All language subtitles for Hercules s02e13 The Enforcer.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,727 --> 00:00:10,226 Get ready. They're almost here. 2 00:00:10,229 --> 00:00:12,228 - Keep the horses quiet, little man. - Uh, don't worry. 3 00:00:12,231 --> 00:00:13,730 I'm great with horses. Practically raised in a stable. 4 00:00:13,732 --> 00:00:15,732 Any chance of getting my dinar in advance? 5 00:00:17,235 --> 00:00:21,235 Silence or I'll pay you with this. 6 00:00:22,240 --> 00:00:23,740 Let's go. 7 00:00:28,045 --> 00:00:30,544 Ready, this way. 8 00:00:30,547 --> 00:00:33,047 Move now! 9 00:00:38,487 --> 00:00:42,220 You know, Herc? It may be time for you to get married again. 10 00:00:42,623 --> 00:00:43,922 It's usually nice to meet somebody you like, 11 00:00:43,924 --> 00:00:46,658 - before you get married. - I know, but it can't be a bad thing. 12 00:00:47,161 --> 00:00:51,927 Iolaus, that's all my mother ever talks about. 13 00:00:56,736 --> 00:00:59,335 Oh look, acrobats. 14 00:00:59,338 --> 00:01:02,937 - What ya mean, acrobats? - Aren't you performing at the festival? 15 00:01:02,941 --> 00:01:05,907 Cut the comedy, and draw your sword, Hercules. 16 00:01:05,910 --> 00:01:07,409 I, I... I don't have a sword. 17 00:01:07,412 --> 00:01:09,844 - Oh, wait a minute, I do. - Uh, there you go. 18 00:01:09,847 --> 00:01:12,213 But first, do you mind telling us what this is all about? 19 00:01:12,216 --> 00:01:15,316 I have a message for you from Hera. 20 00:01:18,188 --> 00:01:19,820 Same old message. 21 00:01:19,823 --> 00:01:21,490 Uh, could you give her my reply? 22 00:01:25,194 --> 00:01:26,127 Uh, now? 23 00:01:26,528 --> 00:01:27,494 Uh, now would be good. 24 00:01:27,496 --> 00:01:28,496 Ooh. 25 00:01:32,033 --> 00:01:33,500 Whoa. 26 00:01:40,841 --> 00:01:43,607 Whoa, horses, please! 27 00:01:43,610 --> 00:01:46,343 Please, please, please, I don't want to die! 28 00:01:47,814 --> 00:01:50,014 Whoa. Whoa! 29 00:01:57,688 --> 00:02:00,688 Always get the money first, Gnatius. 30 00:02:01,191 --> 00:02:04,158 Please, come back! Don't run off! 31 00:02:31,117 --> 00:02:33,516 Run! To the horses! 32 00:02:33,519 --> 00:02:35,419 Where did they go? 33 00:02:36,222 --> 00:02:38,721 All right, just run! 34 00:02:38,724 --> 00:02:41,058 All right! 35 00:02:43,062 --> 00:02:47,061 OK, just what I needed to get the blood flowing! 36 00:02:47,065 --> 00:02:48,265 - Ha-ha-ha. - Why do I get this feeling 37 00:02:48,667 --> 00:02:51,467 that Hera's not through with us? 38 00:02:56,273 --> 00:02:58,505 Hera, why am I being punished? 39 00:02:58,508 --> 00:03:01,807 Once again, you disobeyed a command of mine. 40 00:03:01,811 --> 00:03:05,543 But your order was unjust. Hercules doesn't deserve to die. 41 00:03:05,547 --> 00:03:10,813 That's for me to decide, not you, Nemesis! 42 00:03:10,819 --> 00:03:13,818 - What do you mean? - I mean, from now on 43 00:03:13,821 --> 00:03:17,154 you are a mortal. 44 00:03:38,510 --> 00:03:42,442 Dinar for the blind. Dinar for the blind. 45 00:03:42,446 --> 00:03:45,946 Dinars so that I may beseech Hera to end my blindness? 46 00:03:46,450 --> 00:03:48,950 - Money for the blind, eh? - Oh, yes, please! 47 00:03:49,452 --> 00:03:50,452 Uh, uh, Hera will look kindly on you, 48 00:03:50,954 --> 00:03:53,454 sir, and so will I, if she hears my prayer. 49 00:03:54,457 --> 00:03:55,356 Uh! Oh! 50 00:03:55,357 --> 00:03:58,723 - Fraud! You're not blind! - Ow. Hera the merciful! 51 00:03:58,727 --> 00:04:00,526 I-I-I can see! 52 00:04:00,529 --> 00:04:04,994 Cheap old man. Dinar for the lame! 53 00:04:04,999 --> 00:04:09,666 Dinar for the lame! Dinar for the lame! 54 00:04:56,377 --> 00:05:00,509 Praise be to Hera! I prayed for a beautiful wife 55 00:05:00,514 --> 00:05:04,514 - and here you are! - Oh! 56 00:05:17,629 --> 00:05:18,629 May the gods forgive me 57 00:05:19,130 --> 00:05:21,429 but I need this money more than you do. 58 00:05:21,432 --> 00:05:24,931 A man could get rich picking the bones off of her victims. 59 00:05:24,935 --> 00:05:28,934 Wait! Wherever you're going, I can help you. 60 00:05:28,939 --> 00:05:31,439 - Where is Hercules? - You want Hercules? 