All language subtitles for Hercules s02e12 Veracity.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,681 --> 00:00:13,401 Shira! 2 00:00:21,022 --> 00:00:21,742 Shira. 3 00:00:23,992 --> 00:00:25,759 Shira. 4 00:00:46,648 --> 00:00:48,881 - That must be Pluribus. - Yeah. 5 00:00:48,885 --> 00:00:50,285 Won't it be great to see Amphion, again? 6 00:00:50,787 --> 00:00:52,107 Yeah. What? 7 00:00:54,791 --> 00:00:58,790 Well, I was just remembering that battle against the Macedonians. 8 00:00:58,795 --> 00:01:00,794 We must have been outnumbered twenty-to-one. 9 00:01:00,797 --> 00:01:03,796 - Iolaus, it was more like ten-to-one. - Yeah, yeah, yeah, whatever. 10 00:01:03,800 --> 00:01:06,299 Amphion, he didn't want anything to slow him up. 11 00:01:06,302 --> 00:01:09,301 He just jumped on his horse and charged right in. 12 00:01:09,305 --> 00:01:10,304 By the end of the day, 13 00:01:10,306 --> 00:01:11,805 he must have dropped I don't know fifty men. 14 00:01:11,808 --> 00:01:13,808 He was one of the greatest warriors I've ever seen. 15 00:01:14,276 --> 00:01:17,075 - Hmm... - And easily the most reckless. 16 00:01:17,079 --> 00:01:19,945 Yeah, so what does a guy like that do in peacetime? 17 00:01:19,949 --> 00:01:21,249 Hmm. 18 00:01:24,254 --> 00:01:27,853 There's no reason to fight. You've gotta seek a peaceful solution. 19 00:01:27,857 --> 00:01:30,256 Not after Trachis has taken everything we've got. 20 00:01:30,260 --> 00:01:31,660 The only thing his tax collectors will ever 21 00:01:32,095 --> 00:01:34,095 - understand is a good beating. - Look, Lycus. 22 00:01:34,497 --> 00:01:37,696 If it means anything, you're not alone. 23 00:01:37,700 --> 00:01:39,833 When we know in our hearts that something is 24 00:01:39,836 --> 00:01:44,535 unjust we owe it to ourselves to do something about it! 25 00:01:44,541 --> 00:01:46,440 And nowhere is it written 26 00:01:46,443 --> 00:01:48,908 that we must abide the cruelty of tyrants. 27 00:01:48,912 --> 00:01:51,679 In my experience, the best way 28 00:01:52,082 --> 00:01:54,314 to deal with tyrants is to get rid of them. 29 00:01:54,317 --> 00:01:56,317 As usual, my friend, we agree. 30 00:01:56,787 --> 00:01:59,586 The trouble is violence breeds violence. 31 00:01:59,589 --> 00:02:03,555 It's a vicious circle. Justice cannot be won by the sword alone. 32 00:02:03,560 --> 00:02:07,393 Because our fight is not for power but for peace 33 00:02:07,798 --> 00:02:11,297 - and brotherhood. - All right, that's enough! 34 00:02:11,301 --> 00:02:14,934 Break it up! Move along! 35 00:02:17,074 --> 00:02:21,274 - I'd watch it if I were you. - I appreciate the warning. 36 00:02:21,779 --> 00:02:24,579 - Flower? - Hmmm. 37 00:02:25,583 --> 00:02:28,883 - Some people have no sense of humor. - Amphion. 38 00:02:29,387 --> 00:02:32,852 Hercules! Iolaus! It's good to see you both. 39 00:02:32,856 --> 00:02:35,755 You, too. Still stirring up trouble, I see. 40 00:02:35,759 --> 00:02:40,992 Trying not to, actually. Come, you must be hungry. 41 00:02:40,998 --> 00:02:45,631 You, there! Halt! Your name is Amphion, is it not? 42 00:02:46,037 --> 00:02:49,236 - You know who I am, Trachis. - You're under arrest! 43 00:02:49,240 --> 00:02:51,240 For what? Speaking the truth? 44 00:02:51,709 --> 00:02:55,374 For murder! Tallus, and his wife, Shira, 45 00:02:55,379 --> 00:02:58,578 were robbed and killed last night. 46 00:02:58,582 --> 00:03:00,516 Take him! 47 00:03:01,019 --> 00:03:02,985 Wait a minute. 48 00:03:03,988 --> 00:03:06,388 Let's go, Amphion! 49 00:03:15,433 --> 00:03:18,498 This is the story of a time long ago. 50 00:03:18,503 --> 00:03:20,636 A time of myth and legend, 51 00:03:20,639 --> 00:03:23,039 when the ancient gods were petty and cruel, 52 00:03:23,442 --> 00:03:26,574 and they plagued mankind with suffering. 53 00:03:26,578 --> 00:03:32,211 Only one man dared to challenge their power-Hercules. 54 00:03:32,617 --> 00:03:35,616 Hercules possessed a strength the world had never seen, 55 00:03:35,620 --> 00:03:39,087 a strength surpassed only by the power of his heart. 56 00:03:39,491 --> 00:03:41,691 He journeyed the earth, battling the minions of wicked stepmother, Hera, 57 00:03:42,127 --> 00:03:46,293 the all-powerful queen of the gods. 58 00:03:46,298 --> 00:03:50,364 But wherever there was evil, wherever an innocent would suffer, 59 00:03:50,369 --> 00:03:53,202 there would be Hercules. 60 00:04:16,762 --> 00:04:18,762 Search the place! 61 00:04:27,573 --> 00:04:28,906 What's going on here? 62 00:04:28,908 --> 00:04:30,840 There's no reason for you to get mixed up in this, Hercules. 63 00:04:30,843 --> 00:04:32,843 Get him out of here! 64 00:04:35,114 --> 00:04:38,114 So, you're the great Hercules! 