All language subtitles for Fanny By Gaslight 1944 Internal Dvdrip Xvid Cd1-Axn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,840 --> 00:02:05,516 VENDOR: Cockles and mussels alive alive-o 2 00:02:05,560 --> 00:02:08,233 Alive alive-o 3 00:02:08,680 --> 00:02:11,672 Alive alive-o 4 00:02:11,960 --> 00:02:17,751 Cockles and mussels alive alive-o 5 00:02:19,480 --> 00:02:24,190 Cockles and mussels alive alive-o 6 00:02:27,080 --> 00:02:29,469 Alive alive-o... 7 00:02:30,840 --> 00:02:33,035 GlRL: Catch this one. 8 00:02:33,400 --> 00:02:37,518 Cockles and mussels alive alive-o 9 00:02:37,560 --> 00:02:39,835 - Butterfingers. - You made me miss it. 10 00:02:39,880 --> 00:02:41,871 (Barrel organ starts up) 11 00:02:43,880 --> 00:02:45,871 Come on. Throw it to me. 12 00:02:46,760 --> 00:02:49,149 Here you are. Harder. 13 00:02:54,280 --> 00:02:56,271 Higher this time, higher. 14 00:02:56,320 --> 00:02:58,515 That's no good, silly. Watch me. 15 00:03:01,920 --> 00:03:05,117 - Now look what you've done. - lt's your fault for not catching. 16 00:03:05,160 --> 00:03:07,515 - Go and get it. - l daren't go down there. 17 00:03:07,560 --> 00:03:10,632 Why not? The place belongs to your papa, doesn't it? 18 00:03:11,400 --> 00:03:13,595 Yes, but you know l'm not allowed down there. 19 00:03:13,640 --> 00:03:16,154 You can do anything you like on your birthday. 20 00:03:16,200 --> 00:03:18,077 - You're afraid. - l'm not. 21 00:03:18,120 --> 00:03:20,236 - Yes, you are. - l am not. 22 00:03:34,480 --> 00:03:36,436 There. 23 00:03:36,480 --> 00:03:38,869 Well, anyway, you're afraid to look inside. 24 00:03:38,920 --> 00:03:41,195 You're a cowardy, cowardy custard. 25 00:03:42,080 --> 00:03:44,071 All right. 26 00:04:13,760 --> 00:04:15,751 WOMAN: Well, l'll be... 27 00:04:16,400 --> 00:04:18,391 Look what's here. 28 00:04:18,880 --> 00:04:21,075 Hello, duckie. What do you want? 29 00:04:21,120 --> 00:04:23,190 - Nothing, thank you. - Then take it and hop it. 30 00:04:23,240 --> 00:04:26,152 Shut up. Come in, dearie, and have a sweetie. 31 00:04:26,200 --> 00:04:28,634 Ooh, thank you. lt's my birthday today. 32 00:04:28,680 --> 00:04:30,432 ls it? 33 00:04:30,480 --> 00:04:34,189 - You'd better have two. - Ooh, thank you. l'll keep one for Lucy. 34 00:04:34,240 --> 00:04:37,869 - Who's Lucy? - She's my friend. She's very pretty. 35 00:04:39,240 --> 00:04:42,038 Fanny's gone down there and she hasn't come back. 36 00:04:45,840 --> 00:04:47,751 Papa is giving me a hoop. 37 00:04:47,800 --> 00:04:51,110 lt's supposed to be a surprise but l peeped into the cupboard. 38 00:04:51,160 --> 00:04:53,151 Fanny? Miss Fanny? 39 00:04:53,920 --> 00:04:57,037 What are you doing? You know you're not allowed down here. 40 00:04:57,080 --> 00:04:58,752 Upstairs with you. Go on. 41 00:04:58,800 --> 00:05:00,791 Go on, duckie, do as you're told. 42 00:05:01,480 --> 00:05:03,436 You tell her ma to look after her better. 43 00:05:03,480 --> 00:05:06,392 She's too nice to go poking her nose into places like this. 44 00:05:06,440 --> 00:05:08,431 Go on. Up them stairs. 45 00:05:11,400 --> 00:05:13,391 - Was there a ghost? - No, silly. 46 00:05:13,440 --> 00:05:18,150 Only an old woman scrubbing a floor and two ladies with dressing gowns on. Actresses. 47 00:05:18,200 --> 00:05:20,191 - How do you know? - They told me. 48 00:05:20,240 --> 00:05:22,117 Look, the fair lady gave me these. 49 00:05:22,160 --> 00:05:25,038 - Who gave you them there goodies? - The pretty lady down there. 50 00:05:25,080 --> 00:05:27,992 - Don't you dare to eat 'em. - Why not, Chunks? 51 00:05:28,040 --> 00:05:30,031 - They may be poisoned. - Oh. 52 00:05:30,080 --> 00:05:34,471 Now, if l dies a violent death, it's poisoned. 53 00:05:35,800 --> 00:05:38,758 lf l don't...it ain't. 54 00:05:38,800 --> 00:05:41,109 (Crunches) 55 00:05:42,240 --> 00:05:43,912 lt ain't. 56 00:05:45,160 --> 00:05:47,435 - Buy yourself some more. - Thank you, Chunks. 57 00:05:47,480 --> 00:05:51,268 Up with you to your ma. Go on. Don't let me catch you down there again. 58 00:05:54,480 --> 00:05:57,950 - lsn't it wonderful? Nine candles. - l shall have ten on mine. 59 00:05:58,000 --> 00:05:59,991 You can't. You'll only be nine. 60 00:06:00,200 --> 00:06:02,794 lt's not fair, your always being older than me. 61 00:06:02,840 --> 00:06:04,831 Anyway, my cake'll be bigger. 62 00:06:04,880 --> 00:06:07,394 (Laughs) You'll get on in life, Lucy. 63 00:06:07,440 --> 00:06:09,795 (Door opens) - Papa! 64 00:06:11,000 --> 00:06:12,991 And how's the birthday girl, hm? 65 00:06:15,720 --> 00:06:18,553 Hello, Mr Hopwood. How do you like my new sash? 66 00:06:19,200 --> 00:06:21,191 Oh, very nice. 67 00:06:21,240 --> 00:06:23,117 Can't stop long. We're very busy. 68 00:06:23,160 --> 00:06:25,549 The kettle's just boiling. Sit down, all of you. 69 00:06:25,600 --> 00:06:29,195 One, two, three, four... 70 00:06:30,040 --> 00:06:32,031 ..and one for the pot. 71 00:06:33,280 --> 00:06:35,669 A gentleman to see you, ma'am. A Mr Seymore. 72 00:06:36,480 --> 00:06:39,711 - Where have you put him, Mary? - ln the morning room, ma'am. 73 00:06:39,760 --> 00:06:43,992 l'm sorry, Lucy, you'll have to wait for your tea. Fanny, you come with me. 74 00:06:44,040 --> 00:06:45,837 - Why? - Go with your mother, Fanny. 75 00:06:45,880 --> 00:06:48,075 - Come along, dear. - Who is Mr Seymore? 76 00:06:49,680 --> 00:06:51,272 How's business, Mr Hopwood? 77 00:06:52,200 --> 00:06:54,270 Not so bad, Lucy, not so bad. 78 00:06:54,920 --> 00:06:57,388 What's that place you've got called The Shades? 79 00:06:57,440 --> 00:06:58,475 (Drops knife) 80 00:06:58,520 --> 00:07:00,511 - Eh? - The Shades. 81 00:07:01,560 --> 00:07:03,949 l took you at your word, you see. 82 00:07:05,680 --> 00:07:07,671 So this is Fanny. 83 00:07:08,400 --> 00:07:10,391 - She does you credit, ma'am. - Thank you. 84 00:07:11,000 --> 00:07:12,991 Fanny? 85 00:07:13,040 --> 00:07:15,713 - l don't suppose you remember me. - No, sir. 86 00:07:15,760 --> 00:07:17,751 Mr Seymore's been in foreign parts. 87 00:07:17,800 --> 00:07:21,952 - With black people, sir? - (Laughs) Well, no, not exactly. 88 00:07:22,640 --> 00:07:24,517 How do you like your school, my dear? 89 00:07:24,560 --> 00:07:27,154 - Well... - l think she likes her lessons, don't you? 90 00:07:27,200 --> 00:07:29,589 - l don't like arithmetic. - Neither did l. 91 00:07:29,640 --> 00:07:31,437 Come and see my birthday cake. 92 00:07:32,160 --> 00:07:34,913 Thank you for your invitation but l'm afraid l can't. 93 00:07:34,960 --> 00:07:37,110 Won't you stay and have tea with us? 94 00:07:37,160 --> 00:07:40,232 Much as l'd like to, l have a meeting with my chief. 