All language subtitles for Fear.City.1984.UNRATED.BRRip.x264.AC3-PsiX-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,558 --> 00:03:15,476 Hola, Williams... 2 00:03:15,643 --> 00:03:17,061 �Qu� tal? 3 00:03:18,145 --> 00:03:19,647 �C�mo va la estrella? 4 00:03:21,065 --> 00:03:22,483 � Hola, Matt ! 5 00:03:26,445 --> 00:03:27,404 �Terminaste? 6 00:03:27,571 --> 00:03:30,407 Voy a hacer la �ltima parte de Leila en Pussycat. 7 00:03:30,574 --> 00:03:32,076 Okey. Divertite. 8 00:03:32,242 --> 00:03:33,285 �Qu� tal? 9 00:03:34,328 --> 00:03:36,705 Hacen cola para ver bailar a esta perra. 10 00:03:36,872 --> 00:03:38,999 Est� bueno. Segu� con lo tuyo. 11 00:04:53,866 --> 00:04:55,868 No puedo mirarla m�s. 12 00:04:57,453 --> 00:04:58,579 � Nicky, Matty ! 13 00:04:59,621 --> 00:05:00,664 Como va? 14 00:05:02,791 --> 00:05:04,585 C�mo va, muchachos? 15 00:05:05,377 --> 00:05:07,087 Est�s en forma, peque�o? 16 00:05:09,882 --> 00:05:11,508 Observaba a tu mu�eca... 17 00:05:12,843 --> 00:05:15,095 Ella vale un mill�n de d�lares, eh 18 00:05:17,389 --> 00:05:19,349 Ella sabe calentar un club. 19 00:05:20,142 --> 00:05:23,395 Eh, no quiero morirme sin saber ... 20 00:05:24,188 --> 00:05:26,273 Contame: c�mo era en la cama? 21 00:05:26,440 --> 00:05:28,192 No, no lo hagas enojar 22 00:05:28,400 --> 00:05:30,527 Est� terrible desde que rompieron. 23 00:05:30,694 --> 00:05:32,404 Tiene por qu�. no? 24 00:05:32,571 --> 00:05:34,031 �Qu� haces ahi parado? 25 00:05:34,323 --> 00:05:36,909 �Baj�, y sentate en la primer fila! 26 00:05:37,075 --> 00:05:39,203 Mike, vinimos por trabajo. 27 00:05:39,745 --> 00:05:40,996 Trabajo 28 00:05:42,289 --> 00:05:43,207 �Trabajo! 29 00:05:44,333 --> 00:05:45,542 �Claro! Bebamos un trago. 30 00:05:45,959 --> 00:05:51,006 Vamos a la oficina. �Qu� veneno quieren? Tengo un poco de... 31 00:05:52,007 --> 00:05:53,050 �No te olvidas de nada? 32 00:05:54,384 --> 00:05:58,221 Ya s�, te juro, esto me mata. 33 00:05:58,597 --> 00:06:02,434 Por mi madre, te lo doy todo el viernes. 34 00:06:02,601 --> 00:06:03,685 Tienes un mes de retraso. 35 00:06:03,936 --> 00:06:04,853 �Mierda! 36 00:06:05,812 --> 00:06:09,650 ��Dar�a mi �nico huevo por pagarte esta noche !! 37 00:06:10,484 --> 00:06:12,319 Dame un poco de tiempo... eh 38 00:06:13,987 --> 00:06:16,531 Cuando les iba mal, los ayud� 39 00:06:16,698 --> 00:06:19,451 Igual mostr� sus muchachas, no? 40 00:06:19,743 --> 00:06:21,286 los saqu� de asuntos. 41 00:06:21,662 --> 00:06:25,040 S� s�, pero aquello era negocio, y esto ya no. 42 00:06:25,707 --> 00:06:28,168 Yo los ayud�, muchachos... 43 00:06:28,502 --> 00:06:30,295 Nicky, s�lo pido hasta el viernes. 44 00:06:30,712 --> 00:06:33,674 Siempre es hasta el viernes con vos. 45 00:06:34,883 --> 00:06:36,593 Te juro... de rodillas. 46 00:06:38,053 --> 00:06:42,557 Lo juro... sobre la tumba de mi abuela. 47 00:06:47,020 --> 00:06:48,063 �Levantate! 48 00:06:50,273 --> 00:06:51,274 �El viernes? S� 49 00:06:52,025 --> 00:06:53,068 �El viernes! 50 00:06:55,612 --> 00:06:59,324 Sab�a que podia contar con ustedes. �Miren! 51 00:07:00,033 --> 00:07:03,161 Derecho de ltalia. "Latte di Suocera"! 52 00:07:03,328 --> 00:07:05,872 Leche de los pechos de las suegras. 53 00:07:06,039 --> 00:07:10,293 75�. Reservado especialmente para ti, Matty! 54 00:07:12,129 --> 00:07:13,672 Vamos, �se bebe de un golpe! 55 00:08:15,025 --> 00:08:19,779 �No es maravillosa, nuestra estrella Loretta? 56 00:08:29,206 --> 00:08:30,498 Leila, �qu� haces aqu�? 57 00:08:30,665 --> 00:08:33,168 Quer�a ver tu �ltima parte. 58 00:08:33,585 --> 00:08:35,253 - Estuviste s�per. - �En serio? 59 00:08:37,255 --> 00:08:40,008 Estuviste realmente bien. 60 00:08:53,021 --> 00:08:54,856 Leila, te quiero. 61 00:09:16,127 --> 00:09:17,712 Me gustan tus tetas. 62 00:09:31,059 --> 00:09:33,311 Le patear�a el culo hasta el r�o. 63 00:09:33,645 --> 00:09:35,730 Ella se fue y encontr� otro. 64 00:09:36,147 --> 00:09:38,024 - Qu� quer�s? - Otra chance. 65 00:09:38,441 --> 00:09:39,998 �Otra chance? Matt, sos un tipo con pinta. 66 00:09:39,999 --> 00:09:42,627 Podr�as tener una mina distinta por noche 67 00:09:43,086 --> 00:09:44,671 �Por qu� te pon�s as�? 68 00:09:45,255 --> 00:09:47,006 Vale la pena ella? 69 00:09:49,843 --> 00:09:51,469 �S�, vale la pena! 70 00:10:33,278 --> 00:10:35,280 Representante 71 00:10:37,532 --> 00:10:40,994 Honey trabajar� en lo de Mike viernes y domingo de 9h a 1, 72 00:10:41,703 --> 00:10:43,497 y de 3 a 7 el mi�rcoles. 73 00:10:44,414 --> 00:10:47,334 Y pon� a Bijou en el Latino en la semana. 74 00:10:47,667 --> 00:10:50,754 - �Qu� es esto? �Veneno para ratas? - Aguardiente. 75 00:10:50,921 --> 00:10:53,507 - �D�nde lo encontraste? - Mike nos la dlo. 76 00:10:55,092 --> 00:10:56,802 Es cierto, era Sherry. 77 00:10:57,761 --> 00:11:00,514 �Por qu� no te sacaste la tirita, ayer en el Cup? 78 00:11:01,932 --> 00:11:05,060 �C�mo es que te dejaste la tirita? 79 00:11:06,061 --> 00:11:07,646 Tengo la regla. 80 00:11:08,313 --> 00:11:10,941 �Hac�as un desnudo total con la regla? 81 00:11:11,108 --> 00:11:13,026 No, usted no, Sra. Johnson... 82 00:11:13,193 --> 00:11:17,572 Si cag�s el trato con el "Cup", trabajas un a�o gratis. 83 00:11:17,739 --> 00:11:18,740 �Va para todo el mundo! 84 00:11:18,907 --> 00:11:20,367 Entonces, trabajaremos un a�o para nada. 85 00:11:20,742 --> 00:11:22,994 �Quieres trabajar en el M�tropole este fin de semana? 86 00:11:23,161 --> 00:11:24,496 Me gustar�a. 87 00:11:25,997 --> 00:11:28,375 - Es un buen club, eh? - Hay buenas propinas. 88 00:11:28,583 --> 00:11:30,961 Estoy muy agradecido. Gracias. 89 00:11:31,461 --> 00:11:34,172 - y d�nde es mi puta guita? - �Sentada! 90 00:11:35,465 --> 00:11:38,218 Te cre�s que me importa un catzo? 91 00:11:38,635 --> 00:11:39,678 �Callate! 92 00:11:40,262 --> 00:11:43,431 Tu "puta" guita, no s�. Ac� est� tu guita por bailar. 93 00:11:43,557 --> 00:11:45,600 Es lo mismo. No te hagas el astuto. 