All language subtitles for Close.2019.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 2 00:00:32,750 --> 00:00:35,833 ‫"NETFLIX تقدم"‬ 3 00:01:42,583 --> 00:01:45,708 ‫"صحافة"‬ 4 00:02:06,916 --> 00:02:08,291 ‫"سام"، تلقيت للتو تقريراً...‬ 5 00:02:08,375 --> 00:02:11,250 ‫...مهاجمة قرية بالقرب من موقعكم. حوّل.‬ 6 00:02:12,083 --> 00:02:12,958 ‫أكمل.‬ 7 00:02:13,041 --> 00:02:15,875 ‫يظهر القمر الصناعي أنهم يتوجهون جنوباً.‬ 8 00:02:15,958 --> 00:02:18,666 ‫يُتوقع أن يقضوا على القرى،‬ ‫وهم راجلين نحو موقعكم...‬ 9 00:02:30,541 --> 00:02:32,083 ‫"سام"...‬ 10 00:02:33,416 --> 00:02:34,791 ‫"سام"، هل تسمعينني؟ حوّل.‬ 11 00:02:56,625 --> 00:02:58,250 ‫استدر! هيا!‬ 12 00:02:58,916 --> 00:03:00,000 ‫هنا المركز. تكلم.‬ 13 00:03:00,500 --> 00:03:02,791 ‫انتظر! نيران معادية! استدر!‬ 14 00:03:04,666 --> 00:03:06,500 ‫"غولف ألفا"، نطلب الإخلاء حالاً.‬ 15 00:03:06,583 --> 00:03:09,208 ‫نتعرض للهجوم. أكرر. إخلاء فوري.‬ 16 00:03:09,291 --> 00:03:12,416 ‫- عُلم. أرسلي الموقع.‬ ‫- الموقع، 6-7.‬ 17 00:03:19,791 --> 00:03:21,791 ‫اذهبا للخلف! تحركا!‬ 18 00:03:46,666 --> 00:03:48,625 ‫- اصرخي.‬ ‫- يا إلهي.‬ 19 00:03:48,708 --> 00:03:50,041 ‫لا...أستطيع.‬ 20 00:04:02,500 --> 00:04:05,458 ‫ساعدوني! رجاء، لا تطلقوا النار علي!‬ 21 00:04:39,500 --> 00:04:41,333 ‫أوقف السيارة! توقف!‬ 22 00:04:42,250 --> 00:04:44,708 ‫اخرج من السيارة!‬ 23 00:04:44,791 --> 00:04:47,458 ‫تحرك! استمر بالتحرك!‬ 24 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 ‫اجث على ركبتيك. هيا!‬ 25 00:04:51,083 --> 00:04:53,250 ‫"سارة"، "جو"! اخرجا من السيارة.‬ 26 00:04:54,166 --> 00:04:55,666 ‫اخرجا! هيا!‬ 27 00:04:55,750 --> 00:04:57,750 ‫أسرع! تحركا!‬ 28 00:04:58,958 --> 00:05:00,041 ‫هيا!‬ 29 00:08:05,791 --> 00:08:08,041 ‫عليك أن تستعدي يا "زوي".‬ 30 00:08:31,250 --> 00:08:35,083 ‫اجتمعنا هنا اليوم‬ ‫لنحتفل بحياة "إريك تانر".‬ 31 00:08:35,833 --> 00:08:39,250 ‫ترك "إريك" خلفه ابنته الوحيدة "زوي".‬ 32 00:08:39,833 --> 00:08:44,458 ‫مرت بمآس عديدة بالنسبة لفتاة‬ ‫في مثل سنها.‬ 33 00:08:45,625 --> 00:08:49,666 ‫كان "إريك" مسؤولاً عن حياة الكثيرين،‬ 34 00:08:49,791 --> 00:08:52,250 ‫ممن يعملون لديه‬ ‫أو من خلال أعماله الخيرية الممتدة.