61 00:05:31,941 --> 00:05:34,374 I know where to find him! Uh, follow me, partner! 62 00:05:34,777 --> 00:05:37,244 Must kill Hercules. 63 00:05:39,248 --> 00:05:42,247 This is the story of a time long ago. 64 00:05:42,250 --> 00:05:44,682 A time of myth and legend, 65 00:05:44,685 --> 00:05:47,152 when the ancient gods were petty and cruel, 66 00:05:47,555 --> 00:05:50,254 and they plagued mankind with suffering. 67 00:05:50,257 --> 00:05:55,924 Only one man dared to challenge their power-Hercules. 68 00:05:56,329 --> 00:05:59,528 Hercules possessed a strength the world had never seen, 69 00:05:59,532 --> 00:06:02,832 a strength surpassed only by the power of his heart. 70 00:06:03,235 --> 00:06:05,801 He journeyed the earth, battling the minions of wicked stepmother, Hera, 71 00:06:06,204 --> 00:06:10,003 the all-powerful queen of the gods. 72 00:06:10,007 --> 00:06:14,007 But wherever there was evil, wherever an innocent would suffer, 73 00:06:14,411 --> 00:06:16,411 there would be Hercules. 74 00:06:41,969 --> 00:06:42,768 Uh. Hah! You know? 75 00:06:42,770 --> 00:06:45,569 Correct me if I'm wrong, Hercules, but to me 76 00:06:45,572 --> 00:06:49,172 a festival means fun! You're not supposed to work! 77 00:06:49,576 --> 00:06:51,975 Every year, we come to the festival. 78 00:06:51,978 --> 00:06:55,177 We eat their food drink their wine. 79 00:06:55,180 --> 00:06:56,779 Don't you think it's time we repaid their generosity? 80 00:06:56,782 --> 00:06:58,381 Oh, yeah, yeah, yeah, I mean, 81 00:06:58,383 --> 00:07:02,682 I know it's good to help people, but this is a festival. 82 00:07:02,687 --> 00:07:04,686 I mean, we're supposed to be having fun. 83 00:07:04,689 --> 00:07:09,021 I've got nothing against work, but well, work's work. 84 00:07:09,025 --> 00:07:11,024 Uh, can you help me with this anvil? 85 00:07:11,027 --> 00:07:12,227 Oh, uh, you know what? I would, but, uh, my arm's-- 86 00:07:12,696 --> 00:07:17,129 - But it's um, work. - Huh! 87 00:07:18,033 --> 00:07:21,533 - Here, I'll give ya a hand. - Thanks. 88 00:07:21,937 --> 00:07:24,404 - I've got it. - Oh. 89 00:07:27,408 --> 00:07:30,974 I can't believe one man can lift that thing. 90 00:07:32,246 --> 00:07:33,579 Huh! 91 00:07:37,217 --> 00:07:39,782 Oh, hey! Uh, excuse me, 92 00:07:39,785 --> 00:07:42,451 um, lemme give ya a hand with those. 93 00:07:42,454 --> 00:07:44,053 You're so kind to help. 94 00:07:44,056 --> 00:07:48,589 I, uh, thought you didn't feel like working. 95 00:07:49,027 --> 00:07:51,359 Who, me? No, no, no, no, I love to work. 96 00:07:51,362 --> 00:07:54,529 Yeah, he loves to work. 97 00:07:55,399 --> 00:07:57,432 Uh, have we met? 98 00:07:57,434 --> 00:08:01,834 He-he-he-he! More dinar coming our way! 99 00:08:10,579 --> 00:08:12,979 Move along. 100 00:08:19,854 --> 00:08:21,954 Give me your clothes. 101 00:08:26,192 --> 00:08:29,925 Ha-ha-oh, gods! I love this woman! 102 00:08:34,933 --> 00:08:36,933 No need to kill this guy. Just knock him on the head 103 00:08:37,435 --> 00:08:38,934 or something, so I can take his money. 104 00:08:38,936 --> 00:08:40,935 Am I getting through to ya? 105 00:08:40,938 --> 00:08:45,138 Oh, the strong, silent type OK, I can live with that. 106 00:08:48,044 --> 00:08:49,044 Hi. 107 00:08:50,046 --> 00:08:51,679 Hey, how am I supposed to get my dinar 108 00:08:51,681 --> 00:08:54,713 if you only kill people stupid enough to get in your way? 109 00:08:54,717 --> 00:08:57,450 - Where is Hercules? - Hercules, again. 110 00:08:57,853 --> 00:08:59,052 You know, your one-track mind kind 111 00:08:59,054 --> 00:09:03,621 of limits our conversation straight ahead. 112 00:09:09,230 --> 00:09:11,730 No, no, I would a cut him in half! 113 00:09:27,245 --> 00:09:30,844 What a strange feeling hunger is. 114 00:09:30,848 --> 00:09:34,848 I've never experienced it before, because gods don't get hungry. 115 00:09:35,252 --> 00:09:38,851 You were a god, huh? Honey, it's my job to listen 116 00:09:38,855 --> 00:09:42,455 to the story no matter how crazy 117 00:09:42,859 --> 00:09:46,458 but the customer still has to pay the bill. 118 00:09:46,462 --> 00:09:48,229 Money? 