Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,558 --> 00:03:15,476
Hola, Williams...
2
00:03:15,643 --> 00:03:17,061
�Qu� tal?
3
00:03:18,145 --> 00:03:19,647
�C�mo va
la estrella?
4
00:03:21,065 --> 00:03:22,483
� Hola, Matt !
5
00:03:26,445 --> 00:03:27,404
�Terminaste?
6
00:03:27,571 --> 00:03:30,407
Voy a hacer la �ltima parte de Leila en Pussycat.
7
00:03:30,574 --> 00:03:32,076
Okey. Divertite.
8
00:03:32,242 --> 00:03:33,285
�Qu� tal?
9
00:03:34,328 --> 00:03:36,705
Hacen cola para ver bailar a esta perra.
10
00:03:36,872 --> 00:03:38,999
Est� bueno.
Segu� con lo tuyo.
11
00:04:53,866 --> 00:04:55,868
No puedo mirarla m�s.
12
00:04:57,453 --> 00:04:58,579
� Nicky, Matty !
13
00:04:59,621 --> 00:05:00,664
Como va?
14
00:05:02,791 --> 00:05:04,585
C�mo va, muchachos?
15
00:05:05,377 --> 00:05:07,087
Est�s en forma, peque�o?
16
00:05:09,882 --> 00:05:11,508
Observaba a tu mu�eca...
17
00:05:12,843 --> 00:05:15,095
Ella vale un mill�n de d�lares, eh
18
00:05:17,389 --> 00:05:19,349
Ella sabe calentar un club.
19
00:05:20,142 --> 00:05:23,395
Eh, no quiero morirme
sin saber ...
20
00:05:24,188 --> 00:05:26,273
Contame: c�mo era en la cama?
21
00:05:26,440 --> 00:05:28,192
No, no lo hagas enojar
22
00:05:28,400 --> 00:05:30,527
Est� terrible desde
que rompieron.
23
00:05:30,694 --> 00:05:32,404
Tiene por qu�. no?
24
00:05:32,571 --> 00:05:34,031
�Qu� haces ahi parado?
25
00:05:34,323 --> 00:05:36,909
�Baj�, y sentate
en la primer fila!
26
00:05:37,075 --> 00:05:39,203
Mike, vinimos por trabajo.
27
00:05:39,745 --> 00:05:40,996
Trabajo
28
00:05:42,289 --> 00:05:43,207
�Trabajo!
29
00:05:44,333 --> 00:05:45,542
�Claro! Bebamos un trago.
30
00:05:45,959 --> 00:05:51,006
Vamos a la oficina. �Qu� veneno quieren?
Tengo un poco de...
31
00:05:52,007 --> 00:05:53,050
�No te olvidas de nada?
32
00:05:54,384 --> 00:05:58,221
Ya s�, te juro,
esto me mata.
33
00:05:58,597 --> 00:06:02,434
Por mi madre, te lo
doy todo el viernes.
34
00:06:02,601 --> 00:06:03,685
Tienes un mes de retraso.
35
00:06:03,936 --> 00:06:04,853
�Mierda!
36
00:06:05,812 --> 00:06:09,650
��Dar�a mi �nico huevo por
pagarte esta noche !!
37
00:06:10,484 --> 00:06:12,319
Dame un poco de tiempo... eh
38
00:06:13,987 --> 00:06:16,531
Cuando les iba mal, los ayud�
39
00:06:16,698 --> 00:06:19,451
Igual mostr�
sus muchachas, no?
40
00:06:19,743 --> 00:06:21,286
los saqu� de asuntos.
41
00:06:21,662 --> 00:06:25,040
S� s�, pero aquello era
negocio, y esto ya no.
42
00:06:25,707 --> 00:06:28,168
Yo los ayud�, muchachos...
43
00:06:28,502 --> 00:06:30,295
Nicky, s�lo pido hasta el viernes.
44
00:06:30,712 --> 00:06:33,674
Siempre es hasta
el viernes con vos.
45
00:06:34,883 --> 00:06:36,593
Te juro... de rodillas.
46
00:06:38,053 --> 00:06:42,557
Lo juro... sobre la
tumba de mi abuela.
47
00:06:47,020 --> 00:06:48,063
�Levantate!
48
00:06:50,273 --> 00:06:51,274
�El viernes?
S�
49
00:06:52,025 --> 00:06:53,068
�El viernes!
50
00:06:55,612 --> 00:06:59,324
Sab�a que podia contar
con ustedes. �Miren!
51
00:07:00,033 --> 00:07:03,161
Derecho de ltalia.
"Latte di Suocera"!
52
00:07:03,328 --> 00:07:05,872
Leche de los pechos de las suegras.
53
00:07:06,039 --> 00:07:10,293
75�. Reservado
especialmente para ti, Matty!
54
00:07:12,129 --> 00:07:13,672
Vamos, �se bebe de un golpe!
55
00:08:15,025 --> 00:08:19,779
�No es maravillosa,
nuestra estrella Loretta?
56
00:08:29,206 --> 00:08:30,498
Leila, �qu� haces aqu�?
57
00:08:30,665 --> 00:08:33,168
Quer�a ver tu
�ltima parte.
58
00:08:33,585 --> 00:08:35,253
- Estuviste s�per.
- �En serio?
59
00:08:37,255 --> 00:08:40,008
Estuviste realmente bien.
60
00:08:53,021 --> 00:08:54,856
Leila, te quiero.
61
00:09:16,127 --> 00:09:17,712
Me gustan tus tetas.
62
00:09:31,059 --> 00:09:33,311
Le patear�a el culo hasta el r�o.
63
00:09:33,645 --> 00:09:35,730
Ella se fue y
encontr� otro.
64
00:09:36,147 --> 00:09:38,024
- Qu� quer�s?
- Otra chance.
65
00:09:38,441 --> 00:09:39,998
�Otra chance? Matt,
sos un tipo con pinta.
66
00:09:39,999 --> 00:09:42,627
Podr�as tener una
mina distinta por noche
67
00:09:43,086 --> 00:09:44,671
�Por qu� te
pon�s as�?
68
00:09:45,255 --> 00:09:47,006
Vale la pena ella?
69
00:09:49,843 --> 00:09:51,469
�S�, vale la pena!
70
00:10:33,278 --> 00:10:35,280
Representante
71
00:10:37,532 --> 00:10:40,994
Honey trabajar� en lo de Mike
viernes y domingo de 9h a 1,
72
00:10:41,703 --> 00:10:43,497
y de 3 a 7 el mi�rcoles.
73
00:10:44,414 --> 00:10:47,334
Y pon� a Bijou en
el Latino en la semana.
74
00:10:47,667 --> 00:10:50,754
- �Qu� es esto? �Veneno para ratas?
- Aguardiente.
75
00:10:50,921 --> 00:10:53,507
- �D�nde lo encontraste?
- Mike nos la dlo.
76
00:10:55,092 --> 00:10:56,802
Es cierto, era Sherry.
77
00:10:57,761 --> 00:11:00,514
�Por qu� no te sacaste la tirita,
ayer en el Cup?
78
00:11:01,932 --> 00:11:05,060
�C�mo es que te dejaste la tirita?
79
00:11:06,061 --> 00:11:07,646
Tengo la regla.
80
00:11:08,313 --> 00:11:10,941
�Hac�as un desnudo
total con la regla?
81
00:11:11,108 --> 00:11:13,026
No, usted no, Sra. Johnson...
82
00:11:13,193 --> 00:11:17,572
Si cag�s el trato con el "Cup",
trabajas un a�o gratis.
83
00:11:17,739 --> 00:11:18,740
�Va para todo el mundo!
84
00:11:18,907 --> 00:11:20,367
Entonces, trabajaremos
un a�o para nada.
85
00:11:20,742 --> 00:11:22,994
�Quieres trabajar en el M�tropole
este fin de semana?
86
00:11:23,161 --> 00:11:24,496
Me gustar�a.
87
00:11:25,997 --> 00:11:28,375
- Es un buen club, eh?
- Hay buenas propinas.
88
00:11:28,583 --> 00:11:30,961
Estoy muy agradecido.
Gracias.
89
00:11:31,461 --> 00:11:34,172
- y d�nde es mi puta guita?
- �Sentada!
90
00:11:35,465 --> 00:11:38,218
Te cre�s que me importa un catzo?
91
00:11:38,635 --> 00:11:39,678
�Callate!
92
00:11:40,262 --> 00:11:43,431
Tu "puta" guita, no s�.
Ac� est� tu guita por bailar.
93
00:11:43,557 --> 00:11:45,600
Es lo mismo. No
te hagas el astuto.