94 00:11:45,767 --> 00:11:47,519 �Te acord�s que me deb�s 20 d�lares? 95 00:11:47,686 --> 00:11:51,148 �Desde cu�ndo? �Esper�! Ten�a otro... 96 00:11:51,314 --> 00:11:53,233 Llamame en un par de d�as, ok? 97 00:11:54,776 --> 00:11:56,778 Quisiera hablar con Nicholas Piachenza. 98 00:11:56,945 --> 00:11:58,238 Soy yo. 99 00:11:58,613 --> 00:11:59,698 Soy Tommy. 100 00:12:07,706 --> 00:12:10,625 - D�nde esta ella? - En el hospital San Vincent. 101 00:12:11,376 --> 00:12:12,836 Bueno. Gracias. 102 00:12:13,211 --> 00:12:15,839 Matt, Harry, no se muevan del tel�fono. 103 00:12:26,474 --> 00:12:29,144 Atacaron a Honey despu�s de su n�mero de ayer. 104 00:12:31,229 --> 00:12:33,398 Y la estropearon bien 105 00:12:33,648 --> 00:12:34,566 Qui�nes? 106 00:12:34,733 --> 00:12:38,153 No s� nada. Est� en el hospital San Vincent. 107 00:12:38,528 --> 00:12:40,697 Tendr�amos que ir. 108 00:12:46,036 --> 00:12:46,953 Hola, querida. 109 00:12:50,999 --> 00:12:54,377 Ac� ten�s tus flores favoritas. Lindas, no? 110 00:12:55,545 --> 00:12:57,255 Las pongo por all�. 111 00:12:58,214 --> 00:12:59,674 - C�mo va? - Ac� estamos. 112 00:13:03,094 --> 00:13:07,223 Honey, si necesit�s cualquier cosa, 113 00:13:07,390 --> 00:13:09,142 Matty y yo estamos ac� para eso. 114 00:13:11,394 --> 00:13:14,731 �C�mo te sent�s? �Quer�s hablar? 115 00:13:15,815 --> 00:13:16,858 �Lo viste? 116 00:13:21,571 --> 00:13:23,740 Vino por detr�s. 117 00:13:26,910 --> 00:13:28,578 Estaba como un animal. 118 00:13:29,913 --> 00:13:34,459 Me rode� y empez� a golpearme la cabeza 119 00:13:34,876 --> 00:13:36,503 y a golpearme. 120 00:13:39,506 --> 00:13:41,132 Quise correr... 121 00:13:43,218 --> 00:13:47,180 pero me agarr� las manos, y me forz� a abrir los pu�os... 122 00:13:47,430 --> 00:13:50,016 y se puso a cortarme los dedos! 123 00:13:54,979 --> 00:13:57,190 Yo grit�... 124 00:13:59,984 --> 00:14:01,820 Ve�a lo que �l hac�a... 125 00:14:02,278 --> 00:14:05,031 Y gritaba: "�No me corte los dedos!! 126 00:14:07,075 --> 00:14:09,202 "por favor, � los dedos no !" 127 00:16:27,047 --> 00:16:28,256 �Qu� tal, Jimmy? 128 00:16:28,256 --> 00:16:29,299 �Qu� tal, c�mo va? 129 00:16:30,425 --> 00:16:32,844 - Te sirvo un trago. - No, est� bien. 130 00:16:34,388 --> 00:16:35,722 Hola nena.... lo llev�s bien 131 00:16:43,397 --> 00:16:44,439 Hola, querido. 132 00:16:50,946 --> 00:16:52,656 No es Matty, por all�? 133 00:16:54,658 --> 00:16:56,201 Eh Matty, por aqu� 134 00:17:02,124 --> 00:17:03,416 �Conoc�s a todos, no? 135 00:17:04,209 --> 00:17:05,752 Coco, ven� por aqu�. 136 00:17:06,169 --> 00:17:07,838 Jack Daniels, entendido? 137 00:17:08,880 --> 00:17:10,841 Jack Daniels, sin hielo. 138 00:17:11,591 --> 00:17:13,593 �Por qu� no est� Nicky? 139 00:17:14,302 --> 00:17:15,387 �Est� descansando? 140 00:17:15,595 --> 00:17:18,515 �Mientras los otros trabajan? �Qu� capo! 141 00:17:19,266 --> 00:17:22,185 �Nosotros laburamos y �l descansa! �Qu� te parece el sonido? 142 00:17:22,352 --> 00:17:23,270 Est� fuerte. 143 00:17:23,436 --> 00:17:24,271 �C�mo era...? 144 00:17:24,437 --> 00:17:27,149 - J.D... ? Que ... - � JVC ! 145 00:17:27,524 --> 00:17:29,860 �Cuadraf�nico! Hasta en los cagaderos. 146 00:17:30,026 --> 00:17:33,613 500$ cada uno. lncre�ble, les encantan... 147 00:17:33,780 --> 00:17:35,323 Est�n locos. 148 00:17:36,867 --> 00:17:39,369 De hecho, me iba a olvidar... El viernes a la noche... 149 00:17:40,954 --> 00:17:43,790 And� a la cocina a buscar el sobre para Matty. 150 00:17:43,957 --> 00:17:47,460 En el caj�n de derecha, dice "Matty". 151 00:17:47,627 --> 00:17:49,671 �Sab�s leer, no? �Qu� esper�s? 152 00:17:51,715 --> 00:17:53,216 �No dije sin hielo? 153 00:17:53,800 --> 00:17:56,261 - Estoy hablando en chino! - Yo lo tomo. 154 00:17:56,553 --> 00:17:57,637 No, que lo tome �ste. 155 00:17:57,971 --> 00:18:00,807 Querida, �tra� otro, y sin hielo! 156 00:18:02,934 --> 00:18:05,228 Ja...mir� el sorete que entr� 157 00:18:17,490 --> 00:18:20,327 No te hagas el boludo, Que se vaya de la barra. 158 00:18:52,192 --> 00:18:53,610 Frank. 159 00:18:53,610 --> 00:18:54,778 Wheeler... 160 00:18:54,944 --> 00:18:55,945 �Qu� tal, Matt? 161 00:18:58,531 --> 00:19:01,159 Viene el viernes, el mejor d�a. 162 00:19:01,242 --> 00:19:02,702 �Quer�s liquidar mi negocio? 163 00:19:03,161 --> 00:19:05,747 � Te cierro el negocio si no sac�s los gatos de la barra! 164 00:19:05,955 --> 00:19:07,916 - No est�s m�s en Vicios. - � No me busqu�s ! 165 00:19:11,670 --> 00:19:13,129 Contame nene... 166 00:19:14,339 --> 00:19:16,341 � Est�s en la Criminal, ahora ? 167 00:19:16,508 --> 00:19:20,011 �No ten�s nada que decirme sobre la muchacha herida ayer? 168 00:19:20,011 --> 00:19:21,054 La que trabaja para vos 169 00:19:21,429 --> 00:19:22,681 Tengo tantas muchachas... 170 00:19:22,847 --> 00:19:27,310 Est� bien. No te hag�s el piola conmigo, Rossi. 171 00:19:28,269 --> 00:19:29,979 No estoy ac� por por una paja. 172 00:19:30,772 --> 00:19:32,232 Una muchacha es asaltada, y entonces... 173 00:19:32,649 --> 00:19:33,942 No estoy hablando con vos ! 174 00:19:34,234 --> 00:19:35,777 Y con quien mierda est�s hablando entonces ?� 175 00:19:36,277 --> 00:19:37,695 Con vos no! 176 00:19:40,740 --> 00:19:42,117 No la asaltaron. 177 00:19:42,325 --> 00:19:44,661 Encontraron 200 d�lares con ella. 178 00:19:45,537 --> 00:19:47,080 Y eso me molesta, Rossi, 179 00:19:48,039 --> 00:19:50,875 sobre todo cuando pienso en para qui�nes trabaja. 180 00:19:52,710 --> 00:19:55,547 Pienso que un duro como vos puede contarme algo 181 00:19:55,713 --> 00:19:57,132 Pens�s mal. 182 00:19:58,133 --> 00:19:59,759 Mejor pensalo de vuelta. 183 00:20:01,469 --> 00:20:03,680 Con un trabajo como el tuyo, no te conviene 184 00:20:03,847 --> 00:20:05,974 no cooperar conmigo. 185 00:20:07,392 --> 00:20:09,561 �Soy claro? 186 00:20:16,443 --> 00:20:19,446 Estas albondigas cuelgan de un hilo. 187 00:20:21,573 --> 00:20:24,033 �Salgamos de esta cloaca... � 188 00:20:29,122 --> 00:20:30,874 �Qu� muchacho encantador! 