119 00:09:48,631 --> 00:09:51,963 Always happy to rescue a pretty damsel in distress. 120 00:09:51,967 --> 00:09:56,566 - Thank you. - Oh, there are better ways 121 00:09:56,571 --> 00:09:59,004 you could thank a man if you know what I mean. 122 00:09:59,406 --> 00:10:01,872 I think I know what you mean. I've only been a mortal 123 00:10:01,875 --> 00:10:05,141 one day, but I wasn't born yesterday. 124 00:10:05,145 --> 00:10:06,810 Well, this is rough country. A delicate little 125 00:10:06,813 --> 00:10:10,413 thing like you could use a man's protection. 126 00:10:10,816 --> 00:10:14,916 Oh, protection? Is that what you had in mind? 127 00:10:15,320 --> 00:10:19,720 I could protect myself, if I had your bow and arrow. 128 00:10:21,726 --> 00:10:26,926 Let's have a contest. If I win, you give me these. 129 00:10:31,468 --> 00:10:33,101 You're on. 130 00:10:35,104 --> 00:10:37,103 See that chain on the far wall? 131 00:10:37,106 --> 00:10:41,505 If I hit the bottom link, dead center, I win, right? 132 00:10:41,510 --> 00:10:45,110 Make it closest. We don't wanna be here all day. 133 00:10:46,414 --> 00:10:50,314 - Ladies first. - Dead center is closest of all. 134 00:10:54,254 --> 00:10:58,953 - Lucky shot. - I have never missed that badly! 135 00:10:58,958 --> 00:11:01,358 Yeah, right. 136 00:11:19,109 --> 00:11:23,108 OK, but it wasn't an even contest! I'm drunk! 137 00:11:23,113 --> 00:11:26,313 It was even. I'm mortal. 138 00:11:44,965 --> 00:11:46,264 Water? 139 00:11:46,266 --> 00:11:47,826 Yeah. Thanks. 140 00:11:54,873 --> 00:11:56,073 Now you can enjoy the festival. 141 00:11:56,475 --> 00:11:57,274 Yeah-ha! 142 00:11:57,275 --> 00:12:00,875 If I live that long. 143 00:12:08,552 --> 00:12:12,952 Funny, that bird reminds me of a woman I know. 144 00:12:13,356 --> 00:12:15,321 Oh, you mean she liked to wear feathers? 145 00:12:15,324 --> 00:12:21,624 No, no. She... she's an archer 146 00:12:22,030 --> 00:12:25,029 and my first love very beautiful. 147 00:12:25,032 --> 00:12:29,765 Uh, you've never seen her, though she's met you. 148 00:12:29,771 --> 00:12:34,771 Well, I don't remember any feather beauties in your life. 149 00:12:37,677 --> 00:12:41,677 On the other hand I've, uh, got a lot on my mind. 150 00:12:42,081 --> 00:12:45,281 What mind? 151 00:12:49,554 --> 00:12:51,954 Hello, Hercules. 152 00:12:52,456 --> 00:12:57,856 Nemesis, I... I was just thinkin' about you. 153 00:12:58,862 --> 00:13:02,661 You were? And what were you thinking of? 154 00:13:02,665 --> 00:13:07,599 - Kissing me hello? - Now that you mention it. 155 00:13:11,873 --> 00:13:14,340 Come on. 156 00:13:25,452 --> 00:13:26,952 Could you do me a favor? 157 00:13:27,454 --> 00:13:29,453 I told the little woman I could find Hercules. 158 00:13:29,455 --> 00:13:31,954 Well, I did see him around here, earlier. 159 00:13:31,958 --> 00:13:33,957 Would you happen to know where he is now? 160 00:13:33,959 --> 00:13:36,625 - Information comes free with the ale. - Oh. 161 00:13:36,629 --> 00:13:42,061 Which isn't free. Your man's further up the road at the festival. 162 00:13:42,066 --> 00:13:44,099 He's there every year. 163 00:13:44,501 --> 00:13:45,700 Where is Hercules? 164 00:13:45,702 --> 00:13:47,702 We'll go see him, soon as I've had this. 165 00:13:48,105 --> 00:13:52,505 - What is this? - This is ale beer? 166 00:13:52,909 --> 00:13:57,176 - You know, barley, hops, water? - Water, yes. 167 00:14:00,515 --> 00:14:02,814 A guy could get thirsty watching her drink. 168 00:14:02,817 --> 00:14:07,750 - I'll drink to that. - More water. 169 00:14:07,756 --> 00:14:09,456 Hey, hey! Take it easy! That stuff ain't free! 170 00:14:09,957 --> 00:14:14,290 And it definitely ain't water. Keep ya in tiptop shape! 171 00:14:14,695 --> 00:14:16,295 You know, when I see a woman who likes her ale like you, 172 00:14:16,696 --> 00:14:20,796 it just gives me a little tingle all over. 173 00:14:21,200 --> 00:14:24,132 - Quiet and shy, too, I like that. - Let me give ya some advice-- 174 00:14:24,136 --> 00:14:26,569 - I want more. - You don't wanna mess with her. 175 00:14:26,572 --> 00:14:29,572 She's uh, ooh! OK, don't say I didn't warn ya. 176 00:14:30,075 --> 00:14:32,574 More ale for my girlfriend, bartender. 