94
00:11:45,767 --> 00:11:47,519
�Te acord�s que
me deb�s 20 d�lares?
95
00:11:47,686 --> 00:11:51,148
�Desde cu�ndo? �Esper�!
Ten�a otro...
96
00:11:51,314 --> 00:11:53,233
Llamame en un par de d�as, ok?
97
00:11:54,776 --> 00:11:56,778
Quisiera hablar con
Nicholas Piachenza.
98
00:11:56,945 --> 00:11:58,238
Soy yo.
99
00:11:58,613 --> 00:11:59,698
Soy Tommy.
100
00:12:07,706 --> 00:12:10,625
- D�nde esta ella?
- En el hospital San Vincent.
101
00:12:11,376 --> 00:12:12,836
Bueno. Gracias.
102
00:12:13,211 --> 00:12:15,839
Matt, Harry,
no se muevan del tel�fono.
103
00:12:26,474 --> 00:12:29,144
Atacaron a Honey
despu�s de su n�mero de ayer.
104
00:12:31,229 --> 00:12:33,398
Y la estropearon bien
105
00:12:33,648 --> 00:12:34,566
Qui�nes?
106
00:12:34,733 --> 00:12:38,153
No s� nada. Est� en el
hospital San Vincent.
107
00:12:38,528 --> 00:12:40,697
Tendr�amos que ir.
108
00:12:46,036 --> 00:12:46,953
Hola, querida.
109
00:12:50,999 --> 00:12:54,377
Ac� ten�s tus flores
favoritas. Lindas, no?
110
00:12:55,545 --> 00:12:57,255
Las pongo por all�.
111
00:12:58,214 --> 00:12:59,674
- C�mo va?
- Ac� estamos.
112
00:13:03,094 --> 00:13:07,223
Honey, si necesit�s
cualquier cosa,
113
00:13:07,390 --> 00:13:09,142
Matty y yo estamos ac� para eso.
114
00:13:11,394 --> 00:13:14,731
�C�mo te sent�s?
�Quer�s hablar?
115
00:13:15,815 --> 00:13:16,858
�Lo viste?
116
00:13:21,571 --> 00:13:23,740
Vino por detr�s.
117
00:13:26,910 --> 00:13:28,578
Estaba como un animal.
118
00:13:29,913 --> 00:13:34,459
Me rode� y empez�
a golpearme la cabeza
119
00:13:34,876 --> 00:13:36,503
y a golpearme.
120
00:13:39,506 --> 00:13:41,132
Quise correr...
121
00:13:43,218 --> 00:13:47,180
pero me agarr� las manos,
y me forz� a abrir los pu�os...
122
00:13:47,430 --> 00:13:50,016
y se puso a
cortarme los dedos!
123
00:13:54,979 --> 00:13:57,190
Yo grit�...
124
00:13:59,984 --> 00:14:01,820
Ve�a lo que �l hac�a...
125
00:14:02,278 --> 00:14:05,031
Y gritaba:
"�No me corte los dedos!!
126
00:14:07,075 --> 00:14:09,202
"por favor,
� los dedos no !"
127
00:16:27,047 --> 00:16:28,256
�Qu� tal, Jimmy?
128
00:16:28,256 --> 00:16:29,299
�Qu� tal, c�mo va?
129
00:16:30,425 --> 00:16:32,844
- Te sirvo un trago.
- No, est� bien.
130
00:16:34,388 --> 00:16:35,722
Hola nena....
lo llev�s bien
131
00:16:43,397 --> 00:16:44,439
Hola, querido.
132
00:16:50,946 --> 00:16:52,656
No es Matty, por all�?
133
00:16:54,658 --> 00:16:56,201
Eh Matty, por aqu�
134
00:17:02,124 --> 00:17:03,416
�Conoc�s a todos, no?
135
00:17:04,209 --> 00:17:05,752
Coco, ven� por aqu�.
136
00:17:06,169 --> 00:17:07,838
Jack Daniels, entendido?
137
00:17:08,880 --> 00:17:10,841
Jack Daniels, sin hielo.
138
00:17:11,591 --> 00:17:13,593
�Por qu� no est� Nicky?
139
00:17:14,302 --> 00:17:15,387
�Est� descansando?
140
00:17:15,595 --> 00:17:18,515
�Mientras los otros
trabajan? �Qu� capo!
141
00:17:19,266 --> 00:17:22,185
�Nosotros laburamos y �l descansa!
�Qu� te parece el sonido?
142
00:17:22,352 --> 00:17:23,270
Est� fuerte.
143
00:17:23,436 --> 00:17:24,271
�C�mo era...?
144
00:17:24,437 --> 00:17:27,149
- J.D... ? Que ...
- � JVC !
145
00:17:27,524 --> 00:17:29,860
�Cuadraf�nico! Hasta
en los cagaderos.
146
00:17:30,026 --> 00:17:33,613
500$ cada uno. lncre�ble,
les encantan...
147
00:17:33,780 --> 00:17:35,323
Est�n locos.
148
00:17:36,867 --> 00:17:39,369
De hecho, me iba a olvidar...
El viernes a la noche...
149
00:17:40,954 --> 00:17:43,790
And� a la cocina a buscar
el sobre para Matty.
150
00:17:43,957 --> 00:17:47,460
En el caj�n de derecha,
dice "Matty".
151
00:17:47,627 --> 00:17:49,671
�Sab�s leer, no?
�Qu� esper�s?
152
00:17:51,715 --> 00:17:53,216
�No dije sin hielo?
153
00:17:53,800 --> 00:17:56,261
- Estoy hablando en chino!
- Yo lo tomo.
154
00:17:56,553 --> 00:17:57,637
No, que lo tome �ste.
155
00:17:57,971 --> 00:18:00,807
Querida, �tra� otro,
y sin hielo!
156
00:18:02,934 --> 00:18:05,228
Ja...mir� el sorete que entr�
157
00:18:17,490 --> 00:18:20,327
No te hagas el boludo,
Que se vaya de la barra.
158
00:18:52,192 --> 00:18:53,610
Frank.
159
00:18:53,610 --> 00:18:54,778
Wheeler...
160
00:18:54,944 --> 00:18:55,945
�Qu� tal, Matt?
161
00:18:58,531 --> 00:19:01,159
Viene el viernes,
el mejor d�a.
162
00:19:01,242 --> 00:19:02,702
�Quer�s liquidar mi negocio?
163
00:19:03,161 --> 00:19:05,747
� Te cierro el negocio si
no sac�s los gatos de la barra!
164
00:19:05,955 --> 00:19:07,916
- No est�s m�s en Vicios.
- � No me busqu�s !
165
00:19:11,670 --> 00:19:13,129
Contame nene...
166
00:19:14,339 --> 00:19:16,341
� Est�s en la Criminal, ahora ?
167
00:19:16,508 --> 00:19:20,011
�No ten�s nada que decirme
sobre la muchacha herida ayer?
168
00:19:20,011 --> 00:19:21,054
La que trabaja para vos
169
00:19:21,429 --> 00:19:22,681
Tengo tantas muchachas...
170
00:19:22,847 --> 00:19:27,310
Est� bien. No te hag�s
el piola conmigo, Rossi.
171
00:19:28,269 --> 00:19:29,979
No estoy ac� por
por una paja.
172
00:19:30,772 --> 00:19:32,232
Una muchacha es asaltada,
y entonces...
173
00:19:32,649 --> 00:19:33,942
No estoy hablando con vos !
174
00:19:34,234 --> 00:19:35,777
Y con quien mierda est�s
hablando entonces ?�
175
00:19:36,277 --> 00:19:37,695
Con vos no!
176
00:19:40,740 --> 00:19:42,117
No la asaltaron.
177
00:19:42,325 --> 00:19:44,661
Encontraron 200 d�lares con ella.
178
00:19:45,537 --> 00:19:47,080
Y eso me molesta, Rossi,
179
00:19:48,039 --> 00:19:50,875
sobre todo cuando pienso
en para qui�nes trabaja.
180
00:19:52,710 --> 00:19:55,547
Pienso que un duro como
vos puede contarme algo
181
00:19:55,713 --> 00:19:57,132
Pens�s mal.
182
00:19:58,133 --> 00:19:59,759
Mejor pensalo de vuelta.
183
00:20:01,469 --> 00:20:03,680
Con un trabajo como el tuyo,
no te conviene
184
00:20:03,847 --> 00:20:05,974
no cooperar conmigo.
185
00:20:07,392 --> 00:20:09,561
�Soy claro?
186
00:20:16,443 --> 00:20:19,446
Estas albondigas
cuelgan de un hilo.
