All language subtitles for E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:03,360 مرحباً بِكم في كروز ديل نورتي- الآن يقولون عليك باربي- 2 00:00:04,760 --> 00:00:07,280 السجينات وحراس السجن يريدون قتلِك 3 00:00:07,520 --> 00:00:10,360 أنتِ ملكة المامبو لهذا السجن- اليوم سأهرب- 4 00:00:10,600 --> 00:00:12,800 ما عليكِ القيام به هو صرف انتباهُهم 5 00:00:12,960 --> 00:00:14,600 بينما أذهب من خلال أنابيب التهوية 6 00:00:14,760 --> 00:00:17,240 إلى غرفة المرجل خلف القضبان 7 00:00:17,660 --> 00:00:18,940 زوليما 8 00:00:21,360 --> 00:00:23,000 كانت التاجراسيا من أرادت الهروب أيُها الغبي 9 00:00:23,920 --> 00:00:25,960 وأنا لن أفقد عقد السجن الجديد 10 00:00:26,120 --> 00:00:28,111 بِسبب اِمرأة مكسيكية ضحكت علينا 11 00:00:28,271 --> 00:00:30,920 يُمكِنني أن أُؤكد لكِ حتى تعود التاجراسيا إلى السجن 12 00:00:31,160 --> 00:00:33,200 (كروز ديل نورتي) سيكون أسوأ من سجن جوانتانامو 13 00:00:33,600 --> 00:00:36,080 إذاً ماذا سنفعل؟ أنا هُنا, بينما أنتِ بالخارج 14 00:00:36,800 --> 00:00:38,360 لكنك أنتِ التي لديها الملايين ليس أنا 15 00:00:39,280 --> 00:00:42,400 أنا تعِبت من القبض عليّ دائماً من نفس المحقق 16 00:00:42,640 --> 00:00:43,960 يجب عليكِ القضاء عليه 17 00:00:46,960 --> 00:00:48,088 لدي مرض ألزهايمر 18 00:00:48,248 --> 00:00:51,480 اِوعديني ذلك اليوم الذي لا أعرفك فيه تُحضرين لي القهوة مع الحليب 19 00:00:51,720 --> 00:00:53,280 وستقومين بوضع هذه الحبوب لي 20 00:00:54,400 --> 00:00:57,280 لديّ خطة لكِ لإخراجي من هنا- ومن الذي سأخطفُه- 21 00:00:57,520 --> 00:00:59,800 شخص يهتم كثيراً به ساندوفال 22 00:01:00,040 --> 00:01:00,840 حبيبتُه السابقة 23 00:01:01,360 --> 00:01:03,120 ليس لدينا التاجراسيا لكِن لدينا زوليما 24 00:01:03,280 --> 00:01:05,240 هُناك العديد من الطرق المُختلِفة للإيذاء 25 00:01:05,400 --> 00:01:07,568 ماذا تُريد بحق اللّعنة؟- فقط أريدك أن تخبرييني- 26 00:01:07,728 --> 00:01:10,160 ما هي نقطة ضعف صديقة قديمة لكِ زوليما 27 00:01:10,400 --> 00:01:12,440 نقطة ضعف زوليما هي واحدة 28 00:01:12,800 --> 00:01:14,400 اسمها فاطمة آمين 29 00:01:14,640 --> 00:01:15,560 أأنتِ زوليما؟ 30 00:01:16,400 --> 00:01:17,561 أنا ابنتك 31 00:01:37,040 --> 00:01:38,041 الموت 32 00:01:40,978 --> 00:01:42,137 أعتقد أن000 33 00:01:42,872 --> 00:01:46,072 أنا لا أتكلم عن الدين أو ما إذا كان الله موجوداً أم لا 34 00:01:47,947 --> 00:01:50,443 أنا أعتقد أن الموت 35 00:01:50,603 --> 00:01:53,200 مثل العودة إلى رحم الأم 36 00:01:55,497 --> 00:01:56,847 أنهُ يرحب بك 37 00:01:57,421 --> 00:01:59,040 كإنك عائد إلى وطنك 38 00:01:59,280 --> 00:02:01,130 كما لو أنّك 39 00:02:02,173 --> 00:02:03,320 في مكان آمن 40 00:02:03,560 --> 00:02:05,006 حيثُ تشعُر براحة نفسية 41 00:02:05,450 --> 00:02:06,360 مثل أن 42 00:02:06,600 --> 00:02:07,900 تكون بسلام 43 00:02:08,465 --> 00:02:09,515 وهدوء 44 00:02:10,440 --> 00:02:12,290 بعيداً عن قرف العالم 45 00:02:37,599 --> 00:02:38,590 اسمعي 46 00:02:39,399 --> 00:02:40,499 أيتُها المُستجدّة 47 00:02:40,892 --> 00:02:41,892 أأنتِ بخير؟ 48 00:02:46,731 --> 00:02:48,831 لا أحد ينام، في الليلة الأولى 49 00:02:53,193 --> 00:02:55,193 أعطني يدك، إذا كنت تريدين 50 00:03:17,873 --> 00:03:19,120 ما هو اسمك ؟ 51 00:03:22,630 --> 00:03:23,630 فاطمة 52 00:03:25,786 --> 00:03:28,777 لا تقلقي، لن أترك يدك حتى تنامي 53 00:03:32,780 --> 00:03:33,780 شكراً لكِ 54 00:03:38,480 --> 00:03:40,040 ما الذي يجري بحق اللّعنة الآن؟ 55 00:03:41,160 --> 00:03:42,575 هذا ليس جيداً 56 00:03:43,240 --> 00:03:44,583 حفلة الليلة 57 00:03:45,040 --> 00:03:47,012 هيا انهضوا انهضوا انهضوا 58 00:03:47,172 --> 00:03:49,000 انهضوا انهضوا- لا أصدق ذلك- 59 00:03:49,240 --> 00:03:50,440 أحقاً يحدث ذلك 60 00:03:51,223 --> 00:03:54,240 يجب أن تكون أُمَّكم فخورة بكم 61 00:03:54,480 --> 00:03:55,640 لنذهب يا ماما 62 00:03:55,880 --> 00:03:56,881 صوري 63 00:03:57,400 --> 00:04:00,200 أين صوري من فضلُكم- انتظروا, أيها الأوغاد إنها مُستجدّة- 64 00:04:01,640 --> 00:04:03,090 استرخي 65 00:04:06,260 --> 00:04:07,760 زوليما, إنهم في انتظارِك 66 00:04:08,000 --> 00:04:09,699 لن أذهب حافية القدمين 67 00:04:13,600 --> 00:04:14,600 لنذهب 68 00:04:22,600 --> 00:04:23,440 زوليما 69 00:04:24,497 --> 00:04:27,097 شكرا جزيلاً على هذه الصحوة الجميلة 70 00:04:47,627 --> 00:04:48,627 الباب 71 00:04:53,040 --> 00:04:54,040 على الركبتين 72 00:04:56,209 --> 00:04:57,400 هيّا 73 00:05:26,058 --> 00:05:28,560 أنتم تعرفون بالفعل القواعد الجديدة 74 00:05:30,605 --> 00:05:32,560 المكالمات ممنوعة 75 00:05:34,560 --> 00:05:36,120 إلغاء الزيارات 76 00:05:36,571 --> 00:05:37,937 وكما تروا 77 00:05:38,600 --> 00:05:40,440 سيكون هناك عمليات تفتيش مفاجئة 78 00:05:41,496 --> 00:05:44,640 من الآن, إذا كان هناك شيء يضايقني 79 00:05:45,697 --> 00:05:47,280 سأقوله بكل صدق 80 00:05:47,958 --> 00:05:51,620 غير أنَّ من اليوم، كل ليلة، في هذه الساعة 81 00:05:52,464 --> 00:05:55,463 اثنان منكم سيدخلون الحبس الإنفرادي 82 00:05:56,080 --> 00:05:57,630 حتى إشعار آخر 83 00:05:58,965 --> 00:06:00,160 بدون سبب 84 00:06:01,114 --> 00:06:02,400 لأنني أستمتع بذلك 85 00:06:04,901 --> 00:06:05,901 اثنين 86 00:06:06,376 --> 00:06:08,440 وبهذه الطريقة، على نحو عشوائي 87 00:06:10,635 --> 00:06:13,680 حسناً, اليوم أود أن أخبركنَّ أن لدينا امتياز 88 00:06:15,240 --> 00:06:18,101 السماح لشخص سيُساعدنا على الاختيار أتعرفون من؟ 