177 00:14:32,577 --> 00:14:36,610 You don't mind me calling you my girlfriend, do you? 178 00:14:37,014 --> 00:14:38,613 Good. You know, Honey? 179 00:14:38,615 --> 00:14:41,247 You don't have to go to the festival with that runt. 180 00:14:41,251 --> 00:14:44,117 Me and my friend, we'll give you all the drink you want. 181 00:14:44,120 --> 00:14:47,652 Then we can have a festival of our own just the three of us. 182 00:14:47,656 --> 00:14:50,090 What do you say? 183 00:14:50,526 --> 00:14:52,126 Ahhh! 184 00:15:15,380 --> 00:15:17,714 She's a monster! 185 00:15:18,550 --> 00:15:22,150 Oh-ho-ho-ho! 186 00:15:29,793 --> 00:15:31,960 Ooo, I'm outta here! 187 00:15:38,935 --> 00:15:39,935 Huh? 188 00:15:46,474 --> 00:15:48,207 Ahhhhhhh! 189 00:15:53,513 --> 00:15:56,313 Hercules doesn't stand a chance! 190 00:16:02,888 --> 00:16:05,888 Hercules? Do I look different to you? 191 00:16:06,391 --> 00:16:09,890 Well, you are, uh, beautiful just like always. 192 00:16:09,895 --> 00:16:11,394 Why, thank you for the complement, 193 00:16:11,396 --> 00:16:15,396 but that's not what I asked. I asked you if I look different. 194 00:16:15,900 --> 00:16:19,899 OK, let me see. Uh, your hair is a little different. 195 00:16:19,903 --> 00:16:22,970 - No, that's not what I mean. - All right, your-your clothes. 196 00:16:23,373 --> 00:16:24,972 - No. - Hercules, thanks for your help. 197 00:16:24,975 --> 00:16:26,340 I've set aside my best wares for you 198 00:16:26,342 --> 00:16:27,841 - and your lady-friend to try out. - Well, thank you, Clytus. 199 00:16:27,843 --> 00:16:34,843 We'll be right over. He can see you. 200 00:16:35,817 --> 00:16:39,284 B-but you only let mortals see you as you're about to kill them. 201 00:16:39,787 --> 00:16:43,652 - Uh, uh, no-no-not Clytus. - No, Hera got angry about 202 00:16:43,657 --> 00:16:47,790 my policy to kill only those that deserve to die 203 00:16:47,794 --> 00:16:51,827 - so she made me mortal. - It's because of me, isn't it? 204 00:16:52,331 --> 00:16:53,997 You stood up to her like I encouraged you to, 205 00:16:54,000 --> 00:16:56,532 and now you're being punished for it. 206 00:16:56,535 --> 00:16:58,734 - I'm sorry, Nemesis. - Don't be. 207 00:16:58,737 --> 00:17:02,069 She ordered me to kill you. And if mortality is the price 208 00:17:02,073 --> 00:17:04,872 I have to pay for not doing that, then so be it. 209 00:17:04,875 --> 00:17:10,309 - Then I owe you my life. - Don't be so sure about that. 210 00:17:10,814 --> 00:17:15,313 Hera created someone to replace me, an enforcer. 211 00:17:15,318 --> 00:17:17,717 I just came to see you, and now I'm afraid that 212 00:17:17,720 --> 00:17:20,419 I've led it right to you. 213 00:17:20,423 --> 00:17:22,422 We really oughtta stick around and eat something, 214 00:17:22,424 --> 00:17:23,857 because we've got a long walk ahead of us, 215 00:17:24,259 --> 00:17:26,291 and I don't travel too well on an empty stomach, 216 00:17:26,294 --> 00:17:28,494 if you know what I mean. I like it! 217 00:17:28,996 --> 00:17:33,029 I like it! Not much chitchat, but always thinking! 218 00:17:33,034 --> 00:17:37,034 Hey, you! That's my chariot! 219 00:17:48,747 --> 00:17:50,747 Ahhhhhhhh! 220 00:18:02,926 --> 00:18:05,693 Safety, first. Ha-ha, I like that! 221 00:18:09,531 --> 00:18:11,930 Excuse me. Uh, excuse me. 222 00:18:11,933 --> 00:18:13,732 The fate of Greece is in the balance and, uh, 223 00:18:13,735 --> 00:18:17,502 it's very, uh, hold that thought. 224 00:18:18,306 --> 00:18:19,638 - Hey! - Y-yeah, I'll, uh, uh... 225 00:18:19,640 --> 00:18:21,406 Iolaus! I'd like to meet someone. 226 00:18:21,409 --> 00:18:23,409 Remember when I mentioned my first love. 227 00:18:23,911 --> 00:18:25,910 Oh! Oh, the woman with the feathers. 228 00:18:25,912 --> 00:18:30,678 Well, sort of. Uh, this is Nemesis in the flesh, but not the feathers. 229 00:18:30,684 --> 00:18:34,183 Nemesis, you're named after the hitwoman of the gods? 230 00:18:34,187 --> 00:18:36,952 Boy! I'll bet you got teased at school! 231 00:18:36,955 --> 00:18:41,255 - Uh, Iolaus, this is Nemesis. - Yeah, right. 