‬ 35 00:08:52,333 --> 00:08:53,500 ‫"أشتاق لك"‬ 36 00:08:54,583 --> 00:08:56,833 ‫كما ترك خلفه زوجته "ريما".‬ 37 00:08:57,625 --> 00:09:00,916 ‫عاش معها 10 سنين رائعة.‬ 38 00:09:02,000 --> 00:09:06,458 ‫أعلم أنكم ستنضمون إلي في دعمهما‬ ‫في هذه المحنة.‬ 39 00:09:28,083 --> 00:09:30,958 ‫الجمعة في 5:58 عصراً.‬ 40 00:09:31,708 --> 00:09:35,416 ‫مرحباً، اسمي "ديريك ليتمان".‬ ‫أعمل في شركة التأمين "أولستيت فارمرز".‬ 41 00:09:35,625 --> 00:09:38,291 ‫أتصل بكم اليوم لأننا...‬ 42 00:09:39,833 --> 00:09:41,500 ‫مرحباً يا "سام". أنا "جاستن".‬ 43 00:09:42,250 --> 00:09:44,291 ‫بشأن ذلك الشراب. اتصلي بي.‬ 44 00:09:46,708 --> 00:09:47,666 ‫مرحباً...‬ 45 00:09:49,166 --> 00:09:52,166 ‫لا أعرف إن كان هذا هو الرقم ...‬ 46 00:10:17,625 --> 00:10:21,916 ‫أثار موت "إريك تانر"، رئيس مجلس إدارة شركة‬ ‫"حسين للتنقيب"، مخاوف أصحاب الأسهم،‬ 47 00:10:22,000 --> 00:10:24,208 ‫إلا أنهم اطمأنوا بعد عقد صفقة بمليار دولار‬ 48 00:10:24,291 --> 00:10:27,125 ‫من قبل أرملته ومساعدته "ريما حسين".‬ 49 00:10:27,583 --> 00:10:30,541 ‫يعتبر التنقيب عن الفوسفات،‬ ‫ذهب "أفريقيا" الأبيض،‬ 50 00:10:30,625 --> 00:10:33,708 ‫صناعة عالمية يتنافس عليها‬ ‫عملاقي الصناعة "سيكونغ"،‬ 51 00:10:33,791 --> 00:10:35,500 ‫ومنافسه "حسين للتنقيب".‬ 52 00:10:37,458 --> 00:10:38,625 ‫كيف تسرب هذا الخبر؟‬ 53 00:10:39,000 --> 00:10:41,833 ‫انظري للأسهم. إنها مستقرة.‬ 54 00:10:42,583 --> 00:10:44,416 ‫الصفقة غير تامة إلا بعد‬ ‫أن يتم التوقيع عليها.‬ 55 00:10:44,500 --> 00:10:47,458 ‫سيمنحنا ذلك ثقة في وقت مهم جداً لنا.‬ 56 00:10:47,958 --> 00:10:50,333 ‫وسيظهر أنك لم تضعفي بسبب موت "إريك".‬ 57 00:10:53,375 --> 00:10:55,625 ‫دعي الخبر ينتشر، واتبعي نصيحتي.‬ 58 00:10:56,583 --> 00:10:58,750 ‫قرب موعد رحلتي إلى صباح الغد.‬ 59 00:11:06,458 --> 00:11:07,500 ‫ماذا تريدين؟‬ 60 00:11:09,750 --> 00:11:10,583 ‫مرحباً.‬ 61 00:11:17,875 --> 00:11:18,875 ‫كيف حالك؟‬ 62 00:11:20,916 --> 00:11:22,041 ‫حالي سيئة جداً.‬ 63 00:11:23,375 --> 00:11:24,916 ‫أعلم، وأنا كذلك.‬ 64 00:11:28,791 --> 00:11:29,708 ‫أين "آدم"؟‬ 65 00:11:31,791 --> 00:11:32,750 ‫ألا تعرفين؟‬ 66 00:11:34,708 --> 00:11:35,833 ‫ماذا؟