187
00:20:21,573 --> 00:20:24,033
�Salgamos de esta cloaca... �
188
00:20:29,122 --> 00:20:30,874
�Qu� muchacho encantador!
189
00:20:31,124 --> 00:20:35,003
�No puede encontrar su cola
en su mano, y est� en la Criminal!
190
00:20:35,378 --> 00:20:38,923
Mejor. En Vicios,
pasaba su tiempo
191
00:20:39,132 --> 00:20:40,383
cerrando clubs.
192
00:20:40,550 --> 00:20:41,301
� Miralo !
193
00:20:41,509 --> 00:20:43,261
�Revisa la fecha de la licencia!
194
00:20:43,428 --> 00:20:45,096
�Qu� culeado!
195
00:20:55,481 --> 00:20:59,694
Con estos tanos, siempre hay problema.
196
00:21:00,320 --> 00:21:02,071
�Te parece que
Rossi sabe algo?
197
00:21:02,280 --> 00:21:06,784
S�. Es la guerra
de las bandas.
198
00:21:07,076 --> 00:21:08,828
Alguno debe estar enojado con �l.
199
00:21:08,995 --> 00:21:11,789
�Si pudiera los tirar�a
a todos al agujero!
200
00:21:11,956 --> 00:21:14,000
Si, pero el tipo est�
siempre limpio... !
201
00:21:14,167 --> 00:21:15,877
�Nadie est� limpio!
202
00:21:58,024 --> 00:21:59,568
Loretta...
203
00:22:18,084 --> 00:22:19,419
Buen d�a.
204
00:22:21,588 --> 00:22:22,964
�Me prest�s 10 $?
205
00:22:24,299 --> 00:22:25,925
Mir� en mi monedero.
206
00:22:26,092 --> 00:22:28,011
No hay nada.
Est� pelado.
207
00:22:28,595 --> 00:22:30,722
Bueno. En el caj�n, entonces.
208
00:22:41,357 --> 00:22:43,109
Gracias. Te los devuelvo esta noche.
209
00:22:43,276 --> 00:22:46,362
- Que pasa?
- Los dos �ltimos del Latino.
210
00:22:49,115 --> 00:22:50,408
� Tu club favorito!
211
00:22:51,075 --> 00:22:52,744
La �ltima vez que bail� ahi
212
00:22:52,911 --> 00:22:55,580
� un tipo acab� antes
de haberme sacado la ropa!
213
00:22:56,664 --> 00:22:59,083
� Y preguntan qu� tenemos
contra los hombres!
214
00:22:59,250 --> 00:23:01,502
Lo que *vos* ten�s
contra los hombres!
215
00:23:01,669 --> 00:23:05,089
- No te cansaste ya?
- No, todav�a no.
216
00:23:05,506 --> 00:23:08,051
Yo iba a ser amable
y traerte un caf�.
217
00:23:08,217 --> 00:23:11,846
Pero quiz� mejor que te lo traiga
uno de tus tanos cerdos?
218
00:23:12,263 --> 00:23:16,059
Por favor, no puedo
moverme sin mi caf�.
219
00:23:20,605 --> 00:23:23,066
Los tipos parecen sosos
cuando aparezco yo, no?
220
00:23:23,441 --> 00:23:25,068
Es cierto.
221
00:23:25,234 --> 00:23:29,113
Es lo que me gusta oir de mi Loretta.
222
00:23:30,448 --> 00:23:31,908
Me am�s?
223
00:23:34,744 --> 00:23:36,788
Amo tu boca
224
00:23:37,163 --> 00:23:39,207
Y yo la tuya.
225
00:23:41,376 --> 00:23:43,294
Te traigo el caf�...
226
00:25:13,255 --> 00:25:15,299
Aplaudamos a Loretta...
227
00:25:27,769 --> 00:25:29,188
Pens� que quer�as que
te llevara a casa
228
00:25:31,773 --> 00:25:34,359
Le prometi Leila pasarla
a buscar al Latino.
229
00:25:34,776 --> 00:25:36,069
Ella puede ubicarse sin vos.
230
00:25:39,656 --> 00:25:42,492
�Ahora quer�s volver a verme?
231
00:25:43,035 --> 00:25:43,535
S�..
232
00:25:48,624 --> 00:25:50,667
El ruido no te deja dormir?
233
00:25:51,418 --> 00:25:52,419
Largaste el polvo?
234
00:25:54,796 --> 00:25:55,547
S�.
235
00:26:01,845 --> 00:26:03,055
Saliste con otra gente?
236
00:26:03,055 --> 00:26:04,097
S�
237
00:26:07,225 --> 00:26:08,685
�Sirvi� para algo?
238
00:26:23,116 --> 00:26:25,786
Matt...
239
00:26:25,953 --> 00:26:27,996
No entend�s?
240
00:26:28,872 --> 00:26:30,874
Tengo miedo de volver
a encamarme con vos.
241
00:26:32,250 --> 00:26:34,294
Te am� demasiado
242
00:26:35,045 --> 00:26:36,922
Deber�as haber hablado
m�s conmigo.
243
00:26:39,174 --> 00:26:41,843
A veces no me
salen las palabras.
244
00:26:46,682 --> 00:26:48,642
A veces, no hay palabras
245
00:26:58,527 --> 00:27:02,572
Mierda...
246
00:27:08,370 --> 00:27:09,705
Gracias, Matty.
247
00:29:51,369 --> 00:29:56,249
'' el lector debe ser advertido
de que esto pas� realmente."
248
00:29:56,791 --> 00:30:02,296
'' el subte la estremeci�, y luego,
la emboscada, el ataque...."
249
00:30:02,839 --> 00:30:05,758
" ella grit�, se torci� para
esquivar el acero.'
250
00:30:05,925 --> 00:30:10,012
" la sangre salpicada sobre el and�n,
el olor de la sal y el plasma.'
251
00:30:10,680 --> 00:30:13,474
'' eran las 3:15 de la ma�ana
en la estaci�n Herald Square."
252
00:30:15,017 --> 00:30:18,813
Qu� decir... Tiene
suerte de estar viva.
253
00:30:19,439 --> 00:30:22,650
�Puede que sea el mismo tipo
que atac� a la otra bailarina?
254
00:30:22,900 --> 00:30:24,318
El mismo?
255
00:30:25,194 --> 00:30:29,157
No puedo afirmar nada,
pero es posible.
256
00:30:29,866 --> 00:30:33,619
Les heridas tienen todas
la misma precisi�n.
257
00:30:34,120 --> 00:30:40,126
El atacante parece tener cierto
conocimiento de anatom�a.
258
00:30:40,585 --> 00:30:44,130
Evita siempre las arterias
y venas grandes.
259
00:30:44,756 --> 00:30:48,050
En los dos casos, parece...
260
00:30:48,342 --> 00:30:53,097
que quiere asegurarse de que
la muerte no sea instantanea.
261
00:30:54,932 --> 00:30:57,059
Gracias para su ayuda, Doctor.
262
00:30:57,226 --> 00:30:59,562
Uds saben d�nde encontrarme...
263
00:31:07,487 --> 00:31:08,488
�Eh, mono!
264
00:31:08,654 --> 00:31:09,989
�Sal� de mi auto!
265
00:31:11,240 --> 00:31:13,701
Qu� manera de hablar a amigos!
266
00:31:13,868 --> 00:31:15,286
Qu� buena broma!
267
00:31:15,453 --> 00:31:18,289
Me repugna hasta hablar con
cabrones como vos, Rossi
268
00:31:18,456 --> 00:31:20,500
�Y bueno, hac� tu trabajo, para variar!
269
00:31:20,666 --> 00:31:25,254
Es la chica nro. 2. Alguien te
est� buscando. �Quer�s hablar?
270
00:31:26,714 --> 00:31:29,258
Estamos tratando de proteger a tus chicas, pelotudo!
271
00:31:29,425 --> 00:31:31,135
Y cuando empez�s?!
272
00:31:33,846 --> 00:31:37,141
Lo que m�s odio es un
tano en un Cadillac.
273
00:31:38,017 --> 00:31:39,769
Par� ac� carajo!
274
00:31:44,148 --> 00:31:44,982
Qu�?!
275
00:31:45,066 --> 00:31:46,734
Vamos!
276
00:31:47,526 --> 00:31:50,112
Ella no sale de su camar�n !
277
00:31:51,739 --> 00:31:54,909
C�mo mierda hago
para trabajar, eh?
278
00:31:56,285 --> 00:31:58,037
De acuerdo, voy a hablarle.