232 00:18:41,759 --> 00:18:44,258 Anyway, it's good to see Hercules with a woman again. 233 00:18:44,261 --> 00:18:47,027 Frankly, lately, he's been a real 'goody-two-sandals', 234 00:18:47,031 --> 00:18:50,363 - if you know what I mean. - It's nice to meet you again, Iolaus. 235 00:18:50,367 --> 00:18:54,200 - Oh, we've met? I don't think so. - Trust me 236 00:18:54,204 --> 00:18:58,003 you have but, this time it's under better circumstances. 237 00:18:58,007 --> 00:19:00,007 - I am the Nemesis. - Ha! 238 00:19:00,509 --> 00:19:02,341 And, once I was sent after you. 239 00:19:02,344 --> 00:19:03,976 You don't remember me watching you, 240 00:19:03,978 --> 00:19:05,778 though, because I don't let humans see me 241 00:19:06,180 --> 00:19:08,846 until I'm ready to kill them. 242 00:19:08,850 --> 00:19:18,516 Wait... You mean she was gonna kill me? 243 00:19:18,525 --> 00:19:21,990 She's your friend, and she was gonna kill me? 244 00:19:21,994 --> 00:19:26,893 Wait a second. I can see her now, can't I? 245 00:19:26,898 --> 00:19:30,831 So that means, uh... Whoa! 246 00:19:30,836 --> 00:19:32,835 Iolaus! 247 00:19:32,838 --> 00:19:35,004 I'll be right back. 248 00:19:40,510 --> 00:19:42,810 You know, they've got a speed limit in this part of Greece! 249 00:19:43,213 --> 00:19:46,312 - Must kill Hecules. - Yeah, how could I forget? 250 00:19:46,315 --> 00:19:48,315 Ooooooooh! 251 00:19:49,118 --> 00:19:51,085 Look out! 252 00:19:55,223 --> 00:19:57,123 Watch the trees! 253 00:20:01,863 --> 00:20:04,296 A true friend is not afraid to give a friend advice 254 00:20:04,698 --> 00:20:07,365 - when he's making a mistake! - Iolaus, it's-- 255 00:20:08,168 --> 00:20:11,268 - Hi. - Mmmmmmmm. 256 00:20:13,273 --> 00:20:15,772 I'll, uh, be along later. 257 00:20:15,775 --> 00:20:19,574 So 'true friend' can I give you some advice? 258 00:20:19,578 --> 00:20:21,077 Hey, don't change the subject, Hercules. 259 00:20:21,079 --> 00:20:23,878 This is about you and Nemesis! 260 00:20:23,882 --> 00:20:25,382 Look, I know your mother thinks you should get married again, 261 00:20:25,884 --> 00:20:30,383 but it's a mistake to get hitched up with a... a hitwoman. 262 00:20:30,387 --> 00:20:34,887 I'm not going to marry her. She's an old love who is now a friend. 263 00:20:35,392 --> 00:20:37,725 Now, come here. 264 00:20:38,928 --> 00:20:40,927 Ah! 265 00:20:40,930 --> 00:20:43,997 Hi. I want you two to be friends. 266 00:20:44,466 --> 00:20:48,465 So stay here and bury the hatchet. Better make that, 267 00:20:48,469 --> 00:20:50,968 'Forgive and forget.' Think you can do that? 268 00:20:50,971 --> 00:20:54,404 - Just let bygones be bygones? - Any more cliche's while you're at it? 269 00:20:54,408 --> 00:20:58,507 - Hey, Hercules. - Hi, Clytus. Oh, Clytus, uh, wait. 270 00:20:58,512 --> 00:21:00,977 I... you know, I have to go and-and judge a, 271 00:21:00,980 --> 00:21:03,014 - uh, a pie-eating contest. - Oh, this late? 272 00:21:03,416 --> 00:21:07,648 Until, no, I-I'll be right back. Yeah, I have to know... 273 00:21:07,653 --> 00:21:09,852 Well, I guess I should feel honored. After all, 274 00:21:09,855 --> 00:21:13,021 I'm one of the few mortals to see the notorious Nemesis 275 00:21:13,024 --> 00:21:17,556 and live to tell the tale. I, uh, I will live, won't I? 276 00:21:17,561 --> 00:21:20,827 I'm not that Nemesis any more, Iolaus. 277 00:21:20,831 --> 00:21:23,530 I disobeyed the gods, and I spared your life 278 00:21:23,534 --> 00:21:26,033 because I watched you long enough to see that 279 00:21:26,036 --> 00:21:29,035 you're a very brave and honest man. 280 00:21:29,038 --> 00:21:32,237 And I saw someone that I would be proud to have as my friend. 281 00:21:32,241 --> 00:21:33,540 And I think if you looked at the real me, 282 00:21:33,542 --> 00:21:35,475 you would see a friend, too. 283 00:21:35,877 --> 00:21:38,310 Yeah, well, thanks. 284 00:21:45,486 --> 00:21:47,485 Oh, not horses... oh, no way. 285 00:21:47,487 --> 00:21:51,287 Sorry partner, you're on your own. 286 00:21:56,528 --> 00:22:00,027 - Hera says, 'Kill Hercules.' - Hera? 287 00:22:00,031 --> 00:22:03,031 I'm on Hera's team? Ha! 288 00:22:03,468 --> 00:22:05,468 Gnatius, ya finally made the big time! 289 00:22:05,870 --> 00:22:08,103 Ha-ha... oh! 290 00:22:12,509 --> 00:22:14,109 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 291 00:22:14,511 --> 00:22:17,143 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa. Whoa. What's wrong? 