65 00:04:38,618 --> 00:04:42,883 Yeah, he is. And they call me, Iolaus. I'm with him. 66 00:04:42,888 --> 00:04:48,521 Good for you. I'm Trachis. As Hera's servant and magistrate, 67 00:04:48,528 --> 00:04:52,127 - I'm responsible for keeping the peace. - Peace, of course. 68 00:04:52,132 --> 00:04:54,131 Hera's always been big on that. 69 00:04:54,134 --> 00:04:56,934 You'd better remember that you and your friend are guests here. 70 00:04:57,337 --> 00:05:00,136 Good for us. But you didn't answer my question. 71 00:05:00,140 --> 00:05:03,106 What? This? 72 00:05:04,945 --> 00:05:07,844 I have a murderer to find! Your friend either can't 73 00:05:07,847 --> 00:05:10,446 or won't recall his whereabouts at the time. 74 00:05:10,450 --> 00:05:13,615 And I have witnesses who saw him at the scene. 75 00:05:13,619 --> 00:05:18,052 - And which witnesses would they be? - Two of my men. 76 00:05:18,058 --> 00:05:21,358 - This whole thing stinks. - Tell me about it. 77 00:05:25,131 --> 00:05:28,930 This goblet was hidden in Amphion's house! 78 00:05:28,935 --> 00:05:31,734 I believe it belonged to Tallus! 79 00:05:31,738 --> 00:05:36,238 The stains are blood! 80 00:05:38,244 --> 00:05:42,643 Amphion would have you believe he's a man of peace. 81 00:05:42,649 --> 00:05:44,249 He wants you to believe that so you'll forget 82 00:05:44,651 --> 00:05:46,650 your debt to Hera and follow him, instead 83 00:05:46,653 --> 00:05:54,086 a soldier who's killed countless times before 84 00:05:54,094 --> 00:05:58,227 - even innocent women and children. - It's a lie! 85 00:05:58,632 --> 00:06:03,831 I know this man, and he is not a murderer! 86 00:06:03,837 --> 00:06:05,870 If it isn't true, deny it. You have their ears. 87 00:06:10,044 --> 00:06:14,911 - Amphion, say something. - I told you to stay out of this. 88 00:06:15,316 --> 00:06:20,115 Very well, let us proceed and go to the truth of this matter. 89 00:06:20,121 --> 00:06:22,520 Did Amphion kill two innocent people 90 00:06:22,523 --> 00:06:25,088 because they discovered him stealing a globlet? 91 00:06:25,092 --> 00:06:28,391 Or did he silence him because they discovered his secret? 92 00:06:28,395 --> 00:06:31,862 That all he really craves is power! 93 00:06:33,868 --> 00:06:39,968 If you wish to save yourself now's the time. 94 00:06:44,646 --> 00:06:47,246 So be it. In the name of Hera I sentence you to death 95 00:07:00,228 --> 00:07:02,627 by fire on the night of the full moon 96 00:07:02,630 --> 00:07:05,829 two days hence! 97 00:07:05,833 --> 00:07:07,433 Why did you stand there, and let him 98 00:07:07,835 --> 00:07:13,101 say you killed innocent women and children? 99 00:07:13,108 --> 00:07:15,107 Amphion, if you don't tell us what's going on, 100 00:07:15,110 --> 00:07:22,643 - we can't help you. - I never asked for help. 101 00:07:26,188 --> 00:07:29,787 The siege of Carthage was coming to an end. 102 00:07:29,791 --> 00:07:33,390 We were ordered to take this little town. 103 00:07:33,395 --> 00:07:34,994 The men there knew they were outnumbered, 104 00:07:34,997 --> 00:07:36,596 so they started using the women and 105 00:07:36,598 --> 00:07:39,463 children as shields trying to escape. 106 00:07:39,467 --> 00:07:45,067 I was supposed to lead the attack, but my leg was wounded. 107 00:07:45,473 --> 00:07:48,273 By the time I got there... 108 00:07:48,677 --> 00:07:58,577 - The... the women and children? - Slaughtered, every one of them. 109 00:08:02,625 --> 00:08:06,358 That was my last campaign. 110 00:08:07,563 --> 00:08:10,363 - It wasn't your fault. - I should have stopped it. 111 00:08:10,766 --> 00:08:16,866 - What could you have done? - Iolaus is right. 112 00:08:17,373 --> 00:08:19,905 I know you, Amphion. 113 00:08:19,908 --> 00:08:23,975 You would have stopped it if you could have. 114 00:08:27,583 --> 00:08:31,982 Tell me something. Do you really think becoming 115 00:08:31,988 --> 00:08:36,821 a martyr will put Trachis out of power? 116 00:08:50,707 --> 00:08:53,039 Trachis? We need to talk. 117 00:08:53,042 --> 00:08:58,942 This is all delicious. Are you sure I can't tempt you? 118 00:08:59,348 --> 00:09:02,314 In that case, I take it you're here on your friend's behalf. 119 00:09:02,318 --> 00:09:03,918 We just want to get to the bottom of this. 120 00:09:04,320 --> 00:09:06,719 Given his refusal to defend himself 121 00:09:06,723 --> 00:09:09,922 I fail to see what we have to discuss! 122 00:09:09,926 --> 00:09:11,625 Why don't we start with the truth? 123 00:09:11,628 --> 00:09:14,861 Have you ever heard of the sword of veracity? 124 00:09:15,365 --> 00:09:19,864 Of course, I have. According to legend exposure to 125 00:09:19,869 --> 00:09:26,703 its blade renders one incapable of lying 126 00:09:27,111 --> 00:09:29,510 if you happen to believe that sort of thing. 