‬ 67 00:11:36,416 --> 00:11:37,958 ‫طلب نقله.‬ 68 00:11:42,208 --> 00:11:44,416 ‫المحامون ينتظرون.‬ 69 00:11:45,250 --> 00:11:46,375 ‫هل ستكونين بخير؟‬ 70 00:11:46,458 --> 00:11:48,708 ‫لا تبدئي بالتظاهر بأنك تهتمين لأمري.‬ 71 00:11:48,875 --> 00:11:50,166 ‫"زوي"...‬ 72 00:11:50,250 --> 00:11:52,000 ‫اظهري بمظهر لائق.‬ 73 00:12:02,125 --> 00:12:03,541 ‫أنا "إريك تانر"،‬ 74 00:12:03,625 --> 00:12:06,166 ‫أوصي بكل أسهمي في شركة "حسين للتنقيب"...‬ 75 00:12:06,250 --> 00:12:08,000 ‫لـ"زوي تانر".‬ 76 00:12:08,958 --> 00:12:10,333 ‫سأطعن في صحة هذا.‬ 77 00:12:11,166 --> 00:12:13,666 ‫أراد مني "إريك" أن أقدم لك هذا شخصياً.‬ 78 00:12:13,875 --> 00:12:16,541 ‫شعر أنك قد تحتاجين لتوجيه.‬ 79 00:12:17,041 --> 00:12:18,625 ‫لا أصدق أن فعل هذا.‬ 80 00:12:19,333 --> 00:12:22,208 ‫هناك بعض الشروط التي علي عرضها‬ ‫قبل أن ننهي هذا الاجتماع.‬ 81 00:12:22,291 --> 00:12:24,208 ‫لقد أسست عائلتي شركة "حسين للتنقيب".‬ 82 00:12:24,833 --> 00:12:26,458 ‫كم ثمنها؟‬ 83 00:12:27,291 --> 00:12:28,291 ‫الأسهم؟‬ 84 00:12:28,916 --> 00:12:32,166 ‫كان "إريك" يأمل أنه بإشراك "زوي"‬ ‫في الشركة...‬ 85 00:12:33,125 --> 00:12:34,458 ‫سيقربكما من بعض.‬ 86 00:12:35,666 --> 00:12:37,250 ‫لا وقت لدي لهذا.‬ 87 00:12:37,833 --> 00:12:41,416 ‫نتوقع أن الأسهم ستستغرق 3 شهور‬ ‫ليتم نقلها.‬ 88 00:12:41,666 --> 00:12:44,291 ‫- إذاً يمكنني البقاء هنا في الصيف؟‬ ‫- لا، أحتاجك معي.‬ 89 00:12:44,375 --> 00:12:45,791 ‫لا، أنا أكره ذلك المكان.‬ 90 00:12:45,875 --> 00:12:47,833 ‫يمكننا أن نلتقي هناك لنناقش الأمور حينها.‬ 91 00:12:47,916 --> 00:12:49,125 ‫اسمعا يا سيدتاي...‬ 92 00:12:51,125 --> 00:12:51,958 ‫آنسة "تانر"؟‬ 93 00:12:52,875 --> 00:12:55,333 ‫علينا أن نعين لك ضابط حراسة شخصية جديد.‬ 94 00:12:55,416 --> 00:12:58,000 ‫باعتبار أنها ستأتي إلى منزل "آزرف"‬ ‫في الأسبوع المقبل،‬ 95 00:12:58,083 --> 00:13:00,416 ‫أعتقد أن أحد أعضاء فريقي‬ ‫يمكنه الاهتمام بالأمر.‬ 96 00:13:00,750 --> 00:13:02,208 ‫أجل، هذا سيكون جيداً.‬ 97 00:13:02,375 --> 00:13:04,250 ‫اعثر على شخص لا يمكنها مضاجعته.‬ 98 00:13:26,125 --> 00:13:29,125 ‫"منصب جديد لعميل مهم لمدة أسبوع‬ ‫من (لندن) إلى (أزرف) مقابل 10 آلاف دولار"‬ 99 00:13:29,375 --> 00:13:32,458 ‫"ليس هذا مجال عملي المعتاد."