189 00:20:31,124 --> 00:20:35,003 �No puede encontrar su cola en su mano, y est� en la Criminal! 190 00:20:35,378 --> 00:20:38,923 Mejor. En Vicios, pasaba su tiempo 191 00:20:39,132 --> 00:20:40,383 cerrando clubs. 192 00:20:40,550 --> 00:20:41,301 � Miralo ! 193 00:20:41,509 --> 00:20:43,261 �Revisa la fecha de la licencia! 194 00:20:43,428 --> 00:20:45,096 �Qu� culeado! 195 00:20:55,481 --> 00:20:59,694 Con estos tanos, siempre hay problema. 196 00:21:00,320 --> 00:21:02,071 �Te parece que Rossi sabe algo? 197 00:21:02,280 --> 00:21:06,784 S�. Es la guerra de las bandas. 198 00:21:07,076 --> 00:21:08,828 Alguno debe estar enojado con �l. 199 00:21:08,995 --> 00:21:11,789 �Si pudiera los tirar�a a todos al agujero! 200 00:21:11,956 --> 00:21:14,000 Si, pero el tipo est� siempre limpio... ! 201 00:21:14,167 --> 00:21:15,877 �Nadie est� limpio! 202 00:21:58,024 --> 00:21:59,568 Loretta... 203 00:22:18,084 --> 00:22:19,419 Buen d�a. 204 00:22:21,588 --> 00:22:22,964 �Me prest�s 10 $? 205 00:22:24,299 --> 00:22:25,925 Mir� en mi monedero. 206 00:22:26,092 --> 00:22:28,011 No hay nada. Est� pelado. 207 00:22:28,595 --> 00:22:30,722 Bueno. En el caj�n, entonces. 208 00:22:41,357 --> 00:22:43,109 Gracias. Te los devuelvo esta noche. 209 00:22:43,276 --> 00:22:46,362 - Que pasa? - Los dos �ltimos del Latino. 210 00:22:49,115 --> 00:22:50,408 � Tu club favorito! 211 00:22:51,075 --> 00:22:52,744 La �ltima vez que bail� ahi 212 00:22:52,911 --> 00:22:55,580 � un tipo acab� antes de haberme sacado la ropa! 213 00:22:56,664 --> 00:22:59,083 � Y preguntan qu� tenemos contra los hombres! 214 00:22:59,250 --> 00:23:01,502 Lo que *vos* ten�s contra los hombres! 215 00:23:01,669 --> 00:23:05,089 - No te cansaste ya? - No, todav�a no. 216 00:23:05,506 --> 00:23:08,051 Yo iba a ser amable y traerte un caf�. 217 00:23:08,217 --> 00:23:11,846 Pero quiz� mejor que te lo traiga uno de tus tanos cerdos? 218 00:23:12,263 --> 00:23:16,059 Por favor, no puedo moverme sin mi caf�. 219 00:23:20,605 --> 00:23:23,066 Los tipos parecen sosos cuando aparezco yo, no? 220 00:23:23,441 --> 00:23:25,068 Es cierto. 221 00:23:25,234 --> 00:23:29,113 Es lo que me gusta oir de mi Loretta. 222 00:23:30,448 --> 00:23:31,908 Me am�s? 223 00:23:34,744 --> 00:23:36,788 Amo tu boca 224 00:23:37,163 --> 00:23:39,207 Y yo la tuya. 225 00:23:41,376 --> 00:23:43,294 Te traigo el caf�... 226 00:25:13,255 --> 00:25:15,299 Aplaudamos a Loretta... 227 00:25:27,769 --> 00:25:29,188 Pens� que quer�as que te llevara a casa 228 00:25:31,773 --> 00:25:34,359 Le prometi Leila pasarla a buscar al Latino. 229 00:25:34,776 --> 00:25:36,069 Ella puede ubicarse sin vos. 230 00:25:39,656 --> 00:25:42,492 �Ahora quer�s volver a verme? 231 00:25:43,035 --> 00:25:43,535 S�.. 232 00:25:48,624 --> 00:25:50,667 El ruido no te deja dormir? 233 00:25:51,418 --> 00:25:52,419 Largaste el polvo? 234 00:25:54,796 --> 00:25:55,547 S�. 235 00:26:01,845 --> 00:26:03,055 Saliste con otra gente? 236 00:26:03,055 --> 00:26:04,097 S� 237 00:26:07,225 --> 00:26:08,685 �Sirvi� para algo? 238 00:26:23,116 --> 00:26:25,786 Matt... 239 00:26:25,953 --> 00:26:27,996 No entend�s? 240 00:26:28,872 --> 00:26:30,874 Tengo miedo de volver a encamarme con vos. 241 00:26:32,250 --> 00:26:34,294 Te am� demasiado 242 00:26:35,045 --> 00:26:36,922 Deber�as haber hablado m�s conmigo. 243 00:26:39,174 --> 00:26:41,843 A veces no me salen las palabras. 244 00:26:46,682 --> 00:26:48,642 A veces, no hay palabras 245 00:26:58,527 --> 00:27:02,572 Mierda... 246 00:27:08,370 --> 00:27:09,705 Gracias, Matty. 247 00:29:51,369 --> 00:29:56,249 '' el lector debe ser advertido de que esto pas� realmente." 248 00:29:56,791 --> 00:30:02,296 '' el subte la estremeci�, y luego, la emboscada, el ataque...." 249 00:30:02,839 --> 00:30:05,758 " ella grit�, se torci� para esquivar el acero.' 250 00:30:05,925 --> 00:30:10,012 " la sangre salpicada sobre el and�n, el olor de la sal y el plasma.' 251 00:30:10,680 --> 00:30:13,474 '' eran las 3:15 de la ma�ana en la estaci�n Herald Square." 252 00:30:15,017 --> 00:30:18,813 Qu� decir... Tiene suerte de estar viva. 253 00:30:19,439 --> 00:30:22,650 �Puede que sea el mismo tipo que atac� a la otra bailarina? 254 00:30:22,900 --> 00:30:24,318 El mismo? 255 00:30:25,194 --> 00:30:29,157 No puedo afirmar nada, pero es posible. 256 00:30:29,866 --> 00:30:33,619 Les heridas tienen todas la misma precisi�n. 257 00:30:34,120 --> 00:30:40,126 El atacante parece tener cierto conocimiento de anatom�a. 258 00:30:40,585 --> 00:30:44,130 Evita siempre las arterias y venas grandes. 259 00:30:44,756 --> 00:30:48,050 En los dos casos, parece... 260 00:30:48,342 --> 00:30:53,097 que quiere asegurarse de que la muerte no sea instantanea. 261 00:30:54,932 --> 00:30:57,059 Gracias para su ayuda, Doctor. 262 00:30:57,226 --> 00:30:59,562 Uds saben d�nde encontrarme... 263 00:31:07,487 --> 00:31:08,488 �Eh, mono! 264 00:31:08,654 --> 00:31:09,989 �Sal� de mi auto! 265 00:31:11,240 --> 00:31:13,701 Qu� manera de hablar a amigos! 266 00:31:13,868 --> 00:31:15,286 Qu� buena broma! 267 00:31:15,453 --> 00:31:18,289 Me repugna hasta hablar con cabrones como vos, Rossi 268 00:31:18,456 --> 00:31:20,500 �Y bueno, hac� tu trabajo, para variar! 269 00:31:20,666 --> 00:31:25,254 Es la chica nro. 2. Alguien te est� buscando. �Quer�s hablar? 270 00:31:26,714 --> 00:31:29,258 Estamos tratando de proteger a tus chicas, pelotudo! 271 00:31:29,425 --> 00:31:31,135 Y cuando empez�s?! 272 00:31:33,846 --> 00:31:37,141 Lo que m�s odio es un tano en un Cadillac. 273 00:31:38,017 --> 00:31:39,769 Par� ac� carajo! 274 00:31:44,148 --> 00:31:44,982 Qu�?! 275 00:31:45,066 --> 00:31:46,734 Vamos! 276 00:31:47,526 --> 00:31:50,112 Ella no sale de su camar�n ! 277 00:31:51,739 --> 00:31:54,909 C�mo mierda hago para trabajar, eh? 278 00:31:56,285 --> 00:31:58,037 De acuerdo, voy a hablarle. 