Du fick en kopia.
1363
01:15:03,238 --> 01:15:06,288
Som jag sa, jag tror pÄ familjen.
1364
01:15:08,738 --> 01:15:10,705
Det hÀr laget Àr min familj.
1365
01:15:10,822 --> 01:15:13,747
Jag vill att vi ska bli
en stor familj igen.
1366
01:15:23,238 --> 01:15:24,705
SĂ€tt dig.
1367
01:15:29,655 --> 01:15:36,563
Det viktigaste att komma ihÄg
Àr att man mÄste omvÀrdera sitt umgÀnge.
1368
01:15:36,613 --> 01:15:37,730
OmvÀrdera...
1369
01:15:37,780 --> 01:15:40,605
"Behöver den hÀr personen vara hÀr?
1370
01:15:40,655 --> 01:15:43,605
Eller har de Äkt snÄlskjuts?
Har de varit Àrliga?"
1371
01:15:43,655 --> 01:15:46,480
Det Àr bra att sitta ner ibland
1372
01:15:46,530 --> 01:15:49,438
och omvÀrdera:
"Ăr mĂ€nniskorna runt dig dĂ€r för dig,
1373
01:15:49,488 --> 01:15:53,688
eller Àr de dÀr för dig efter 25:e juni?"
Det var dagen jag draftades.
1374
01:15:53,738 --> 01:16:00,480
Om de finns dÀr för en oavsett vad,
sÄ Àr de bra vÀnner, men man mÄste veta
1375
01:16:00,530 --> 01:16:04,813
att ibland Àr de som finns dÀr för dig
inte de du behöver ha runt dig.
1376
01:16:04,863 --> 01:16:08,022
De Àr kanske inte bÀst att ha dÀr
för imagens skull
1377
01:16:08,072 --> 01:16:12,205
eller för resan som man ska ut pÄ.
1378
01:16:22,405 --> 01:16:23,663
God morgon, Sam.
1379
01:16:24,988 --> 01:16:26,163
Vill du prata?
1380
01:16:26,822 --> 01:16:28,438
Jag ville förvarna dig.
1381
01:16:28,488 --> 01:16:31,788
Jag sa ju att jag gillar nyheter
direkt frÄn kÀllan.
1382
01:16:32,613 --> 01:16:33,747
Tja...
1383
01:16:34,988 --> 01:16:36,747
Erick ska sparka dig.
1384
01:16:37,863 --> 01:16:38,997
Varför?
1385
01:16:40,863 --> 01:16:43,663
Han kom fram till det
efter vi hade pratat.
1386
01:16:46,530 --> 01:16:50,663
Han tror att han ska sparka dig.
Han rör sig sidledes inom firman.
1387
01:16:51,072 --> 01:16:52,538
Ăr det hans beslut?
1388
01:16:52,863 --> 01:16:54,830
- Bara hans.
- Ingen coaching?
1389
01:16:54,988 --> 01:16:57,372
Han har blivit coachad hela livet.
1390
01:16:57,738 --> 01:17:01,372
Det Àr kul att se honom vÀlja
hur han ska representeras.
1391
01:17:05,780 --> 01:17:07,205
Du...
1392
01:17:08,155 --> 01:17:09,497
Du dÄ?
1393
01:17:10,030 --> 01:17:11,330
VadÄ jag?
1394
01:17:12,405 --> 01:17:13,955
Sparkar du ocksÄ mig?
1395
01:17:16,322 --> 01:17:18,205
Jag jobbar inte för dig!
1396
01:17:20,363 --> 01:17:23,288
Förflyttar du dig... "sidledes"?
1397
01:17:23,863 --> 01:17:25,372
Nej, jag...
1398
01:17:26,322 --> 01:17:28,080
rör mig mot mÄlet.
1399
01:17:28,822 --> 01:17:30,497
KĂ€nns det bra?
1400
01:17:31,363 --> 01:17:33,372
All rörelse mot mÄlet Àr bra.
1401
01:17:33,822 --> 01:17:34,980
Vet Starr det?
1402
01:17:35,030 --> 01:17:37,022
Starr kan inte skilja pÄ
skit och pannkaka.
1403
01:17:37,072 --> 01:17:38,372
Snyggt spelat.
1404
01:17:41,738 --> 01:17:43,622
NĂ€r kliver Myra av?
1405
01:17:45,488 --> 01:17:48,022
Om typ ett Är, nÀr barnet Àr fött.
1406
01:17:48,072 --> 01:17:51,330
Bra. DÄ hinner du lÀra dig
hur landet ligger.
1407
01:17:52,072 --> 01:17:55,580
Ja, jag hinner lÀra mig
och jag hinner styra det.
1408
01:17:56,738 --> 01:17:58,563
Jag gillar inte att jobba för nÄn.