292 00:22:17,146 --> 00:22:22,212 I saw a man die! Torn apart by bare hands! It was terrible! 293 00:22:22,217 --> 00:22:25,216 - Who did all this? - A monster! 294 00:22:25,220 --> 00:22:27,719 I'm next! I know I am! 295 00:22:27,722 --> 00:22:30,521 It's comin' along the seawall route from Skoura! 296 00:22:30,525 --> 00:22:33,292 - It's after Hercules! - I'm Hercules. 297 00:22:33,794 --> 00:22:38,927 Yeah, yeah. Hercules! I gotta get to the festival to warn him! 298 00:22:40,166 --> 00:22:43,932 - No, but I'm-- - Hyah! Hyah! 299 00:22:43,936 --> 00:22:44,835 Hyah! Hyah! 300 00:22:44,837 --> 00:22:46,336 Oh, oh, oh. 301 00:22:46,338 --> 00:22:48,838 Whoa, whoa, whoa, whoa! 302 00:23:11,994 --> 00:23:14,494 Hercules. 303 00:23:14,996 --> 00:23:17,562 Excuse me, did you come north from Skoura? 304 00:23:17,565 --> 00:23:19,864 I don't wanna scare you, but there's a creature 305 00:23:19,867 --> 00:23:22,667 - running around here who-- uh! - Ooh! 306 00:23:25,505 --> 00:23:28,839 ...who packs a heckuva punch. 307 00:23:32,712 --> 00:23:36,346 Look, I am not going to fight a woman. 308 00:23:37,350 --> 00:23:39,016 Wuhhhhhhhh! 309 00:23:40,518 --> 00:23:43,252 Maybe I should be more open-minded. 310 00:24:25,391 --> 00:24:30,757 - Must kill Hercules. - Are you sure we can't talk about this? 311 00:24:54,382 --> 00:24:58,682 Oh, good work, Gnatius. You bet on another loser. 312 00:25:02,489 --> 00:25:07,356 Hera, I wish that was you down there. 313 00:25:17,036 --> 00:25:21,536 So then Hercules said, 'But wait a minute. I'm half a god.' 314 00:25:22,741 --> 00:25:26,706 - What happened to you? - Uh, Hera happened. 315 00:25:26,710 --> 00:25:29,544 Hera? Wait a second, you went out to judge pies. 316 00:25:29,980 --> 00:25:31,580 When did Hera get a grudge against pies? 317 00:25:31,982 --> 00:25:34,215 You snuck off on your own to find Hera's Enforcer, didn't you? 318 00:25:34,617 --> 00:25:37,616 - Enforcer? - Hera's replacement for Nemesis 319 00:25:37,620 --> 00:25:39,486 except this one doesn't carry a bow 320 00:25:39,489 --> 00:25:41,089 or have much of a personality. 321 00:25:41,490 --> 00:25:43,523 She throws a... a mean right hook, though. 322 00:25:43,959 --> 00:25:45,459 - She? - Ah, yeah, 323 00:25:45,927 --> 00:25:49,326 she, I'm glad I won't have to fight her again. 324 00:25:49,330 --> 00:25:52,329 Did you win? 325 00:25:52,333 --> 00:25:56,900 She's lying dead at the bottom of a cliff. 326 00:26:12,717 --> 00:26:15,916 There's no killing you, is there, partner? 327 00:26:15,920 --> 00:26:17,919 Welcome back! 328 00:26:17,922 --> 00:26:22,322 Ya sure ya wanna try this? Chasing chickens is dirty work. 329 00:26:22,726 --> 00:26:24,326 Yeah, but not if you're smart. 330 00:26:24,728 --> 00:26:26,328 Ready? Go! 331 00:26:42,210 --> 00:26:44,210 I told you it was easy. 332 00:26:47,781 --> 00:26:51,280 So I eat this with my hands? 333 00:26:51,284 --> 00:26:52,283 No, no, who said anything about hands? 334 00:26:52,285 --> 00:26:55,219 What's the matter? Aftaid of a little pie? 335 00:26:55,622 --> 00:26:57,621 OK, are ya ready? 336 00:26:57,623 --> 00:26:59,223 Go! 337 00:27:14,938 --> 00:27:17,404 Hey, let me help you. 338 00:27:18,808 --> 00:27:20,275 That does it! 339 00:27:20,776 --> 00:27:23,275 - This is so beautiful, here. - Hmm. 340 00:27:23,279 --> 00:27:25,779 Especially being with you. 341 00:27:26,281 --> 00:27:29,280 Well, there's nothing like being with old friends. 342 00:27:29,284 --> 00:27:34,783 Friends? I was hoping we'd be a little more than just friends. 343 00:27:34,789 --> 00:27:40,522 - What do you mean? - Hercules, I've never stopped loving you. 344 00:27:40,927 --> 00:27:44,360 Nemesis, I... I think you're feeling vulnerable 345 00:27:44,364 --> 00:27:47,997 because you've never been mortal before. 