89 00:06:18,261 --> 00:06:19,880 السجينة الجديدة التي دخلت للتو 90 00:06:22,040 --> 00:06:23,290 تعرفونها, أليس كذلك؟ 91 00:06:27,274 --> 00:06:29,686 ألم تعرفينها؟ 92 00:06:34,700 --> 00:06:35,886 لا؟ 93 00:06:37,457 --> 00:06:38,760 هييرو، احضرها 94 00:06:41,457 --> 00:06:43,960 لالالالالا 95 00:06:44,607 --> 00:06:46,156 من فضلك لا 96 00:06:47,897 --> 00:06:49,360 حسناً حسناً 97 00:06:51,158 --> 00:06:53,929 شكراً لك يا هييرو اهدئي 98 00:06:55,284 --> 00:06:57,040 انظري لعيني 99 00:06:59,040 --> 00:07:00,540 أنا لن أفعل أي شيء لكِ 100 00:07:01,079 --> 00:07:02,520 لا تخافي 101 00:07:04,979 --> 00:07:06,120 هذا جيد 102 00:07:06,360 --> 00:07:07,360 ابقي هادئة 103 00:07:08,165 --> 00:07:09,915 لا أحد سيفعل أي شيء لكِ 104 00:07:11,470 --> 00:07:12,520 التفِ العكس 105 00:07:14,739 --> 00:07:16,439 أقدم لكنَّ فاطمة 106 00:07:17,190 --> 00:07:19,120 رفيقتكم الجديدة 107 00:07:19,852 --> 00:07:21,402 وبالمُناسبة 108 00:07:23,142 --> 00:07:25,240 ابنة زوليما ظاهر 109 00:07:25,480 --> 00:07:26,980 لدى زوليما ابنة؟ 110 00:07:29,470 --> 00:07:30,670 فتاة صغيرة مسكينة 111 00:07:31,328 --> 00:07:33,560 إنها لا تستحق ذلك، ياإلهي 112 00:07:34,036 --> 00:07:36,786 عليكِ أن تختاري الذي سيذهب إلى الإنفرادي 113 00:07:41,680 --> 00:07:42,647 لماذا أنا ؟ 114 00:07:42,807 --> 00:07:45,657 إنها ببساطة امتيازات وصول الوافدين الجدد 115 00:07:50,927 --> 00:07:52,127 إنهُ شيء بسيط 116 00:07:53,080 --> 00:07:55,880 عليكِ أن تختاري اثنين من رفقائك، لا شيء أكثر من ذلك 117 00:07:57,408 --> 00:07:59,031 اذهبي هيّا اذهبي 118 00:07:59,552 --> 00:08:00,360 اختاري اثنين 119 00:08:09,626 --> 00:08:11,575 أيمكن أن أختار نفسي وأذهب للإنفرادي؟ 120 00:08:12,087 --> 00:08:14,283 بالطبع لا- من فضلك- 121 00:08:14,443 --> 00:08:17,500 هذا يعني أن نتحمل المسؤولية بشكل مُضاعف وهذه ليست فكرة جيدة 122 00:08:17,660 --> 00:08:20,080 لا تُسيئ فهمي, لكن لا يجب عليكِ أن تكوني مُذنبة 123 00:08:20,320 --> 00:08:21,840 لأنها ليست غلطتك 124 00:08:22,676 --> 00:08:24,440 إنها فقط القواعد الجديدة 125 00:08:25,170 --> 00:08:27,840 اختاري اثنين عشوائياً أياً كان, ولكن الآن 126 00:08:47,547 --> 00:08:48,702 هاتين 127 00:08:50,680 --> 00:08:51,960 هيّا,خذهما 128 00:08:53,256 --> 00:08:54,520 لنذهب تحركوا 129 00:08:54,760 --> 00:08:55,880 تحركوا 130 00:09:04,057 --> 00:09:05,600 سيكون هكذا الوضع كل ليلة 131 00:09:08,079 --> 00:09:10,612 حتى عزيزتنا زوليما 132 00:09:11,405 --> 00:09:15,253 تقرر أن تقول لي أين بحق اللّعنة التاجراسيا 133 00:09:21,021 --> 00:09:22,338 إذا أنتم تعلمون 134 00:09:23,109 --> 00:09:25,706 إذا كان هناك من تُريدوا شُكره ,فهي 135 00:09:25,966 --> 00:09:27,612 على إذلالِكُم 136 00:09:29,480 --> 00:09:31,050 وستنظفوا هذا القرف 137 00:09:31,210 --> 00:09:34,027 واستحموا من هذه الرائحة الكريهة يا مُقززات 138 00:09:51,210 --> 00:09:58,527 (aymanawny ترجمة ) (أتمنى أن تنال الترجمة رضاكم) 139 00:10:18,280 --> 00:10:21,320 (السجن:الموسم الرابع الحلقة 4) (عنوان الحلقة:أمي) 140 00:11:48,185 --> 00:11:49,800 ألديك 2 من الإسفنج؟ 141 00:11:50,970 --> 00:11:52,600 ليس لديّ سوى واحدة, آسفة 142 00:11:56,141 --> 00:11:58,320 لديّ 2 من الإسفنج 143 00:11:58,816 --> 00:11:59,816 تعالي 144 00:12:03,380 --> 00:12:04,380 تعالي 145 00:12:07,025 --> 00:12:08,840 تعالي, لا تخافي 146 00:12:10,120 --> 00:12:11,040 أتُريدينها؟ 147 00:12:18,270 --> 00:12:19,120 حمقاء 148 00:12:19,360 --> 00:12:20,880 ليس لديّ سوى اسفنجة 149 00:12:27,998 --> 00:12:29,280 لكن لديّ فكرة أفضل 150 00:12:32,803 --> 00:12:34,600 هيّا، نظفيني بالصابون 151 00:12:35,244 --> 00:12:36,244 هيّا 152 00:12:36,920 --> 00:12:39,670 أتعتقد حقّاً أننا سنحصل على شيء مع ذلك؟ 153 00:12:41,554 --> 00:12:44,954 اسمعني يا هييرو,عندما ترى ابنتها تُعاني ,فإنها ستضطر إلى الاستسلام 154 00:12:47,295 --> 00:12:49,045 وسيتعين عليها التفاوض 155 00:12:49,644 --> 00:12:52,920 سوف تضطر أن تُخبرنا مكان التاجراسيا 156 00:12:53,160 --> 00:12:55,035 نظّفي مهبلي بحق اللّعنة 157 00:12:57,440 --> 00:12:58,600 بعمق 158 00:13:00,972 --> 00:13:03,560 من شأنه أن يكون جيداً لأي شخص, ولكن مع زوليما لا 159 00:13:04,058 --> 00:13:06,858 في ال 20 سنة الذي درست فيهم الطب النفسي 160 00:13:09,135 --> 00:13:10,798 هناك شيء واحد مؤكد على الإطلاق 161 00:13:10,958 --> 00:13:13,920 وهي أن الحشرات لا تهمل صغارها 162 00:13:16,200 --> 00:13:18,500 حتى زوليما ليست قاسية جدّاً 163 00:13:23,920 --> 00:13:25,920 ستمتصينه لي؟ 