279 00:31:58,537 --> 00:32:02,333 Me van a hacer mierda el lugar 280 00:32:02,500 --> 00:32:04,585 si ella no sale. 281 00:32:05,169 --> 00:32:07,755 Les pago para que me traigan chicas 282 00:32:08,589 --> 00:32:11,717 Eh, si no te gustan, Mike, pedile bailarinas a Goldstein. 283 00:32:11,926 --> 00:32:15,429 No soy traidor pero negocios son negocios ! 284 00:32:15,596 --> 00:32:16,847 Estoy en la mierda ac�! 285 00:32:17,431 --> 00:32:20,101 Vos est�s en la mierda? Y yo, entonces? 286 00:32:31,988 --> 00:32:35,408 Ven�a a ver ver... si necesitabas algo. 287 00:32:38,244 --> 00:32:40,246 Mike dice que no quer�s seguir. 288 00:32:41,580 --> 00:32:44,166 Dame tiempo para encontrar una que te sustituya. 289 00:32:48,212 --> 00:32:50,339 No, voy a seguir, Matt. 290 00:33:02,977 --> 00:33:06,856 - Matty... ella se va morir? - No s� nada. 291 00:33:08,899 --> 00:33:10,359 Elle va a estar bien. 292 00:33:12,903 --> 00:33:15,031 Olvidate de la guita que nos deb�an Mike 293 00:33:15,364 --> 00:33:17,533 tuve que ceder all� arriba. 294 00:33:17,992 --> 00:33:21,245 - Tiene raz�n en r�ler. - Y qui�n no tiene? 295 00:33:21,454 --> 00:33:24,999 Este boludo ya debe haber pedido chicas a Goldstein. 296 00:33:26,000 --> 00:33:27,585 Es una buena idea. � 297 00:33:27,752 --> 00:33:31,422 C�mo buena idea? Eramos sus amigos, Matt! � 298 00:33:31,672 --> 00:33:34,717 Que lo salvamos de los prestamistas, te acord�s? 299 00:33:37,344 --> 00:33:38,637 S�lo eran negocios. 300 00:33:42,641 --> 00:33:44,310 Malos negocios... � 301 00:33:45,144 --> 00:33:47,229 Muy malos negocios! 302 00:34:09,877 --> 00:34:11,504 Otra cancelaci�n... 303 00:34:13,589 --> 00:34:14,798 Qu� les pasa a estas perras? 304 00:34:15,299 --> 00:34:16,759 Tienen miedo. 305 00:34:17,051 --> 00:34:18,469 Y qui�n no tiene miedo? 306 00:34:19,470 --> 00:34:21,430 Si este culeado del cuchillo la sigue 307 00:34:21,597 --> 00:34:22,806 estamos listos, sab�s, no? 308 00:34:24,058 --> 00:34:25,142 Qu� vas a hacer? 309 00:34:25,893 --> 00:34:27,102 �Qu� podemos hacer? 310 00:34:28,938 --> 00:34:29,939 Esto! 311 00:34:30,940 --> 00:34:32,816 Le saltamos los sesos! 312 00:34:33,567 --> 00:34:35,361 - Deja eso. - A la mierda! 313 00:34:40,616 --> 00:34:44,286 �Qu�, no ten�s m�s huevos, Matty? 314 00:34:45,412 --> 00:34:46,872 Y vos, ten�s? 315 00:34:47,873 --> 00:34:49,959 �Vas a poner en la cabeza de un tipo y disparar? 316 00:34:50,376 --> 00:34:54,380 Si ten�s las bolas para hacerlo,...�� hacelo!! 317 00:34:56,924 --> 00:34:58,592 � A la mierda ! 318 00:35:29,707 --> 00:35:31,083 Disculpame 319 00:35:32,835 --> 00:35:34,128 no quise... 320 00:35:34,295 --> 00:35:36,380 Vamos, olvidate. 321 00:35:40,301 --> 00:35:42,261 Somos amigos de hace tiempo. 322 00:36:01,405 --> 00:36:04,533 MAT ROSSl CONTRA KID RlO 323 00:36:14,084 --> 00:36:15,919 RlO EN COMA 324 00:36:18,213 --> 00:36:21,341 MURIO RlO 325 00:36:23,177 --> 00:36:26,013 ROSSl DEJA EL BOXEO 326 00:36:50,788 --> 00:36:54,666 Carmine quiere saber si tiene que peocuparse. 327 00:36:55,083 --> 00:36:57,419 Decile que no. 328 00:36:58,086 --> 00:36:59,755 Es por lo de Goldstein? 329 00:36:59,922 --> 00:37:02,424 - Olvidate de Goldstein. - En serio? 330 00:37:03,258 --> 00:37:06,762 Le conviene que estas muchachas tengan miedo de trabajar. 331 00:37:06,929 --> 00:37:08,555 Tu deber�as pensar en eso. 332 00:37:11,558 --> 00:37:15,312 Habr�a que hacerle ver que sus muchachas tambi�n son vulnerables. 333 00:37:17,397 --> 00:37:19,441 �Carmine quiere la guerra con Goldstein? 334 00:37:22,027 --> 00:37:25,322 No tendr�s miedo de ver sangre, no Matteo? 335 00:37:50,347 --> 00:37:51,598 Ven� para ac�! Qu� te pasa? 336 00:37:56,144 --> 00:37:58,230 El pibe est� listo. Por qu� no paran la pelea? 337 00:37:59,606 --> 00:38:03,193 El refer� no hace tu trabajo! Sal� y matalo! 338 00:38:03,902 --> 00:38:05,153 Sacalo! 339 00:38:22,629 --> 00:38:24,589 Buenas noches, Sr. Goldstein. 340 00:38:31,096 --> 00:38:32,681 - Goldstein ! - Matt... 341 00:38:33,390 --> 00:38:34,641 Goldstein! Quiero hablarle. 342 00:38:34,808 --> 00:38:36,935 - Entremos - No, afuera. 343 00:38:37,102 --> 00:38:38,228 Eh, tranquilo... 344 00:38:38,729 --> 00:38:40,605 Quiero saber si ten�s algo que ver en esto. 345 00:38:42,107 --> 00:38:43,442 Soy un hombre de negocios, no un g�ngster. 346 00:38:43,775 --> 00:38:44,860 No es lo que cuentan... 347 00:38:45,193 --> 00:38:48,196 No soy tu enemigo, Matt, pero alguien es. Pensalo. 348 00:38:48,363 --> 00:38:49,823 Ya estuve pensando. 349 00:38:50,157 --> 00:38:52,284 Por qu� iba a ser yo tu adversario? 350 00:38:52,659 --> 00:38:54,453 Ten�s mucho para ganar. 351 00:38:54,411 --> 00:38:55,662 S�, pero... 352 00:38:58,373 --> 00:39:00,917 Decime algo para que no te dispare ya mismo. 353 00:39:01,752 --> 00:39:04,296 Estar�as equivoc�ndote de hombre. 354 00:39:10,594 --> 00:39:12,387 Si ment�s, estoy muerto. 355 00:40:20,121 --> 00:40:21,456 Vas a llegar tarde. 356 00:40:21,915 --> 00:40:24,376 te paso a buscar a las 5 en punto 357 00:40:24,543 --> 00:40:27,629 Acordate de encargar los calamares. 358 00:40:37,472 --> 00:40:39,683 Ruby, escuchame. 359 00:40:42,143 --> 00:40:43,979 No quiero que trabajes m�s. 360 00:40:44,271 --> 00:40:45,981 Soy la mujer del due�o, qu� ejemplo dar�a? 361 00:40:49,734 --> 00:40:51,152 Sab�s cu�nto te quiero, Ru? 362 00:40:54,322 --> 00:40:56,366 Dale, andate. 363 00:40:57,742 --> 00:40:59,119 Trab� la puerta. 364 00:41:08,545 --> 00:41:10,005 "Gas pimienta" 365 00:41:21,016 --> 00:41:22,100 Traje caf� 366 00:41:23,810 --> 00:41:24,894 Hubo cancelaciones? 367 00:41:25,061 --> 00:41:26,896 Si, dos, pero las reemplac�. 368 00:41:27,314 --> 00:41:28,815 Bravo, Harry. 369 00:41:31,443 --> 00:41:32,485 "Starlite" 370 00:41:32,485 --> 00:41:34,237 -Quiero hablar con el director 371 00:41:34,237 --> 00:41:35,071 -Qui�n habla? 372 00:41:34,696 --> 00:41:36,615 -Es Carla Stark, del "News" 373 00:41:37,157 --> 00:41:38,908 Quisiera entrevistarlo por lo 374 00:41:39,075 --> 00:41:41,119 de Leila Powers y Honey Washington. 