346 00:27:48,400 --> 00:27:52,467 Being mortal has nothing to do with it. I've always loved you. 347 00:27:52,937 --> 00:27:54,937 And you know I've always cared about you. 348 00:27:55,439 --> 00:27:57,438 I... I just didn't think you know, 349 00:27:57,441 --> 00:28:00,240 after we broke up, you and your job and... 350 00:28:00,244 --> 00:28:04,278 Hercules, will you just kiss me? 351 00:28:04,782 --> 00:28:08,282 Sure. 352 00:28:15,023 --> 00:28:17,523 We can do better than that. 353 00:28:20,028 --> 00:28:22,528 Probably. 354 00:28:31,338 --> 00:28:35,537 Here comes someone. Hope he's got lots of dinar. 355 00:28:35,541 --> 00:28:38,341 Oh, no, it's a leper! 356 00:28:45,550 --> 00:28:47,717 Ahhhhhhhhh! 357 00:28:51,222 --> 00:28:53,222 Ahh! 358 00:28:54,224 --> 00:28:57,724 Don't hurt me! Have mercy! 359 00:28:58,228 --> 00:29:02,460 One dinar! Trust my luck to rob an unsuccessful thief. 360 00:29:02,465 --> 00:29:05,132 Hey, partner! Partner? Whooaaaaa! 361 00:29:06,335 --> 00:29:08,167 Must kill Hercules. 362 00:29:08,170 --> 00:29:11,936 Civilized people do not throw their partners into trees! 363 00:29:11,940 --> 00:29:13,673 Hey, wait a minute, I'm stuck up here 364 00:29:14,108 --> 00:29:17,307 you wanna help me get down?! Hey, I'm not a piece of fruit! 365 00:29:17,310 --> 00:29:19,310 I'm a human being! 366 00:29:19,713 --> 00:29:21,313 OK, if that's the way you're gonna play it, 367 00:29:21,714 --> 00:29:24,514 our partnership is over! 368 00:29:27,319 --> 00:29:32,519 - You must get lonely, sometimes. - Sometimes. 369 00:29:35,326 --> 00:29:38,126 Are you lonely now? 370 00:29:42,532 --> 00:29:47,732 Now, what kind of a question is that, hmm? 371 00:29:48,137 --> 00:29:51,404 I'm never lonely when I'm with you. 372 00:29:51,807 --> 00:29:54,606 That's just what I wanted to hear you say. 373 00:29:54,610 --> 00:29:57,010 Really. 374 00:31:07,540 --> 00:31:10,539 She's a beauty, in't she? You're new around here, aren't ya? 375 00:31:10,543 --> 00:31:13,608 Kinda shy, too, I'm guessin'. There's no need for that. 376 00:31:13,611 --> 00:31:16,677 People are friendly around here. 377 00:31:16,681 --> 00:31:21,648 Maybe, this one will be more your size. 378 00:31:28,925 --> 00:31:30,258 What's the matter? 379 00:31:30,260 --> 00:31:34,660 Hercules says my swords are the best in the festival! 380 00:31:35,064 --> 00:31:37,730 - Hercules? - That's right, the one and only. 381 00:31:38,133 --> 00:31:41,800 If you don't believe me, go to the inn, ask him yourself. 382 00:31:51,411 --> 00:31:56,044 - Iolaus, Iolaus, Iolaus. - I know what you mean. 383 00:31:56,448 --> 00:31:58,348 Iolaus. 384 00:32:03,822 --> 00:32:06,622 Come on, let me try this one. 385 00:32:09,026 --> 00:32:11,826 Hi, around here, it's a crime for a doll like you 386 00:32:12,329 --> 00:32:15,628 - to be alone at the festival. - Ooh! 387 00:32:15,632 --> 00:32:18,165 Please don't ignore me. I've got better lines. 388 00:32:18,568 --> 00:32:20,767 I think she's heard all of your lines. 389 00:32:20,770 --> 00:32:24,770 - Where is Hercules? - He's not here. 390 00:32:25,240 --> 00:32:27,672 Wait a minute. You're the Enforcer. 391 00:32:27,676 --> 00:32:33,076 - You're supposed to be dead. - I'm back. 392 00:32:33,481 --> 00:32:36,681 Everybody, get outta here! Get outta here! 393 00:32:37,084 --> 00:32:42,317 Quick as you can! You get to Hercules, over my dead body! 394 00:32:42,322 --> 00:32:44,788 Over my strong objection! 395 00:33:46,978 --> 00:33:50,211 - No blood. - Uh, Iolaus, come on. 396 00:34:30,316 --> 00:34:32,582 Hercules. 397 00:34:39,924 --> 00:34:42,423 Hmm, we should get back to the festival. 398 00:34:42,426 --> 00:34:43,926 I'm sure they could use our help. 399 00:34:44,428 --> 00:34:47,427 You're always doing something for others. 400 00:34:47,431 --> 00:34:50,430 You should do something for yourself, every once in a while. 401 00:34:50,433 --> 00:34:55,698 - Well, it's my nature, hmm. - I'm sure the festival survived 402 00:34:55,704 --> 00:35:00,703 without you for one night and so did Greece. 403 00:35:00,708 --> 00:35:02,908 You need to allow yourself some happiness. 404 00:35:03,311 --> 00:35:04,911 You deserve it. 405 00:35:06,914 --> 00:35:08,413 Hercules. 406 00:35:08,415 --> 00:35:10,314 Iolaus! 