95 00:07:40,280 --> 00:07:42,953 They say you'll be prime minister one of these days. 96 00:07:43,000 --> 00:07:45,468 You mustn't believe all you read in the newspapers. 97 00:07:45,520 --> 00:07:47,511 l hoped it was true. 98 00:07:47,560 --> 00:07:49,755 lt'd make it all seem more worthwhile. 99 00:07:50,400 --> 00:07:52,914 l've brought you a birthday present. May l give it her? 100 00:07:52,960 --> 00:07:54,109 Of course. 101 00:07:56,760 --> 00:07:58,876 Aren't you going to say thank you? 102 00:07:58,920 --> 00:08:01,115 Ooh, thank you. 103 00:08:01,160 --> 00:08:04,755 When you're older, wear it sometimes and think of the giver. 104 00:08:04,800 --> 00:08:06,518 Yes. 105 00:08:06,560 --> 00:08:08,551 Well, goodbye, Mrs Hopwood. 106 00:08:08,600 --> 00:08:10,875 Remember me to your husband, won't you? 107 00:08:19,120 --> 00:08:21,111 - Goodbye. - Goodbye. 108 00:08:25,240 --> 00:08:30,234 When l drive in Hyde Park, all the common people will get up on their seats and watch me. 109 00:08:32,280 --> 00:08:34,350 Papa, look what the gentleman gave me. 110 00:08:34,400 --> 00:08:36,595 Oh, very pretty. Mm. 111 00:08:37,000 --> 00:08:38,991 Lucy, look, isn't it wonderful? 112 00:08:39,040 --> 00:08:40,439 Quite nice. 113 00:08:41,080 --> 00:08:44,755 When l'm a famous actress, l shall have lots and lots of jewellery. 114 00:08:44,800 --> 00:08:48,270 - Much better than that. - l don't want anything better. 115 00:08:48,320 --> 00:08:50,311 Now for tea. 116 00:08:50,360 --> 00:08:51,998 Oh, look. 117 00:08:52,040 --> 00:08:53,837 Don't the candles look lovely? 118 00:08:53,880 --> 00:08:55,472 Yes. 119 00:08:55,520 --> 00:08:57,272 l bet you can't blow... 120 00:08:57,320 --> 00:09:01,154 Lucy tells me Fanny's been straying into The Shades after her ball. 121 00:09:02,000 --> 00:09:05,151 She's growing up. We'll have to send her away to school. 122 00:09:06,200 --> 00:09:08,191 l suppose so. 123 00:09:10,720 --> 00:09:13,188 Come on, then, Fanny. All out at one blow. 124 00:09:14,400 --> 00:09:17,073 One, two, three, blow! 125 00:09:27,120 --> 00:09:29,554 - Pretty? - You've done it beautifully, Lucy. 126 00:09:29,600 --> 00:09:31,591 We must hurry. 127 00:09:32,440 --> 00:09:34,431 She oughtn't to be long now. 128 00:09:36,760 --> 00:09:38,273 Chunks. 129 00:09:38,320 --> 00:09:43,110 One lump for luck, to give Miss Fanny a warm welcome on her return after all these years. 130 00:09:45,200 --> 00:09:46,474 (Horse pulls up outside) 131 00:09:46,520 --> 00:09:49,159 - That'll be her! - Must be. ls it? 132 00:09:50,480 --> 00:09:52,948 - Yes, it's her! - lt is! Come on, Chunks. 133 00:09:56,240 --> 00:09:59,915 - How much? - Half a crown and threepence for the basket. 134 00:10:00,600 --> 00:10:03,239 Here's three shillings. You can keep the change. 135 00:10:03,280 --> 00:10:05,840 Thank you, missy. (Spits) l'll give you a hand for that. 136 00:10:05,880 --> 00:10:07,598 Are you just home for the holidays? 137 00:10:07,640 --> 00:10:09,631 Home for good. Left school today. 138 00:10:09,680 --> 00:10:12,911 ls that so? Just beginning life, as you might say. 139 00:10:13,600 --> 00:10:15,511 Yes. lsn't it wonderful? 140 00:10:15,560 --> 00:10:16,834 Fanny? 141 00:10:17,680 --> 00:10:19,671 Lucy! 142 00:10:21,880 --> 00:10:23,871 BOTH: How you've grown! 143 00:10:24,880 --> 00:10:27,474 And Chunks. You haven't changed at all. 144 00:10:27,520 --> 00:10:30,318 A little bit older, miss. l'll go and tell your pa. 145 00:10:31,800 --> 00:10:33,791 Mama! 146 00:10:36,280 --> 00:10:38,236 Let me look at you. 147 00:10:38,280 --> 00:10:40,111 How pale you are. 148 00:10:40,160 --> 00:10:42,515 lt's a good thing l have come home to look after you. 149 00:10:42,560 --> 00:10:44,630 We've got a lovely supper waiting for you. 150 00:10:44,680 --> 00:10:46,511 Oh, happy birthday. 151 00:10:46,560 --> 00:10:48,869 Dear me, with all the excitement l forgot. 152 00:10:48,920 --> 00:10:51,388 Many happy returns of the day, darling. 153 00:10:51,440 --> 00:10:53,635 - Thank you, mama. - Come on. 154 00:11:02,400 --> 00:11:05,597 Sir John's compliments, sir. Will you take a glass of sherry with him? 155 00:11:05,640 --> 00:11:07,835 - Delighted. Sir John. - Hopwood. 156 00:11:11,760 --> 00:11:13,512 Miss Fanny's arrived, sir. 157 00:11:13,560 --> 00:11:16,028 - Good. l'll come straight up. - Right, sir. 158 00:11:17,840 --> 00:11:19,637 Ah, Hopwood. 159 00:11:19,680 --> 00:11:21,875 l want to take a friend down to The Shades. 160 00:11:22,600 --> 00:11:24,591 ls he safe, my lord? 161 00:11:24,640 --> 00:11:26,631 As a church. 162 00:11:26,680 --> 00:11:28,398 l'll take you down. 163 00:11:35,720 --> 00:11:37,711 - My word. - Thank you. 164 00:11:40,960 --> 00:11:42,951 Cancan 165 00:12:26,000 --> 00:12:27,991 My word! 166 00:12:31,400 --> 00:12:33,391 Hello, darling. 167 00:12:40,400 --> 00:12:42,914 - Good evening, Hopwood. - An honour to have you with us. 168 00:12:42,960 --> 00:12:46,350 - Won't you join us? - My regret, sir. l've a family celebration tonight. 169 00:12:46,400 --> 00:12:48,914 - My daughter's come home from school. - Daughter, eh? 170 00:12:48,960 --> 00:12:51,076 l didn't know you had one. 171 00:12:51,120 --> 00:12:55,113 l'll wager Hopwood doesn't put his precious daughter in the business. 172 00:13:01,000 --> 00:13:04,436 1 7, 1 8, 1 9 candles. lsn't that wonderful? 173 00:13:04,480 --> 00:13:08,109 l'm only 1 8, and l'm going to stay 1 8 for years and years and years. 174 00:13:08,720 --> 00:13:10,915 - Oh, Papa. - Sorry, my dear. 175 00:13:10,960 --> 00:13:12,791 l was kept downstairs. 176 00:13:12,840 --> 00:13:15,957 - Very pretty. - lt's my first really grown-up gown. 177 00:13:16,000 --> 00:13:19,549 - And my hair's up too. Look. - My hair's been up for years. 178 00:13:21,400 --> 00:13:23,118 Very nice. 179 00:13:23,160 --> 00:13:26,038 How does it feel to be let loose from Miss Kennedy's seminary? 180 00:13:26,080 --> 00:13:29,709 Wonderful. lt's lovely to be home. l never want to leave it again. 181 00:13:29,760 --> 00:13:32,479 - Happy birthday, my darling. ALL: Happy birthday. 182 00:13:32,520 --> 00:13:34,988 - Many of them, l say. - Thank you, Chunks. 183 00:13:35,040 --> 00:13:37,190 - l'll get back to work. - Thank you, Chunks. 