375 00:41:41,578 --> 00:41:43,330 Cu�ndo empezaron a trabajar con ud? 376 00:41:43,496 --> 00:41:44,539 No puedo creerlo ! 377 00:41:44,873 --> 00:41:46,708 - Qui�n es? - �La prensa! 378 00:41:46,875 --> 00:41:47,542 Qu� quieren? 379 00:41:48,460 --> 00:41:50,003 No tengo nada que decirles! 380 00:41:51,254 --> 00:41:53,256 OTRA BAILARINA ACUCHILLADA 381 00:41:58,803 --> 00:42:01,389 Parece que va a recuperarse, no, Matty? 382 00:42:01,806 --> 00:42:03,099 S�, creo. 383 00:42:05,560 --> 00:42:07,187 Gracias por venir. 384 00:42:08,980 --> 00:42:10,482 Est� bien. 385 00:42:14,361 --> 00:42:16,071 Vayamos a alguna parte. 386 00:42:23,536 --> 00:42:25,205 Esto es lo que hay. 387 00:42:25,580 --> 00:42:28,666 Un hombre blanco. Us� una especie de navaja. 388 00:42:28,833 --> 00:42:30,794 Parece saber de artes marciales. 389 00:42:30,960 --> 00:42:33,630 Aparte de eso, no tenemos nada. 390 00:42:34,255 --> 00:42:38,343 Pusieron todo en la computadora de la Unidad Criminal de Washington. 391 00:42:38,968 --> 00:42:41,221 Apenas me entere de algo te informo. 392 00:42:41,387 --> 00:42:43,515 No viene bien. 393 00:42:46,726 --> 00:42:48,812 Si fueras un mafioso... 394 00:42:49,729 --> 00:42:52,649 y quisieras hacer cagar a alguien, c�mo lo har�as? 395 00:42:54,067 --> 00:42:55,527 Con una pistola. 396 00:42:56,236 --> 00:42:57,403 �Por qu�? 397 00:42:57,821 --> 00:42:59,906 Es r�pido, limpio y definitivo. 398 00:43:00,615 --> 00:43:03,159 �Por qu� no se la dan a Rossi directamente? 399 00:43:04,035 --> 00:43:06,871 Quiz� no quieran matar a Rossi, s�lo darle miedo. 400 00:43:11,209 --> 00:43:13,419 Si �l fuese el objetivo, ya estar�a muerto. 401 00:43:14,754 --> 00:43:20,176 Partimos de la hip�tesis de que era una guerra de bandas. 402 00:43:21,427 --> 00:43:23,179 Y si... 403 00:43:25,515 --> 00:43:26,766 �estuvieramos equivocados? 404 00:43:27,267 --> 00:43:28,893 �Te das cuenta lo que eso significa? 405 00:43:30,144 --> 00:43:34,649 Una ciudad entera... de sospechosos! 406 00:43:43,324 --> 00:43:44,492 Ah� voy. 407 00:44:13,563 --> 00:44:16,232 Hac�a mucho que no ven�a aqu�. 408 00:44:17,525 --> 00:44:20,528 Bueno, yo ven�a seguido aqu�, solo, pero... 409 00:44:20,528 --> 00:44:21,571 no es lo mismo. 410 00:44:25,992 --> 00:44:27,827 Eh, casi me olvido... 411 00:44:34,042 --> 00:44:37,545 - Y eso qu� es? - Tu cumplea�os! 412 00:44:39,339 --> 00:44:40,590 Dale, abrilo! 413 00:44:57,482 --> 00:44:59,025 Ten�s que hacerlo girar as�. 414 00:44:59,192 --> 00:45:00,902 TE AMO 415 00:45:07,533 --> 00:45:10,328 Nunca me la habr�as dado hace un a�o. 416 00:45:11,704 --> 00:45:13,748 S�, me equivoqu�, no? 417 00:45:18,961 --> 00:45:20,296 Gracias! 418 00:45:42,193 --> 00:45:43,444 Encontraste el whisky! 419 00:46:04,715 --> 00:46:06,759 Lo lamento, no tengo Bourbon. 420 00:46:17,728 --> 00:46:19,689 �Es como antes, no? 421 00:47:01,691 --> 00:47:03,860 No me arrepentir� de esto... �cierto, Matty? 422 00:47:04,986 --> 00:47:07,155 No, no te arrepentir�s. 423 00:47:08,781 --> 00:47:11,117 No es por el pasado. 424 00:47:11,326 --> 00:47:12,911 Para nada. 425 00:47:15,914 --> 00:47:17,457 Es para ahora. 426 00:48:51,592 --> 00:48:53,970 - Qu� pasa? - No es nada. 427 00:48:54,387 --> 00:48:57,223 -Traigo una toalla. -No hace falta, ya para. 428 00:49:00,935 --> 00:49:05,523 Una noche tr�gica para NY: Silver Ch�vez, bailarina, 23 a�os 429 00:49:05,690 --> 00:49:10,445 muri� por las heridas causadas por el �ltimo ataque del "Cuchillero de Nueva York". 430 00:49:10,736 --> 00:49:13,281 Chavez es su primera victima fatal. 431 00:49:13,698 --> 00:49:16,409 M�s informaci�n desde el hospital universitario. 432 00:49:17,952 --> 00:49:20,705 Te mando dos hombres. Pediles lo que necesites. 433 00:49:20,872 --> 00:49:22,498 No necesito a nadie, Carmine. 434 00:49:22,832 --> 00:49:26,836 Tengo mucha fe en vos, Matteo, pero esto tiene que parar. 435 00:49:27,253 --> 00:49:28,754 Es malo para el negocio. 436 00:49:29,046 --> 00:49:33,009 Lo comentan por la radio, hay demasiada agitaci�n. 437 00:49:33,426 --> 00:49:34,802 Entiendo. 438 00:49:34,969 --> 00:49:38,973 Tom� los hombres, podr�an servirte. 439 00:49:40,266 --> 00:49:43,728 Hace 20 a�os, esta llamada no habr�a sido necesaria 440 00:49:44,228 --> 00:49:47,023 Ya estar�a todo controlado. 441 00:49:47,440 --> 00:49:48,649 S�, ya s�. 442 00:49:51,611 --> 00:49:55,531 Y acordate: sab�s qu� hay que hacer. 443 00:50:35,529 --> 00:50:38,824 Esper� 24 hs antes de llamar! 444 00:50:39,784 --> 00:50:41,535 Como un elefante! 445 00:50:43,287 --> 00:50:45,456 Y cuando Bobby lo pinch� con el alfiler... 446 00:50:46,123 --> 00:50:47,249 Lustralos, Matty ! 447 00:50:47,416 --> 00:50:50,044 Se fue a sentar sobre el gancho! 448 00:50:50,544 --> 00:50:52,338 Y gritaba! 449 00:50:55,216 --> 00:50:58,636 Mir� por d�nde me paso a Carl y su banda! 450 00:51:22,827 --> 00:51:24,704 "Silenzio !" 451 00:51:57,820 --> 00:51:58,904 �Cargado? 452 00:51:59,155 --> 00:52:01,115 Vamos. �Salgan! 453 00:52:08,456 --> 00:52:09,832 Vamos, Leila, vamos. 454 00:52:15,796 --> 00:52:16,714 Es in�til. 455 00:52:51,957 --> 00:52:54,084 Soy yo, Loretta, Jorge. 456 00:53:05,179 --> 00:53:08,974 Ac� ten�s, Loretta, de la especial. 457 00:53:22,905 --> 00:53:24,240 Bienvenida a casa... 458 00:53:47,471 --> 00:53:49,974 Es tan fea que me duelen los ojos. 459 00:53:51,433 --> 00:53:53,727 No se le parar�a ni a un violador. 460 00:53:54,979 --> 00:53:57,106 Loretta tendr�a que llamar al menos. 461 00:53:57,272 --> 00:53:59,191 Por qu� no llam�s a la agencia? 462 00:54:00,192 --> 00:54:03,737 S�, tienen que hacer algo! 463 00:54:06,323 --> 00:54:09,451 Me enviaron un monstruo en vez de Loretta. 464 00:54:13,497 --> 00:54:14,540 Soy yo. 465 00:54:15,624 --> 00:54:19,586 Ac� tengo a la gorda fea que ustedes me enviaron. 466 00:54:20,379 --> 00:54:23,507 Era para atraer al cliente, no es necesario mostrar su cara. 467 00:54:24,925 --> 00:54:28,595 No te pido una chica de tapa, pero dejate de joder! 