127 00:09:29,513 --> 00:09:31,978 It's not just legend, it's real. 128 00:09:31,981 --> 00:09:33,781 And it's hidden in the Thalian caves. 129 00:09:34,184 --> 00:09:38,517 Are you aware that there are hundreds of them? 130 00:09:38,522 --> 00:09:41,987 I didn't think so. You better get goin'. 131 00:09:41,992 --> 00:09:44,292 You don't have much time. 132 00:09:44,728 --> 00:09:50,328 We'll see you tomorrow, Trachis, with the sword. 133 00:09:51,836 --> 00:09:53,636 Hundreds of them, you never told me that. 134 00:09:54,138 --> 00:09:56,137 - It slipped my mind. - It's sad really, 135 00:09:56,140 --> 00:09:59,105 to see the great Hercules blinded by loyalty! 136 00:09:59,109 --> 00:10:04,343 Trying to save a man who won't even save himself! 137 00:10:05,182 --> 00:10:09,182 - What do you want us to do? - Even if the sword does exist 138 00:10:09,687 --> 00:10:14,720 they'll never find it in time! Just keep an eye on them. 139 00:10:15,125 --> 00:10:20,992 And if they do happen to get lucky kill them. 140 00:10:25,403 --> 00:10:26,903 Well, how we gonna find the right cave? 141 00:10:27,405 --> 00:10:29,404 I mean, do we just say, 'Hey! Here we are!' 142 00:10:29,407 --> 00:10:30,906 and expect it to pop up in front of us? 143 00:10:30,908 --> 00:10:32,908 - We could try that. - No, better yet, we spin a stick, 144 00:10:33,411 --> 00:10:34,411 and go in whatever direction it points. 145 00:10:34,912 --> 00:10:37,411 - That sounds even better. - Herc... 146 00:10:37,415 --> 00:10:40,915 - Huh. - You do have a plan, don't you? 147 00:10:41,319 --> 00:10:43,885 What if we just follow the light? 148 00:10:43,888 --> 00:10:47,421 - What light? - At noon the sun reflects off 149 00:10:47,825 --> 00:10:49,991 the mountains and makes a beam that points 150 00:10:49,995 --> 00:10:54,495 - to the right cave. - How do you know that? 151 00:10:55,500 --> 00:10:57,600 Uh, what am I thinking? He's half-god. 152 00:10:58,003 --> 00:10:59,936 Iolaus... sometimes... 153 00:11:01,439 --> 00:11:03,438 What happens if it's cloudy? 154 00:11:03,441 --> 00:11:07,441 Maybe we'll run into a Hestial Virgin? 155 00:11:07,946 --> 00:11:09,946 Wh-what's a Hestial Virgin? 156 00:11:10,448 --> 00:11:11,948 They watch over the toys of the gods like the 157 00:11:12,450 --> 00:11:17,016 sword of veracity, and the shield of forgetfulness. 158 00:11:17,022 --> 00:11:19,088 Well, I guess until we find one 159 00:11:19,525 --> 00:11:23,291 we might as well keep searching the caves. 160 00:11:32,971 --> 00:11:35,804 I know you didn't kill those people, Amphion. 161 00:11:36,308 --> 00:11:41,174 And I can help you if you'll let me. 162 00:11:41,180 --> 00:11:44,946 All you have to do is to go out there and admit you were wrong! 163 00:11:44,950 --> 00:11:49,382 Tell them to pay their tribute! And respect my authority. 164 00:11:49,388 --> 00:11:52,987 If you do that I'm sure the real killer 165 00:11:52,992 --> 00:11:56,559 will turn up somewhere, and you'll go free. 166 00:11:57,897 --> 00:12:02,797 And if you don't your naive ideas about peace will die with you. 167 00:12:18,250 --> 00:12:20,250 It'll take a week to search all those caves 168 00:12:20,653 --> 00:12:23,653 and if they find it we'll be waiting. 169 00:12:28,461 --> 00:12:33,961 - Ah, nothing in this one. - Um, Hercules? 170 00:12:34,467 --> 00:12:37,434 I know we're being watched. 171 00:12:48,748 --> 00:12:50,915 Who are you? 172 00:12:51,318 --> 00:12:54,217 - I'm Leah. - Hi. 173 00:12:54,221 --> 00:12:58,487 Uh, I'm Iolaus. Uh, and, uh, this is my friend, uh... 174 00:12:58,891 --> 00:13:00,490 - Hercules. - Oh, I know. 175 00:13:00,493 --> 00:13:02,892 - You do? - Yes. 176 00:13:02,895 --> 00:13:04,994 - Oh. - Hestia told me. 177 00:13:04,998 --> 00:13:09,164 Oh, then you’re a virgin? I mean you're a-a-a... 178 00:13:09,169 --> 00:13:10,935 - Hestial-- - Hestial Virgin. 179 00:13:10,938 --> 00:13:12,604 - Yes. - Well, good. 180 00:13:13,006 --> 00:13:14,205 Then you can lead us to the cave 181 00:13:14,207 --> 00:13:16,607 where the sword of veracity is hidden. 182 00:13:17,010 --> 00:13:20,609 - Is there a problem? - Well, it's not that simple. 183 00:13:20,613 --> 00:13:23,512 - I mean, I can't just lead you to it. - Why not? 184 00:13:23,516 --> 00:13:27,949 Hestia made us swear not to reveal its location. 185 00:13:27,955 --> 00:13:30,754 We can only accompany those who seek it. 186 00:13:30,758 --> 00:13:32,757 If she decides their cause is worthy 187 00:13:32,760 --> 00:13:34,359 she'll lead them to the right cave. 188 00:13:34,361 --> 00:13:39,826 Well, our cause is worthy so there shouldn't be any problem. 