184 00:13:37,240 --> 00:13:38,673 My love? 185 00:13:38,720 --> 00:13:41,996 - What are you going to do now you're home? - l haven't really thought yet. 186 00:13:42,040 --> 00:13:44,349 l'm not good at anything really, only sewing. 187 00:13:44,400 --> 00:13:46,118 Are you still going on the stage? 188 00:13:46,160 --> 00:13:49,630 Yes. Papa's tried to stop me but l talked him round. l always can. 189 00:13:49,680 --> 00:13:51,477 l quite agree with your father. 190 00:13:51,520 --> 00:13:54,956 lt's not nice for a young lady to parade herself before a gaping audience. 191 00:13:55,000 --> 00:14:00,996 Oh, he squeezed me in the hansom cab as we trotted round the park 192 00:14:01,200 --> 00:14:03,191 Oh, that naughty man from Delhi 193 00:14:03,240 --> 00:14:05,674 By his manner we could tell he... 194 00:14:05,960 --> 00:14:07,951 Was out for a real good lark 195 00:14:08,000 --> 00:14:09,991 Tra la la 196 00:14:10,040 --> 00:14:12,873 And he kissed me in the Argyle Rooms 197 00:14:12,920 --> 00:14:15,593 ln the corner, in the dark 198 00:14:15,800 --> 00:14:17,791 He was quite the wicked pasha 199 00:14:18,080 --> 00:14:20,071 Oh, my goodness! What a masher 200 00:14:20,520 --> 00:14:23,034 And out for a real good lark 201 00:14:23,080 --> 00:14:24,433 Tra la la 202 00:14:24,480 --> 00:14:27,040 And out for a real good lark 203 00:14:27,080 --> 00:14:30,152 (Shouting) - Please kindly keep your voice down, will you? 204 00:14:30,200 --> 00:14:32,077 What's going on out there? 205 00:14:32,120 --> 00:14:34,111 l will not stand for this. 206 00:14:40,600 --> 00:14:42,875 - Come on. - Fetch Mr Hopwood, James. 207 00:14:42,920 --> 00:14:45,957 - Get out of my way. - Sorry, my lord. Mr Hopwood's orders. 208 00:14:46,000 --> 00:14:48,355 Are you going to get out of my way or aren't you? 209 00:14:48,400 --> 00:14:50,391 Sorry, my lord. 210 00:14:50,440 --> 00:14:52,271 Stop that! You're breaking my arm! 211 00:14:52,320 --> 00:14:53,275 (Shrieking) 212 00:14:53,320 --> 00:14:54,753 Aargh! 213 00:14:54,800 --> 00:14:59,635 l had to keep on telling him to leave go of my hand 214 00:15:00,080 --> 00:15:02,150 Oh, that dirty lad from Delhi 215 00:15:02,200 --> 00:15:04,270 By his manner we could tell he... 216 00:15:04,680 --> 00:15:06,636 Was out for a real good lark 217 00:15:06,680 --> 00:15:08,432 Tra la la 218 00:15:08,480 --> 00:15:13,679 Was out for a real good lark 219 00:15:14,320 --> 00:15:16,709 - Fetch a doctor. - l tried to stop him, sir. 220 00:15:29,320 --> 00:15:31,311 Ah, the great man himself. 221 00:15:32,000 --> 00:15:33,672 What are Mr Hopwood's orders? 222 00:15:33,720 --> 00:15:35,711 l must ask you to leave, my lord. 223 00:15:35,760 --> 00:15:37,193 Not until l'm ready. 224 00:15:39,560 --> 00:15:41,551 And you. 225 00:15:50,000 --> 00:15:51,718 Well, that's that. 226 00:15:51,760 --> 00:15:53,716 Not if l know Manderstoke, it isn't. 227 00:15:56,280 --> 00:15:58,271 Call a cab for his lordship, Chunks. 228 00:16:02,680 --> 00:16:05,558 Don't imagine l shall forget this, Hopwood. 229 00:16:12,360 --> 00:16:14,112 About my servant, my lord. 230 00:16:14,160 --> 00:16:17,709 Since you claim to be a gentleman, you will no doubt settle his doctor's bill. 231 00:16:17,760 --> 00:16:22,629 For the future, kindly remember l do not allow my premises to be used by drunken bullies. 232 00:16:27,440 --> 00:16:29,431 Come on, Bill! Here's a fight! 233 00:16:30,280 --> 00:16:32,077 Toffs, too. 234 00:16:34,160 --> 00:16:36,310 That's right, governor. Thrash him one. 235 00:16:40,040 --> 00:16:42,031 (Shouts of encouragement) 236 00:17:00,160 --> 00:17:02,151 (Screams) 237 00:17:07,000 --> 00:17:08,991 You've killed him. 238 00:17:11,080 --> 00:17:14,117 lt isn't true. He meant to kill my father, l saw it. 239 00:17:14,800 --> 00:17:16,756 He knew the cab was there. 240 00:17:16,800 --> 00:17:18,756 That will do. 241 00:17:18,800 --> 00:17:21,268 We've already heard evidence on that point. 242 00:17:21,320 --> 00:17:24,596 You ask the court to believe you knew nothing about what went on 243 00:17:24,640 --> 00:17:27,632 in the downstairs part of your father's business? 244 00:17:27,680 --> 00:17:30,433 Known only too appropriately as The Shades. 245 00:17:30,480 --> 00:17:34,519 Yes, l've told you. l'd only just returned from boarding school that day. 246 00:17:34,560 --> 00:17:38,838 What about the holidays? Surely a woman of your age must have noticed something. 247 00:17:38,880 --> 00:17:40,791 l didn't go home for the holidays. 248 00:17:40,840 --> 00:17:43,274 My mama always took me to the country or the sea. 249 00:17:43,320 --> 00:17:44,548 That will do. 250 00:17:44,600 --> 00:17:46,591 - Yes, but l... - That will do. 251 00:17:48,640 --> 00:17:51,871 JUDGE: You have heard the evidence about this distressing affair 252 00:17:51,920 --> 00:17:55,799 and it is to be deplored that a gentleman of Lord Manderstoke's position 253 00:17:55,840 --> 00:17:58,559 has been involved in these unhappy proceedings. 254 00:17:58,600 --> 00:18:02,957 l hope that the gentlemen of the press will see to it that his name is not mentioned. 255 00:18:03,000 --> 00:18:05,878 The evidence clearly shows that William Hopwood 256 00:18:05,920 --> 00:18:09,993 was the proprietor of what l can only describe as a place of dubious reputation. 257 00:18:10,040 --> 00:18:12,076 Though it is beyond my province, 258 00:18:12,120 --> 00:18:16,591 l suggest that it would not be inappropriate if the police took steps to close the premises. 259 00:18:17,280 --> 00:18:21,193 WOMAN: Woe unto him who looketh upon the wine when it is red, 260 00:18:21,240 --> 00:18:23,959 for he shall be in danger of hell fire. 261 00:18:24,560 --> 00:18:27,711 Accursed be the publicans, and the sinners. 262 00:18:27,760 --> 00:18:29,796 For it shall be said unto them, 263 00:18:29,840 --> 00:18:32,673 ''Go ye into the fires everlasting 264 00:18:32,720 --> 00:18:35,154 where there shall be weeping and wailing.'' 265 00:18:37,000 --> 00:18:38,991 Won't they ever let us alone? 266 00:18:41,120 --> 00:18:44,396 We must get away from here. Somewhere where nobody knows. 267 00:18:44,960 --> 00:18:47,428 That's what l want to talk to you about. 268 00:18:47,480 --> 00:18:49,675 You must get away. 269 00:18:50,320 --> 00:18:52,754 - l shan't be coming with you. - Why? 270 00:18:54,440 --> 00:18:55,634 Mama? 271 00:18:55,680 --> 00:18:59,389 - No! - Ssh, my darling. Let me go on. 272 00:19:00,440 --> 00:19:03,432 l've arranged somewhere for you to stay for a little while. 