164 00:13:31,051 --> 00:13:32,351 هيّا 165 00:13:34,194 --> 00:13:35,435 ببطء 166 00:13:36,095 --> 00:13:37,200 انظري 167 00:13:37,667 --> 00:13:39,640 أترين هذه الندبة؟ أمك التي فعلتها لي 168 00:13:42,399 --> 00:13:44,920 فعلتها بمقبض حاد مصنوع من عظام الدجاج 169 00:13:45,160 --> 00:13:46,560 أدخلته بعمق 170 00:13:46,800 --> 00:13:50,200 ولكن سآخذ حقي بالأنتقام منكِ تعلمين ذلك؟ 171 00:13:51,739 --> 00:13:53,760 ستفعلي كل شيء أقوله لكِ 172 00:13:55,960 --> 00:13:58,080 اتركيها وشأنها- ما الآمر؟- 173 00:13:58,320 --> 00:14:00,970 دعيها في سلام- ولكن هذا ليس كثيراً, يا امرأة- 174 00:14:02,828 --> 00:14:03,800 اهدئي 175 00:14:06,200 --> 00:14:07,480 ستأتي إلى زنزانتي في الساعة 6 176 00:14:08,053 --> 00:14:11,520 ستفعلين ذلك معي بشكل كامل 177 00:14:16,870 --> 00:14:17,870 أمس 178 00:14:19,824 --> 00:14:20,974 التاجراسيا 179 00:14:22,976 --> 00:14:24,776 أطلقت النار عليّ مرتين 180 00:14:27,764 --> 00:14:29,240 وبمعجزة نجوت 181 00:14:30,283 --> 00:14:31,637 السؤال هو00 182 00:14:31,797 --> 00:14:34,720 ما الذي يبقيها قريبة من السجن؟ 183 00:14:35,733 --> 00:14:37,133 هناك اثنين من الاحتمالات 184 00:14:38,034 --> 00:14:39,384 إما ستخطف آحد 185 00:14:40,983 --> 00:14:42,560 إما تخطط لشيءٍ ما 186 00:15:15,729 --> 00:15:17,680 اقفلي الأبواب ولا تصرخي 187 00:15:19,894 --> 00:15:22,670 إذا كنتم تعتقدون أنكم تعرفون هذه العاهرة 188 00:15:23,153 --> 00:15:24,240 فأنتم مخطئين 189 00:15:24,636 --> 00:15:26,404 في المكسيك، فعلت كل شيء 190 00:15:26,564 --> 00:15:28,720 الاعتداء بالسلاح, وتهريب المخدرات 191 00:15:29,422 --> 00:15:31,049 والشيء المفضل لها 192 00:15:31,729 --> 00:15:32,920 الاختطاف السريع 193 00:15:34,737 --> 00:15:36,960 انصتي, هنا المال في الحقيبة، مع البطاقات 194 00:15:37,200 --> 00:15:39,400 ولديكِ الهاتف الخلوي أيضاً- لا, أنا لا أريد أن أسرقك- 195 00:15:39,640 --> 00:15:41,160 وليس شيء شخصي أيضاً 196 00:15:41,672 --> 00:15:43,680 لكنك أنتِ حبيبة ساندوفال السابقة 197 00:15:45,076 --> 00:15:48,533 الشخص العاهر الذي دمر حياتي 198 00:15:48,693 --> 00:15:51,143 تخطف سريعاً بدون أدلة 199 00:15:52,343 --> 00:15:54,760 وتطلب فدية في خلال 12 ساعة 200 00:15:55,436 --> 00:15:58,560 سأُريكم ما فعلتهُ لأعدائها 201 00:15:58,800 --> 00:15:59,850 الذين لم يتفقوا معها 202 00:16:06,978 --> 00:16:08,478 أفعلت ذلك وحدها؟ 203 00:16:08,880 --> 00:16:10,778 التاجراسيا تعمل وحدها 204 00:16:11,450 --> 00:16:13,250 بمنهجية وتخطيط 205 00:16:13,410 --> 00:16:17,236 حسناً، ولكن كيف تمكن هذا الوحش من أن يصبح ضابطاً لكروز ديل نورتي 206 00:16:17,396 --> 00:16:19,614 كانت قد قضت بالفعل عقوبتها 207 00:16:20,854 --> 00:16:22,440 من ناحية القانون, تم إعادة تأهيلها 208 00:16:22,680 --> 00:16:24,114 مع هذه السيرة الذاتية؟ 209 00:16:24,274 --> 00:16:25,840 أجل, مع هذه السيرة الذاتية, وأنطونيا 210 00:16:26,756 --> 00:16:29,379 كذلك أصبحت الشخص المناسب 211 00:16:29,539 --> 00:16:32,280 لمنصب الخروج وفقاً لمتطلبات اللجنة 212 00:16:32,684 --> 00:16:34,830 يا لهم من لطفاء بناتك, أليس كذلك؟ 213 00:16:36,589 --> 00:16:38,916 من حسن الحظ أنهنَّ لا يشبهون والدهم 214 00:16:39,076 --> 00:16:41,063 نحن جميعاً أعدائها 215 00:16:41,223 --> 00:16:42,920 لذا عليكم اتخاذ الاحتياطات القصوى 216 00:16:43,743 --> 00:16:46,593 تحققوا من الجانب السفلي لسيارة قبل تشغيلها 217 00:16:47,675 --> 00:16:50,160 وضاعفوا الحرس في مُحيط كروز ديل نورتي 218 00:16:50,400 --> 00:16:51,500 استرخي 219 00:16:52,883 --> 00:16:54,880 سنقضي بعض الوقت معاً 220 00:16:55,120 --> 00:16:56,480 شغلي السيارة 221 00:16:57,597 --> 00:16:58,840 سنذهب لنزهة 222 00:16:59,858 --> 00:17:01,508 حتى نمسك 223 00:17:01,994 --> 00:17:03,208 هذه العاهرة 224 00:17:04,200 --> 00:17:07,270 لن نكون في أمان أبداً 225 00:17:08,536 --> 00:17:11,440 قد وصلت حزمة لك في مكتبك مِن التاجراسيا 226 00:17:41,376 --> 00:17:43,009 دخلت ابنة زوليما للتو 227 00:17:43,249 --> 00:17:46,248 تربية العقربة- لا يبدو عليها أنها مثل أمها- 228 00:17:46,488 --> 00:17:50,000 لا أستطيع أن أصدق أن زوليما أُم رأسي سينفجر حقاً من التفكير في الموضوع 229 00:17:56,128 --> 00:17:58,867 ملامحها جميلة تُشبهها أليس كذلك؟ 230 00:17:59,027 --> 00:18:00,234 تُعجبك أليس كذلك؟ 231 00:18:00,394 --> 00:18:01,993 لا أنتِ مخطئة أنا لا أقصد ما تعتقدينه 232 00:18:02,153 --> 00:18:04,261 نحن نعرفك جيداً- قلت لا- 233 00:18:04,421 --> 00:18:06,442 أيمكنك تخيل زوليما كأم؟ 234 00:18:06,602 --> 00:18:09,033 أيمكنك تخيل ذلك؟- أيمكنك تخيل مسلمين يحتفلون بعيد الميلاد؟- 235 00:18:10,160 --> 00:18:11,208 أيمكنك تخيل ذلك؟ 236 00:18:11,368 --> 00:18:14,233 المسلمين معروف عنهم أنهم لا يحتفلوا بعيد الميلاد- لا يحتفلوا بأي شيء- 237 00:18:14,393 --> 00:18:15,926 لا, يحتفلوا في رمضان 238 00:18:16,166 --> 00:18:17,866 أنتِ أنتِ 239 00:18:17,806 --> 00:18:19,006 أيتها الغجرية 240 00:18:19,246 --> 00:18:21,286 ماذا بك؟ أأنتِ غيورة 241 00:18:21,526 --> 00:18:24,085 كل ما في الآمر أنني لا أريد التحدث عن زوليما 242 00:18:24,245 --> 00:18:25,486 أو ابنتها أو أمها اللعينة 243 00:18:26,187 --> 00:18:28,445 اكملوا هذا المُزاح من دوني 244 00:18:30,125 --> 00:18:31,005 انها تذهب 245 00:18:31,165 --> 00:18:33,165 أعتقد أنها تفكر في ذلك- لن يفلح- 246 00:18:38,205 --> 00:18:39,205 تذهب فعلاً 247 00:18:42,885 --> 00:18:43,937 لا لا أشك في ذلك 248 00:18:44,097 --> 00:18:46,204 تُفكر في الآمر- انها مترددة- 249 00:18:48,364 --> 00:18:51,084 إنها مستمرة , إنها مستمرة- تذهب, تذهب- 250 00:18:57,450 --> 00:18:59,003 أحتاجك لتساعديني 251 00:19:01,824 --> 00:19:03,323 لا استطيع مساعدتك 252 00:19:05,264 --> 00:19:07,723 أنتِ تسئِ فهمي ، أنا لستُ بحاجة إلى أم 253 00:19:10,003 --> 00:19:11,774 أنا أطلب منكِ أن تفعلي شيئاً 254 00:19:11,934 --> 00:19:14,697 لحمايتي من أن أكون عاهرة في هذا السجن 255 00:19:14,857 --> 00:19:16,202 أتعرفين لماذا يضعوكِ هنا؟ 256 00:19:17,500 --> 00:19:18,502 لا 257 00:19:19,824 --> 00:19:22,402 أتعتقدين أنهم فعلوا ذلك من آجل لم شمل الأسرة؟ 258 00:19:24,372 --> 00:19:26,115 جلبوكِ لتجعليني أعترف 259 00:19:27,355 --> 00:19:28,555 أتفهمين؟ 260 00:19:48,730 --> 00:19:49,880 لا اريد رؤيتك 261 00:19:50,417 --> 00:19:52,029 لا أريدك أن تتبعيني 262 00:19:52,960 --> 00:19:54,585 لا أريدك أن تبتسمي لي 263 00:19:56,771 --> 00:19:58,543 لا أريد حتى أن أشم رائحتك 264 00:19:58,703 --> 00:20:00,159 أتفهمين ما اقوله؟ 265 00:20:02,319 --> 00:20:04,069 والآن, اغربي عن وجهي 266 00:20:06,762 --> 00:20:08,349 تحركي من هنا 267 00:20:12,238 --> 00:20:13,038 قلت تحركي 268 00:20:44,413 --> 00:20:46,076 أهنئك أيتها الغجرية 269 00:20:46,429 --> 00:20:48,396 بما إنك أماً, أفضل ما لديكِ يظهر 270 00:20:49,304 --> 00:20:51,954 مرحباً بك في عالم الأمهات, زوليما 271 00:20:53,061 --> 00:20:54,876 أتريدين أن أقدم لكِ بعض النصائح؟ 272 00:20:55,993 --> 00:20:58,061 كنتِ الوحيدة التي تعرف أن لدي إبنة 273 00:20:59,292 --> 00:21:01,075 لقد أخبرتِ ساندوفال 274 00:21:03,194 --> 00:21:05,161 لا أعلم ما الذي قدمه لكِ في المقابل 275 00:21:05,949 --> 00:21:08,236 ولكن آمل أن يستحق الآمر أن تقتل فتاة تبلغ من العمر 18 عاماً 278 00:21:08,396 --> 00:21:10,496 لأنهم سيفعلوا ذلك 279 00:21:14,098 --> 00:21:15,148 لا بأس 280 00:21:15,840 --> 00:21:17,090 هكذا تسير الأمور 281 00:21:17,790 --> 00:21:19,921 أتعرفين متى سأتحدث معكِ مجدداً؟ 282 00:21:20,834 --> 00:21:22,834 اليوم الذي ندفن به فتايتنا 283 00:21:24,637 --> 00:21:25,913 كلانا 284 00:21:34,749 --> 00:21:36,993 انتِ, انظري إلى عيني 285 00:21:39,273 --> 00:21:40,473 هل فعلتِ ذلك 286 00:21:42,453 --> 00:21:43,473 أجل 287 00:22:51,147 --> 00:22:52,797 أختطفت زوجتي 288 00:22:54,756 --> 00:22:57,206 اختطفت ابنة العاهرة زوجتي 289 00:23:21,875 --> 00:23:23,558 ساندوفال, ليس هنا, ليس هنا 290 00:23:25,348 --> 00:23:26,685 إلى الداخل 291 00:23:27,078 --> 00:23:29,505 إلى الداخل هيّا الجميع يدخل 292 00:23:32,673 --> 00:23:33,673 يا ابنة العاهرة 293 00:23:36,403 --> 00:23:37,853 هل أعجبتك الهدية؟ 294 00:23:38,324 --> 00:23:41,718 هناك أيضاً دمية باربي من أجل باربي الطبيب النفسي 295 00:23:42,449 --> 00:23:43,691 ربة منزلك 296 00:23:43,851 --> 00:23:46,880 يمكنك تغييرها إذا كنت تريد- لن تغادري هذا السجن يا زوليما- 297 00:23:47,040 --> 00:23:48,040 أبداً 298 00:23:48,416 --> 00:23:50,891 أسمعتني؟ لن تغادري هنا 299 00:23:51,497 --> 00:23:53,223 كم أحب إهتمامك بحبيتك السابقة 300 00:23:53,463 --> 00:23:55,572 ما هو الحب بحق الجحيم 301 00:23:55,732 --> 00:23:59,505 الناس لا يدركون ذلك, لكنه مرض مميت 302 00:23:59,665 --> 00:24:01,023 لديك ابنتان 303 00:24:01,263 --> 00:24:03,620 و إمرأة و منزل ,كل شيء 304 00:24:03,780 --> 00:24:06,463 و ماذا حدث؟ تم اكتشاف أنك منحرف 305 00:24:06,867 --> 00:24:08,417 منحرف لعين 306 00:24:10,102 --> 00:24:13,131 لكنك لا تزال تحاول أن تكون معها برغبة قوية 307 00:24:17,983 --> 00:24:18,983 ماذا؟ 308 00:24:21,744 --> 00:24:23,044 سأقتلِك 309 00:24:25,632 --> 00:24:28,332 سوف أتأكد من شيء قبل موتك 310 00:24:28,492 --> 00:24:31,114 أن آخر شيء ترينه بعيونك الجميلة 311 00:24:32,498 --> 00:24:34,741 النفس الآخير لابنتك 312 00:24:34,981 --> 00:24:36,181 أقسم على ذلك 313 00:24:38,210 --> 00:24:39,520 الآن تُقسم عبثا 314 00:24:42,205 --> 00:24:44,791 لن أتوقف عن محاولة الخروج من هنا 315 00:24:44,951 --> 00:24:46,661 ليس لدي أي شيء أفضل للقيام به 316 00:24:48,569 --> 00:24:50,100 أتعتقد أنك قمت بحركة ذكية 317 00:24:50,340 --> 00:24:52,971 بإحضار فتاة تبلغ من العمر 18 عاماً هنا, لكنك مخطئ 318 00:24:54,840 --> 00:24:56,011 أنت لا تعرفني 319 00:24:57,155 --> 00:24:59,779 إنك طبيب نفسي 320 00:25:01,092 --> 00:25:05,251 كان يجب أن تعرف أن هناك غريزة أقوى من الأمومة 321 00:25:05,411 --> 00:25:06,898 وهي النجاة 322 00:25:09,080 --> 00:25:09,938 أكنت تعرف 323 00:25:10,785 --> 00:25:11,785 أحمق 324 00:25:12,323 --> 00:25:13,323 لذا 325 00:25:14,133 --> 