‬ 100 00:13:33,833 --> 00:13:35,458 ‫إنهم يريدون امرأة.‬ 101 00:13:38,208 --> 00:13:40,458 ‫"لم ليس (سالي)؟"‬ 102 00:13:42,041 --> 00:13:43,750 ‫"(سالي) تعمل في (كان)."‬ 103 00:14:07,916 --> 00:14:10,333 ‫"ملف معلومات العميل"‬ 104 00:14:17,541 --> 00:14:19,583 ‫"استشارات فيما يتعلق بمشاكل الإقلاع.‬ ‫عانت مع المخدرات والكحول."‬ 105 00:14:19,666 --> 00:14:21,625 ‫"لا يبدو أنها متأقلمة مع إجراءات الأمن‬ ‫التي يفرضها ثراء عائلتها."‬ 106 00:14:52,916 --> 00:14:54,958 ‫"(بيث ليتمان)"‬ 107 00:15:15,958 --> 00:15:18,750 ‫"(كونل)، سأقابلك عند هبوطك من الطائرة"‬ 108 00:15:47,375 --> 00:15:48,208 ‫لنذهب.‬ 109 00:16:05,333 --> 00:16:06,500 ‫هل تأقلمت؟‬ 110 00:16:06,958 --> 00:16:08,291 ‫مع ماذا بالضبط؟‬ 111 00:16:08,791 --> 00:16:11,708 ‫العمل المكتبي.‬ 112 00:16:13,000 --> 00:16:14,083 ‫لا بد أن ذلك صعب.‬ 113 00:16:23,208 --> 00:16:24,416 ‫تبدين جميلة.‬ 114 00:16:25,666 --> 00:16:27,583 ‫أما زلت بارعة في تجنب الطلقات؟‬ 115 00:16:27,708 --> 00:16:29,458 ‫تلقيت استخبارات كاذبة.‬ 116 00:16:30,291 --> 00:16:31,541 ‫تحتاجين للراحة.‬ 117 00:16:33,375 --> 00:16:34,791 ‫هذا ليس من شأنك.‬ 118 00:16:53,333 --> 00:16:55,875 ‫إذاً كانت "ريما حسين" الزوجة الثانية.‬ 119 00:16:56,125 --> 00:16:58,333 ‫ماتت أمها الحقيقية‬ ‫عندما كانت "زوي" في الـ10.‬ 120 00:16:58,958 --> 00:16:59,875 ‫انتحرت.‬ 121 00:17:01,250 --> 00:17:02,083 ‫رائع.‬ 122 00:17:03,375 --> 00:17:05,500 ‫طفلة غنية مع مشاكل تتعلق بالأم.‬ 123 00:17:27,416 --> 00:17:28,666 ‫- "أليك".‬ ‫- تسعدني مقابلتك.‬ 124 00:17:28,750 --> 00:17:31,666 ‫أنا أيضاً.‬ ‫"سام"، هذا رئيس رجال أمن شركة "حسين".‬ 125 00:17:31,750 --> 00:17:33,166 ‫تسعدني مقابلتك.‬ 126 00:17:33,375 --> 00:17:35,666 ‫نصحت العائلة بألا توظف أحداً‬ ‫من شركتك ثانية،‬ 127 00:17:35,750 --> 00:17:38,208 ‫ولكن السيدة "حسين" أرادت امرأة.‬ 128 00:17:39,875 --> 00:17:41,291 ‫تسعدني مساعدتكم.‬ 129 00:17:42,083 --> 00:17:44,958 ‫ليس لدينا ضابطات يعملن بالحراسة‬ ‫في "المغرب".‬ 130 00:17:51,791 --> 00:17:53,958 ‫السيد "سينكلير" والآنسة "كارلسون".‬ 131 00:17:55,750 --> 00:17:57,750 ‫هل يفترض بي أن أعرف من تكونا؟