273 00:19:03,480 --> 00:19:05,675 Until people forget. 274 00:19:06,440 --> 00:19:09,750 ln the future, you must take the name of...Hooper. 275 00:19:10,640 --> 00:19:12,676 My maiden name. 276 00:19:12,720 --> 00:19:16,872 Go to 1 1 7 Belgrave Square 277 00:19:16,920 --> 00:19:19,115 and ask for Mrs Heaviside. 278 00:19:19,800 --> 00:19:21,233 She'll... 279 00:19:21,280 --> 00:19:23,191 She'll take care of you. 280 00:19:23,240 --> 00:19:25,390 l want to take care of you. 281 00:19:25,440 --> 00:19:27,396 You must get well. 282 00:19:27,440 --> 00:19:29,431 We'll go away somewhere together. 283 00:19:29,480 --> 00:19:31,471 My darling, don't cry. 284 00:19:32,320 --> 00:19:34,311 Don't make it harder for me. 285 00:19:35,000 --> 00:19:36,991 Be a good girl. 286 00:19:37,040 --> 00:19:39,395 Take care of yourself. 287 00:19:40,040 --> 00:19:42,031 Don't make the mistake that l... 288 00:19:44,360 --> 00:19:46,351 l feel so tired. 289 00:19:48,120 --> 00:19:49,758 l think l might... 290 00:19:50,800 --> 00:19:52,791 ..sleep a little while. 291 00:19:54,080 --> 00:19:56,071 Mama. 292 00:20:12,800 --> 00:20:14,995 Cheer up, Miss Fanny. 293 00:20:15,520 --> 00:20:17,511 Yes, Chunks. 294 00:20:19,200 --> 00:20:22,636 l suppose you don't know nothing about this place your mother sent you to. 295 00:20:22,680 --> 00:20:24,671 No. 296 00:20:27,840 --> 00:20:29,831 l expect it's all right, really. 297 00:20:30,840 --> 00:20:32,831 l expect so. 298 00:20:56,000 --> 00:20:57,513 Well? 299 00:20:57,560 --> 00:20:59,676 Can l see Mrs Heaviside, please? 300 00:20:59,720 --> 00:21:02,314 Servants' entrance, if you please. 301 00:21:04,640 --> 00:21:07,916 That'll do, George. l think l know what this is about. 302 00:21:07,960 --> 00:21:09,678 l'm Mrs Heaviside. 303 00:21:09,720 --> 00:21:11,711 l'm Fanny Hop... Hooper. 304 00:21:11,760 --> 00:21:14,558 - My mama told me... - Yes, yes. l know. Come you in. 305 00:21:15,240 --> 00:21:17,231 And you too, my good man. 306 00:21:22,760 --> 00:21:24,557 How much higher is it? 307 00:21:24,600 --> 00:21:27,194 As near heaven as you'll ever get, l've no doubt. 308 00:21:33,240 --> 00:21:35,435 ln you go. This is your room. 309 00:21:49,720 --> 00:21:51,278 lt ain't half a weight. 310 00:21:51,320 --> 00:21:53,834 Get along with you, a great creature like you. 311 00:21:54,400 --> 00:21:58,359 Take your things off, say your goodbyes, then come down to my room for some tea. 312 00:21:58,400 --> 00:22:00,960 Yes, ma'am. Which is your room, ma'am, please? 313 00:22:01,000 --> 00:22:03,514 You've got a tongue in your head, haven't you? 314 00:22:06,040 --> 00:22:08,759 See you go out by the servants' entrance, my man. 315 00:22:10,920 --> 00:22:12,911 Old faggot. 316 00:22:16,040 --> 00:22:20,636 lf it wasn't for what your mother said before she was took, l wouldn't let you stay. 317 00:22:21,240 --> 00:22:24,710 Oh, Miss Fanny, l've writ you down my new address. 318 00:22:29,200 --> 00:22:30,633 Joe Boggs. 319 00:22:30,680 --> 00:22:33,319 Jolly Bargee, River Row, lslington. 320 00:22:34,320 --> 00:22:35,912 Joe Boggs. 321 00:22:35,960 --> 00:22:37,871 What a lovely name. ls it really yours? 322 00:22:37,920 --> 00:22:39,911 Chunks to you, miss, same as always. 323 00:22:40,760 --> 00:22:44,753 - What's the Jolly Bargee? - lt's just a pub l've bought out of my savings. 324 00:22:44,800 --> 00:22:47,633 Nothing swanky, just cosy like, you know. 325 00:22:49,560 --> 00:22:51,755 What l want to tell you, miss, is... 326 00:22:53,160 --> 00:22:55,151 Yes, Chunks? 327 00:22:55,200 --> 00:22:58,476 Well, if you're ever in a pickle, and they're not kind to you here, 328 00:22:58,520 --> 00:23:01,239 you come along to the Jolly Bargee to me, you see? 329 00:23:02,000 --> 00:23:04,275 - Thank you, Chunks. - That's all right. 330 00:23:04,320 --> 00:23:06,276 l'll be off now, dearie. 331 00:23:06,960 --> 00:23:08,871 Mind what l say. 332 00:23:08,920 --> 00:23:11,036 lf you're ever in trouble, you come to me. 333 00:23:11,080 --> 00:23:13,071 Old Chunks, see? 334 00:23:20,480 --> 00:23:22,232 Keep smiling. 335 00:23:38,400 --> 00:23:40,470 Mrs Heaviside's room, if you please. 336 00:23:48,120 --> 00:23:50,111 (Knocks) 337 00:23:53,960 --> 00:23:56,155 Oh, l beg your pardon. 338 00:23:56,200 --> 00:23:58,668 l was told that this was Mrs Heaviside's room. 339 00:23:58,720 --> 00:24:00,711 Come in, Fanny. 340 00:24:02,520 --> 00:24:04,511 Don't you remember me? 341 00:24:04,560 --> 00:24:06,152 No, sir. 342 00:24:06,800 --> 00:24:08,791 Oh, yes, l do. 343 00:24:08,840 --> 00:24:10,717 You're the gentleman who gave me this. 344 00:24:10,760 --> 00:24:12,398 You've got a good memory. 345 00:24:12,440 --> 00:24:14,749 l doubt if l'd have recognised you so quickly. 346 00:24:14,800 --> 00:24:16,552 Mr Seymore? 347 00:24:16,600 --> 00:24:18,795 - What are you doing here? - l live here. 348 00:24:20,160 --> 00:24:22,151 - Oh. - Now, sit down, my dear. 349 00:24:23,240 --> 00:24:25,435 l want to talk to you. 350 00:24:26,960 --> 00:24:30,032 Fanny, l don't know how to begin to tell you this. 351 00:24:32,640 --> 00:24:34,631 l promised your mother... 352 00:24:38,160 --> 00:24:40,230 William Hopwood was not your father. 353 00:24:41,080 --> 00:24:42,991 What are you saying? 354 00:24:44,640 --> 00:24:46,471 Of course he was my father! 355 00:24:46,520 --> 00:24:48,033 No, dear. 356 00:24:48,080 --> 00:24:50,514 Please listen to what l have to say. 357 00:24:54,800 --> 00:24:57,075 lt was all so long ago. 358 00:24:57,120 --> 00:24:59,111 So much has happened since. 359 00:24:59,920 --> 00:25:03,674 Mary...your mother...and l fell in love. 360 00:25:04,400 --> 00:25:07,517 l think we believed that we'd discovered love. 361 00:25:07,560 --> 00:25:09,357 We were determined to marry. 362 00:25:10,240 --> 00:25:13,118 Her father was a farmer on my father's estate. 363 00:25:13,160 --> 00:25:17,278 There would be opposition, l knew, but it could be overcome. 364 00:25:17,680 --> 00:25:21,070 My father was very clever about it, very reasonable. 365 00:25:21,840 --> 00:25:24,195 All he asked was that l should go away for a year. 366 00:25:24,240 --> 00:25:27,118 Then, if l still felt the same, he would give his consent. 367 00:25:28,320 --> 00:25:31,118 He pulled strings and had me transferred abroad. 