1409
01:17:58,613 --> 01:18:02,122
- Du jobbar för alla spelare...
- Ăn sĂ„ lĂ€nge.
1410
01:18:06,697 --> 01:18:09,372
Behöver du hjÀlp att flytta ut frÄn SAV?
1411
01:18:11,780 --> 01:18:13,913
Ska du förbarma dig över Erick?
1412
01:18:16,988 --> 01:18:18,205
Borde jag?
1413
01:18:19,155 --> 01:18:20,288
Nej.
1414
01:18:21,447 --> 01:18:24,247
Jag gillar nÀr han stÄr upp för sig sjÀlv.
1415
01:18:24,947 --> 01:18:26,538
Han Àr bra defensivt.
1416
01:18:29,697 --> 01:18:31,038
Be för mig?
1417
01:18:38,072 --> 01:18:40,747
GĂ„ vidare och...
1418
01:18:41,197 --> 01:18:42,747
synda inte mer.
1419
01:18:43,530 --> 01:18:44,663
Amen.
1420
01:18:45,405 --> 01:18:46,580
Ashe.
1421
01:19:19,363 --> 01:19:20,747
Du ljög för mig.
1422
01:19:21,488 --> 01:19:23,705
Du sa att det bara Àr om pengar.
1423
01:19:25,113 --> 01:19:27,605
Sam sa att du inte har pratat
med dem idag.
1424
01:19:27,655 --> 01:19:31,288
Att de ringde och bekrÀftade
att du stÀllt in. Vad hÀnde?
1425
01:19:32,613 --> 01:19:34,497
Har du inget att sÀga?
1426
01:19:34,530 --> 01:19:37,272
Du snackade om hur vi skulle Àndra spelet.
1427
01:19:37,322 --> 01:19:38,747
Vad hÀnde, mannen?
1428
01:19:40,447 --> 01:19:41,563
Jag ska sÀga det.
1429
01:19:41,613 --> 01:19:44,563
Du insÄg att det inte var lönsamt
utan ligan.
1430
01:19:44,613 --> 01:19:47,455
Utan ligan fanns det inte nog att suga av.
1431
01:19:49,363 --> 01:19:50,897
Du tog inte hand om mig.
1432
01:19:50,947 --> 01:19:54,355
Du snackade om alla pengar vi skulle fÄ,
men du visste.
1433
01:19:54,405 --> 01:19:56,647
Du visste att ligan skulle svartlista mig.
1434
01:19:56,697 --> 01:19:59,522
Du höll pÄ att sabba det
och du bryr dig inte?
1435
01:19:59,572 --> 01:20:01,688
StÄr det inte "vÄlla ingen skada"
i kontraktet?
1436
01:20:01,738 --> 01:20:03,730
Det Àr lÀkareden. Jag Àr ingen lÀkare.
1437
01:20:03,780 --> 01:20:05,372
Men du Àr avskedad.
1438
01:20:09,238 --> 01:20:11,080
Jag sa att du Àr avskedad.
1439
01:20:12,197 --> 01:20:13,372
Jag hörde.
1440
01:20:13,738 --> 01:20:15,163
SÄ vad ska du göra?
1441
01:20:15,280 --> 01:20:17,563
Sam sa att du inte snackar med Umber.
1442
01:20:17,613 --> 01:20:20,580
Att Jamero inte gillade
en-mot-en-spelstilen.
1443
01:20:22,613 --> 01:20:23,872
Vad ska du göra?
1444
01:20:23,905 --> 01:20:25,355
Det jag föddes till.
1445
01:20:25,405 --> 01:20:26,913
Det jag kom hit för.
1446
01:20:28,738 --> 01:20:30,122
Lycka till, Erick.
1447
01:20:31,905 --> 01:20:33,080
Lycka till.
1448
01:20:36,655 --> 01:20:37,788
Ray?
1449
01:20:42,738 --> 01:20:45,580
LÄt dem inte lura dig hela livet, grabben.
1450
01:20:46,447 --> 01:20:48,622
Du föddes till mer Àn det hÀr.
1451
01:20:50,030 --> 01:20:51,663
LÄt dem inte lura dig.
1452
01:21:01,655 --> 01:21:02,855
Jag sÀger bara.
1453
01:21:02,905 --> 01:21:06,605
Tack Gud att alla pÄ eventet
tÀnkte pÄ laget.
1454
01:21:06,655 --> 01:21:08,188
EN-MOT-EN-EFTERVERKNINGAR
1455
01:21:08,238 --> 01:21:11,830
SĂ„ du var lojal mot New York
Ă€ven under lockouten?
1456
01:21:13,238 --> 01:21:16,330
Jag tror att lockouten Àr
pÄ upphÀllningen.
1457
01:21:17,113 --> 01:21:17,980
Det tror jag.