‬ 132 00:17:58,541 --> 00:18:00,541 ‫الآنسة "كارلسون" ستعمل بدل "آدم".‬ 133 00:18:02,083 --> 00:18:04,291 ‫"سام"، تسعدني رؤيتك.‬ 134 00:18:08,708 --> 00:18:09,750 ‫خذيه للمطبخ.‬ 135 00:18:10,500 --> 00:18:11,708 ‫يجب إطعامه.‬ 136 00:18:13,458 --> 00:18:14,750 ‫سنغادر بعد ساعة.‬ 137 00:18:15,333 --> 00:18:16,833 ‫قد ترغبين في تغيير ملابسك.‬ 138 00:18:20,041 --> 00:18:23,833 ‫إذاً لقد وظفوني لأن "آدم" كان يضاجعها.‬ 139 00:18:23,916 --> 00:18:26,458 ‫انظري للأمر من زاوية أنهم أرادوا‬ ‫تعيين امرأة. هذا تقدم.‬ 140 00:19:31,250 --> 00:19:33,000 ‫من تظنين نفسك؟ أمي؟‬ 141 00:19:35,166 --> 00:19:36,250 ‫بالطبع لا.‬ 142 00:19:38,458 --> 00:19:41,583 ‫- يمكنني أن أجعلهم يفصلونك من العمل.‬ ‫- فلتفعلي.‬ 143 00:19:43,208 --> 00:19:45,083 ‫لا يهمني رأيك بي.‬ 144 00:19:46,166 --> 00:19:48,333 ‫لا رأي لي بك.‬ 145 00:19:49,625 --> 00:19:50,708 ‫سأنتظر في الخارج.‬ 146 00:20:18,708 --> 00:20:22,041 ‫الطائرة المروحية 2440،‬ ‫28 ميلاً باتجاه الشرق...‬ 147 00:20:28,375 --> 00:20:30,708 ‫هل تم إعلامك بعوامل الخطر هنا؟‬ 148 00:20:32,375 --> 00:20:35,708 ‫- عدة مرات.‬ ‫- بما في ذلك الخطف من أجل الفدية؟‬ 149 00:20:35,791 --> 00:20:38,375 ‫إنهم يضعونني فيما يشبه الحبس هنا.‬ 150 00:20:42,041 --> 00:20:43,750 ‫ماذا حدث لوجهك؟‬ 151 00:20:43,833 --> 00:20:44,916 ‫عذراً؟‬ 152 00:20:46,083 --> 00:20:48,208 ‫ماذا حدث لوجهك؟‬ 153 00:20:49,083 --> 00:20:49,916 ‫بسبب العمل.‬ 154 00:21:09,791 --> 00:21:11,041 ‫إرثي.‬ 155 00:21:13,666 --> 00:21:15,500 ‫يجب أن تعلمي أن هناك زيادة مؤخراً‬ 156 00:21:15,583 --> 00:21:19,166 ‫في أعداد الأشخاص الأغنياء المستهدفين‬ ‫للخطف والفدية.‬ 157 00:21:20,375 --> 00:21:21,625 ‫صحبتك رائعة.‬ 158 00:21:22,291 --> 00:21:23,750 ‫سأفتقدك حقاً.‬ 159 00:21:24,416 --> 00:21:27,750 ‫لشركة "حسين للتنقيب" بديل مناسب.‬ 160 00:21:27,833 --> 00:21:29,875 ‫شخص يعرف المنطقة بشكل أفضل.‬ 161 00:21:43,041 --> 00:21:45,041 ‫هل تعرفين ماذا تعني "قصبة"؟‬ 162 00:21:45,625 --> 00:21:46,583 ‫لا.‬ 163 00:21:47,208 --> 00:21:48,375 ‫بيت محصن.‬ 164 00:21:56,541 --> 00:21:57,958 ‫أهلاً بك في سجني.‬ 165 00:22:50,208 --> 00:22:51,125 ‫"زوي".‬ 166 00:22:51,666 --> 00:22:52,875 ‫أين "ريما"؟