368 00:25:32,840 --> 00:25:36,037 Your mother and l had just one week together before l went. 369 00:25:38,080 --> 00:25:40,355 Remember, my dear, how young we were, 370 00:25:40,400 --> 00:25:42,595 how very, very much in love. 371 00:25:43,640 --> 00:25:45,631 When l came back, she was married. 372 00:25:45,680 --> 00:25:47,989 You were a few months old. 373 00:25:48,040 --> 00:25:52,397 My father had paid William Hopwood well to give you, as they put it, a name. 374 00:25:53,040 --> 00:25:55,031 l'm sorry. 375 00:25:55,960 --> 00:25:57,951 l'm sorry for both of you. 376 00:25:59,360 --> 00:26:01,112 Thank you, my dear. 377 00:26:01,160 --> 00:26:03,037 You are married now, aren't you? 378 00:26:03,080 --> 00:26:05,310 Yes, many years after. 379 00:26:05,360 --> 00:26:08,909 A wife my family approved of. She's away just now. 380 00:26:08,960 --> 00:26:13,272 That's why l'm able to have you here until we find a suitable home for you. 381 00:26:13,320 --> 00:26:15,788 l want you to rest and be quiet for a while. 382 00:26:16,440 --> 00:26:18,271 Forget what you've been through. 383 00:26:18,320 --> 00:26:19,958 (Door opens) 384 00:26:21,080 --> 00:26:23,389 Here we are, my dears. A nice cup of tea. 385 00:26:24,840 --> 00:26:26,637 lt's all right. l've told her. 386 00:26:26,680 --> 00:26:30,229 Nanny knows our story. ln fact, it was her idea that you came here. 387 00:26:30,280 --> 00:26:32,794 We thought you'd better be my niece from the country. 388 00:26:32,840 --> 00:26:34,717 l don't want to be dependent on anybody. 389 00:26:34,760 --> 00:26:36,751 l can earn my own living. l can sew... 390 00:26:36,800 --> 00:26:40,315 And a very good idea, too. We're short of a girl in the sewing room. 391 00:26:40,360 --> 00:26:42,351 You'll earn your keep, never fear. 392 00:26:43,760 --> 00:26:46,194 There, now, if l haven't forgotten the sugar. 393 00:26:46,240 --> 00:26:48,595 Run down to the larder and fetch it, dear, will you? 394 00:26:48,640 --> 00:26:50,596 Down the stairs on the right and then left. 395 00:26:50,640 --> 00:26:52,471 - Yes, Mrs Heaviside. - That's the girl. 396 00:26:52,520 --> 00:26:54,590 And then come back and enjoy your tea. 397 00:26:57,760 --> 00:26:59,751 Tears not far off. 398 00:27:00,400 --> 00:27:02,994 But she's the right stuff, Mr Clive. She'll do. 399 00:27:05,920 --> 00:27:07,911 There they are. 400 00:27:08,600 --> 00:27:11,717 Fine sewing. Some people have got all the luck. 401 00:27:11,760 --> 00:27:13,955 lndeed to goodness, yes. 402 00:27:14,720 --> 00:27:19,271 Tell me, Kathleen, what do you do when a strange man makes sheep's eyes at you? 403 00:27:19,320 --> 00:27:21,914 Och, l just toss my head at him, nonchalant. 404 00:27:21,960 --> 00:27:23,791 But what if he speaks to you? 405 00:27:23,840 --> 00:27:25,558 Sure, l'd give him a clout. 406 00:27:25,600 --> 00:27:27,352 Oh. 407 00:27:28,040 --> 00:27:31,157 Which would you rather have? A beard or a moustache? 408 00:27:31,200 --> 00:27:33,270 Neither! l like them clean. 409 00:27:33,320 --> 00:27:35,038 (Whistle call) 410 00:27:35,720 --> 00:27:37,472 Oh, damn it. 411 00:27:38,560 --> 00:27:40,551 Whatever do you want now? 412 00:27:41,640 --> 00:27:43,437 Oh, to goodness. You don't say? 413 00:27:43,480 --> 00:27:46,278 lt's Mistress Seymore returned home unexpected. 414 00:27:46,320 --> 00:27:49,869 - Herself, begorra. - And her bed not made. What are we to do? 415 00:27:49,920 --> 00:27:52,036 Oh! What a day! 416 00:27:52,080 --> 00:27:55,516 Changing her mind all of a sudden, spending the night in London. 417 00:27:55,560 --> 00:27:58,279 Packing all morning, travelling all afternoon. 418 00:27:58,320 --> 00:28:01,232 Mon dieu, comme je suis fatigu�e. 419 00:28:01,880 --> 00:28:03,757 Fair worn-out l am... 420 00:28:03,800 --> 00:28:05,791 Who are you? 421 00:28:05,840 --> 00:28:08,149 l'm helping with the fine sewing. 422 00:28:08,200 --> 00:28:10,395 She's Mistress Heaviside's niece. 423 00:28:14,760 --> 00:28:16,751 Not bad. 424 00:28:16,800 --> 00:28:19,234 Go and get a tray for madame. Vite, vite. 425 00:28:19,280 --> 00:28:21,475 l'm frightfully sorry. l'm much too busy. 426 00:28:22,000 --> 00:28:24,195 Mon dieu. Come on. 427 00:28:29,840 --> 00:28:31,671 - Who's that? - Miss Carver. 428 00:28:31,720 --> 00:28:33,915 Mistress Seymore's personal maid. 429 00:28:34,520 --> 00:28:36,431 l've got it, Kathleen. 430 00:28:37,240 --> 00:28:39,231 WOMAN: Put it there. 431 00:28:39,280 --> 00:28:41,157 No, no, no. lt lives there! 432 00:28:41,200 --> 00:28:44,317 Carver! Carver, where on earth are you? 433 00:28:45,080 --> 00:28:47,071 Carver! 434 00:28:49,680 --> 00:28:51,671 Hello. And who may you be? 435 00:28:52,840 --> 00:28:54,831 Only Hooper, ma'am. 436 00:28:55,520 --> 00:28:57,317 Only Hooper? Just like that? 437 00:28:58,160 --> 00:29:00,594 - What do you do? - Sewing, mostly. 438 00:29:00,640 --> 00:29:03,518 - Who engaged you? - Mrs Heaviside. 439 00:29:03,560 --> 00:29:05,835 Well, l'm Mrs Seymore, Only Hooper. 440 00:29:05,880 --> 00:29:09,190 Come and help me out of these things. l like the look of you. 441 00:29:09,240 --> 00:29:11,629 - But, ma'am, l... - l'll tell you what to do. 442 00:29:11,680 --> 00:29:13,671 This way. 443 00:29:18,000 --> 00:29:21,356 - Oh, that's lovely. First the pins. - Yes, madam. 444 00:29:22,600 --> 00:29:24,556 Tell me about yourself. 445 00:29:24,600 --> 00:29:27,478 Do you know, you've got the most attractive eyes? 446 00:29:27,520 --> 00:29:29,351 l believe you're blushing. 447 00:29:29,400 --> 00:29:31,675 You mustn't mind what l say, Only Hooper. 448 00:29:31,720 --> 00:29:33,711 Nobody ever minds what l say. 449 00:29:34,360 --> 00:29:36,351 - How old are you? - 1 9, ma'am. 450 00:29:37,640 --> 00:29:39,631 Come. Brush my hair. 451 00:29:42,000 --> 00:29:43,797 l wish l was 1 9. 452 00:29:44,320 --> 00:29:46,311 No, l don't. l'd hate to be 1 9. 453 00:29:47,080 --> 00:29:48,911 Have you a lover? 454 00:29:48,960 --> 00:29:50,393 No, ma'am. 455 00:29:50,440 --> 00:29:53,238 You soon will have with those eyes, l can tell you. 456 00:29:55,800 --> 00:29:57,791 Give me the nail buffer. Thank you. 457 00:29:58,680 --> 00:30:00,875 Hello, what are you doing home so early? 458 00:30:02,320 --> 00:30:04,311 We didn't expect you back so soon, my dear. 459 00:30:04,360 --> 00:30:07,750 Don't worry, l'm not staying. l'm off to the Hill-Morton's tomorrow. 460 00:30:07,800 --> 00:30:09,995 l only rushed in for some clothes and some money. 