279
00:31:58,537 --> 00:32:02,333
Me van a hacer
mierda el lugar
280
00:32:02,500 --> 00:32:04,585
si ella no sale.
281
00:32:05,169 --> 00:32:07,755
Les pago para que
me traigan chicas
282
00:32:08,589 --> 00:32:11,717
Eh, si no te gustan, Mike,
pedile bailarinas a Goldstein.
283
00:32:11,926 --> 00:32:15,429
No soy traidor pero
negocios son negocios !
284
00:32:15,596 --> 00:32:16,847
Estoy en la mierda ac�!
285
00:32:17,431 --> 00:32:20,101
Vos est�s en la mierda?
Y yo, entonces?
286
00:32:31,988 --> 00:32:35,408
Ven�a a ver ver...
si necesitabas algo.
287
00:32:38,244 --> 00:32:40,246
Mike dice que no quer�s seguir.
288
00:32:41,580 --> 00:32:44,166
Dame tiempo para encontrar
una que te sustituya.
289
00:32:48,212 --> 00:32:50,339
No, voy a seguir, Matt.
290
00:33:02,977 --> 00:33:06,856
- Matty... ella se va morir?
- No s� nada.
291
00:33:08,899 --> 00:33:10,359
Elle va a estar bien.
292
00:33:12,903 --> 00:33:15,031
Olvidate de la guita que nos deb�an Mike
293
00:33:15,364 --> 00:33:17,533
tuve que ceder all� arriba.
294
00:33:17,992 --> 00:33:21,245
- Tiene raz�n en r�ler.
- Y qui�n no tiene?
295
00:33:21,454 --> 00:33:24,999
Este boludo ya debe haber
pedido chicas a Goldstein.
296
00:33:26,000 --> 00:33:27,585
Es una buena idea. �
297
00:33:27,752 --> 00:33:31,422
C�mo buena idea?
Eramos sus amigos, Matt! �
298
00:33:31,672 --> 00:33:34,717
Que lo salvamos de los
prestamistas, te acord�s?
299
00:33:37,344 --> 00:33:38,637
S�lo eran negocios.
300
00:33:42,641 --> 00:33:44,310
Malos negocios... �
301
00:33:45,144 --> 00:33:47,229
Muy malos negocios!
302
00:34:09,877 --> 00:34:11,504
Otra cancelaci�n...
303
00:34:13,589 --> 00:34:14,798
Qu� les pasa a estas perras?
304
00:34:15,299 --> 00:34:16,759
Tienen miedo.
305
00:34:17,051 --> 00:34:18,469
Y qui�n no tiene miedo?
306
00:34:19,470 --> 00:34:21,430
Si este culeado del cuchillo la sigue
307
00:34:21,597 --> 00:34:22,806
estamos listos, sab�s, no?
308
00:34:24,058 --> 00:34:25,142
Qu� vas a hacer?
309
00:34:25,893 --> 00:34:27,102
�Qu� podemos hacer?
310
00:34:28,938 --> 00:34:29,939
Esto!
311
00:34:30,940 --> 00:34:32,816
Le saltamos los sesos!
312
00:34:33,567 --> 00:34:35,361
- Deja eso.
- A la mierda!
313
00:34:40,616 --> 00:34:44,286
�Qu�, no ten�s m�s huevos, Matty?
314
00:34:45,412 --> 00:34:46,872
Y vos, ten�s?
315
00:34:47,873 --> 00:34:49,959
�Vas a poner en la cabeza
de un tipo y disparar?
316
00:34:50,376 --> 00:34:54,380
Si ten�s las bolas
para hacerlo,...�� hacelo!!
317
00:34:56,924 --> 00:34:58,592
� A la mierda !
318
00:35:29,707 --> 00:35:31,083
Disculpame
319
00:35:32,835 --> 00:35:34,128
no quise...
320
00:35:34,295 --> 00:35:36,380
Vamos, olvidate.
321
00:35:40,301 --> 00:35:42,261
Somos amigos de hace tiempo.
322
00:36:01,405 --> 00:36:04,533
MAT ROSSl
CONTRA KID RlO
323
00:36:14,084 --> 00:36:15,919
RlO EN COMA
324
00:36:18,213 --> 00:36:21,341
MURIO RlO
325
00:36:23,177 --> 00:36:26,013
ROSSl DEJA EL BOXEO
326
00:36:50,788 --> 00:36:54,666
Carmine quiere saber si
tiene que peocuparse.
327
00:36:55,083 --> 00:36:57,419
Decile que no.
328
00:36:58,086 --> 00:36:59,755
Es por lo de Goldstein?
329
00:36:59,922 --> 00:37:02,424
- Olvidate de Goldstein.
- En serio?
330
00:37:03,258 --> 00:37:06,762
Le conviene que estas muchachas
tengan miedo de trabajar.
331
00:37:06,929 --> 00:37:08,555
Tu deber�as pensar en eso.
332
00:37:11,558 --> 00:37:15,312
Habr�a que hacerle ver que sus
muchachas tambi�n son vulnerables.
333
00:37:17,397 --> 00:37:19,441
�Carmine quiere la guerra
con Goldstein?
334
00:37:22,027 --> 00:37:25,322
No tendr�s miedo de
ver sangre, no Matteo?
335
00:37:50,347 --> 00:37:51,598
Ven� para ac�!
Qu� te pasa?
336
00:37:56,144 --> 00:37:58,230
El pibe est� listo. Por
qu� no paran la pelea?
337
00:37:59,606 --> 00:38:03,193
El refer� no hace tu
trabajo! Sal� y matalo!
338
00:38:03,902 --> 00:38:05,153
Sacalo!
339
00:38:22,629 --> 00:38:24,589
Buenas noches, Sr. Goldstein.
340
00:38:31,096 --> 00:38:32,681
- Goldstein !
- Matt...
341
00:38:33,390 --> 00:38:34,641
Goldstein! Quiero hablarle.
342
00:38:34,808 --> 00:38:36,935
- Entremos
- No, afuera.
343
00:38:37,102 --> 00:38:38,228
Eh, tranquilo...
344
00:38:38,729 --> 00:38:40,605
Quiero saber si ten�s
algo que ver en esto.
345
00:38:42,107 --> 00:38:43,442
Soy un hombre de negocios,
no un g�ngster.
346
00:38:43,775 --> 00:38:44,860
No es lo que cuentan...
347
00:38:45,193 --> 00:38:48,196
No soy tu enemigo, Matt, pero
alguien es. Pensalo.
348
00:38:48,363 --> 00:38:49,823
Ya estuve pensando.
349
00:38:50,157 --> 00:38:52,284
Por qu� iba a ser yo tu adversario?
350
00:38:52,659 --> 00:38:54,453
Ten�s mucho para ganar.
351
00:38:54,411 --> 00:38:55,662
S�, pero...
352
00:38:58,373 --> 00:39:00,917
Decime algo para que no
te dispare ya mismo.
353
00:39:01,752 --> 00:39:04,296
Estar�as equivoc�ndote de hombre.
354
00:39:10,594 --> 00:39:12,387
Si ment�s, estoy muerto.
355
00:40:20,121 --> 00:40:21,456
Vas a llegar tarde.
356
00:40:21,915 --> 00:40:24,376
te paso a buscar a las 5 en punto
357
00:40:24,543 --> 00:40:27,629
Acordate de encargar los calamares.
358
00:40:37,472 --> 00:40:39,683
Ruby, escuchame.
359
00:40:42,143 --> 00:40:43,979
No quiero que trabajes m�s.
360
00:40:44,271 --> 00:40:45,981
Soy la mujer del due�o,
qu� ejemplo dar�a?
361
00:40:49,734 --> 00:40:51,152
Sab�s cu�nto te quiero, Ru?
362
00:40:54,322 --> 00:40:56,366
Dale, andate.
363
00:40:57,742 --> 00:40:59,119
Trab� la puerta.
364
00:41:08,545 --> 00:41:10,005
"Gas pimienta"
365
00:41:21,016 --> 00:41:22,100
Traje caf�
366
00:41:23,810 --> 00:41:24,894
Hubo cancelaciones?
367
00:41:25,061 --> 00:41:26,896
Si, dos, pero las reemplac�.
368
00:41:27,314 --> 00:41:28,815
Bravo, Harry.
369
00:41:31,443 --> 00:41:32,485
"Starlite"
370
00:41:32,485 --> 00:41:34,237
-Quiero hablar con el director
371
00:41:34,237 --> 00:41:35,071
-Qui�n habla?