468 00:54:29,388 --> 00:54:32,266 Eh... m�ndeme un palo! 469 00:54:32,725 --> 00:54:35,686 as� mato a esa gorda pat�tica !! 470 00:54:35,853 --> 00:54:37,980 Te llamo enseguida, de acuerdo? 471 00:54:38,897 --> 00:54:43,485 Te das cuenta? Me cort�! 472 00:54:44,611 --> 00:54:45,904 Estoy perdido! 473 00:54:46,405 --> 00:54:47,656 Estoy en la ruina! 474 00:54:48,157 --> 00:54:50,117 Nunca saldr� de este agujero! 475 00:55:18,020 --> 00:55:19,771 Loretta, despertate! 476 00:55:21,231 --> 00:55:22,524 Soy yo, Ruby. 477 00:55:27,029 --> 00:55:30,532 Faltaste al trabajo, todo el mundo se preocup�. 478 00:55:33,577 --> 00:55:35,537 - Qu� hora es? - �Es tarde! 479 00:55:36,747 --> 00:55:38,081 Te preparo un ba�o. 480 00:55:56,767 --> 00:55:58,352 "Cap�tulo ocho... 481 00:55:59,561 --> 00:56:02,773 Con la muerte de cada criminal, cada puta, 482 00:56:03,065 --> 00:56:04,650 cada vida in�til... 483 00:56:05,067 --> 00:56:08,278 el hombre avanza hacia la pureza.' 484 00:56:14,993 --> 00:56:15,869 Los huesos se romp�an 485 00:56:16,245 --> 00:56:17,829 los m�sculos se rasgaban... 486 00:56:19,289 --> 00:56:21,792 sus ojos imploraban piedad... 487 00:56:22,209 --> 00:56:23,794 No hay piedad!" 488 00:56:31,385 --> 00:56:32,844 -CIUDAD DEL MIEDO- 489 00:56:53,323 --> 00:56:56,243 - Permita que le tome una foto? - Ahora no. 490 00:57:00,288 --> 00:57:02,249 - Alguna pista? - No hay declaraciones. 491 00:57:04,042 --> 00:57:06,503 No era de Rossi, trabajaba para Goldstein. 492 00:57:06,670 --> 00:57:08,046 Ya est�... 493 00:57:09,923 --> 00:57:12,509 Nuestro loco est� ampliando su territorio. 494 00:57:12,676 --> 00:57:15,345 Dentro de poco las armas est�n de vuelta en la calle. 495 00:57:15,512 --> 00:57:17,514 De qu� habl�s? Mafiosos? 496 00:57:17,681 --> 00:57:19,933 Dicen que eso no existe. 497 00:57:22,769 --> 00:57:27,441 Tus muchachos se quedan en tu zona, no quiero confusiones. 498 00:57:29,693 --> 00:57:33,655 Cuando atacaron a tus chicas, sospechaste de m�. 499 00:57:34,531 --> 00:57:37,826 Ahora atacan las m�as. �Qu� esper�s de nosotros? 500 00:57:39,786 --> 00:57:41,163 Este mi plan: 501 00:57:41,496 --> 00:57:45,083 Organizamos el transporte de club en club para las chicas. 502 00:57:45,333 --> 00:57:48,295 Contratamos detectives para rajar a este tipo. 503 00:57:49,087 --> 00:57:52,924 Abrimos las oficinas las 24hs por cualquier emergencia... 504 00:57:53,800 --> 00:57:57,471 Y obligamos a los due�os de club 505 00:57:57,637 --> 00:58:00,474 a poner m�s gente para para proteger sus boliches. 506 00:58:00,640 --> 00:58:01,683 Eso no ser� f�cil. 507 00:58:01,975 --> 00:58:03,393 Colaboramos con dinero. 508 00:58:05,312 --> 00:58:06,313 y con cu�nto? 509 00:58:06,605 --> 00:58:11,067 Estimo que todo el asunto sale 2500 d�lares la semana. 510 00:58:11,526 --> 00:58:12,736 Para cada grupo... 511 00:58:16,573 --> 00:58:17,449 Estamos. 512 00:58:20,911 --> 00:58:22,829 Ok, ahora busquemos a ese hijo de puta! 513 00:59:44,202 --> 00:59:46,579 Nadia, �ten� cuidado! 514 00:59:51,251 --> 00:59:53,670 Decile a tu socio que no quiero armas en la calle. 515 00:59:54,212 --> 00:59:57,549 Y que se cuide: al primer signo de violencia, 516 00:59:58,216 --> 01:00:01,052 �l y sus tanos amigos est�n listos! 517 01:00:02,262 --> 01:00:04,306 Tienen 24 horas. 518 01:00:25,744 --> 01:00:29,080 - Qu� hac�s al desayuno? -Todav�a no s�. 519 01:00:34,794 --> 01:00:36,046 C�mo va, Jimmy? 520 01:00:36,838 --> 01:00:38,465 Y, qu� pasa? 521 01:00:39,090 --> 01:00:41,217 Dame un scotch doble, que estoy cabreado. 522 01:00:41,384 --> 01:00:42,719 Qu� noche! 523 01:00:42,886 --> 01:00:44,846 Dulce, uno doble por ac� ! 524 01:00:45,138 --> 01:00:47,640 - Vino Matty? - Vino, y se volvi� a ir... 525 01:00:47,891 --> 01:00:48,808 D�nde est� Frank? 526 01:00:48,975 --> 01:00:51,853 - �Quer�s que lo llame? - �Qu� est�s esperando? 527 01:00:55,815 --> 01:00:58,026 Servime otro. Voy al ba�o. 528 01:00:58,193 --> 01:00:59,027 Dale. 529 01:01:47,826 --> 01:01:49,744 - Nicky, c�mo va viejo? 530 01:01:50,370 --> 01:01:53,915 - Ves ese tipo sentado frente a Bibi? - �Ese grande, all�? 531 01:01:54,082 --> 01:01:55,667 Est� desde hace rato. 532 01:01:56,125 --> 01:01:58,711 Tiene una navaja en el bolsillo, una navaja de afeitar! 533 01:02:01,214 --> 01:02:02,882 - Qu�? - �Par� un minuto! 534 01:02:03,883 --> 01:02:04,717 Tra�te a Bibi. 535 01:02:46,050 --> 01:02:47,385 Ves ese tipo sentado? 536 01:02:47,885 --> 01:02:49,387 - No te des vuelta. - Eh, qu� tipo? 537 01:02:49,637 --> 01:02:51,681 Ese grandote que estaba mirando! 538 01:02:52,015 --> 01:02:53,641 Ah s�, y? 539 01:02:54,017 --> 01:02:57,145 Hacelo como quieras, pero llev�telo a la cocina. 540 01:02:58,146 --> 01:02:58,980 Hac� lo que te dice! 541 01:02:59,397 --> 01:03:00,732 Vamos! 542 01:03:05,445 --> 01:03:07,238 - Qu� tal? - No mal. 543 01:03:08,948 --> 01:03:10,533 Eh, vos, tom�telas! 544 01:03:10,700 --> 01:03:12,952 And� a limpiar la vereda! 545 01:03:14,245 --> 01:03:15,747 D�nde est� la luz? 546 01:03:15,955 --> 01:03:17,040 Ah� ten�s! 547 01:03:19,709 --> 01:03:22,879 - Hoy es tu noche de suerte, eh? - Si vos lo dec�s. 548 01:03:23,129 --> 01:03:25,923 Ven� ac�, grandote. 549 01:03:27,342 --> 01:03:29,093 Sos bastante hombre como para mi? 550 01:03:29,260 --> 01:03:30,720 Ahora vas a ver, nena. 551 01:03:33,681 --> 01:03:36,559 - Te la banc�s? - �Y c�mo! 552 01:03:38,686 --> 01:03:39,479 - Qu� pasa? 553 01:03:39,729 --> 01:03:40,646 Vos decime... 554 01:03:42,231 --> 01:03:44,609 - Qu� ten�s en el bolsillo? - Qu� mierda te importa! 555 01:03:45,193 --> 01:03:46,611 No me toquen! 556 01:03:52,909 --> 01:03:54,202 Asesino! 557 01:04:01,834 --> 01:04:02,752 Lo tengo! 558 01:04:04,087 --> 01:04:06,547 Nicky y Frankie tienen un tipo en la cocina! 559 01:04:08,716 --> 01:04:11,636 Matty, es �l! Lo mato a este hijo de puta! 560 01:04:20,895 --> 01:04:21,771 Este tipo no es !! 