461 00:30:10,040 --> 00:30:11,598 A hundred should do. 462 00:30:11,640 --> 00:30:15,110 By the way, this is Only Hooper. l found her in the sewing room. 463 00:30:15,160 --> 00:30:18,436 l'm thinking of kidnapping her to help Carver keep me in order. 464 00:30:18,480 --> 00:30:22,075 Fancy that old dragon Mrs Heaviside finding someone so attractive. 465 00:30:22,120 --> 00:30:23,758 Now, don't forget the money. 466 00:30:23,800 --> 00:30:26,997 Run away now. You know l don't like an audience when l dress. 467 00:30:27,040 --> 00:30:29,713 - Shall we see you at dinner? - Hm? Possibly. 468 00:30:30,960 --> 00:30:32,951 Go on brushing my hair, Hooper. 469 00:30:34,120 --> 00:30:36,270 Watch Carver sulk when she sees you. 470 00:30:43,240 --> 00:30:46,789 - Anything wrong, Carver? - No, madame, nothing at all. 471 00:30:51,080 --> 00:30:54,072 l really think l will have to speak to Mrs Heaviside about you. 472 00:30:54,120 --> 00:30:56,111 lf only to annoy Carver. 473 00:30:57,560 --> 00:31:00,154 Stuff and nonsense. Madam will be gone tomorrow. 474 00:31:00,200 --> 00:31:02,794 One night under the same roof won't kill either of them. 475 00:31:02,840 --> 00:31:04,831 l suppose not. 476 00:31:06,440 --> 00:31:09,432 - l wish... - What now? 477 00:31:09,480 --> 00:31:11,471 Out with it. 478 00:31:12,200 --> 00:31:14,668 They say blood is thicker than water. 479 00:31:14,720 --> 00:31:18,633 Now, now, now, Mr Clive. Don't you start getting fond of her. 480 00:31:18,680 --> 00:31:20,636 lf l only had other children... 481 00:31:20,680 --> 00:31:22,989 So you should have. l have no patience with you. 482 00:31:23,040 --> 00:31:25,838 Letting that butterfly wife of yours have it all her own way. 483 00:31:25,880 --> 00:31:27,996 lf anyone else spoke to me as you do, Nanny... 484 00:31:28,040 --> 00:31:30,031 l'd give them what for. 485 00:31:32,520 --> 00:31:34,715 l know what l am going to do. 486 00:31:35,520 --> 00:31:39,559 Take her to Orton. Give her a real holiday before she begins her new life. 487 00:31:39,600 --> 00:31:42,273 - ls that wise, Mr Clive? - She's my daughter. 488 00:31:42,960 --> 00:31:45,428 For a few weeks she shall live as my daughter. 489 00:31:45,480 --> 00:31:48,074 l haven't had a holiday myself for years. 490 00:31:49,680 --> 00:31:51,671 Don't spoil it, Nanny. 491 00:32:25,880 --> 00:32:27,916 There. You see? 492 00:32:27,960 --> 00:32:30,076 - Mate. - Oh. 493 00:32:30,120 --> 00:32:32,315 Am l very stupid? 494 00:32:32,360 --> 00:32:34,874 No. Chess is an old man's pastime. 495 00:32:34,920 --> 00:32:37,150 You've done quite well for a beginner. 496 00:32:37,200 --> 00:32:39,395 - Want some more port? - Mm. 497 00:32:40,120 --> 00:32:42,190 You know, since l've brought you here, 498 00:32:42,240 --> 00:32:45,915 you've given me more happiness than l thought l should ever enjoy again. 499 00:32:45,960 --> 00:32:48,076 l've loved every moment of it. 500 00:32:51,560 --> 00:32:53,551 When you came to Belgrave Square, 501 00:32:54,080 --> 00:32:58,153 l thought of you as someone to whom l owed a responsibility. 502 00:32:59,320 --> 00:33:03,598 But now l've got to know you better, you've become a person in your own right. 503 00:33:04,280 --> 00:33:06,999 l'd like the whole world to know that you're my daughter. 504 00:33:07,040 --> 00:33:09,713 Oh, no. That'd only make you unhappy. 505 00:33:10,720 --> 00:33:12,517 You've been so good to me. 506 00:33:12,560 --> 00:33:14,551 Good. 507 00:33:15,360 --> 00:33:19,433 The only thing l can think of is to find you a husband really worthy of you. 508 00:33:20,160 --> 00:33:22,151 l don't want a husband. 509 00:33:22,200 --> 00:33:24,316 At least, not unless l could... 510 00:33:25,400 --> 00:33:26,992 Unless what? 511 00:33:27,040 --> 00:33:28,917 Unless l could tell him the truth. 512 00:33:28,960 --> 00:33:30,712 The truth? 513 00:33:30,760 --> 00:33:32,751 About us. 514 00:33:52,920 --> 00:33:55,115 Oh, you nasty little brute! Go away! 515 00:33:56,160 --> 00:33:58,230 Tommy? Tommy? 516 00:33:58,280 --> 00:34:00,714 Ah-ha. Tommy, come on. 517 00:34:04,840 --> 00:34:06,193 ls she your dog? 518 00:34:06,840 --> 00:34:09,195 - He is. - Then you should make him behave better. 519 00:34:09,240 --> 00:34:11,071 Look what he's done. 520 00:34:11,120 --> 00:34:13,554 Oh, l'm terribly sorry. l had no... 521 00:34:13,600 --> 00:34:15,955 Oh, l say. Not a very good swan, is it? 522 00:34:16,000 --> 00:34:18,116 lt's a beautiful swan. 523 00:34:18,160 --> 00:34:21,197 - Look at its neck. - What's the matter with its neck? 524 00:34:21,240 --> 00:34:25,119 You must admit it looks rather like a hen or a goose. 525 00:34:27,520 --> 00:34:29,511 (He laughs) 526 00:34:29,560 --> 00:34:31,869 Please forgive us. Just this once. 527 00:34:31,920 --> 00:34:34,912 Only on condition that you make her behave better in future. 528 00:34:34,960 --> 00:34:36,552 lt's a he. 529 00:34:36,600 --> 00:34:39,990 And on Tommy's behalf, l promise he'll never do it again. 530 00:34:40,720 --> 00:34:42,711 Well, l must go now. 531 00:34:44,600 --> 00:34:46,716 - Lovely day, isn't it? - Yes, lovely. 532 00:34:47,760 --> 00:34:51,355 l always think the country looks best this time of year, don't you think so? 533 00:34:51,400 --> 00:34:53,391 Yes, it does. 534 00:34:54,200 --> 00:34:57,590 You're awfully lucky living in the country in this weather. 535 00:34:57,640 --> 00:34:59,358 Do you live far from here? 536 00:34:59,400 --> 00:35:01,391 Not far. 537 00:35:02,320 --> 00:35:05,232 l'm thinking of spending my summer holidays down here. 538 00:35:05,280 --> 00:35:08,192 - Perhaps we'll meet again. - l shall be gone by then. 539 00:35:08,240 --> 00:35:10,310 Oh. Then you don't live here? 540 00:35:11,400 --> 00:35:12,549 No. 541 00:35:12,600 --> 00:35:14,352 Oh. 542 00:35:14,400 --> 00:35:16,516 Well, l really must be going now. 543 00:35:17,920 --> 00:35:19,717 l'm awfully sorry about the picture. 544 00:35:19,760 --> 00:35:21,751 And it's a lovely swan. 545 00:35:22,520 --> 00:35:24,511 Goodbye. 546 00:35:24,560 --> 00:35:26,630 Tommy? Tommy! 547 00:35:37,640 --> 00:35:39,631 (Whining) 548 00:35:49,280 --> 00:35:51,271 Hello. 549 00:35:51,320 --> 00:35:53,231 What are you doing here? 550 00:35:53,280 --> 00:35:56,238 Come along. Come along. 551 00:36:01,040 --> 00:36:03,315 Tommy. H Somerford. 552 00:36:03,360 --> 00:36:05,954 1 Philimore Gardens, London. 553 00:36:06,000 --> 00:36:07,991 So you're Tommy. 554 00:36:09,080 --> 00:36:11,071 And he's H Somerford. 555 00:36:25,800 --> 00:36:27,791 Come along, Tommy. 