372
00:41:34,696 --> 00:41:36,615
-Es Carla Stark, del "News"
373
00:41:37,157 --> 00:41:38,908
Quisiera entrevistarlo por lo
374
00:41:39,075 --> 00:41:41,119
de Leila Powers
y Honey Washington.
375
00:41:41,578 --> 00:41:43,330
Cu�ndo empezaron a trabajar con ud?
376
00:41:43,496 --> 00:41:44,539
No puedo creerlo !
377
00:41:44,873 --> 00:41:46,708
- Qui�n es?
- �La prensa!
378
00:41:46,875 --> 00:41:47,542
Qu� quieren?
379
00:41:48,460 --> 00:41:50,003
No tengo nada que decirles!
380
00:41:51,254 --> 00:41:53,256
OTRA BAILARINA
ACUCHILLADA
381
00:41:58,803 --> 00:42:01,389
Parece que va a recuperarse, no, Matty?
382
00:42:01,806 --> 00:42:03,099
S�, creo.
383
00:42:05,560 --> 00:42:07,187
Gracias por venir.
384
00:42:08,980 --> 00:42:10,482
Est� bien.
385
00:42:14,361 --> 00:42:16,071
Vayamos a alguna parte.
386
00:42:23,536 --> 00:42:25,205
Esto es lo que hay.
387
00:42:25,580 --> 00:42:28,666
Un hombre blanco.
Us� una especie de navaja.
388
00:42:28,833 --> 00:42:30,794
Parece saber de artes marciales.
389
00:42:30,960 --> 00:42:33,630
Aparte de eso, no tenemos nada.
390
00:42:34,255 --> 00:42:38,343
Pusieron todo en la computadora de
la Unidad Criminal de Washington.
391
00:42:38,968 --> 00:42:41,221
Apenas me entere de algo te informo.
392
00:42:41,387 --> 00:42:43,515
No viene bien.
393
00:42:46,726 --> 00:42:48,812
Si fueras un mafioso...
394
00:42:49,729 --> 00:42:52,649
y quisieras hacer cagar a
alguien, c�mo lo har�as?
395
00:42:54,067 --> 00:42:55,527
Con una pistola.
396
00:42:56,236 --> 00:42:57,403
�Por qu�?
397
00:42:57,821 --> 00:42:59,906
Es r�pido, limpio y definitivo.
398
00:43:00,615 --> 00:43:03,159
�Por qu� no se la dan
a Rossi directamente?
399
00:43:04,035 --> 00:43:06,871
Quiz� no quieran matar
a Rossi, s�lo darle miedo.
400
00:43:11,209 --> 00:43:13,419
Si �l fuese el objetivo,
ya estar�a muerto.
401
00:43:14,754 --> 00:43:20,176
Partimos de la hip�tesis de que
era una guerra de bandas.
402
00:43:21,427 --> 00:43:23,179
Y si...
403
00:43:25,515 --> 00:43:26,766
�estuvieramos equivocados?
404
00:43:27,267 --> 00:43:28,893
�Te das cuenta lo que eso significa?
405
00:43:30,144 --> 00:43:34,649
Una ciudad entera...
de sospechosos!
406
00:43:43,324 --> 00:43:44,492
Ah� voy.
407
00:44:13,563 --> 00:44:16,232
Hac�a mucho que no ven�a aqu�.
408
00:44:17,525 --> 00:44:20,528
Bueno, yo ven�a seguido aqu�, solo, pero...
409
00:44:20,528 --> 00:44:21,571
no es lo mismo.
410
00:44:25,992 --> 00:44:27,827
Eh, casi me olvido...
411
00:44:34,042 --> 00:44:37,545
- Y eso qu� es?
- Tu cumplea�os!
412
00:44:39,339 --> 00:44:40,590
Dale, abrilo!
413
00:44:57,482 --> 00:44:59,025
Ten�s que hacerlo girar as�.
414
00:44:59,192 --> 00:45:00,902
TE AMO
415
00:45:07,533 --> 00:45:10,328
Nunca me la habr�as dado hace un a�o.
416
00:45:11,704 --> 00:45:13,748
S�, me equivoqu�, no?
417
00:45:18,961 --> 00:45:20,296
Gracias!
418
00:45:42,193 --> 00:45:43,444
Encontraste el whisky!
419
00:46:04,715 --> 00:46:06,759
Lo lamento, no tengo Bourbon.
420
00:46:17,728 --> 00:46:19,689
�Es como antes, no?
421
00:47:01,691 --> 00:47:03,860
No me arrepentir� de esto...
�cierto, Matty?
422
00:47:04,986 --> 00:47:07,155
No, no te arrepentir�s.
423
00:47:08,781 --> 00:47:11,117
No es por el pasado.
424
00:47:11,326 --> 00:47:12,911
Para nada.
425
00:47:15,914 --> 00:47:17,457
Es para ahora.
426
00:48:51,592 --> 00:48:53,970
- Qu� pasa?
- No es nada.
427
00:48:54,387 --> 00:48:57,223
-Traigo una toalla.
-No hace falta, ya para.
428
00:49:00,935 --> 00:49:05,523
Una noche tr�gica para NY:
Silver Ch�vez, bailarina, 23 a�os
429
00:49:05,690 --> 00:49:10,445
muri� por las heridas causadas por el �ltimo
ataque del "Cuchillero de Nueva York".
430
00:49:10,736 --> 00:49:13,281
Chavez es su primera victima fatal.
431
00:49:13,698 --> 00:49:16,409
M�s informaci�n desde
el hospital universitario.
432
00:49:17,952 --> 00:49:20,705
Te mando dos hombres.
Pediles lo que necesites.
433
00:49:20,872 --> 00:49:22,498
No necesito a nadie, Carmine.
434
00:49:22,832 --> 00:49:26,836
Tengo mucha fe en vos, Matteo,
pero esto tiene que parar.
435
00:49:27,253 --> 00:49:28,754
Es malo para el negocio.
436
00:49:29,046 --> 00:49:33,009
Lo comentan por la radio,
hay demasiada agitaci�n.
437
00:49:33,426 --> 00:49:34,802
Entiendo.
438
00:49:34,969 --> 00:49:38,973
Tom� los hombres,
podr�an servirte.
439
00:49:40,266 --> 00:49:43,728
Hace 20 a�os, esta llamada
no habr�a sido necesaria
440
00:49:44,228 --> 00:49:47,023
Ya estar�a todo controlado.
441
00:49:47,440 --> 00:49:48,649
S�, ya s�.
442
00:49:51,611 --> 00:49:55,531
Y acordate: sab�s qu� hay que hacer.
443
00:50:35,529 --> 00:50:38,824
Esper� 24 hs
antes de llamar!
444
00:50:39,784 --> 00:50:41,535
Como un elefante!
445
00:50:43,287 --> 00:50:45,456
Y cuando Bobby
lo pinch� con el alfiler...
446
00:50:46,123 --> 00:50:47,249
Lustralos, Matty !
447
00:50:47,416 --> 00:50:50,044
Se fue a sentar sobre el gancho!
448
00:50:50,544 --> 00:50:52,338
Y gritaba!
449
00:50:55,216 --> 00:50:58,636
Mir� por d�nde me paso a
Carl y su banda!
450
00:51:22,827 --> 00:51:24,704
"Silenzio !"
451
00:51:57,820 --> 00:51:58,904
�Cargado?
452
00:51:59,155 --> 00:52:01,115
Vamos. �Salgan!
453
00:52:08,456 --> 00:52:09,832
Vamos, Leila, vamos.
454
00:52:15,796 --> 00:52:16,714
Es in�til.
455
00:52:51,957 --> 00:52:54,084
Soy yo, Loretta, Jorge.
456
00:53:05,179 --> 00:53:08,974
Ac� ten�s, Loretta, de la especial.
457
00:53:22,905 --> 00:53:24,240
Bienvenida a casa...
458
00:53:47,471 --> 00:53:49,974
Es tan fea que me duelen los ojos.
459
00:53:51,433 --> 00:53:53,727
No se le parar�a ni a un violador.
460
00:53:54,979 --> 00:53:57,106
Loretta tendr�a que llamar al menos.
461
00:53:57,272 --> 00:53:59,191
Por qu�
no llam�s a la agencia?
462
00:54:00,192 --> 00:54:03,737
S�, tienen que hacer algo!
463
00:54:06,323 --> 00:54:09,451
Me enviaron un monstruo
en vez de Loretta.
464
00:54:13,497 --> 00:54:14,540
Soy yo.
465
00:54:15,624 --> 00:54:19,586
Ac� tengo a la gorda fea
que ustedes me enviaron.
466
00:54:20,379 --> 00:54:23,507
Era para atraer al cliente,
no es necesario mostrar su cara.