561 01:04:24,107 --> 01:04:25,191 Este tipo no es, Matty! 562 01:04:28,194 --> 01:04:30,696 Par� Matty, este tipo no es !! 563 01:04:34,116 --> 01:04:34,992 Este tipo no es !! 564 01:04:35,326 --> 01:04:37,453 Ac� est� su pasaje, lleg� hoy ! 565 01:04:37,870 --> 01:04:39,664 Este cerdo es arquitecto! 566 01:04:40,414 --> 01:04:42,083 Viene de Chicago. 567 01:04:46,170 --> 01:04:48,214 Est�s diciendo que no es el tipo? 568 01:04:49,131 --> 01:04:51,217 Mir� mi boca!! Y no es ?? 569 01:04:54,554 --> 01:04:57,014 Saquen esta mierda afuera. 570 01:05:04,397 --> 01:05:05,439 A la remierda!! 571 01:05:24,417 --> 01:05:25,418 - Loretta ? 572 01:05:40,266 --> 01:05:41,183 - Loretta ? 573 01:06:06,834 --> 01:06:08,336 Nadie est� sobre la ley. 574 01:06:09,712 --> 01:06:11,130 Pi�nselo, Sargento. 575 01:06:11,339 --> 01:06:14,550 Somos la �ltima protecci�n de la gente honesta . 576 01:06:18,054 --> 01:06:20,598 Llam� a la agencia, Rossi no est� ah�. 577 01:06:21,349 --> 01:06:23,059 Era obvio... 578 01:06:25,895 --> 01:06:27,229 Lo vamos a encontrar. 579 01:06:49,502 --> 01:06:53,923 Matty, soy yo. estoy en el centro. 580 01:06:54,924 --> 01:06:59,637 Acaban de encontrar a Cindy muerta frente al Pussycat. 581 01:07:04,850 --> 01:07:05,976 Matty? 582 01:07:47,852 --> 01:07:50,104 Matty, ganamos! 583 01:07:53,858 --> 01:07:57,903 Por qu� no pararon la pelea? 584 01:08:14,628 --> 01:08:17,840 - Eh, d�nde van? El show no se termin�! 585 01:08:18,007 --> 01:08:19,550 - �Esto, un show? �Qu� estafa! 586 01:08:28,350 --> 01:08:31,061 -Momento.. ! Las minas est�n buenas ... ! 587 01:08:31,228 --> 01:08:32,730 - M�s o menos... 588 01:08:32,897 --> 01:08:35,816 - Las monas del zoologico son m�s cogibles! 589 01:08:35,983 --> 01:08:38,319 - Te hago una rebaja... - Met�telas en el culo! 590 01:08:38,485 --> 01:08:41,906 - Esta mierda de agencia ! Voy a a llamarlos. 591 01:08:52,291 --> 01:08:54,043 Soy yo, qui�n cre�as que era? 592 01:08:54,209 --> 01:08:57,212 - Qu� quer�s? - Les dije que esto iba a pasar ! 593 01:08:58,255 --> 01:09:00,174 Tengo el boliche vac�o ! 594 01:09:00,341 --> 01:09:01,467 No est� Loretta? 595 01:09:01,634 --> 01:09:05,512 Ni Loretta, ni ninguna de tus minas! 596 01:09:06,889 --> 01:09:08,557 Me estoy fundiendo! 597 01:09:08,724 --> 01:09:10,809 -Te mando una mina en 30 minutos! - And� a cagar! 598 01:09:19,943 --> 01:09:21,195 Bijou, soy Nicky. 599 01:09:21,654 --> 01:09:24,156 - Pod�s ir un rato a lo de Mike? 600 01:09:24,323 --> 01:09:25,574 - No, ya no trabajo 601 01:09:25,741 --> 01:09:27,201 hasta que encuentren a este tipo. 602 01:09:30,913 --> 01:09:32,373 Chau, Bijou. 603 01:09:33,165 --> 01:09:34,375 Borralas de la pizarra... 604 01:09:35,667 --> 01:09:36,835 Quien, a Bijou? 605 01:09:37,169 --> 01:09:38,253 S�, y Loretta tambi�n. 606 01:09:52,768 --> 01:09:54,395 No me diste el cheque de la semana. 607 01:09:56,855 --> 01:09:57,856 quer�a decirte... 608 01:09:59,108 --> 01:10:01,985 no ten�s que pagarme... 609 01:10:02,152 --> 01:10:04,863 yo s� que est�n en un mal momento... 610 01:10:06,073 --> 01:10:07,366 Te agradezco mucho, Harry, 611 01:10:07,950 --> 01:10:09,410 pero te pagaremos. 612 01:10:40,816 --> 01:10:43,777 Vos ten�s problemas? Yo me estoy fundiendo! 613 01:10:44,194 --> 01:10:45,612 No tengo ni vasos! 614 01:10:46,071 --> 01:10:48,532 sirvo la bebida en cubiletes! 615 01:10:48,699 --> 01:10:52,786 Qu� est�s barriendo? And� a barrer por all�. 616 01:10:53,662 --> 01:10:56,707 No s� para qu� tengo a este tipo! No hay nada que lavar. 617 01:11:02,546 --> 01:11:05,382 S� lo que te preocupa, y lo lamento. 618 01:11:05,549 --> 01:11:08,927 Pero no te pongas as�. Nos equivocamos... 619 01:11:09,595 --> 01:11:12,014 Te digo que vamos a cazar a este hijo de puta !! 620 01:11:12,181 --> 01:11:14,766 Es nada m�s un mal momento. 621 01:11:16,101 --> 01:11:18,395 Sab�s lo que me dijo Tommy Flingers? 622 01:11:20,981 --> 01:11:22,316 Qu� mierda pasa? 623 01:11:22,816 --> 01:11:24,610 - Manos arriba! - �Qu� pasa? � 624 01:11:24,776 --> 01:11:26,194 Callate la boca! Ponete ah�! 625 01:11:26,361 --> 01:11:28,614 - Escuch� una cosa... - Cerr� la boca! 626 01:11:35,120 --> 01:11:36,288 �Muevan el culo! 627 01:11:39,124 --> 01:11:40,417 Qu� bien... 628 01:11:41,168 --> 01:11:44,588 Me ahorro tener que buscarte por las alcantarillas, �tano sucio! 629 01:11:45,589 --> 01:11:48,133 Est�n arrestados por por ataque y lesiones. 630 01:11:48,300 --> 01:11:49,384 �Ataque y lesiones? 631 01:11:49,551 --> 01:11:54,056 �� Les dije de no meterse en mi camino !! 632 01:11:56,350 --> 01:12:00,354 P�nganles las esposas y l�anles sus derechos. 633 01:12:04,483 --> 01:12:08,320 Pueden guardar silencio. Lo que digan podr� ser usado ante la justicia. 634 01:12:13,158 --> 01:12:14,618 Puta madre ! 635 01:12:20,165 --> 01:12:21,958 Ruby, esperame ! 636 01:13:13,260 --> 01:13:14,594 Eh, ven� para ac�! 637 01:13:18,640 --> 01:13:20,267 Llamen a una ambulancia! 638 01:13:28,233 --> 01:13:34,239 OK, sorete, ataque agravado por arma mortal 639 01:13:37,576 --> 01:13:38,994 As� que sos duro, eh? 640 01:13:39,286 --> 01:13:43,623 No me importa a cu�ntos cagaste en el ring! A la ley no la vas cagar ! 641 01:13:44,458 --> 01:13:45,500 Chupame la pija 642 01:13:52,424 --> 01:13:55,093 Este pibe necesita una lecci�n. 643 01:13:56,344 --> 01:13:57,762 Sacame las esposas... 644 01:13:59,639 --> 01:14:01,308 Lecci�n n�mero uno: 645 01:14:03,101 --> 01:14:05,770 Las esposas representan el poder de la ley. 646 01:14:07,898 --> 01:14:11,943 Le recuerdan a los soretes como vos 647 01:14:12,360 --> 01:14:16,406 lo que la gente honesta puede hacer 648 01:14:16,740 --> 01:14:20,702 para frenar el comportamiento antisocial �Entend�s? 649 01:14:21,286 --> 01:14:22,204 �Entend�s? 650 01:14:22,245 --> 01:14:23,496 �S�, entiendo...! 651 01:14:25,832 --> 01:14:27,834 Entiendo que a tu vieja se la est�n enfiestando en barra 652 01:14:28,001 --> 01:14:29,628 �y que le encanta! 