189 00:13:39,833 --> 00:13:40,633 You know, i-it's funny 190 00:13:41,034 --> 00:13:43,100 when I needed the shield of forgetfulness? 191 00:13:43,103 --> 00:13:45,202 A Hestial Virgin led me right to it. 192 00:13:45,205 --> 00:13:49,405 - Yeah, well, things change. - They sure do. 193 00:13:52,680 --> 00:13:57,145 - Well, uh, allow me to... - Thank you. 194 00:13:57,151 --> 00:13:58,885 ...help you. I, just, uh, thought... 195 00:13:59,287 --> 00:14:00,127 Iolaus. 196 00:14:06,127 --> 00:14:08,126 - Any luck? - Nah, just some 197 00:14:08,129 --> 00:14:10,129 broken wine jugs and love letters all over the walls. 198 00:14:10,631 --> 00:14:15,364 - What is it about kids these days? - Too long ago to remember, huh? 199 00:14:15,769 --> 00:14:18,036 Where's Leah? 200 00:14:19,473 --> 00:14:22,539 She doesn't seem to know the area very well, does she? 201 00:14:22,543 --> 00:14:27,042 She's a virgin, not a mountain goat. Actually, Herc, 202 00:14:27,048 --> 00:14:31,847 I'm... I'm having feelings for and I don't know, 203 00:14:31,853 --> 00:14:33,952 with her being a virgin priestess and all... 204 00:14:33,955 --> 00:14:36,255 - Iolaus, get over it. - Uh, I'm trying, 205 00:14:36,758 --> 00:14:40,590 I'm trying, I... it's just not that easy, ya know? 206 00:14:40,595 --> 00:14:44,894 All right. If nothing else works here's what you do. 207 00:14:44,899 --> 00:14:47,465 First, you find a lake or river, but it can’t be just 208 00:14:47,469 --> 00:14:49,235 - any lake or river. - No? 209 00:14:49,237 --> 00:14:52,236 No. It's gotta be cold colder the better. 210 00:14:52,240 --> 00:14:57,072 - In fact, it should be freezing. - OK? Then what? 211 00:14:57,078 --> 00:14:59,077 - Jump in. - Just like that? 212 00:14:59,080 --> 00:15:01,779 - Just like that. - What? And that works? 213 00:15:01,783 --> 00:15:05,915 - Oh, every time. - How do you know? 214 00:15:05,920 --> 00:15:09,886 I've emloyed the method once or twice in my life. Uh... 215 00:15:09,891 --> 00:15:13,890 - Oh. Oh, OK, thanks. - No problem. 216 00:15:13,895 --> 00:15:17,894 - Hi. You all right? - Yes. Sorry I fell behind. 217 00:15:17,899 --> 00:15:21,398 Hmm, yeah. Uh, there's some sunlight left. 218 00:15:21,403 --> 00:15:25,235 So we can still search a few more caves 219 00:15:25,240 --> 00:15:29,440 with your help, of course. 220 00:15:43,826 --> 00:15:45,826 Amphion... 221 00:15:47,830 --> 00:15:51,030 what have they done to you? 222 00:15:56,639 --> 00:15:57,489 Go on. Have some. 223 00:16:01,644 --> 00:16:02,604 Lycus... 224 00:16:06,115 --> 00:16:06,915 how did you get in here? 225 00:16:07,717 --> 00:16:12,517 Never mind that. I know you're not a murderer. 226 00:16:12,922 --> 00:16:14,522 But if you have to deny everything you believe 227 00:16:14,924 --> 00:16:18,590 in in order to save yourself then do it please. 228 00:16:18,994 --> 00:16:22,693 - We need you. - I can't. 229 00:16:22,698 --> 00:16:25,098 - I'm sorry. - Amphion-- 230 00:16:25,501 --> 00:16:29,500 Lycus, I appreciate what you're trying to do. 231 00:16:29,505 --> 00:16:31,139 But what good would I be if I turned my back 232 00:16:31,541 --> 00:16:33,540 on everything that I believed in. 233 00:16:33,543 --> 00:16:35,543 All that would do is make Trachis stronger. 234 00:16:35,946 --> 00:16:38,045 Can't you see that? 235 00:16:38,048 --> 00:16:44,148 At least this way my death might do some good. 236 00:16:44,554 --> 00:16:46,820 I have to go. 237 00:17:02,238 --> 00:17:05,871 Leah, is Hestia going to guide us to the cave or not? 238 00:17:05,876 --> 00:17:08,676 It's hard to tell. I hope so. 239 00:17:09,079 --> 00:17:12,279 - Me, too. Amphion's a good man. - Yes, he is. 240 00:17:12,683 --> 00:17:18,716 I mean I'm sure he must be. 241 00:17:19,122 --> 00:17:22,221 Yeah. Well. 242 00:17:22,226 --> 00:17:27,292 - I'll take the first watch. - No! Uh... 243 00:17:27,298 --> 00:17:28,498 Iolaus, why don't you tell her 244 00:17:28,899 --> 00:17:31,032 how Amphion defeated the Macedonians? 245 00:17:31,435 --> 00:17:35,802 It's quite a story especially the way he remembers it. 246 00:17:37,808 --> 00:17:42,773 Uh, uh-huh. Well, you know? Hercules is exaggerating a little. 247 00:17:42,779 --> 00:17:45,712 Amphion didn't defeat them all by himself. 248 00:17:45,716 --> 00:17:47,348 I mean, I was the one that really-- 249 00:17:47,351 --> 00:17:49,317 He doesn't like me very much, does he? 250 00:17:49,320 --> 00:17:52,219 No, no. H-he just, uh, well, he doesn't know you yet. 251 00:17:52,223 --> 00:17:55,022 - And you do? - No... 252 00:17:55,026 --> 00:18:00,259 but, um, I'd like to. 253 00:18:01,866 --> 00:18:05,132 Uh, I don't mean to pry, but, um, 254 00:18:05,136 --> 00:18:07,935 how does a woman like you get to be a virgin, anyway? 