1458
01:21:18,030 --> 01:21:21,897
I början av Äret var det mentala
inte i ordning,
1459
01:21:21,947 --> 01:21:25,147
jag funderade pÄ Rookie of the Year
och allt sÄnt dÀr,
1460
01:21:25,197 --> 01:21:28,730
och jag kÀmpade. Jag har aldrig
brytt mig om utmÀrkelser,
1461
01:21:28,780 --> 01:21:30,355
det har inte legat för mig.
1462
01:21:30,405 --> 01:21:33,313
Jag kom hit och var typ:
"Vem ska vinna?
1463
01:21:33,363 --> 01:21:35,980
Vem gör si? Vem gör sÄ?"
Jag tror jag gjorde
1464
01:21:36,030 --> 01:21:38,788
sammanlagt 22 poÀng pÄ tio matcher,
1465
01:21:38,863 --> 01:21:42,788
och 20 turnovers, sÄ jag bidrog inte
sÀrskilt mycket.
1466
01:21:42,822 --> 01:21:45,897
SĂ„ jag tog ett steg tillbaka.
1467
01:21:45,947 --> 01:21:48,813
Jag hade en bild
med Rookie of the Year-rösterna,
1468
01:21:48,863 --> 01:21:50,147
som skÀrmslÀckare.
1469
01:21:50,197 --> 01:21:55,272
Jag tog bort allt sÄnt och Ätergick
till den jag var.
1470
01:21:55,322 --> 01:21:58,955
Du vet, Steph Curry dÀr ute,
han spelar helt fritt.
1471
01:21:58,988 --> 01:22:02,413
Han Àr i sin egen vÀrld. Man ser Russ...
1472
01:22:02,697 --> 01:22:05,705
Russell Westbrook, de killarna...
1473
01:22:06,197 --> 01:22:07,147
LeBron.
1474
01:22:07,197 --> 01:22:10,147
Man kan gÄ igenom de killar
som spelar friast,
1475
01:22:10,197 --> 01:22:12,938
och de som verkligen gillar
att spela basket,
1476
01:22:12,988 --> 01:22:14,772
de lyckas allra bÀst.
1477
01:22:14,822 --> 01:22:15,897
Man mÄste ha kul.
1478
01:22:15,947 --> 01:22:19,105
NÀr man tappar glÀdjen
och passionen för spelet,
1479
01:22:19,155 --> 01:22:22,563
dÄ gÄr det utför, eller sÄ... slutar man.
1480
01:22:22,613 --> 01:22:26,647
Jag tror det viktigaste med basket
som jag Àlskar sÄ mycket,
1481
01:22:26,697 --> 01:22:27,855
och oavsett vad...
1482
01:22:27,905 --> 01:22:31,188
Det Àr inte ens basket, det Àr livet.
Jag Àlskar konkurrens.
1483
01:22:31,238 --> 01:22:33,438
Ju bÀttre konkurrens,
desto roligare.
1484
01:22:33,488 --> 01:22:38,147
Jag försöker fÄ en olustig situation
att lÄta lite bÀttre.
1485
01:22:38,197 --> 01:22:39,497
Hur illa Àr det?
1486
01:22:40,197 --> 01:22:43,122
- Ray, din assistent...
- Före detta assistent.
1487
01:22:43,738 --> 01:22:46,813
före detta assistent fick rÀdda
firmans relation
1488
01:22:46,863 --> 01:22:49,622
med en av de bÀsta spelarna pÄ vÀg in.
1489
01:22:49,988 --> 01:22:52,813
Sam rÄdde Erick att hitta
nÄn annan pÄ SAV.
1490
01:22:52,863 --> 01:22:57,455
Som assistent hos Players Association
skulle jag sÀga att det Àr bra rÄd.
1491
01:22:57,572 --> 01:22:58,747
Va?
1492
01:22:59,280 --> 01:23:01,497
Visste du inte att hon ska dit?
1493
01:23:01,780 --> 01:23:05,163
SÄ vi förlorade en assistent
för att du var vÄrdslös?
1494
01:23:05,822 --> 01:23:06,955
En synvinkel.
1495
01:23:07,113 --> 01:23:10,022
Jag hörde att Erick nÀstan förlorade
kontraktet med NY,
1496
01:23:10,072 --> 01:23:13,772
dÀrmed förlorade du nÀstan honom
som klient hos oss.
1497
01:23:13,822 --> 01:23:15,730
- Aldrig.
- Sen trÀffar du Netflix
1498
01:23:15,780 --> 01:23:19,355
utan att prata med juristerna
eller med nÄn annan agent.
1499
01:23:19,405 --> 01:23:22,855
Vi trÀffades inte. Jag bokade bara mötet.
SÄnt Àr vÀl okej?