407 00:35:10,317 --> 00:35:14,584 The Enforcer, she's alive. 408 00:35:32,803 --> 00:35:36,802 You have got the courage that the gods lack, Iolaus. 409 00:35:36,807 --> 00:35:40,839 Yeah, I would have won but she's not human. 410 00:35:40,843 --> 00:35:46,109 - Well, she's of the gods. - Yeah, under her flesh 411 00:35:46,115 --> 00:35:49,114 it's w... water she's made of water. 412 00:35:49,117 --> 00:35:52,016 Mmm, that's why she didn't die when I fought her. 413 00:35:52,020 --> 00:35:55,353 She fell off a cliff and disintegrated. 414 00:35:55,823 --> 00:35:56,790 I thought she was destroyed, 415 00:35:57,257 --> 00:35:59,390 but she must have re-formed in the ocean. 416 00:35:59,393 --> 00:36:02,226 Well, h-how are we gonna defeat her? 417 00:36:02,629 --> 00:36:08,628 I don't know. Water's the most powerful force on Earth. 418 00:36:08,634 --> 00:36:11,833 It can move mountains, sink continents... 419 00:36:11,837 --> 00:36:15,836 mm-mm, but everyone's got a weakness. 420 00:36:15,840 --> 00:36:18,240 Whatever you wanna do, I'm there for you, Hercules. 421 00:36:18,643 --> 00:36:20,643 No, not now, not when you're mortal. 422 00:36:21,045 --> 00:36:23,045 You could wind up like Iolaus, or worse. 423 00:36:23,447 --> 00:36:25,846 You're not the only one who has a bone to pick with Hera. 424 00:36:25,849 --> 00:36:31,449 Nemesis, you could die. I won't take that risk. 425 00:36:33,055 --> 00:36:35,055 - There you go. - Thanks. 426 00:36:35,558 --> 00:36:37,625 Where is Hercules? 427 00:36:50,470 --> 00:36:52,403 Thanks. 428 00:36:56,042 --> 00:36:59,342 You know, Hercules, it's not your fault, that I got hurt. 429 00:36:59,779 --> 00:37:02,745 I mean, I... I chose to fight her. 430 00:37:02,748 --> 00:37:08,848 I know. Don't worry, I'll get her. 431 00:37:09,354 --> 00:37:11,153 - Uh, maybe you shouldn't. - Why not? 432 00:37:11,155 --> 00:37:14,354 I mean, she's not gonna stop coming after me. 433 00:37:14,358 --> 00:37:17,158 Nemesis, stay here w-- 434 00:37:18,362 --> 00:37:20,794 she's gone after the Enforcer. 435 00:37:20,797 --> 00:37:22,397 Go. 436 00:37:29,237 --> 00:37:31,804 Where is Hercules? 437 00:37:35,309 --> 00:37:38,509 I thought that would get your attention. 438 00:37:47,453 --> 00:37:50,087 If you want Hercules, follow me. 439 00:37:57,862 --> 00:38:00,396 Come on, Hercules is in the forge. 440 00:38:15,344 --> 00:38:18,244 Hey, up here! 441 00:38:27,054 --> 00:38:29,887 You've gotta go through me to get to Hercules. 442 00:38:42,200 --> 00:38:44,400 Nemesis! 443 00:39:00,817 --> 00:39:04,417 Wrong person, lady! Remember me? 444 00:39:06,421 --> 00:39:10,154 - Hera says, 'Kill Hercules.' - Yeah, I know 445 00:39:10,159 --> 00:39:14,325 but she never has the courage to say it to my face. 446 00:41:47,061 --> 00:41:47,561 Nemesis. 447 00:41:56,069 --> 00:42:01,068 I'm glad to see that you're feeling better. 448 00:42:01,073 --> 00:42:04,072 Hmm, well, becoming mortal has brought 449 00:42:04,075 --> 00:42:08,574 with it many new complications. 450 00:42:08,579 --> 00:42:10,578 I think I need to spend some time alone, 451 00:42:10,581 --> 00:42:14,081 to figure out where I should go next. 452 00:42:15,085 --> 00:42:17,085 I'll miss you. 453 00:42:18,088 --> 00:42:20,088 Well, you know, Hercules, the new me could find out 454 00:42:20,590 --> 00:42:22,590 that I love you even more and then I would make you 455 00:42:23,092 --> 00:42:26,059 - fit me into your life. - Really? 456 00:42:27,363 --> 00:42:29,863 I'd like that. 457 00:42:40,541 --> 00:42:43,406 Goodbye, Nemesis. 458 00:42:43,410 --> 00:42:45,410 Goodbye. 459 00:42:54,920 --> 00:42:57,920 Aw, that was excellent work on the goodbye kiss. 460 00:42:58,423 --> 00:42:59,922 You know? If you really want a relationship 461 00:42:59,924 --> 00:43:03,424 to last it's crucial to develop the goodbye kiss. 462 00:43:03,927 --> 00:43:06,426 Hmm, well, it's always nice to hear from an expert on romance. 463 00:43:06,430 --> 00:43:10,396 - Yeah. Ah, ow! - Sorry, Iolaus. 464 00:43:10,400 --> 00:43:12,000 Captioned by Grantman Brown 465 00:43:12,050 --> 00:43:16,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.