467
00:54:24,925 --> 00:54:28,595
No te pido una chica de tapa,
pero dejate de joder!
468
00:54:29,388 --> 00:54:32,266
Eh... m�ndeme un palo!
469
00:54:32,725 --> 00:54:35,686
as� mato a esa gorda pat�tica !!
470
00:54:35,853 --> 00:54:37,980
Te llamo enseguida, de acuerdo?
471
00:54:38,897 --> 00:54:43,485
Te das cuenta?
Me cort�!
472
00:54:44,611 --> 00:54:45,904
Estoy perdido!
473
00:54:46,405 --> 00:54:47,656
Estoy en la ruina!
474
00:54:48,157 --> 00:54:50,117
Nunca saldr� de este agujero!
475
00:55:18,020 --> 00:55:19,771
Loretta, despertate!
476
00:55:21,231 --> 00:55:22,524
Soy yo, Ruby.
477
00:55:27,029 --> 00:55:30,532
Faltaste al trabajo,
todo el mundo se preocup�.
478
00:55:33,577 --> 00:55:35,537
- Qu� hora es?
- �Es tarde!
479
00:55:36,747 --> 00:55:38,081
Te preparo un ba�o.
480
00:55:56,767 --> 00:55:58,352
"Cap�tulo ocho...
481
00:55:59,561 --> 00:56:02,773
Con la muerte de cada
criminal, cada puta,
482
00:56:03,065 --> 00:56:04,650
cada vida in�til...
483
00:56:05,067 --> 00:56:08,278
el hombre avanza
hacia la pureza.'
484
00:56:14,993 --> 00:56:15,869
Los huesos se romp�an
485
00:56:16,245 --> 00:56:17,829
los m�sculos se rasgaban...
486
00:56:19,289 --> 00:56:21,792
sus ojos
imploraban piedad...
487
00:56:22,209 --> 00:56:23,794
No hay piedad!"
488
00:56:31,385 --> 00:56:32,844
-CIUDAD DEL MIEDO-
489
00:56:53,323 --> 00:56:56,243
- Permita que le tome una foto?
- Ahora no.
490
00:57:00,288 --> 00:57:02,249
- Alguna pista?
- No hay declaraciones.
491
00:57:04,042 --> 00:57:06,503
No era de Rossi, trabajaba para Goldstein.
492
00:57:06,670 --> 00:57:08,046
Ya est�...
493
00:57:09,923 --> 00:57:12,509
Nuestro loco est� ampliando su territorio.
494
00:57:12,676 --> 00:57:15,345
Dentro de poco las armas
est�n de vuelta en la calle.
495
00:57:15,512 --> 00:57:17,514
De qu� habl�s?
Mafiosos?
496
00:57:17,681 --> 00:57:19,933
Dicen que eso no existe.
497
00:57:22,769 --> 00:57:27,441
Tus muchachos se quedan en tu zona,
no quiero confusiones.
498
00:57:29,693 --> 00:57:33,655
Cuando atacaron a tus chicas,
sospechaste de m�.
499
00:57:34,531 --> 00:57:37,826
Ahora atacan las m�as.
�Qu� esper�s de nosotros?
500
00:57:39,786 --> 00:57:41,163
Este mi plan:
501
00:57:41,496 --> 00:57:45,083
Organizamos el transporte de
club en club para las chicas.
502
00:57:45,333 --> 00:57:48,295
Contratamos detectives
para rajar a este tipo.
503
00:57:49,087 --> 00:57:52,924
Abrimos las oficinas las
24hs por cualquier emergencia...
504
00:57:53,800 --> 00:57:57,471
Y obligamos a los due�os de club
505
00:57:57,637 --> 00:58:00,474
a poner m�s gente para
para proteger sus boliches.
506
00:58:00,640 --> 00:58:01,683
Eso no ser� f�cil.
507
00:58:01,975 --> 00:58:03,393
Colaboramos con dinero.
508
00:58:05,312 --> 00:58:06,313
y con cu�nto?
509
00:58:06,605 --> 00:58:11,067
Estimo que todo el asunto sale
2500 d�lares la semana.
510
00:58:11,526 --> 00:58:12,736
Para cada grupo...
511
00:58:16,573 --> 00:58:17,449
Estamos.
512
00:58:20,911 --> 00:58:22,829
Ok, ahora busquemos
a ese hijo de puta!
513
00:59:44,202 --> 00:59:46,579
Nadia, �ten� cuidado!
514
00:59:51,251 --> 00:59:53,670
Decile a tu socio que no
quiero armas en la calle.
515
00:59:54,212 --> 00:59:57,549
Y que se cuide: al
primer signo de violencia,
516
00:59:58,216 --> 01:00:01,052
�l y sus tanos amigos est�n listos!
517
01:00:02,262 --> 01:00:04,306
Tienen 24 horas.
518
01:00:25,744 --> 01:00:29,080
- Qu� hac�s al desayuno?
-Todav�a no s�.
519
01:00:34,794 --> 01:00:36,046
C�mo va, Jimmy?
520
01:00:36,838 --> 01:00:38,465
Y, qu� pasa?
521
01:00:39,090 --> 01:00:41,217
Dame un scotch doble,
que estoy cabreado.
522
01:00:41,384 --> 01:00:42,719
Qu� noche!
523
01:00:42,886 --> 01:00:44,846
Dulce, uno doble por ac� !
524
01:00:45,138 --> 01:00:47,640
- Vino Matty?
- Vino, y se volvi� a ir...
525
01:00:47,891 --> 01:00:48,808
D�nde est� Frank?
526
01:00:48,975 --> 01:00:51,853
- �Quer�s que lo llame?
- �Qu� est�s esperando?
527
01:00:55,815 --> 01:00:58,026
Servime otro.
Voy al ba�o.
528
01:00:58,193 --> 01:00:59,027
Dale.
529
01:01:47,826 --> 01:01:49,744
- Nicky, c�mo va viejo?
530
01:01:50,370 --> 01:01:53,915
- Ves ese tipo sentado frente a Bibi?
- �Ese grande, all�?
531
01:01:54,082 --> 01:01:55,667
Est� desde hace rato.
532
01:01:56,125 --> 01:01:58,711
Tiene una navaja en el bolsillo,
una navaja de afeitar!
533
01:02:01,214 --> 01:02:02,882
- Qu�?
- �Par� un minuto!
534
01:02:03,883 --> 01:02:04,717
Tra�te a Bibi.
535
01:02:46,050 --> 01:02:47,385
Ves ese tipo sentado?
536
01:02:47,885 --> 01:02:49,387
- No te des vuelta.
- Eh, qu� tipo?
537
01:02:49,637 --> 01:02:51,681
Ese grandote que estaba mirando!
538
01:02:52,015 --> 01:02:53,641
Ah s�, y?
539
01:02:54,017 --> 01:02:57,145
Hacelo como quieras,
pero llev�telo a la cocina.
540
01:02:58,146 --> 01:02:58,980
Hac� lo que te dice!
541
01:02:59,397 --> 01:03:00,732
Vamos!
542
01:03:05,445 --> 01:03:07,238
- Qu� tal?
- No mal.
543
01:03:08,948 --> 01:03:10,533
Eh, vos, tom�telas!
544
01:03:10,700 --> 01:03:12,952
And� a limpiar la vereda!
545
01:03:14,245 --> 01:03:15,747
D�nde est� la luz?
546
01:03:15,955 --> 01:03:17,040
Ah� ten�s!
547
01:03:19,709 --> 01:03:22,879
- Hoy es tu noche de suerte, eh?
- Si vos lo dec�s.
548
01:03:23,129 --> 01:03:25,923
Ven� ac�, grandote.
549
01:03:27,342 --> 01:03:29,093
Sos bastante hombre
como para mi?
550
01:03:29,260 --> 01:03:30,720
Ahora vas a ver, nena.
551
01:03:33,681 --> 01:03:36,559
- Te la banc�s?
- �Y c�mo!
552
01:03:38,686 --> 01:03:39,479
- Qu� pasa?
553
01:03:39,729 --> 01:03:40,646
Vos decime...
554
01:03:42,231 --> 01:03:44,609
- Qu� ten�s en el bolsillo?
- Qu� mierda te importa!
555
01:03:45,193 --> 01:03:46,611
No me toquen!
556
01:03:52,909 --> 01:03:54,202
Asesino!
557
01:04:01,834 --> 01:04:02,752
Lo tengo!
558
01:04:04,087 --> 01:04:06,547
Nicky y Frankie tienen un tipo en la cocina!
559
01:04:08,716 --> 01:04:11,636
Matty, es �l!