255 00:18:07,939 --> 00:18:10,738 What do you mean 'A woman like me'? 256 00:18:10,742 --> 00:18:13,942 Well, you're not exactly the type. I mean, for one thing 257 00:18:14,345 --> 00:18:17,745 well, you're... you're pretty. 258 00:18:18,249 --> 00:18:22,181 Bandits killed my parents when I was very young. 259 00:18:22,186 --> 00:18:26,219 I was captured and forced into slavery. 260 00:18:27,425 --> 00:18:31,125 - That's terrible. - Yeah. 261 00:18:32,830 --> 00:18:38,263 Well then, one night like magic I got my calling. 262 00:18:38,270 --> 00:18:43,635 When the sun came up the next day I ran away. 263 00:18:43,641 --> 00:18:47,675 And well, here I am. 264 00:18:49,281 --> 00:18:54,214 Uh. Yeah, here I am. 265 00:18:55,220 --> 00:18:58,019 I-I'm sorry. I, uh, I didn't mean to, uh-- 266 00:18:58,023 --> 00:18:59,989 Where are you going? Did I say something? 267 00:18:59,992 --> 00:19:06,058 No! No! Um, I, uh, good night! 268 00:19:11,336 --> 00:19:12,186 Ooh! Oo-ooh! Ooh! 269 00:19:17,109 --> 00:19:20,608 Brrrr! Ooh, ooh! 270 00:19:20,613 --> 00:19:24,913 Hera, I call upon your help. 271 00:19:25,317 --> 00:19:27,316 Hercules seeks the the sword of veracity 272 00:19:27,320 --> 00:19:29,286 to destroy all that we've built. 273 00:19:29,788 --> 00:19:34,288 As your servant and partner 274 00:19:34,793 --> 00:19:38,793 I beseech you make sure he doesn't succeed. 275 00:19:39,298 --> 00:19:43,765 And, together, we can continue to prosper. 276 00:20:06,692 --> 00:20:08,691 Sleep well? 277 00:20:08,694 --> 00:20:10,014 Yeah. Yeah. 278 00:20:13,499 --> 00:20:15,798 Oh, by the way, the, uh, it worked, you know? 279 00:20:15,802 --> 00:20:17,801 - Hmm? - Jumping in the water. 280 00:20:17,804 --> 00:20:19,304 Oh. So, this thing you have for Leah. It's over now. 281 00:20:19,806 --> 00:20:20,805 - Oh, yeah. - Really? 282 00:20:20,807 --> 00:20:22,207 Yeah, yeah, yeah. As far as I'm concerned, 283 00:20:22,609 --> 00:20:24,009 - she could be a tree. - Is that right? 284 00:20:24,410 --> 00:20:26,376 - Yep. - Good morning. 285 00:20:26,379 --> 00:20:30,144 - Morning. - Hi. Sleep well? 286 00:20:30,149 --> 00:20:31,648 Yes, thank you. 287 00:20:31,651 --> 00:20:32,518 Good. 288 00:20:32,952 --> 00:20:36,752 You look rested. 289 00:20:39,626 --> 00:20:41,626 A tree, huh? 290 00:20:49,636 --> 00:20:52,035 Aw, no. What now? 291 00:20:52,038 --> 00:20:54,837 If it's not too much trouble do you think you could 292 00:20:54,841 --> 00:20:58,340 Hestia to at least point us in the right direction? 293 00:20:58,345 --> 00:21:02,812 Hestia works in mysterious ways. 294 00:21:04,218 --> 00:21:05,951 I guess it wouldn't hurt to try? 295 00:21:06,453 --> 00:21:08,453 Thank you. 296 00:21:22,937 --> 00:21:27,102 Eeeeeeeeeeeeeeee eeeeeeeeeeeeeeee... 297 00:21:27,107 --> 00:21:33,606 - Eeeeeeeeeeeeeeeeee. - ...eeeeeeeeeeee. 298 00:21:33,614 --> 00:21:40,581 Hestiahhhhhhhhhhhhhhhhh. 299 00:21:42,690 --> 00:21:46,822 There that one. 300 00:21:46,827 --> 00:21:49,061 Are you sure? 301 00:21:50,998 --> 00:21:54,997 When I was novice Hestia tested me by asking me 302 00:21:55,002 --> 00:22:00,034 to find a small stone at the bottom of a huge quarry. 303 00:22:00,040 --> 00:22:02,073 - I-I searched for days... - Uh-huh? 304 00:22:02,077 --> 00:22:07,376 searched ceaselessly until, finally I gave up. 305 00:22:07,382 --> 00:22:12,482 When I sat down, the stone was right in front of me. 306 00:22:12,988 --> 00:22:17,053 So what you're saying is we should shut up and trust you. 307 00:22:17,058 --> 00:22:21,624 Not me, Hestia. 308 00:22:21,629 --> 00:22:23,928 Well, for Amphion's sake I hope you 309 00:22:23,932 --> 00:22:27,365 - and Hestia are right. - Yeah, me, too. 310 00:22:27,803 --> 00:22:29,803 Look! 311 00:22:39,581 --> 00:22:43,780 I, uh, guess I owe you an apology. 312 00:22:43,785 --> 00:22:46,985 Don't worry about it. 313 00:23:13,549 --> 00:23:15,049 Iolaus. 314 00:23:15,517 --> 00:23:16,383 Yeah. Come on. 315 00:23:16,385 --> 00:23:19,885 Don't worry. It'll be OK. 316 00:23:23,759 --> 00:23:25,525 Look out! 317 00:23:28,297 --> 00:23:30,397 Get the sword. 318 00:23:30,800 --> 00:23:32,500 A-aren't cha gonna help Hercules? 319 00:23:32,902 --> 00:23:34,802 Nah. 320 00:23:40,042 --> 00:23:43,142 Anytime. Ah! 321 00:23:44,914 --> 00:23:47,414 Come on, that had to hurt a little bit. 322 00:23:47,917 --> 00:23:49,417 Ah! 323 00:24:08,538 --> 00:24:12,005 What? What? Who's that? 324 00:24:12,509 --> 00:24:15,741 - I can't tell you. - Oh. OK? 325 00:24:15,745 --> 00:24:20,412 Well, one way to find out. Excuse me. 326 00:24:22,285 --> 00:24:24,851 You're the ugliest woman I've ever seen. 327 00:24:24,854 --> 00:24:27,287 - What? - Ha-ha. I'm just testing. 