‬ 167 00:22:53,166 --> 00:22:55,708 ‫ستحضر بعد عدة أيام.‬ ‫هناك ما أخرها في المناجم.‬ 168 00:22:58,291 --> 00:22:59,958 ‫هناك سيارة مستعدة من أجلك.‬ 169 00:23:01,041 --> 00:23:03,041 ‫لا، ستبقى الليلة.‬ 170 00:23:03,916 --> 00:23:07,041 ‫انتهى عقدها. إنها متوجهة للمطار.‬ 171 00:23:07,125 --> 00:23:09,250 ‫ستقلع رحلتها صباح غد.‬ 172 00:23:10,250 --> 00:23:12,291 ‫ما زال لديها 12 ساعة.‬ 173 00:23:13,875 --> 00:23:15,416 ‫لقد دفعوا لك مقابلها.‬ 174 00:23:16,000 --> 00:23:16,833 ‫حسناً.‬ 175 00:26:02,416 --> 00:26:03,416 ‫تباً.‬ 176 00:26:06,000 --> 00:26:07,833 ‫"الدخول للنظام"‬ 177 00:26:16,291 --> 00:26:17,291 ‫"إطفاء الكاميرا"‬ 178 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 ‫"دفاعات الحائط الداخلي -‬ ‫نظام القذائف"‬ 179 00:26:26,291 --> 00:26:28,666 ‫الدفاعات التكتيكية تعمل يا سيدي.‬ 180 00:26:28,791 --> 00:26:30,500 ‫أعد تشغيل تلك الكاميرا.‬ 181 00:26:36,291 --> 00:26:37,458 ‫هل تمكنني مساعدتك؟‬ 182 00:26:37,625 --> 00:26:39,541 ‫هل كان يحدق هكذا عندما كنت أستحم؟‬ 183 00:26:42,916 --> 00:26:45,083 ‫"عبدول"، خذ استراحة.‬ 184 00:26:47,541 --> 00:26:50,250 ‫ليس هناك حرس كثيرون هنا كما توقعت.‬ 185 00:26:51,083 --> 00:26:53,166 ‫هذا بيت يتمتع بأحدث تقنيات الحماية.‬ 186 00:26:53,833 --> 00:26:55,708 ‫ويلغي الحاجة للحماية البشرية.‬ 187 00:26:56,541 --> 00:26:57,458 ‫لا تقلقي.‬ 188 00:26:57,958 --> 00:26:59,458 ‫أردت رؤية معداتك.‬ 189 00:27:20,000 --> 00:27:21,208 ‫هل يعجبك ما ترين؟‬ 190 00:27:22,500 --> 00:27:24,500 ‫لا أفضل النساء جنسياً.‬ 191 00:27:26,208 --> 00:27:27,375 ‫ليلة سعيدة يا "زوي".‬ 192 00:27:57,458 --> 00:28:00,541 ‫مرحباً، أنا "بيث".‬ 193 00:28:01,166 --> 00:28:04,125 ‫لست واثقة إن كان الرقم صحيحاً.‬ 194 00:28:34,750 --> 00:28:36,750 ‫"ادخل اسم المستخدم"‬ 195 00:28:37,666 --> 00:28:39,291 ‫"كلمة السر"‬ 196 00:28:41,041 --> 00:28:43,416 ‫"تم إبطال عمل كاميرا المراقبة‬ ‫في غرفة التحكم"‬ 197 00:28:48,666 --> 00:28:50,541 ‫"إحكام إغلاق جميع المخارج -‬ ‫الوضع الصامت"‬ 198 00:29:51,625 --> 00:29:54,875 ‫"تم اكتشاف ثغرة في النظام -‬ ‫حجب دخول المستخدم"‬ 199 00:30:28,000 --> 00:30:29,500 ‫انبطحي!‬ 200 00:30:34,208 --> 00:30:35,500 ‫ماذا يوجد في الجدران؟