00:25:15,849 افعل ما تريده مع ابنتي 326 00:25:16,009 --> 00:25:17,291 أنا اخترت بالفعل 327 00:25:18,351 --> 00:25:19,578 اخترت بالفعل 328 00:25:20,128 --> 00:25:22,852 أنا لن أخبرك أين مكان التاجراسيا, أبداً 329 00:25:23,012 --> 00:25:24,337 بالمناسبة, ستتصل بك اليوم 330 00:25:24,849 --> 00:25:25,918 بعد الظهر 331 00:25:26,368 --> 00:25:28,886 من الأفضل لك اتباع جميع الخطوات 332 00:25:29,046 --> 00:25:30,811 إذا كنت تريد أن ترى حبيبتك مرة أخرى 333 00:25:31,447 --> 00:25:32,857 لأن هذه المكسيكية 334 00:25:33,545 --> 00:25:34,891 كالبركان 335 00:26:08,885 --> 00:26:10,054 ماما, انظري 336 00:26:10,548 --> 00:26:12,372 لقد وجدت رسائل حبيبي السابق 337 00:26:12,532 --> 00:26:14,894 شيء جيد لأنها مليئة بالاباحية 338 00:26:16,751 --> 00:26:18,542 أعرف أن الوقت مر على ذلك 339 00:26:18,702 --> 00:26:21,371 و لكن ما زلت أقرأها ، كالحمقاء 340 00:26:24,412 --> 00:26:25,562 ماذا بكِ يا ماما؟ 341 00:26:27,490 --> 00:26:29,124 أمي وأبي 342 00:26:31,527 --> 00:26:32,971 أنا لستُ في هذه الصورة 343 00:26:34,173 --> 00:26:35,651 يجب أن أكون في هذه الصورة 344 00:26:39,857 --> 00:26:42,160 لا تقلقي, نحن معك 345 00:26:46,852 --> 00:26:48,230 لن نتركك 346 00:27:28,132 --> 00:27:30,129 هل عليّ أن أذكرك بما فعلته زوليما لي؟ 347 00:27:30,558 --> 00:27:32,289 حسناً, اذهبي واسحقيها 348 00:27:33,376 --> 00:27:34,848 ولكن بعد أن أتفقتي مع ساندوفال 349 00:27:35,692 --> 00:27:36,971 لا استطيع التعرف عليكِ 350 00:27:38,892 --> 00:27:41,128 لماذا؟ لأني عاهرة؟ 351 00:27:41,368 --> 00:27:44,179 أجل, العاهرة التي باعت فتاة إلى ساندوفال 352 00:27:45,316 --> 00:27:46,840 أتعرفين لماذا فعلت ذلك؟ 353 00:27:47,581 --> 00:27:48,847 لإنقاذك 354 00:27:54,492 --> 00:27:57,474 ساندوفال شاهدك عبر الكاميرا وأنتِ تبيعي المُخدرات لهم 355 00:27:58,172 --> 00:28:01,371 ثم أحضرني لمكتبه وأخبرني أنهُ يجب أن أعطيه شيءً ما 356 00:28:01,956 --> 00:28:03,766 وإلا سيُلقي بكِ للكلاب 357 00:28:13,294 --> 00:28:14,344 إلى أين تذهبي؟ 358 00:28:17,965 --> 00:28:19,125 إلى أين تذهبي 359 00:28:22,404 --> 00:28:23,645 ماذا كنتِ تريدين مني أن أفعل؟ 360 00:28:25,888 --> 00:28:27,515 حسناً, شكراً جزيلاً لكِ 361 00:28:34,324 --> 00:28:36,978 لكن لا تخبرني أنكِ لا تريدين الانتقام من زوليما 362 00:28:42,954 --> 00:28:43,878 بالاسيوس 363 00:28:44,398 --> 00:28:45,204 أجل 364 00:28:49,372 --> 00:28:51,852 جويا لديها بعض المُخدرات في زنزانتها 365 00:28:52,012 --> 00:28:53,012 جويا؟ 366 00:28:54,803 --> 00:28:56,158 أنا أُفضل أن أقول لك 367 00:28:56,318 --> 00:28:59,096 قبل أن يعرف ساندوفال ويرميها للكلاب 368 00:28:59,256 --> 00:29:00,414 أجل, أفضل 369 00:29:02,856 --> 00:29:03,414 ساراي 370 00:29:03,712 --> 00:29:05,882 مدير المستشفى التي ابنتك بها قد أتى لهنا 371 00:29:06,122 --> 00:29:08,731 ماذا حدث؟- يريد التحدث معك إنه أمر عاجل- 372 00:29:30,714 --> 00:29:31,960 ماذا فعلتِ بإبنتي؟ 373 00:29:32,200 --> 00:29:34,120 اهدئي إبنتك بخير- كيف أهدأ بحق الجحيم- 374 00:29:34,360 --> 00:29:37,520 عندما تأتيان لهنا إذا لم يكن السبب أنكم أخفقتم في شيء؟ 375 00:29:38,059 --> 00:29:40,992 الليلة الماضية, في مكتب المحاماة الخاص بالمستشفى 376 00:29:41,152 --> 00:29:42,840 تلقينا تبرعاً مجهولاً 377 00:29:43,732 --> 00:29:46,972 شخص ما أعطانا مليوني يورو 378 00:29:47,132 --> 00:29:51,162 وترك ملاحظة مكتوب بها أن المال يُمكن إستخدامه بحرية في المنح الدراسية والبحوث 379 00:29:51,322 --> 00:29:52,639 وترك شرط واحد فقط 380 00:29:53,195 --> 00:29:55,658 استخدام أفضل الوسائل والأطباء في العالم 381 00:29:55,818 --> 00:29:57,257 لمعالجة إبنتك 382 00:29:57,799 --> 00:30:01,492 الآن, سنأخذها لمدريد للطبيب ويلسون و ميسنير 383 00:30:01,652 --> 00:30:03,238 أنهم من مستشفى الملائكة في لوس أنجلوس 384 00:30:03,478 --> 00:30:05,228 التي هي علامة بارزة للغاية 385 00:30:13,031 --> 00:30:14,452 من أعطاكم المال؟ 386 00:30:15,172 --> 00:30:17,651 اعتقدت أنكِ تستطيعين توضيح ذلك لنا 387 00:30:18,489 --> 00:30:20,557 كان هناك هذه الرسالة فقط 388 00:30:28,877 --> 00:30:31,972 قلت اخرجي من الزنزانة؟- اللعنة, ما الآمر؟ 389 00:30:32,132 --> 00:30:35,612 لقد أفسدت اللحظة الحميمة, تباً لك 390 00:30:35,772 --> 00:30:38,532 لا تغادري- ابحث في الوسائد والفراش- 391 00:30:38,692 --> 00:30:39,815 لم أنتهي منكِ بعد 392 00:30:39,975 --> 00:30:43,569 جويا, هل يمكنك أن تخرسي؟- لا, لا تأخذ ذلك- 393 00:31:04,234 --> 00:31:05,234 لكن 394 00:31:06,554 --> 00:31:08,559 لماذا الجميع يكرهون زوليما؟ 395 00:31:12,587 --> 00:31:13,834 حسناً,000 396 00:31:15,372 --> 00:31:17,172 باختصار 397 00:31:18,452 --> 00:31:21,313 والدتك قتلت, أهانت, خانت 398 00:31:21,553 --> 00:31:23,204 فعلت كل شيء 399 00:31:24,252 --> 00:31:25,252 اللّعنة 400 00:31:34,382 --> 00:31:35,252 فاطمة 401 00:31:38,861 --> 00:31:40,711 لا أحد يختار والديه 402 00:31:42,361 --> 00:31:43,311 لا أحد 403 00:31:43,551 --> 00:31:44,895 أجل, ولكن000 404 00:31:45,729 --> 00:31:46,729 انصتي 405 00:31:48,556 --> 00:31:49,556 أمي 406 00:31:50,471 --> 00:31:51,694 لقد كانت مجنونة 407 00:31:56,711 --> 00:31:57,711 لم تكن مثلي 408 00:32:00,170 --> 00:32:02,121 اختفت والدتي 409 00:32:02,852 --> 00:32:04,598 كانت تُغادر المنزل 410 00:32:07,012 --> 00:32:09,310 وتترك أختي الوحيدة لي وعمري أربع سنوات 411 00:32:10,612 --> 00:32:12,411 كانت تذهب للرقص بالجوار 412 00:32:17,247 --> 00:32:19,277 على الأقل لم تلعب بينجو أتعلمين؟ 