328 00:24:27,724 --> 00:24:31,024 If the sword makes you tell the truth, then, uh, this can't be it. 329 00:24:31,428 --> 00:24:34,228 Herc said, if you point it at someone, they can't lie. 330 00:24:40,838 --> 00:24:43,504 - What was that? - Hercules. 331 00:24:43,941 --> 00:24:45,907 Huh. 332 00:25:11,369 --> 00:25:13,569 Iolaus. 333 00:25:14,772 --> 00:25:18,771 - Yeah? - Was that your foot I just stepped on? 334 00:25:18,776 --> 00:25:20,176 No. 335 00:25:25,383 --> 00:25:27,116 Ahh! 336 00:25:30,321 --> 00:25:31,521 It's OK. 337 00:25:31,922 --> 00:25:35,089 Uh, I'll protect you. 338 00:26:19,938 --> 00:26:23,470 There must be dozens of swords here. 339 00:26:23,475 --> 00:26:25,574 What's that? 340 00:26:25,577 --> 00:26:30,776 It says, 'Welcome to the cave of Hestia, goddess of the hearth. 341 00:26:30,782 --> 00:26:33,281 The sword of veracity is a powerful weapon. 342 00:26:33,285 --> 00:26:37,118 Once removed from the cave, it must be used with caution 343 00:26:37,522 --> 00:26:39,922 and then returned when its purpose has been fulfilled.' 344 00:26:40,325 --> 00:26:42,424 Well, we don't have time to check them one by one. 345 00:26:42,427 --> 00:26:44,193 Let's take 'em all, we can check 'em on the way out. 346 00:26:44,196 --> 00:26:45,462 Oh, no! Wait! 347 00:26:45,464 --> 00:26:48,263 It says only one sword can be removed from the cave. 348 00:26:48,267 --> 00:26:50,899 If we take any others, we'll never get out alive. 349 00:26:50,903 --> 00:26:54,303 - Oh, really? - That's what it says. 350 00:26:54,739 --> 00:26:56,938 OK, then, come on. Let's dive in. 351 00:26:56,942 --> 00:27:00,708 Point one at yourself. See if you can't lie. 352 00:27:00,713 --> 00:27:04,013 My name's Hercules, and I love Hera. 353 00:27:08,187 --> 00:27:10,920 I had a frog for breakfast. 354 00:27:31,043 --> 00:27:32,343 Nice breath. 355 00:27:46,459 --> 00:27:50,026 - This is a rutabaga. - I have two heads! 356 00:27:59,906 --> 00:28:01,973 There you are. What's taking so long? 357 00:28:02,475 --> 00:28:05,741 - I was gonna ask you the same thing. - Well, I've been a little busy. 358 00:28:05,746 --> 00:28:08,512 Yeah, well, we've been taking a nap. 359 00:28:08,915 --> 00:28:11,615 No, no, have to get the right sword. 360 00:28:12,618 --> 00:28:15,318 - Oh. - Hercules, I hate your guts. 361 00:28:15,722 --> 00:28:18,556 Ha-ha-ha-ha. Uh, no offense. 362 00:28:18,959 --> 00:28:20,559 - I can fly. - This reminds me of when I went 363 00:28:20,961 --> 00:28:23,493 after the shield of forgetfulness which I never did. 364 00:28:23,497 --> 00:28:24,963 There had to be thousands of 'em. Trouble was, 365 00:28:24,965 --> 00:28:26,764 when I found the right one, I forgot why I came. 366 00:28:26,767 --> 00:28:28,532 Oh, yeah, that's right. So, what did you do? 367 00:28:28,535 --> 00:28:30,301 Look! A flying pig! 368 00:28:30,303 --> 00:28:32,770 I had it written down on my hand which fell off. 369 00:28:34,007 --> 00:28:38,773 Look out! Two hairy monsters, right behind you! 370 00:28:38,779 --> 00:28:41,379 No! Really! 371 00:28:53,894 --> 00:28:55,326 I thought you took care of this guy! 372 00:28:55,329 --> 00:28:58,161 Yeah, I thought so, too. 373 00:28:58,165 --> 00:29:02,299 - So, where'd his friend come from? - Why don't you ask him? 374 00:29:05,106 --> 00:29:08,406 Uh, Herc, uh, how do you wanna handle this? 375 00:29:11,412 --> 00:29:14,677 Well, uh, sometimes ya hafta improvise! Remember what 376 00:29:14,681 --> 00:29:17,347 we did against those two giants at Cardesius? 377 00:29:17,351 --> 00:29:20,718 Oh, yeah! I gotcha! 378 00:29:21,956 --> 00:29:23,989 Now! 379 00:29:42,577 --> 00:29:43,577 Minotaurs. 380 00:29:50,452 --> 00:29:53,651 You know what? You are far and away, 381 00:29:53,655 --> 00:29:56,720 the most beautiful woman I've ever seen. 382 00:29:56,724 --> 00:29:59,057 I think I'm falling in love with you. 383 00:29:59,060 --> 00:30:01,060 Iolaus. 384 00:30:03,431 --> 00:30:06,530 Hey, you better let me have that. 385 00:30:06,534 --> 00:30:09,600 Oh, uh, I'm sorry, I... I didn't mean-- 386 00:30:09,604 --> 00:30:11,104 Well, at least we know it works. 387 00:30:11,506 --> 00:30:18,039 Yes it does. Shall we go? This thing really is dangerous. 388 00:30:29,357 --> 00:30:33,157 Stay where you are! You're under arrest! 389 00:30:33,662 --> 00:30:35,161 Hey! 390 00:30:35,163 --> 00:30:36,963 Stay inside! 391 00:30:37,465 --> 00:30:46,132 Where are you taking us? What have we done? 392 00:30:47,776 --> 00:30:49,376 Mommy! 393 00:30:53,081 --> 00:30:56,547 Like lambs to the slaughter, ha-ha-ha. 394 00:30:56,552 --> 00:30:59,151 You've preached your high ideals, Amphion, but that's over now. 395 00:30:59,154 --> 00:31:02,487 I know about Carthage. 