Lo mato a este hijo de puta!
560
01:04:20,895 --> 01:04:21,771
Este tipo no es !!
561
01:04:24,107 --> 01:04:25,191
Este tipo no es, Matty!
562
01:04:28,194 --> 01:04:30,696
Par� Matty, este tipo no es !!
563
01:04:34,116 --> 01:04:34,992
Este tipo no es !!
564
01:04:35,326 --> 01:04:37,453
Ac� est� su pasaje,
lleg� hoy !
565
01:04:37,870 --> 01:04:39,664
Este cerdo es arquitecto!
566
01:04:40,414 --> 01:04:42,083
Viene de Chicago.
567
01:04:46,170 --> 01:04:48,214
Est�s diciendo que
no es el tipo?
568
01:04:49,131 --> 01:04:51,217
Mir� mi boca!!
Y no es ??
569
01:04:54,554 --> 01:04:57,014
Saquen esta mierda afuera.
570
01:05:04,397 --> 01:05:05,439
A la remierda!!
571
01:05:24,417 --> 01:05:25,418
- Loretta ?
572
01:05:40,266 --> 01:05:41,183
- Loretta ?
573
01:06:06,834 --> 01:06:08,336
Nadie est� sobre la ley.
574
01:06:09,712 --> 01:06:11,130
Pi�nselo, Sargento.
575
01:06:11,339 --> 01:06:14,550
Somos la �ltima protecci�n
de la gente honesta .
576
01:06:18,054 --> 01:06:20,598
Llam� a la agencia,
Rossi no est� ah�.
577
01:06:21,349 --> 01:06:23,059
Era obvio...
578
01:06:25,895 --> 01:06:27,229
Lo vamos a encontrar.
579
01:06:49,502 --> 01:06:53,923
Matty, soy yo.
estoy en el centro.
580
01:06:54,924 --> 01:06:59,637
Acaban de encontrar a Cindy
muerta frente al Pussycat.
581
01:07:04,850 --> 01:07:05,976
Matty?
582
01:07:47,852 --> 01:07:50,104
Matty, ganamos!
583
01:07:53,858 --> 01:07:57,903
Por qu� no pararon la pelea?
584
01:08:14,628 --> 01:08:17,840
- Eh, d�nde van? El show
no se termin�!
585
01:08:18,007 --> 01:08:19,550
- �Esto, un show?
�Qu� estafa!
586
01:08:28,350 --> 01:08:31,061
-Momento.. !
Las minas est�n buenas ... !
587
01:08:31,228 --> 01:08:32,730
- M�s o menos...
588
01:08:32,897 --> 01:08:35,816
- Las monas del zoologico
son m�s cogibles!
589
01:08:35,983 --> 01:08:38,319
- Te hago una rebaja...
- Met�telas en el culo!
590
01:08:38,485 --> 01:08:41,906
- Esta mierda de agencia !
Voy a a llamarlos.
591
01:08:52,291 --> 01:08:54,043
Soy yo, qui�n cre�as que era?
592
01:08:54,209 --> 01:08:57,212
- Qu� quer�s?
- Les dije que esto iba a pasar !
593
01:08:58,255 --> 01:09:00,174
Tengo el boliche vac�o !
594
01:09:00,341 --> 01:09:01,467
No est� Loretta?
595
01:09:01,634 --> 01:09:05,512
Ni Loretta, ni ninguna de tus minas!
596
01:09:06,889 --> 01:09:08,557
Me estoy fundiendo!
597
01:09:08,724 --> 01:09:10,809
-Te mando una mina en 30 minutos!
- And� a cagar!
598
01:09:19,943 --> 01:09:21,195
Bijou, soy Nicky.
599
01:09:21,654 --> 01:09:24,156
- Pod�s ir un rato a lo de Mike?
600
01:09:24,323 --> 01:09:25,574
- No, ya no trabajo
601
01:09:25,741 --> 01:09:27,201
hasta que encuentren a este tipo.
602
01:09:30,913 --> 01:09:32,373
Chau, Bijou.
603
01:09:33,165 --> 01:09:34,375
Borralas de la pizarra...
604
01:09:35,667 --> 01:09:36,835
Quien, a Bijou?
605
01:09:37,169 --> 01:09:38,253
S�, y Loretta tambi�n.
606
01:09:52,768 --> 01:09:54,395
No me diste el cheque de la semana.
607
01:09:56,855 --> 01:09:57,856
quer�a decirte...
608
01:09:59,108 --> 01:10:01,985
no ten�s que pagarme...
609
01:10:02,152 --> 01:10:04,863
yo s� que est�n
en un mal momento...
610
01:10:06,073 --> 01:10:07,366
Te agradezco mucho, Harry,
611
01:10:07,950 --> 01:10:09,410
pero te pagaremos.
612
01:10:40,816 --> 01:10:43,777
Vos ten�s problemas?
Yo me estoy fundiendo!
613
01:10:44,194 --> 01:10:45,612
No tengo ni vasos!
614
01:10:46,071 --> 01:10:48,532
sirvo la bebida en cubiletes!
615
01:10:48,699 --> 01:10:52,786
Qu� est�s barriendo?
And� a barrer por all�.
616
01:10:53,662 --> 01:10:56,707
No s� para qu� tengo a este tipo!
No hay nada que lavar.
617
01:11:02,546 --> 01:11:05,382
S� lo que te preocupa,
y lo lamento.
618
01:11:05,549 --> 01:11:08,927
Pero no te pongas as�.
Nos equivocamos...
619
01:11:09,595 --> 01:11:12,014
Te digo que vamos a cazar
a este hijo de puta !!
620
01:11:12,181 --> 01:11:14,766
Es nada m�s un mal momento.
621
01:11:16,101 --> 01:11:18,395
Sab�s lo que me dijo Tommy Flingers?
622
01:11:20,981 --> 01:11:22,316
Qu� mierda pasa?
623
01:11:22,816 --> 01:11:24,610
- Manos arriba!
- �Qu� pasa? �
624
01:11:24,776 --> 01:11:26,194
Callate la boca! Ponete ah�!
625
01:11:26,361 --> 01:11:28,614
- Escuch� una cosa...
- Cerr� la boca!
626
01:11:35,120 --> 01:11:36,288
�Muevan el culo!
627
01:11:39,124 --> 01:11:40,417
Qu� bien...
628
01:11:41,168 --> 01:11:44,588
Me ahorro tener que buscarte por
las alcantarillas, �tano sucio!
629
01:11:45,589 --> 01:11:48,133
Est�n arrestados por
por ataque y lesiones.
630
01:11:48,300 --> 01:11:49,384
�Ataque y lesiones?
631
01:11:49,551 --> 01:11:54,056
�� Les dije de no meterse en mi camino !!
632
01:11:56,350 --> 01:12:00,354
P�nganles las esposas y
l�anles sus derechos.
633
01:12:04,483 --> 01:12:08,320
Pueden guardar silencio. Lo que digan
podr� ser usado ante la justicia.
634
01:12:13,158 --> 01:12:14,618
Puta madre !
635
01:12:20,165 --> 01:12:21,958
Ruby, esperame !
636
01:13:13,260 --> 01:13:14,594
Eh, ven� para ac�!
637
01:13:18,640 --> 01:13:20,267
Llamen a una ambulancia!
638
01:13:28,233 --> 01:13:34,239
OK, sorete, ataque agravado por arma mortal
639
01:13:37,576 --> 01:13:38,994
As� que sos duro, eh?
640
01:13:39,286 --> 01:13:43,623
No me importa a cu�ntos cagaste en el ring!
A la ley no la vas cagar !
641
01:13:44,458 --> 01:13:45,500
Chupame la pija
642
01:13:52,424 --> 01:13:55,093
Este pibe necesita una lecci�n.
643
01:13:56,344 --> 01:13:57,762
Sacame las esposas...
644
01:13:59,639 --> 01:14:01,308
Lecci�n n�mero uno:
645
01:14:03,101 --> 01:14:05,770
Las esposas representan el poder de la ley.
646
01:14:07,898 --> 01:14:11,943
Le recuerdan a los soretes como vos
647
01:14:12,360 --> 01:14:16,406
lo que la gente honesta puede hacer
648
01:14:16,740 --> 01:14:20,702
para frenar el comportamiento
antisocial �Entend�s?
649
01:14:21,286 --> 01:14:22,204
�Entend�s?
650
01:14:22,245 --> 01:14:23,496
�S�, entiendo...!
651
01:14:25,832 --> 01:14:27,834
Entiendo que a tu vieja se la
est�n enfiestando en barra
652
01:14:28,001 --> 01:14:29,628
�y que le encanta!