556 00:36:28,480 --> 00:36:30,471 There's a good dog. 557 00:36:33,200 --> 00:36:36,317 l imagine the PM will call an emergency cabinet meeting at once. 558 00:36:36,360 --> 00:36:38,191 The opposition are out for our blood. 559 00:36:38,240 --> 00:36:41,312 Any sign of weakness will give them the opportunity they want. 560 00:36:41,360 --> 00:36:45,478 Still, they have a great respect for you, sir, since the Egyptian debate. 561 00:36:45,520 --> 00:36:47,431 l hope so. 562 00:36:47,480 --> 00:36:49,994 You'd better take those and wait for me in the carriage. 563 00:36:50,040 --> 00:36:52,429 - l shall only be a few minutes. - Right, sir. 564 00:37:08,840 --> 00:37:10,831 Look what l found in my room. 565 00:37:11,720 --> 00:37:13,711 l've got to go back to London. 566 00:37:13,760 --> 00:37:15,716 - Must you? - l'm afraid so. 567 00:37:15,760 --> 00:37:18,194 l've had a message that makes it essential. 568 00:37:18,240 --> 00:37:20,470 - Did he bring it? - Who, Harry? Yes. 569 00:37:21,120 --> 00:37:23,953 - How horrid of him. - l don't think he's horrid at all. 570 00:37:24,000 --> 00:37:28,118 As a matter of fact, Harry Somerford is about the best friend l've got. 571 00:37:29,240 --> 00:37:31,276 Tommy? Tommy! Ah. 572 00:37:31,320 --> 00:37:33,311 Come on, then. 573 00:37:34,120 --> 00:37:37,192 Where've you been, you young scamp? Where've you been? 574 00:37:43,320 --> 00:37:46,118 Goodbye, my child. Take great care of yourself. 575 00:37:46,160 --> 00:37:48,151 You've grown very dear to me. 576 00:37:48,200 --> 00:37:50,111 And so have you to me. 577 00:37:50,160 --> 00:37:52,230 - Goodbye. - ls that all? 578 00:37:52,280 --> 00:37:53,599 Father. 579 00:37:53,640 --> 00:37:56,029 Thank you. l wanted to hear you call me that. 580 00:38:09,400 --> 00:38:11,391 Oh, lovely. 581 00:38:12,280 --> 00:38:14,475 This isn't, though. Came this morning. 582 00:38:14,520 --> 00:38:17,830 Listen to this and tell me what in mercy's name l'm to do. 583 00:38:17,880 --> 00:38:20,599 ''Dear Heaviside, l am badly stranded. 584 00:38:20,640 --> 00:38:22,631 That idiot Carver is ill.'' 585 00:38:22,680 --> 00:38:24,636 Unhealthy creature, always was. 586 00:38:24,680 --> 00:38:29,196 ''l must have someone, so come to my rescue like the dear old lifeboat you are.'' 587 00:38:29,880 --> 00:38:31,074 Lifeboat. 588 00:38:31,120 --> 00:38:33,509 ''And let me have that little niece of yours. 589 00:38:33,560 --> 00:38:37,269 She seemed a nice child and will be better than no-one.'' 590 00:38:37,320 --> 00:38:38,833 The cheek of it. 591 00:38:38,880 --> 00:38:41,189 - Mrs Heaviside. - There's worse to come. 592 00:38:41,840 --> 00:38:45,879 ''Send her as soon as you get this and l'll have her met at Clipston station.'' 593 00:38:45,920 --> 00:38:47,558 Not if l know it, she won't. 594 00:38:47,600 --> 00:38:49,989 - Master Clive'd never forgive me. - Oh, dear. 595 00:38:50,040 --> 00:38:52,508 lt would have to happen and the master away and all. 596 00:38:52,560 --> 00:38:54,312 He'd have known what to do. 597 00:38:54,360 --> 00:38:57,158 Mrs Seymore would think it odd if you didn't send your niece. 598 00:38:57,200 --> 00:39:00,510 She'd never rest till she ferreted out the truth. She's like that. 599 00:39:00,560 --> 00:39:02,471 Sweet as butter while things go right, 600 00:39:02,520 --> 00:39:05,637 but cross her and she'll keep on the prowl till she gets you down. 601 00:39:05,680 --> 00:39:09,275 - Then l shall go to Clipston. - No, no. l can't take the responsibility. 602 00:39:09,320 --> 00:39:11,311 What Mr Clive would say, l don't know. 603 00:39:11,360 --> 00:39:13,078 Don't you worry, Mrs Heaviside. 604 00:39:13,120 --> 00:39:16,749 lf it'll help Mr Seymore for me to go to Clipston, l shall go to Clipston. 605 00:39:16,800 --> 00:39:19,189 Be a love and help me get my things together. 606 00:39:31,160 --> 00:39:33,196 One more. Tighter. 607 00:39:33,240 --> 00:39:35,390 What a minute. l'll hold on to the post. 608 00:39:35,440 --> 00:39:37,431 Now, pull. 609 00:39:43,800 --> 00:39:45,791 That's it. 610 00:39:46,880 --> 00:39:50,634 You've done my hair very nicely for a first time, Only Hooper. Very nicely indeed. 611 00:39:50,680 --> 00:39:53,194 - Thank you, madam. - You're a very clever girl. 612 00:39:53,240 --> 00:39:55,117 Do you know, you've become much prettier? 613 00:39:55,160 --> 00:39:57,151 Must be the country air. 614 00:39:57,200 --> 00:39:59,873 - Did you like Orton? - Very much, madam. 615 00:40:00,400 --> 00:40:04,313 Did you? l always find it such a bore. Nothing on earth to do. 616 00:40:04,360 --> 00:40:07,989 - l found plenty to do, madam. - Really? Such as? 617 00:40:08,040 --> 00:40:10,235 Well, l went for walks in the woods. 618 00:40:10,280 --> 00:40:12,271 l thought the garden was lovely. 619 00:40:13,560 --> 00:40:16,597 l swam in the lake. Learnt to play chess. 620 00:40:17,280 --> 00:40:19,874 Chess? Don't tell me old Heaviside plays chess. 621 00:40:21,400 --> 00:40:24,870 l should have thought chess was more of a masculine game. 622 00:40:24,920 --> 00:40:26,911 Would you step into this, madam? 623 00:40:31,160 --> 00:40:34,470 Confess, Only Hooper. l believe you've got a secret lover. 624 00:40:34,520 --> 00:40:37,717 - Oh, no, madam! - That's nothing to be ashamed of. 625 00:40:37,760 --> 00:40:41,548 All pretty girls like you, or me, ought to have lovers. 626 00:40:42,760 --> 00:40:44,478 ls he dark or fair? 627 00:40:44,520 --> 00:40:46,192 Please, madam. 628 00:40:46,240 --> 00:40:48,310 Very well. l won't tease you any more. 629 00:40:51,640 --> 00:40:53,437 l want to look my best tonight. 630 00:40:53,480 --> 00:40:56,074 ls it a special party, madam? 631 00:40:56,120 --> 00:40:58,554 Yes, Only Hooper, a very special party. 632 00:41:01,240 --> 00:41:03,231 Thank you. 633 00:41:18,520 --> 00:41:20,511 Oh, don't wait up for me. 634 00:41:20,560 --> 00:41:22,915 Go to bed and dream about your chess man. 635 00:41:23,680 --> 00:41:25,671 Waltz 636 00:41:34,360 --> 00:41:36,191 - There she is. - Where? 637 00:41:36,240 --> 00:41:38,231 Over there. Can't you see her gold dress? 638 00:41:38,560 --> 00:41:41,472 - She's never dancing with the same man? - She is. 639 00:41:42,240 --> 00:41:44,435 - How many times is that? - Four. 640 00:41:44,480 --> 00:41:48,075 - Look how he's holding her. - Mind, did you ever see the like? 641 00:41:48,120 --> 00:41:49,917 They're touching. 642 00:41:49,960 --> 00:41:51,837 Come on. Let's tell Miss Carver. 