396 00:31:05,194 --> 00:31:08,028 That's why you're doing this, isn't it? 397 00:31:08,431 --> 00:31:10,864 As if your martyrdom could bring back those poor, 398 00:31:11,267 --> 00:31:14,434 innocent women and children. 399 00:31:16,605 --> 00:31:20,204 I think you should reconsider my offer, because 400 00:31:20,209 --> 00:31:26,275 if you don't cooperate history just might repeat itself. 401 00:31:26,282 --> 00:31:27,782 Or else! 402 00:31:29,285 --> 00:31:31,984 Iolaus? 403 00:31:31,988 --> 00:31:35,188 - I just feel so-- - Oh, don't worry about it. 404 00:31:35,591 --> 00:31:38,824 If you wanna know the truth I was flattered. 405 00:31:39,262 --> 00:31:41,661 Uh, Leah, now that we've found the sword 406 00:31:41,665 --> 00:31:43,665 - why are you coming back with us? - Why? 407 00:31:44,067 --> 00:31:48,900 - Yeah. - Well, because Hestia wanted me to. 408 00:31:49,305 --> 00:31:54,305 - She came to me in a vision. - I see. 409 00:31:58,314 --> 00:32:02,347 You know? I care about what happens in Pluiribus. 410 00:32:02,786 --> 00:32:05,651 Trachis has to be stopped. 411 00:32:05,655 --> 00:32:07,822 Ah, Herc... 412 00:32:09,559 --> 00:32:12,693 Looks like Trachis wants to stop us. 413 00:32:14,898 --> 00:32:17,398 Ah, if you don't mind stepping aside, 414 00:32:17,801 --> 00:32:19,634 we have a big day ahead of us, much to do. 415 00:32:20,037 --> 00:32:21,304 Take him! 416 00:32:36,453 --> 00:32:38,053 Yes. 417 00:32:56,273 --> 00:32:57,473 Yes. 418 00:33:06,984 --> 00:33:08,417 Yes. 419 00:33:17,828 --> 00:33:19,761 Herc... 420 00:33:19,764 --> 00:33:24,996 That's enough! Move, and I'll kill her! 421 00:33:25,002 --> 00:33:28,435 Now who have we got here? 422 00:33:29,307 --> 00:33:30,540 Leah. 423 00:33:42,787 --> 00:33:47,752 Don't hurt me! I... I'm a coward! Honest! 424 00:33:47,759 --> 00:33:49,358 I... I just work for Trachis 'cause 425 00:33:49,360 --> 00:33:53,893 he pays well and girls like the uniform. 426 00:33:53,899 --> 00:33:59,032 I'll do anything. Please... please, let me go! 427 00:33:59,437 --> 00:34:01,570 Get outta here! 428 00:34:03,575 --> 00:34:05,175 And what about you? 429 00:34:05,577 --> 00:34:07,976 My-my father beat me when I was a kid! 430 00:34:07,979 --> 00:34:09,713 Being a bully's all I know! 431 00:34:10,148 --> 00:34:14,280 Well, it's never too late to change 432 00:34:14,285 --> 00:34:18,085 I always liked working with my hands. 433 00:34:18,490 --> 00:34:20,890 I could make pottery! 434 00:34:23,895 --> 00:34:25,229 Bruce and I could open that interior decorating 435 00:34:25,631 --> 00:34:27,597 business we've always dreamed about! 436 00:34:28,099 --> 00:34:32,398 So who are you? I mean, no Hestial Virgin 437 00:34:32,404 --> 00:34:35,538 could handle herself like you just did. 438 00:34:37,543 --> 00:34:42,108 Three years ago, Trahis killed my parents in Thrace. 439 00:34:42,114 --> 00:34:44,313 I followed him to Pluribus. 440 00:34:44,316 --> 00:34:46,715 I didn't care what happened to me. 441 00:34:46,718 --> 00:34:49,517 I swore on my parents' grave that I would avenge them. 442 00:34:49,521 --> 00:34:52,720 You must have had plenty of chances. What stopped you? 443 00:34:52,724 --> 00:34:56,758 I met Amphion. He taught me a better way. 444 00:34:57,163 --> 00:35:03,796 He's not just my teacher. We're going to be married. 445 00:35:05,537 --> 00:35:09,270 Great. Congratulations. 446 00:35:09,275 --> 00:35:13,674 - Here. - Why didn't you tell us before? 447 00:35:13,680 --> 00:35:16,480 Would you have taken me along? 448 00:35:18,084 --> 00:35:23,884 Iolaus, I'm sorry. I didn't set out to mislead you. 449 00:35:24,357 --> 00:35:25,990 Look on the bright side, Leah. At least, 450 00:35:25,992 --> 00:35:27,991 I won't burn in Tartarus for having fantasies 451 00:35:27,994 --> 00:35:29,993 - about a virgin priestess. - I hate to interrupt, but, 452 00:35:29,996 --> 00:35:35,196 if she's going to get married we better go save the groom-- 453 00:35:38,471 --> 00:35:43,970 Leah, the story about the rocks and the quarry, you made it up. 454 00:35:43,976 --> 00:35:50,075 - Yeah, pretty quick thinking, huh? - You picked the right cave. 455 00:35:50,083 --> 00:35:52,883 Yeah, I know. 456 00:35:53,286 --> 00:35:56,486 I've been wondering about that myself. 457 00:36:39,700 --> 00:36:43,399 Beautiful sunset, isn't it? 458 00:36:43,404 --> 00:36:47,137 Ah, well, it's time for this foolishness to end. 459 00:36:50,544 --> 00:36:53,378 At my command, he'll release that arrow. 460 00:36:53,781 --> 00:36:56,180 If you still refuse to cooperate by the time 461 00:36:56,184 --> 00:37:00,984 it hits the ground your friends will burn. 462 00:37:02,623 --> 00:37:05,123 It's your choice. 463 00:37:06,627 --> 00:37:11,126 If Amphion was just a murderer, he'd die alone! 