653
01:14:41,348 --> 01:14:44,517
Lecci�n n�mero dos:
un polic�a
654
01:14:45,101 --> 01:14:49,397
es la encarnaci�n viva de la ley.
655
01:14:51,399 --> 01:14:53,735
�No me vas a faltar el respeto...!
656
01:14:54,145 --> 01:14:55,896
Me aburres, �sabes?.
657
01:14:59,261 --> 01:15:00,762
Vigil� la puerta.
658
01:15:01,639 --> 01:15:07,140
Nos vamos a quedar
un tiempo largo.
659
01:15:26,503 --> 01:15:29,047
Uno de tus amigos del barrio
italiano pag� tu fianza.
660
01:15:29,715 --> 01:15:31,466
Pod�s irte, por ahora.
661
01:15:36,388 --> 01:15:40,267
A prop�sito, Rossi,
tu amigo est� en el hospital.
662
01:15:54,114 --> 01:15:58,994
Esperemos que la operaci�n
haya parado la hemorragia interna.
663
01:15:59,161 --> 01:16:02,956
La mejor que podemos
hacer ahora es rezar.
664
01:16:03,540 --> 01:16:04,750
y esperar.
665
01:16:05,792 --> 01:16:07,461
Sigame por favor.
666
01:17:18,240 --> 01:17:20,325
Matteo, c�mo est�s?
667
01:17:35,048 --> 01:17:36,925
Es un placer verte aqu�.
668
01:17:45,100 --> 01:17:46,351
Espero que tengas hambre.
669
01:17:46,977 --> 01:17:51,481
Vito est� preparando
scarola y cannolini...
670
01:17:53,525 --> 01:17:55,318
Quer�s otra cosa?
671
01:17:55,485 --> 01:17:58,154
No, no, va bene...
no tengo mucha hambre.
672
01:17:58,446 --> 01:18:00,699
Hac�s mal. El trabajo no debe nunca
673
01:18:00,865 --> 01:18:03,493
interferir con el amor
ni la comida.
674
01:18:04,703 --> 01:18:05,996
Vivir�s m�s a�os...
675
01:18:09,708 --> 01:18:14,129
Contame, cu�l es el gran problema?
676
01:18:18,049 --> 01:18:22,887
Este tipo, lo tengo ac�..
Ya siento su sangre en mi boca.
677
01:18:23,722 --> 01:18:26,474
No dejes que la rabie
ciegue tu entendimiento
678
01:18:27,767 --> 01:18:30,562
Este es un hombre serio.
679
01:18:30,729 --> 01:18:33,815
Lo tom� en serio.
Hice de todo para pararlo.
680
01:18:34,065 --> 01:18:36,985
C�mo dejarte convencer
por Goldstein de comprar
681
01:18:37,152 --> 01:18:38,987
tu seguridad a 2500 d�lares?
682
01:18:39,154 --> 01:18:43,158
Eso se asombra de ti,
te est�n enga�ando.
683
01:18:45,243 --> 01:18:49,497
Ni se movi� cuando tuvimos problemas.
684
01:18:50,498 --> 01:18:54,711
No quisiste usar los hombres que te envi�.
685
01:19:07,474 --> 01:19:10,393
Pens� que entend�as...
686
01:19:10,560 --> 01:19:14,314
que a �ste hay que agarrarlo,
no defenderse de �l.
687
01:19:14,898 --> 01:19:17,484
No se puede impedir el terrorismo.
688
01:19:18,068 --> 01:19:21,738
Ten�s que buscar sus ra�ces,
y destruirlas.
689
01:19:30,747 --> 01:19:33,917
Un hombre inteligente
aprende de sus enemigos.
690
01:19:35,168 --> 01:19:38,379
Los estudia, los mide...
691
01:19:39,297 --> 01:19:40,548
Pero �qu� aprendiste del tipo?
692
01:19:41,174 --> 01:19:44,969
Nada. No sab�s nada
de tu adversario.
693
01:19:45,720 --> 01:19:49,641
Mir� a este hombre.
Respetalo. Capisce?
694
01:19:50,642 --> 01:19:52,268
Es tu enemigo.
695
01:19:57,273 --> 01:19:58,691
�Sos capaz de hacerlo?
696
01:20:00,860 --> 01:20:03,530
�Mirame, y pens�
antes de responder!
697
01:20:03,988 --> 01:20:05,198
�Sos capaz?
698
01:20:07,283 --> 01:20:08,493
�S�, soy!
699
01:20:10,120 --> 01:20:11,037
�Bien!
700
01:20:12,622 --> 01:20:16,709
Tengo confianza en vos
desde chico.
701
01:20:17,502 --> 01:20:21,631
Acordate, hay que encargarse
del asunto ...
702
01:20:24,300 --> 01:20:27,220
-Perd�neme por el pecado que voy a cometer.
703
01:20:27,387 --> 01:20:28,555
-Es imposible.
704
01:20:28,888 --> 01:20:32,433
Ni Dios puede perdonar
un pecado a�n no cometido
705
01:20:33,017 --> 01:20:34,936
�A qu� te refer�s?
706
01:20:38,231 --> 01:20:39,899
-A nada, Padre.
707
01:20:41,401 --> 01:20:44,612
Pod�s ocult�rmelo a m�,
pero no al Se�or.
708
01:20:45,738 --> 01:20:47,448
Ped� por Su bondad.
709
01:20:49,909 --> 01:20:54,747
Si eso es todo, rez�
veinticinco Padrenuestros
710
01:20:54,998 --> 01:20:59,878
y veinticinco AveMar�as
y repet� conmigo...
711
01:21:03,339 --> 01:21:05,592
Oh Dios m�o,
p�rdoname mis ofensas...
712
01:23:31,737 --> 01:23:32,363
-Loretta?
713
01:23:32,989 --> 01:23:34,365
-Matty?
-S�, soy yo.
714
01:23:34,782 --> 01:23:37,076
- �D�nde est�s?
- Cerca.
715
01:23:38,578 --> 01:23:39,620
Te necesito!
716
01:23:39,871 --> 01:23:42,123
De verdad, te necesito!
717
01:23:45,418 --> 01:23:47,753
Me dec�s d�nde est�s?
718
01:23:47,920 --> 01:23:49,338
S�lo quer�a decirte
que te amo...
719
01:23:50,965 --> 01:23:53,050
Te quiero, Matty!
720
01:23:56,554 --> 01:23:58,681
Matty, por favor!!
721
01:24:41,349 --> 01:24:45,603
Dame cr�dito, esta vez nada m�s!
Siempre te pagu�!
722
01:24:45,770 --> 01:24:48,230
Te traigo el dinero ma�ana!
723
01:24:48,481 --> 01:24:51,817
�Pelotudo! �Abr� la puerta!
724
01:24:53,486 --> 01:24:54,862
�Puta de mierda!
725
01:24:55,946 --> 01:24:59,950
Nunca me llames pelotudo!
No me gusta!
726
01:25:27,520 --> 01:25:29,814
Harry est� busc�ndote como loco!
727
01:25:30,147 --> 01:25:31,357
Qu� te pas�, Loretta?
728
01:25:32,691 --> 01:25:36,112
Pasaron cosas malas.
Necesito dinero.
729
01:25:42,868 --> 01:25:48,040
Tomate un taxi a tu casa.
Yo voy apenas termine ac�
730
01:25:49,083 --> 01:25:52,128
Prometeme que vas a ir directo a tu casa.
731
01:25:57,133 --> 01:25:58,342
Toma esto tambi�n.
732
01:26:25,077 --> 01:26:27,955
Jorge, tengo la guita!
733
01:26:29,456 --> 01:26:30,457
Soy yo, Loretta!
734
01:26:33,794 --> 01:26:34,628
� Jorge !
735
01:27:40,611 --> 01:27:42,071
�� Socorro !!
736
01:28:50,347 --> 01:28:51,557
�� Socorro !!
737
01:30:27,110 --> 01:30:28,862
� Manos arriba !
738
01:30:52,594 --> 01:30:54,179
Est� muerto, Teniente
739
01:31:07,025 --> 01:31:09,111
� Dios m�o !
740
01:31:29,381 --> 01:31:31,383
� Te cre�s que sos un h�roe, Rossi ?
741
01:31:33,635 --> 01:31:36,513
No... para nada.
742
01:31:41,560 --> 01:31:43,145
A lo mejor lo eres.
743
01:31:47,960 --> 01:31:50,145
S�quenlo de ac�.
744
01:31:51,558 --> 01:31:53,814
Vamos52879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.