413 00:32:21,492 --> 00:32:23,372 بعبارةٍ أخرى 414 00:32:23,532 --> 00:32:24,971 إذا كانت هنا الآن 415 00:32:25,866 --> 00:32:28,828 كانت سترقص في ساحة المعرض هناك 416 00:32:29,068 --> 00:32:31,449 حقاً؟- أجل, لقد كان الأمر سئ جداً 417 00:32:31,609 --> 00:32:33,109 لقد أحبت الرقص بشده 418 00:32:33,916 --> 00:32:35,366 اعتادت أمي على الغناء 419 00:32:36,604 --> 00:32:38,212 أو هكذا قالوا لي 420 00:32:38,372 --> 00:32:41,160 لقد بدأت الغناء في اليوم الذي أخذوني فيه من بين يديها 421 00:32:41,852 --> 00:32:43,296 لا أعرف شيء آخر 422 00:32:46,529 --> 00:32:48,445 لم أحزن كثيراً عليها 423 00:32:52,908 --> 00:32:55,587 لكنها لم تراكِ منذُ أن كنتِ طفلة أم000 424 00:32:56,239 --> 00:32:56,787 لا 425 00:32:56,961 --> 00:32:59,381 جاءت مرة, عندما كان عمري ست سنوات 426 00:33:00,252 --> 00:33:01,252 و000 427 00:33:02,452 --> 00:33:04,078 مكثت طوال الليل 428 00:33:04,772 --> 00:33:06,746 وغنت لي حتى نمت 429 00:33:08,572 --> 00:33:09,843 وماذا غنت لكِ؟ 430 00:34:27,524 --> 00:34:29,157 أود أن أكون أماً 431 00:34:29,940 --> 00:34:32,011 بالفعل أشعر بالأمومة مع000 432 00:34:33,174 --> 00:34:35,980 النجمة الصغيرة اِبنة ساراي 433 00:34:36,220 --> 00:34:38,700 سأدللها وأفعل كل شيء جيد لها 434 00:34:38,940 --> 00:34:41,019 وكل ما أفعله لها, من أجل التعايش هنا 435 00:34:41,259 --> 00:34:45,499 يا رفاق, أنا لا أعرف كيف أعتني بنفسي فكيف سأستطيع أن أعتني بشخص آخر 436 00:34:45,739 --> 00:34:48,939 لا أعلم ما إذا كان بإمكاني أن أكون أماً لا أظن ذلك في الواقع 437 00:34:49,179 --> 00:34:51,819 كان شيء مثير للإهتمام بالنسبة لي أن إبن أخي ناداني ب عمتي 438 00:34:52,059 --> 00:34:53,218 تخيل ذلك 439 00:34:53,378 --> 00:34:56,618 كيف سيكون الآمر عندما ابنتي لأنني سأحصل على اِبنة 440 00:34:56,858 --> 00:34:59,898 أُناديها بإسم دامريس حيثُ أنهُ إسم أحبه بشدة 441 00:35:00,138 --> 00:35:03,138 وهو من الأساطير تخيلي عندما تلك الفتاة تُناديني ب أمي 442 00:35:03,378 --> 00:35:05,732 لكن أمي أخبرتني أشياء جيدة أجل 443 00:35:05,892 --> 00:35:07,959 كانت تقول لي يا أميرتي الصغيرة 444 00:35:08,524 --> 00:35:09,857 أميرتي الصغيرة 445 00:35:10,097 --> 00:35:11,417 وكنت أشعر بالفرحة لذلك 446 00:35:11,657 --> 00:35:13,217 وقالت لي أيضاً 447 00:35:14,292 --> 00:35:15,866 البدينة الحمقاء 448 00:35:16,492 --> 00:35:19,657 أيتها العاهرة البدينة سأحطم وجهك 449 00:36:47,212 --> 00:36:50,531 استمعي جيداً لما سأقوله لكِ لأنها النصيحة الوحيدة التي سأقدمها لكِ 450 00:36:51,852 --> 00:36:53,091 استمعي لي, بحق اللّعنة 451 00:36:54,090 --> 00:36:55,931 لا أحد سينقذك في هذه الحياة 452 00:36:56,932 --> 00:36:57,970 لا أحد 453 00:36:58,932 --> 00:37:00,103 أنتِ وحدك 454 00:37:00,778 --> 00:37:02,570 نحن بمفردنا 455 00:37:03,003 --> 00:37:05,169 لذلك إما أن تتعلمي الصيد بنفسك 456 00:37:05,772 --> 00:37:07,922 إما تُصبحي طعاماً للآخرين 457 00:37:10,166 --> 00:37:12,403 يجب أن تختاري أكثر فريسة مخيفة 458 00:37:12,868 --> 00:37:14,068 الذهاب إلى فرس النهر 459 00:37:14,485 --> 00:37:15,529 واصطياده 460 00:37:16,572 --> 00:37:17,811 جويا كالحيوانة 461 00:37:19,790 --> 00:37:21,569 يخاف منها جميع السجناء 462 00:37:22,052 --> 00:37:23,724 لكنها بطيئة, وبدينة 463 00:37:24,702 --> 00:37:26,394 تخلصي منها 464 00:37:26,554 --> 00:37:27,728 على حين غفلة 465 00:37:29,332 --> 00:37:31,372 والشيء الأكثر أهمية أن يكون أمام الجميع 466 00:37:31,532 --> 00:37:32,691 إذا كنتِ خائفة 467 00:37:33,248 --> 00:37:35,107 وشمّت رائحة خوفك 468 00:37:35,267 --> 00:37:36,873 فسينتهي أمرك 469 00:37:44,932 --> 00:37:45,932 خذيها 470 00:37:48,742 --> 00:37:49,732 خذيها 471 00:37:51,012 --> 00:37:52,012 بقوة 472 00:37:53,172 --> 00:37:54,172 هنا 473 00:37:55,212 --> 00:37:56,526 هكذا 474 00:37:57,807 --> 00:37:59,407 لقد حملت بكِ لتسعة أشهر 475 00:38:00,572 --> 00:38:03,126 أحببتك أكثر من أي شيء في العالم 476 00:38:03,612 --> 00:38:05,027 شعرت بنموك 477 00:38:09,340 --> 00:38:10,365 إنكِ إبنتي 478 00:38:12,446 --> 00:38:13,646 لديكِ دمي 479 00:38:14,669 --> 00:38:15,805 إنكِ قادرة 480 00:38:17,989 --> 00:38:18,805 إنكِ قادرة 481 00:38:21,972 --> 00:38:23,764 يا له من أمر سئ لأنني لن أتواجد هنا لرؤية ذلك 482 00:38:25,331 --> 00:38:26,484 كوني قوية 483 00:38:51,465 --> 00:38:53,015 قم بتشغيل السماعة الخارجية 484 00:39:01,381 --> 00:39:03,772 أنا لا أعرف ماذا تريدين بحق اللّعنة أيتها الحمقاء 485 00:39:03,932 --> 00:39:06,350 لكني أحذرك بأن نصف جهاز الشرطة يُطاردك 486 00:39:06,510 --> 00:39:09,961 أنتِ تعرفين كيف تنتهي القصة سأوفر لكِ النهاية 487 00:39:10,201 --> 00:39:11,951 ستعودي للسجن مرة أخرى 488 00:39:13,809 --> 00:39:15,921 ولكن عندما يتم القبض عليّ أولاً, أليس كذلك؟ 