464 00:37:11,132 --> 00:37:13,931 But he's commanded you to steal from the great goddess, 465 00:37:13,935 --> 00:37:15,534 Hera, while infecting you with 466 00:37:15,536 --> 00:37:18,336 his false message of hope and love! 467 00:37:18,740 --> 00:37:20,772 Fortunately, Hera is forgiving! 468 00:37:20,775 --> 00:37:23,574 She has commanded me to give him once last chance 469 00:37:23,577 --> 00:37:27,611 to retract his lies before the rest of you pay the price! 470 00:37:28,016 --> 00:37:30,648 Save them! Kill Amphion instead! 471 00:37:30,652 --> 00:37:32,985 Enough! 472 00:37:47,168 --> 00:37:48,368 You fool. 473 00:38:07,422 --> 00:38:09,422 Wait! 474 00:38:11,526 --> 00:38:15,125 - What did you say? - I'll do anything you want. 475 00:38:15,130 --> 00:38:17,230 Just don't hurt them. 476 00:38:20,970 --> 00:38:22,570 - Trachis! - Hercules! 477 00:38:22,972 --> 00:38:26,071 You're too late! Amphion's about to confess. 478 00:38:26,075 --> 00:38:30,874 - The will of Hera must be done! - Hera's will? Or yours. 479 00:38:30,880 --> 00:38:33,680 This is no time for troublemakers. Stop him! 480 00:38:36,518 --> 00:38:43,150 This is the sword of veracity. In its presence no one can lie. 481 00:38:43,158 --> 00:38:46,957 Trachis! Trachis, look at me! 482 00:38:46,962 --> 00:38:48,462 You murdered Tallus and Shira, didn't you? 483 00:38:48,931 --> 00:38:53,731 So what if I did? It was a small price to pay! 484 00:38:54,136 --> 00:38:56,935 Amphion's a fool! Can't you see that? 485 00:38:56,939 --> 00:39:00,805 Peace and brotherhood! They're just words! 486 00:39:00,810 --> 00:39:03,609 They don't work! Not in this world! 487 00:39:03,613 --> 00:39:08,012 You wanted law and order and I gave it to you! 488 00:39:08,017 --> 00:39:10,049 And all that tribute you collected 489 00:39:10,053 --> 00:39:13,385 - it went into your own pockets. - What difference does it make? 490 00:39:13,389 --> 00:39:17,588 I earned it! What are you standing there for? 491 00:39:17,593 --> 00:39:18,927 Kill him! 492 00:39:34,244 --> 00:39:36,077 Ahhhhhhhhhh! 493 00:40:03,574 --> 00:40:05,474 No one can save you now. 494 00:40:05,876 --> 00:40:09,076 Burn for Hera. 495 00:40:27,664 --> 00:40:29,931 Help us! 496 00:40:33,304 --> 00:40:37,804 Quick! Get some water! 497 00:40:38,209 --> 00:40:40,975 - Where's Trachis? - Never mind him! 498 00:40:45,082 --> 00:40:47,616 Please, let me through. 499 00:40:50,321 --> 00:40:56,020 - Sorry, I... I gave in. - You were trying to save lives. 500 00:40:56,027 --> 00:40:58,860 - That was close. - Yeah. 501 00:41:04,301 --> 00:41:05,635 Trachis. 502 00:41:21,686 --> 00:41:22,486 Going somewhere? 503 00:41:26,091 --> 00:41:30,190 You. Why? 504 00:41:30,195 --> 00:41:35,761 Remember Thrace? That was my mother and father you killed. 505 00:41:35,767 --> 00:41:38,233 Leah, wait. What are you doing? 506 00:41:38,636 --> 00:41:41,869 - Keeping a promise. - Killing him won't bring them back. 507 00:41:41,874 --> 00:41:43,473 Have you forgotten everything we believed in? 508 00:41:43,475 --> 00:41:47,707 - I don't care anymore. - Don't say that. You know it's not true. 509 00:41:47,712 --> 00:41:50,178 No! Don't stop her. 510 00:41:50,182 --> 00:41:57,214 Please, I don't want to die. I was just doing my job. 511 00:41:57,222 --> 00:42:02,689 Go ahead. If it's what you really want, then do it. 512 00:42:18,110 --> 00:42:21,109 Amphion and Leah! Happiness to both of you! 513 00:42:21,113 --> 00:42:24,613 And peace! 514 00:42:25,117 --> 00:42:28,616 - Congratulations, you two. - What, are you leaving so soon? 515 00:42:28,621 --> 00:42:30,121 Well, we have to get the sword back 516 00:42:30,623 --> 00:42:33,422 before it causes any more trouble. 517 00:42:33,426 --> 00:42:35,925 - Thanks, old friend. - Ahh. 518 00:42:35,928 --> 00:42:38,927 - Goodbye, Iolaus. - Bye. 519 00:42:38,931 --> 00:42:40,930 - Uh, ah, Amphion. - Iolaus, thanks. 520 00:42:40,933 --> 00:42:43,433 Leah, be safe. 521 00:42:46,439 --> 00:42:49,438 Can I have a look at that thing? 522 00:42:49,442 --> 00:42:50,941 Boy, hard to believe such an ordinary-looking 523 00:42:50,944 --> 00:42:53,609 - sword could be so powerful. - You wanna know what 524 00:42:53,612 --> 00:42:56,478 I do with those fruitcakes you bake every year? 525 00:42:56,482 --> 00:43:00,748 - I feed 'em to the goats. - Yeah? Well, I only put up with you 526 00:43:00,754 --> 00:43:02,086 cause you're married to my brother. 527 00:43:02,088 --> 00:43:03,587 I never liked you anyway. 528 00:43:03,589 --> 00:43:05,589 Come on. 529 00:43:10,597 --> 00:43:12,764 Yeah. 530 00:43:13,967 --> 00:43:15,167 Captioned by Grantman Brown 531 00:43:15,217 --> 00:43:19,767 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.