1500
01:23:22,905 --> 01:23:25,788
- Varför?
- SĂ„ att folk skulle veta det.
1501
01:23:26,405 --> 01:23:27,788
Du Àr spydig.
1502
01:23:28,197 --> 01:23:30,438
- Om jag var i din position...
- Det Àr du inte.
1503
01:23:30,488 --> 01:23:32,730
Kanske inte du heller
om höjdarna fÄr veta.
1504
01:23:32,780 --> 01:23:35,813
- Vad tÀnkte du pÄ?
- Du bad mig göra nÄt.
1505
01:23:35,863 --> 01:23:37,438
Inte förstöra vÄr kassako!
1506
01:23:37,488 --> 01:23:39,147
Erick Scott Àr kvar,
1507
01:23:39,197 --> 01:23:41,872
och nÀr lockouten Àr över,
kan han spela.
1508
01:23:43,363 --> 01:23:46,122
Tack Gud att den i alla fall Àr över.
1509
01:23:48,280 --> 01:23:49,580
Har du inte hört?
1510
01:23:51,113 --> 01:23:53,080
Lockouten Àr i princip slut.
1511
01:23:53,905 --> 01:23:56,205
Myra och Àgarna trÀffades i morse.
1512
01:23:56,613 --> 01:23:58,038
Det Àr nog rekord.
1513
01:23:58,447 --> 01:24:01,580
Det tog bara... 72 timmar.
1514
01:24:06,197 --> 01:24:07,705
Du fattar vÀl?
1515
01:24:11,822 --> 01:24:13,913
Allt det dÀr... Gjorde du det?
1516
01:24:14,988 --> 01:24:18,413
Alla spelare som var signade innan
Ă€r fortfarande det.
1517
01:24:19,113 --> 01:24:23,205
Och brunnen i hÀgringen,
som du uttryckte det, Àr full igen.
1518
01:24:24,322 --> 01:24:28,038
- Det Àr...
- Erick Scott var aldrig i fara.
1519
01:24:28,280 --> 01:24:29,455
Och Sam...
1520
01:24:30,488 --> 01:24:31,730
Àr pÄ en bÀttre plats.
1521
01:24:31,780 --> 01:24:34,247
Hon var för bra för den hÀr vÀrlden.
1522
01:24:39,863 --> 01:24:44,438
Men 72 timmar för att fÄ
bÄda sidor att sÀtta sig
1523
01:24:44,488 --> 01:24:45,980
och enas om att spela...
1524
01:24:46,030 --> 01:24:48,538
Ja, alltsÄ... Det Àr...
1525
01:24:48,655 --> 01:24:51,497
Jag menar, du gjorde det, Ray.
1526
01:24:51,697 --> 01:24:52,813
Det gjorde jag.
1527
01:24:52,863 --> 01:24:55,080
Vill du gÄ upp och berÀtta det?
1528
01:24:56,363 --> 01:24:57,497
Ska jag?
1529
01:24:59,197 --> 01:25:00,997
Vad tror du de sÀger?
1530
01:25:02,863 --> 01:25:04,522
Om nÄt hÀnde utanför reglerna
1531
01:25:04,572 --> 01:25:07,372
sÄ följde jag bara order,
gjorde mitt jobb.
1532
01:25:11,530 --> 01:25:13,080
Du har gjort det bra.
1533
01:25:13,488 --> 01:25:15,955
Du höll huvudet sÀnkt
och nÀsan ren.
1534
01:25:16,947 --> 01:25:18,788
Men nu mÄste du stiga upp.
1535
01:25:19,697 --> 01:25:21,455
Du sitter pÄ min plats.
1536
01:25:27,322 --> 01:25:28,455
Ray?
1537
01:25:28,697 --> 01:25:30,372
Ditt 10:30-möte Àr hÀr.
1538
01:25:32,822 --> 01:25:33,955
UrsÀkta mig.
1539
01:25:52,238 --> 01:25:53,497
Dr Edwards.
1540
01:25:55,697 --> 01:25:56,980
Tack för inbjudan.
1541
01:25:57,030 --> 01:25:58,605
Tack för att ni kom, sir.
1542
01:25:58,655 --> 01:26:00,038
VarsÄgod och sitt.
1543
01:27:07,613 --> 01:27:10,830
HARRY EDWARDS
THE REVOLT OF THE BLACK ATHLETE
1544
01:27:52,238 --> 01:27:53,497
Vad Àr det dÀr?
1545
01:27:57,572 --> 01:27:59,288
Du mÄste lÀsa det hÀr.
1546
01:29:50,197 --> 01:29:53,497
Undertexter: Lisbeth Pekkari
1546
01:29:54,305 --> 01:30:00,922
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam frÄn www.OpenSubtitles.org
116613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.