653 01:14:41,348 --> 01:14:44,517 Lecci�n n�mero dos: un polic�a 654 01:14:45,101 --> 01:14:49,397 es la encarnaci�n viva de la ley. 655 01:14:51,399 --> 01:14:53,735 �No me vas a faltar el respeto...! 656 01:14:54,145 --> 01:14:55,896 Me aburres, �sabes?. 657 01:14:59,261 --> 01:15:00,762 Vigil� la puerta. 658 01:15:01,639 --> 01:15:07,140 Nos vamos a quedar un tiempo largo. 659 01:15:26,503 --> 01:15:29,047 Uno de tus amigos del barrio italiano pag� tu fianza. 660 01:15:29,715 --> 01:15:31,466 Pod�s irte, por ahora. 661 01:15:36,388 --> 01:15:40,267 A prop�sito, Rossi, tu amigo est� en el hospital. 662 01:15:54,114 --> 01:15:58,994 Esperemos que la operaci�n haya parado la hemorragia interna. 663 01:15:59,161 --> 01:16:02,956 La mejor que podemos hacer ahora es rezar. 664 01:16:03,540 --> 01:16:04,750 y esperar. 665 01:16:05,792 --> 01:16:07,461 Sigame por favor. 666 01:17:18,240 --> 01:17:20,325 Matteo, c�mo est�s? 667 01:17:35,048 --> 01:17:36,925 Es un placer verte aqu�. 668 01:17:45,100 --> 01:17:46,351 Espero que tengas hambre. 669 01:17:46,977 --> 01:17:51,481 Vito est� preparando scarola y cannolini... 670 01:17:53,525 --> 01:17:55,318 Quer�s otra cosa? 671 01:17:55,485 --> 01:17:58,154 No, no, va bene... no tengo mucha hambre. 672 01:17:58,446 --> 01:18:00,699 Hac�s mal. El trabajo no debe nunca 673 01:18:00,865 --> 01:18:03,493 interferir con el amor ni la comida. 674 01:18:04,703 --> 01:18:05,996 Vivir�s m�s a�os... 675 01:18:09,708 --> 01:18:14,129 Contame, cu�l es el gran problema? 676 01:18:18,049 --> 01:18:22,887 Este tipo, lo tengo ac�.. Ya siento su sangre en mi boca. 677 01:18:23,722 --> 01:18:26,474 No dejes que la rabie ciegue tu entendimiento 678 01:18:27,767 --> 01:18:30,562 Este es un hombre serio. 679 01:18:30,729 --> 01:18:33,815 Lo tom� en serio. Hice de todo para pararlo. 680 01:18:34,065 --> 01:18:36,985 C�mo dejarte convencer por Goldstein de comprar 681 01:18:37,152 --> 01:18:38,987 tu seguridad a 2500 d�lares? 682 01:18:39,154 --> 01:18:43,158 Eso se asombra de ti, te est�n enga�ando. 683 01:18:45,243 --> 01:18:49,497 Ni se movi� cuando tuvimos problemas. 684 01:18:50,498 --> 01:18:54,711 No quisiste usar los hombres que te envi�. 685 01:19:07,474 --> 01:19:10,393 Pens� que entend�as... 686 01:19:10,560 --> 01:19:14,314 que a �ste hay que agarrarlo, no defenderse de �l. 687 01:19:14,898 --> 01:19:17,484 No se puede impedir el terrorismo. 688 01:19:18,068 --> 01:19:21,738 Ten�s que buscar sus ra�ces, y destruirlas. 689 01:19:30,747 --> 01:19:33,917 Un hombre inteligente aprende de sus enemigos. 690 01:19:35,168 --> 01:19:38,379 Los estudia, los mide... 691 01:19:39,297 --> 01:19:40,548 Pero �qu� aprendiste del tipo? 692 01:19:41,174 --> 01:19:44,969 Nada. No sab�s nada de tu adversario. 693 01:19:45,720 --> 01:19:49,641 Mir� a este hombre. Respetalo. Capisce? 694 01:19:50,642 --> 01:19:52,268 Es tu enemigo. 695 01:19:57,273 --> 01:19:58,691 �Sos capaz de hacerlo? 696 01:20:00,860 --> 01:20:03,530 �Mirame, y pens� antes de responder! 697 01:20:03,988 --> 01:20:05,198 �Sos capaz? 698 01:20:07,283 --> 01:20:08,493 �S�, soy! 699 01:20:10,120 --> 01:20:11,037 �Bien! 700 01:20:12,622 --> 01:20:16,709 Tengo confianza en vos desde chico. 701 01:20:17,502 --> 01:20:21,631 Acordate, hay que encargarse del asunto ... 702 01:20:24,300 --> 01:20:27,220 -Perd�neme por el pecado que voy a cometer. 703 01:20:27,387 --> 01:20:28,555 -Es imposible. 704 01:20:28,888 --> 01:20:32,433 Ni Dios puede perdonar un pecado a�n no cometido 705 01:20:33,017 --> 01:20:34,936 �A qu� te refer�s? 706 01:20:38,231 --> 01:20:39,899 -A nada, Padre. 707 01:20:41,401 --> 01:20:44,612 Pod�s ocult�rmelo a m�, pero no al Se�or. 708 01:20:45,738 --> 01:20:47,448 Ped� por Su bondad. 709 01:20:49,909 --> 01:20:54,747 Si eso es todo, rez� veinticinco Padrenuestros 710 01:20:54,998 --> 01:20:59,878 y veinticinco AveMar�as y repet� conmigo... 711 01:21:03,339 --> 01:21:05,592 Oh Dios m�o, p�rdoname mis ofensas... 712 01:23:31,737 --> 01:23:32,363 -Loretta? 713 01:23:32,989 --> 01:23:34,365 -Matty? -S�, soy yo. 714 01:23:34,782 --> 01:23:37,076 - �D�nde est�s? - Cerca. 715 01:23:38,578 --> 01:23:39,620 Te necesito! 716 01:23:39,871 --> 01:23:42,123 De verdad, te necesito! 717 01:23:45,418 --> 01:23:47,753 Me dec�s d�nde est�s? 718 01:23:47,920 --> 01:23:49,338 S�lo quer�a decirte que te amo... 719 01:23:50,965 --> 01:23:53,050 Te quiero, Matty! 720 01:23:56,554 --> 01:23:58,681 Matty, por favor!! 721 01:24:41,349 --> 01:24:45,603 Dame cr�dito, esta vez nada m�s! Siempre te pagu�! 722 01:24:45,770 --> 01:24:48,230 Te traigo el dinero ma�ana! 723 01:24:48,481 --> 01:24:51,817 �Pelotudo! �Abr� la puerta! 724 01:24:53,486 --> 01:24:54,862 �Puta de mierda! 725 01:24:55,946 --> 01:24:59,950 Nunca me llames pelotudo! No me gusta! 726 01:25:27,520 --> 01:25:29,814 Harry est� busc�ndote como loco! 727 01:25:30,147 --> 01:25:31,357 Qu� te pas�, Loretta? 728 01:25:32,691 --> 01:25:36,112 Pasaron cosas malas. Necesito dinero. 729 01:25:42,868 --> 01:25:48,040 Tomate un taxi a tu casa. Yo voy apenas termine ac� 730 01:25:49,083 --> 01:25:52,128 Prometeme que vas a ir directo a tu casa. 731 01:25:57,133 --> 01:25:58,342 Toma esto tambi�n. 732 01:26:25,077 --> 01:26:27,955 Jorge, tengo la guita! 733 01:26:29,456 --> 01:26:30,457 Soy yo, Loretta! 734 01:26:33,794 --> 01:26:34,628 � Jorge ! 735 01:27:40,611 --> 01:27:42,071 �� Socorro !! 736 01:28:50,347 --> 01:28:51,557 �� Socorro !! 737 01:30:27,110 --> 01:30:28,862 � Manos arriba ! 738 01:30:52,594 --> 01:30:54,179 Est� muerto, Teniente 739 01:31:07,025 --> 01:31:09,111 � Dios m�o ! 740 01:31:29,381 --> 01:31:31,383 � Te cre�s que sos un h�roe, Rossi ? 741 01:31:33,635 --> 01:31:36,513 No... para nada. 742 01:31:41,560 --> 01:31:43,145 A lo mejor lo eres. 743 01:31:47,960 --> 01:31:50,145 S�quenlo de ac�. 744 01:31:51,558 --> 01:31:53,814 Vamos52879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.