‬ 201 00:30:35,791 --> 00:30:36,750 ‫أصداف.‬ 202 00:30:37,375 --> 00:30:38,458 ‫ما هذا؟‬ 203 00:30:42,125 --> 00:30:43,500 ‫اذهب إلى "أليك".‬ 204 00:30:43,958 --> 00:30:45,708 ‫احصل على وسيلة للدخول لغرفة التحكم.‬ 205 00:30:45,916 --> 00:30:48,583 ‫هناك من سيطر على النظام.‬ ‫سأذهب أنا لـ"زوي".‬ 206 00:31:12,958 --> 00:31:13,916 ‫افتح.‬ 207 00:31:14,000 --> 00:31:16,333 ‫اعلم أنه هناك خصم على السطح الخارجي.‬ 208 00:31:16,416 --> 00:31:17,291 ‫عُلم.‬ 209 00:31:57,208 --> 00:31:58,333 ‫الهدف يقترب.‬ 210 00:31:58,708 --> 00:32:01,041 ‫بابها مشفر. أعطني دقيقتين.‬ 211 00:32:01,291 --> 00:32:02,166 ‫عُلم.‬ 212 00:32:04,791 --> 00:32:05,958 ‫في مواقعنا.‬ 213 00:32:08,125 --> 00:32:11,250 ‫"سام"...من "سام" إلى "أليك". هل تسمعني؟‬ 214 00:32:11,583 --> 00:32:12,791 ‫أحتاج للدعم.‬ 215 00:32:15,583 --> 00:32:16,416 ‫"زوي"؟‬ 216 00:32:16,583 --> 00:32:18,208 ‫"زوي"، أنا "سام". أنا في الخارج.‬ 217 00:32:19,583 --> 00:32:21,458 ‫"سام"، ماذا أفعل؟‬ 218 00:32:21,541 --> 00:32:23,750 ‫إنها متسللون. إن أرادوا الدخول عليك،‬ 219 00:32:23,833 --> 00:32:25,916 ‫فعليهم فتح الأبجورات للوصول إليك.‬ 220 00:32:26,000 --> 00:32:27,333 ‫ستكون تلك فرصتك.‬ 221 00:32:27,666 --> 00:32:30,416 ‫أريدك أن تنبطحي لتتمكني من التدحرج نحوي.‬ 222 00:32:31,083 --> 00:32:33,541 ‫"أليك"؟ هل تسمعني؟‬ 223 00:32:35,166 --> 00:32:38,625 ‫أحتاج للدعم.‬ ‫أكرر أحتاج للدعم على الشرفة "سي".‬ 224 00:32:38,791 --> 00:32:40,166 ‫أحتاج للدعم...‬ 225 00:32:44,666 --> 00:32:46,916 ‫"زوي"، عليك أن تستعدي.‬ 226 00:32:47,000 --> 00:32:48,791 ‫"سام"، لن يكون هناك وقت كاف.‬ 227 00:32:48,916 --> 00:32:50,166 ‫هناك وقت كاف.‬ 228 00:32:50,250 --> 00:32:52,583 ‫انبطحي أرضاً وابقي هكذا، اتفقنا؟‬ 229 00:32:52,666 --> 00:32:55,416 ‫حالما تفتح الأبجورات، تدحرجي نحوي.‬ 230 00:33:00,250 --> 00:33:01,166 ‫دقيقة واحدة.‬ 231 00:33:04,333 --> 00:33:05,333 ‫"سام"!‬ 232 00:33:05,416 --> 00:33:07,250 ‫أنا هنا. أريدك أن تبقي هادئة.‬ 233 00:33:23,125 --> 00:33:24,750 ‫"سام"!‬ 234 00:33:26,875 --> 00:33:28,833 ‫حدد الموقع. افتحه.‬ 235 00:33:30,958 --> 00:33:32,333 ‫"سام"، الباب يُفتح!‬ 236 00:33:32,458 --> 00:33:34,083 ‫إنه لا يفتح! "سام"!