643 00:41:51,880 --> 00:41:54,599 She can do with some excitement, and her with a gumboil. 644 00:41:54,640 --> 00:41:56,835 That'll maybe burst it! Come on. 645 00:41:56,880 --> 00:41:58,791 Let me look. 646 00:41:59,440 --> 00:42:01,431 Yes, Miss Carver. 647 00:42:05,120 --> 00:42:07,918 We buy our nightgowns - robes de nuit - in Paris. 648 00:42:08,760 --> 00:42:10,955 - Paris. - Well? 649 00:42:11,000 --> 00:42:14,197 - Don't stand there dreaming. Now the frills. - Yes, Miss Carver. 650 00:42:14,240 --> 00:42:15,559 Vite, vite. 651 00:42:15,600 --> 00:42:17,591 - Miss Carver, Miss Carver! - Entr�z. 652 00:42:18,560 --> 00:42:20,915 - Miss Carver. Miss Carver. - What is it? 653 00:42:20,960 --> 00:42:22,951 - Your lady... - What about my lady? 654 00:42:23,000 --> 00:42:25,275 She's danced four times with the same man. 655 00:42:25,320 --> 00:42:27,834 ls that all? What's all the excitement about? 656 00:42:27,880 --> 00:42:31,077 lf she did that in Pollokshields, she'd get hissed off the floor. 657 00:42:31,120 --> 00:42:32,155 Pollokshields! 658 00:42:32,200 --> 00:42:33,474 They were touching. 659 00:42:33,520 --> 00:42:36,432 You should have seen the chaperones craning their necks... 660 00:42:36,480 --> 00:42:38,277 The old cats - they're jealous. 661 00:42:38,320 --> 00:42:40,311 They want him, we've got him. 662 00:42:41,200 --> 00:42:44,909 l shouldn't be surprised if we're not ''my lady'' this time next year. 663 00:42:44,960 --> 00:42:47,758 - Oh, Miss Carver! - Don't you let on l told you so. 664 00:42:47,800 --> 00:42:49,518 But how could that come about? 665 00:42:49,560 --> 00:42:52,870 - She could marry a lord, simpleton. - But she's married already. 666 00:42:52,920 --> 00:42:57,232 - There's such a thing as divorce, isn't there? - Divorce! Oh, Miss Carver. 667 00:42:57,280 --> 00:43:01,273 Besides, we're getting rather tired of being plain Mrs Seymore. 668 00:43:01,960 --> 00:43:04,190 lt wasn't very exciting at the best of times. 669 00:43:04,240 --> 00:43:05,958 Has she had many lovers? 670 00:43:06,000 --> 00:43:07,672 Ooh l� l�. Oui, oui. 671 00:43:07,720 --> 00:43:10,553 Let's see. There was...Sir John Woodhouse. 672 00:43:10,600 --> 00:43:13,398 Proper toff, but we tired of him. 673 00:43:13,440 --> 00:43:15,237 We're fickle, you know. 674 00:43:15,280 --> 00:43:18,829 Then there was the gallant Captain Tenant, and... 675 00:43:18,880 --> 00:43:20,950 Oh, many, many others. 676 00:43:21,000 --> 00:43:24,515 We're rather partial to l'amour. 677 00:43:24,560 --> 00:43:27,358 How dare you talk about Mrs Seymore like that? 678 00:43:27,400 --> 00:43:30,472 A fine lady's maid you are, gossiping to the servants. 679 00:43:31,200 --> 00:43:34,192 As for you two, out you go, both of you. 680 00:43:34,240 --> 00:43:36,310 - Here, stow it. - She'll hit you. 681 00:43:36,360 --> 00:43:38,351 Yes, l will. And you. 682 00:43:38,400 --> 00:43:41,756 That'll teach you not to talk scandal. Out you go, both of you. 683 00:43:41,800 --> 00:43:43,995 Well! Of all the cheek! 684 00:43:45,680 --> 00:43:47,671 Who do you think you are? 685 00:43:48,560 --> 00:43:50,949 Ow! Oh! 686 00:44:16,400 --> 00:44:18,391 - Morning, madam. - Morning. 687 00:45:02,080 --> 00:45:04,150 l've seen you somewhere before. 688 00:45:04,200 --> 00:45:06,191 l don't think so, sir. 689 00:45:06,240 --> 00:45:08,708 lt's that scoundrel Hopwood's daughter. 690 00:45:08,760 --> 00:45:12,196 l'm Mrs Seymore's maid, sir. My name is Hooper. 691 00:45:12,240 --> 00:45:14,470 - Oh, no, it isn't. - My name is Hooper, sir. 692 00:45:14,520 --> 00:45:16,112 All right. 693 00:45:16,160 --> 00:45:18,958 l'm not going to quarrel with a pretty girl like you. 694 00:45:19,000 --> 00:45:22,959 - Especially if she's got something for me. - Yes, l think l have. 695 00:45:24,600 --> 00:45:26,318 This. 696 00:45:27,040 --> 00:45:29,031 Oh, thanks. 697 00:45:29,080 --> 00:45:31,150 Where'd you find this? 698 00:45:31,200 --> 00:45:33,191 On the floor. 699 00:46:03,360 --> 00:46:05,430 Mrs Heaviside told me you were here. 700 00:46:05,480 --> 00:46:08,995 Fanny, l can't allow it. l'm going to tell Alicia the truth. 701 00:46:09,040 --> 00:46:12,828 - No, Father, you mustn't. Please. - Yes, it's fairer to both of you. 702 00:46:13,440 --> 00:46:15,431 Fanny, are you leaving? 703 00:46:16,080 --> 00:46:18,116 - Yes. - But why? 704 00:46:18,160 --> 00:46:19,912 Has Alicia been unkind to you? 705 00:46:19,960 --> 00:46:22,554 No, Father, it's not that. Please don't ask me... 706 00:46:24,120 --> 00:46:26,509 Oh. The chess man. 707 00:46:27,600 --> 00:46:30,273 Really, my dear Clive, is my bedroom quite the place? 708 00:46:30,320 --> 00:46:33,835 l think it a little indelicate of you to plant your mistress on me as a spy. 709 00:46:33,880 --> 00:46:34,869 Alicia. 710 00:46:34,920 --> 00:46:37,275 l hope, Hooper, you've made the best of your story. 711 00:46:37,320 --> 00:46:39,754 Something vivid and dramatic. Plenty of detail. 712 00:46:39,800 --> 00:46:41,916 Alicia, what are you talking about? 713 00:46:41,960 --> 00:46:43,791 l don't understand. l... 714 00:46:43,840 --> 00:46:46,035 Oh, l came in a second too soon. 715 00:46:47,040 --> 00:46:51,591 lt was the first raptures of meeting l interrupted, not the confidential report. 716 00:46:52,600 --> 00:46:54,716 Please go on, Hooper. 717 00:46:55,400 --> 00:46:56,992 Do you really want me to, madam? 718 00:46:58,560 --> 00:47:00,232 No. 719 00:47:00,280 --> 00:47:02,271 l'll tell him myself. 720 00:47:04,480 --> 00:47:06,436 l love Gerry Manderstoke. 721 00:47:06,480 --> 00:47:08,550 l'm going to divorce you and marry him. 722 00:47:08,600 --> 00:47:11,592 ls this a joke? You can't divorce me, Alicia. 723 00:47:11,640 --> 00:47:14,234 Oh? And what about Only Hooper? 724 00:47:22,840 --> 00:47:24,831 - Alicia? - Yes? 725 00:47:25,520 --> 00:47:27,715 Alicia, Fanny is my daughter. 726 00:47:30,840 --> 00:47:32,432 Your dau... 727 00:47:32,480 --> 00:47:35,233 Oh, really, Clive, you're getting quite ingenious. 728 00:47:35,280 --> 00:47:37,191 She is my daughter, Alicia. 729 00:47:40,040 --> 00:47:41,871 ls this true, Clive? 730 00:47:41,920 --> 00:47:44,593 Yes. l came here to tell you. 731 00:47:46,440 --> 00:47:48,431 Please leave us, Hooper. 732 00:47:53,280 --> 00:47:55,555 l'm sorry for what l said just now, Clive. 733 00:47:55,600 --> 00:47:57,192 l didn't understand. 55933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.