489 00:39:16,452 --> 00:39:17,811 انصت, يا باربي 490 00:39:18,491 --> 00:39:19,691 انتبه لما أقول 491 00:39:20,360 --> 00:39:21,677 عندما أغلق الهاتف 492 00:39:22,132 --> 00:39:24,333 سيأخذ هييرو زوليما إلى موقف السيارات 493 00:39:24,960 --> 00:39:26,951 وكلاهما سيركبوا في السيارة 494 00:39:28,092 --> 00:39:30,047 أأنتِ مجنونة أم تحت تأثير المُخدرات؟ 495 00:39:30,207 --> 00:39:31,600 أنتِ تعرفين أنني لا أستطيع القيام بذلك 496 00:39:38,319 --> 00:39:39,619 بالتأكيد يمكنك فعل ذلك 497 00:39:40,891 --> 00:39:44,799 إما الحزمة التالية التي تتلقاها ستكون رأس زوجتك السابقة 498 00:39:47,348 --> 00:39:48,399 لماذا هييرو؟ 499 00:39:48,855 --> 00:39:51,438 طلب خاص من الملكة 500 00:40:18,876 --> 00:40:21,716 أنا لا أريد جهاز تنصت أو سلاح معه 501 00:40:22,372 --> 00:40:26,145 ولا أريد أي شرطة خلف زوليما 502 00:40:27,421 --> 00:40:29,771 ولا تحاول خداعي أيها الوغد 503 00:40:30,796 --> 00:40:32,276 لأنني سأُدمرك حينها 504 00:40:33,665 --> 00:40:36,526 زوليما ستقوم بتوجيه هييرو إلى نقطة التبادل 505 00:40:36,686 --> 00:40:38,755 لم أفكر أبداً أنني سأهرب هكذا 506 00:40:41,902 --> 00:40:44,891 من خلال الباب الأمامي كما لو كنا نرحل من فندق 507 00:40:46,555 --> 00:40:50,474 زوليما في مقابل زوجتك السابقة هذا هو الإتفاق 508 00:40:51,372 --> 00:40:52,522 لكن قبل ذلك 509 00:40:54,339 --> 00:40:55,554 عليك أن تفعل شيئاً 510 00:40:55,929 --> 00:40:56,929 أفعل شيء؟ 511 00:40:57,972 --> 00:40:59,554 ماذا يجب أن أفعل؟ 512 00:40:59,794 --> 00:41:00,994 تذكر000 513 00:41:06,892 --> 00:41:09,691 ها أنا أرحل عنكم أيتها العاهرات الجبانة 514 00:41:13,200 --> 00:41:14,200 هيّا بنا 515 00:41:21,929 --> 00:41:23,929 أريدك ان تتذكر000 516 00:41:24,728 --> 00:41:26,752 عندما بدأت في إساءة معاملة السجينات 517 00:41:27,764 --> 00:41:29,002 تلمسهنّ 518 00:41:30,232 --> 00:41:31,432 تُخديرهن 519 00:41:31,852 --> 00:41:34,152 وتضع لسانك في فمهنّ 520 00:41:35,963 --> 00:41:37,871 اريدك ان تذهب إلى المكان الذي كنت تأتيه وأنت ثمل 521 00:41:38,882 --> 00:41:40,932 اريدك أن تذهب إلى منزلك 522 00:41:41,663 --> 00:41:42,713 للفيلا الخاصة بك 523 00:41:43,452 --> 00:41:45,176 حيثُ كنت سعيداً مع عائلتك 524 00:41:45,336 --> 00:41:47,590 قبل أن تُصبح مُغتصب لعين 525 00:41:48,704 --> 00:41:50,254 عمّ يدور الموضوع؟ 526 00:41:51,513 --> 00:41:54,030 ستعود إلى نقطة الصفر حيثُ بدأ كل شيء 527 00:41:54,270 --> 00:41:56,550 كان يمكنك أن تصبح زوج مثالي 528 00:41:57,208 --> 00:41:59,508 كان يمكن أن تكون أباً مثالياً 529 00:42:00,603 --> 00:42:03,771 كان يمكن أن تكون حتى مديراً مثالياً 530 00:42:05,069 --> 00:42:06,619 ولكنك دمرت كل شيء 531 00:42:15,889 --> 00:42:17,089 توقف هنا 532 00:42:20,905 --> 00:42:22,205 لا يوجد أحد هنا 533 00:42:23,051 --> 00:42:24,501 أخرج من السيارة 534 00:42:35,945 --> 00:42:37,227 اخلع ملابسك 535 00:42:40,469 --> 00:42:41,427 أأنتِ مجنونة؟ 536 00:42:44,158 --> 00:42:45,666 اريد ان اعرف ما إذا كان لديك جهاز تنصت 537 00:42:48,266 --> 00:42:50,520 اخلع ملابسك وإلا سنبقى هنا طوال الليل 538 00:42:52,045 --> 00:42:53,431 اخلع ملابسك 539 00:43:33,357 --> 00:43:35,103 والآن ما الذي تريدينه؟ 540 00:43:35,553 --> 00:43:37,023 ادخل في حمام السباحة 541 00:43:59,155 --> 00:44:00,355 ستقتلك 542 00:44:01,439 --> 00:44:03,461 عندما تعرف التاجراسيا أين المال فإنها ستقتلك 543 00:44:04,408 --> 00:44:05,758 كما كنتِ لتفعلي 544 00:44:10,545 --> 00:44:12,808 أنا أحبك وأنت تخاف عليّ 545 00:44:12,968 --> 00:44:16,100 تقريباً لقد نسيت كم عاطفياً أن يكترث شخص ما لأمرك 546 00:44:19,607 --> 00:44:22,220 ليس لديّ جهاز تنصت أرأيتِ؟ أخبرتك 547 00:44:22,460 --> 00:44:23,420 كنت أعرف بالفعل 548 00:44:26,099 --> 00:44:29,599 كنت أرغب في رؤية الندبة كنت على يقين من أن لديك واحدة 549 00:44:31,812 --> 00:44:32,812 لماذا؟ 550 00:44:33,397 --> 00:44:36,118 هناك إمرأة مخطوفة على وشك الموت 551 00:44:36,278 --> 00:44:37,379 ألا تفهمي ذلك؟ 552 00:44:37,539 --> 00:44:38,539 الطحال 553 00:44:39,752 --> 00:44:41,519 هو أضعف عضو 554 00:44:42,339 --> 00:44:43,778 من أي ضربة يُصاب 555 00:44:44,018 --> 00:44:45,858e. ويكون عليهم إزالته 556 00:44:50,237 --> 00:44:51,738 أتتذكر تلك الأيام الصيفية؟ 557 00:44:51,978 --> 00:44:55,098 حيثُ أمضيت وقت جيد في حمام السباحة 558 00:44:55,483 --> 00:44:57,897 عندما كنت تفعل ما يفعله الرجل الطبيعي؟ 559 00:45:00,379 --> 00:45:02,079 لقد دمرت عائلتك 560 00:45:03,549 --> 00:45:05,177 أخبرني ماذا ستفعل بحق الجحيم 561 00:45:05,417 --> 00:45:07,697 مع أكثر من 200 سجينة في عهدتك 562 00:45:07,937 --> 00:45:09,287 أين زوجتي؟ 563 00:45:19,816 --> 00:45:21,634 لم يكن قتال, أليس كذلك؟ 564 00:45:22,495 --> 00:45:23,495 لأنه إذا كان كذلك 565 00:45:24,172 --> 00:45:25,816 كنت لتصيح كالديك 566 00:45:28,280 --> 00:45:31,135 لكن لا, هذا الجرح يحرجك000 567 00:45:35,120 --> 00:45:36,415 لأنك كنت عاجزاً 568 00:45:38,737 --> 00:45:40,087 لأنك كنت فتى صغير 569 00:45:40,655 --> 00:45:42,305 لأنك كنت فتى صغير 570 00:45:42,775 --> 00:45:43,774 صحيح؟ 571 00:45:47,132 --> 00:45:48,974 زوليما بالفعل حرة دعيها ترحل 572 00:45:50,352 --> 00:45:50,974 لا 573 00:45:51,288 --> 00:45:52,694 ليس قبل أن تتصل بي 574 00:45:52,934 --> 00:45:55,480 من فعل ذلك بك؟ شخص قريب لك؟ 575 00:45:57,470 --> 00:45:58,470 أبيك؟ 576 00:46:01,796 --> 00:46:02,693 أبيك؟ 577 00:46:07,374 --> 00:46:10,087 أبيك دمر طحالك عن طريق ركلة؟ 578 00:46:10,247 --> 00:46:11,825 في أي عمر؟ 579 00:46:13,432 --> 00:46:14,432 في ال7 من عمرك؟ 580 00:46:16,490 --> 00:46:17,490 في ال8؟ 581 00:46:19,233 --> 00:46:20,233 في ال9؟ 582 00:46:25,685 --> 00:46:27,341 وظللت هادئ مثلما أنت الآن 583 00:46:27,501 --> 00:46:29,779 أظللت هادئ مثلما أنت الآن 584 00:46:29,939 --> 00:46:31,291 لأنك ظننت أنك تستحق ذلك 585 00:46:34,530 --> 00:46:36,343 أتعرف أكثر شيء لعين؟ 586 00:46:37,297 --> 00:46:39,171 أنك مازلت تتطلع لذلك؟ حب والدك 587 00:46:39,684 --> 00:46:41,534 كذلك كاستيلو و ساندوفال 588 00:46:42,250 --> 00:46:45,210 مهما استغلونك واملوا عليك الأوامر فأنت لا تكترث أبداً 589 00:46:45,742 --> 00:46:47,010 أبداً 590 00:46:48,262 --> 00:46:49,330 يا ابن العاهرة 591 00:46:51,620 --> 00:46:53,420 لماذا تفعلي ذلك لنا؟ 592 00:46:54,831 --> 00:46:55,881 اتركني 593 00:46:58,649 --> 00:46:59,999 لا تفعلي أي شيء لها 594 00:47:01,149 --> 00:47:03,769 إنها جزء من حياتي, أم بناتي 595 00:47:04,212 --> 00:47:06,197 حتى تتصل بي 596 00:47:06,357 --> 00:47:07,889 لن أفعل ذلك 597 00:47:09,783 --> 00:47:12,026 لأنه أنا وأنت لسنا مختلفين للغاية 598 00:47:18,607 --> 00:47:20,707 لقد استغلوني أيضاً 599 00:47:22,867 --> 00:47:23,907 لقد استغلوني أيضاً 600 00:47:25,367 --> 00:47:26,707 لقد استغلوني أيضاً 601 00:47:28,667 --> 00:47:29,807 لقد استغلوني أيضاً 602 00:47:32,763 --> 00:47:34,363 أنا لستُ مثلك 603 00:47:35,963 --> 00:47:36,563 لا 604 00:47:38,934 --> 00:47:40,284 بالطبع لا 605 00:47:41,067 --> 00:47:42,617 كيف ستكون مثلي؟ 606 00:47:43,197 --> 00:47:46,225 لقد واجهت جرحي, يا أبله وأنت لا 607 00:47:58,375 --> 00:48:01,685 إذا تمكنت خلال 20 دقيقة من الاتصال, وما زلت حرة 608 00:48:03,751 --> 00:48:05,851 التاجراسيا ستحرر المرأة 609 00:48:07,507 --> 00:48:09,284 سأخذ هاتفك 610 00:48:38,535 --> 00:48:40,088 اذهبي وحطمي وجهها 611 00:48:40,248 --> 00:48:41,998 لا أحد يسرقني 612 00:48:42,655 --> 00:48:45,055 لا تقفي هكذا أريد أن أراكِ تفعلي شيئاً 613 00:48:53,476 --> 00:48:54,975 زوليما- التا- 614 00:48:55,748 --> 00:48:56,775 أنا حرة 615 00:49:11,869 --> 00:49:12,900 الشرطة 616 00:49:13,060 --> 00:49:15,135 اخرجي من السيارة- زوليما- 617 00:49:16,172 --> 00:49:17,415 اخرجي من السيارة الآن 618 00:49:17,655 --> 00:49:19,462 اخرجي من السيارة الآن 619 00:49:20,968 --> 00:49:22,518 ابتعدي عن السيارة الآن 620 00:49:22,678 --> 00:49:24,328 ارفعي يديك حيثُ أراها 621 00:49:25,415 --> 00:49:26,865 تقدمي ببطء 622 00:49:27,431 --> 00:49:28,981 تابعي السير 623 00:49:29,695 --> 00:49:30,895 استديري 624 00:49:32,785 --> 00:49:33,785 على الركبتين 625 00:50:11,876 --> 00:50:13,826 أنت لم تحترم القواعد يا ساندوفال 626 00:50:23,215 --> 00:50:24,515 من فضلِك 627 00:50:24,935 --> 00:50:26,335 لديّ ابنتان 628 00:50:28,249 --> 00:50:29,055 آسفة 629 00:50:40,900 --> 00:50:41,655 لا 630 00:50:45,300 --> 00:50:46,655 لا 631 00:50:47,975 --> 00:50:48,215 اهدئي 632 00:50:48,515 --> 00:50:51,995 لا لا لا لا تنفسي 633 00:50:51,815 --> 00:50:53,405 لا- لا- 634 00:50:53,615 --> 00:50:55,055 اللّعنة على حياتي 635 00:50:56,955 --> 00:50:58,955 لا 636 00:51:00,655 --> 00:51:01,955 لا 637 00:51:05,255 --> 00:51:06,780 عدد المرات التي 638 00:51:07,621 --> 00:51:09,271 نظرت بها لأمي 639 00:51:09,954 --> 00:51:12,255 فكرت بقول لتموتي 640 00:51:12,495 --> 00:51:13,855 بكامل روحي 641 00:51:14,095 --> 00:51:15,493 لكن لاحقاً 642 00:51:15,994 --> 00:51:17,455 عند التفكير بالأمر حقاً 643 00:51:17,695 --> 00:51:19,732 اليوم الذي تموت به أمي 644 00:51:19,892 --> 00:51:21,615 ستخرج روحي من الإنهيار 645 00:51:23,833 --> 00:51:25,802 أمك تظل أمك 646 00:51:27,514 --> 00:51:30,215 مهما كانت سيئة معك 647 00:51:31,900 --> 00:51:33,015 في الحلقة القادمة 648 00:51:41,620 --> 00:51:43,335 اللّعنة على حياتي 649 00:51:46,630 --> 00:51:48,435 اخرسي بحق اللّعنة 650 00:51:56,815 --> 00:51:58,655 سأقضي عليكِ 651 00:51:59,000 --> 00:52:00,455 لنر ما إذا كان صحيحاً 652 00:52:03,830 --> 00:52:05,990 احضر لي زوليما ظاهر 653 00:52:07,560 --> 00:52:21,880 (aymanawny ترجمة) (أتمنى أن تنال الترجمة رضاكم) 654 00:52:23,620 --> 00:52:25,700 أفضّلها بتلك الطريقة 53126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.