‬ 237 00:33:34,208 --> 00:33:36,041 ‫سيفتح. ابقي منبطحة أرضاً.‬ 238 00:33:36,125 --> 00:33:37,041 ‫حسناً.‬ 239 00:33:39,750 --> 00:33:41,416 ‫- ادفع!‬ ‫- "سام"!‬ 240 00:33:44,875 --> 00:33:47,958 ‫إنهم قادمون! "سام"، إنهم قادمون!‬ 241 00:33:48,041 --> 00:33:49,791 ‫تعالي.‬ 242 00:33:53,333 --> 00:33:54,875 ‫- تباً!‬ ‫- من هنا.‬ 243 00:34:00,208 --> 00:34:01,458 ‫- تعالي!‬ ‫- قدماي يا "سام"!‬ 244 00:34:01,541 --> 00:34:03,125 ‫نكاد نصل.‬ 245 00:35:00,958 --> 00:35:02,208 ‫حمداً للرب أنك كنت هناك.‬ 246 00:35:29,583 --> 00:35:31,250 ‫لا تستخدمي الهاتف رجاء.‬ 247 00:35:44,375 --> 00:35:45,916 ‫إلى أين تأخذنا؟‬ 248 00:35:47,000 --> 00:35:48,291 ‫إلى مركز الشرطة يا سيدتي.‬ 249 00:35:55,416 --> 00:35:56,708 ‫كم يبعد؟‬ 250 00:35:57,208 --> 00:35:58,916 ‫لغتي الإنجليزية ليست جيدة. آسف.‬ 251 00:36:05,708 --> 00:36:06,791 ‫"سام".‬ 252 00:36:06,916 --> 00:36:08,458 ‫هل تفهمين ما يقولان؟‬ 253 00:36:08,541 --> 00:36:10,541 ‫إنه عنوان، ليس مركز شرطة.‬ 254 00:36:11,291 --> 00:36:12,750 ‫إنهم يتحدثون عن المال.‬ 255 00:36:57,791 --> 00:36:59,041 ‫"سام"!‬ 256 00:37:06,666 --> 00:37:07,958 ‫"سام"!‬ 257 00:37:26,625 --> 00:37:28,041 ‫هيا!‬ 258 00:38:08,958 --> 00:38:10,541 ‫"فندق (رياض عزيز)"‬ 259 00:38:11,583 --> 00:38:13,416 ‫ليس معنا جوازات سفر. لقد سرقونا.‬ 260 00:39:03,000 --> 00:39:04,333 ‫لا يمكننا البقاء هنا.‬ 261 00:39:06,791 --> 00:39:08,041 ‫لا يمكنني القيام بهذا.‬ 262 00:39:11,291 --> 00:39:12,458 ‫أطلقت النار على شرطي.‬ 263 00:39:12,916 --> 00:39:14,375 ‫أصبحت هاربة.‬ 264 00:39:14,583 --> 00:39:16,333 ‫كان سيقتلك.‬ 265 00:39:16,916 --> 00:39:19,375 ‫لم أستخدم سلاحي لسبب.‬ 266 00:39:30,166 --> 00:39:31,708 ‫ماذا يقول؟‬ 267 00:39:36,458 --> 00:39:39,125 ‫"زوي"، ماذا يقول؟‬ 268 00:39:39,291 --> 00:39:40,583 ‫اهدئي.‬ 269 00:39:40,750 --> 00:39:42,208 ‫يجب أن تهدئي.‬ 270 00:39:47,291 --> 00:39:49,750 ‫اهدئي. انظري إلي.‬ 271 00:39:54,708 --> 00:39:57,166 ‫حسناً؟ لا، انظري إلي.‬ 272 00:39:57,583 --> 00:39:58,625 ‫اهدئي...‬ 273 00:39:59,291 --> 00:40:00,250 ‫انظري إلي.‬ 274 00:40:00,666 --> 00:40:03,125 ‫جيد. حسناً.‬ 275 00:40:03,250 --> 00:40:05,166 ‫ستتصلين بـ"ريما".‬ 276 00:40:05,500 --> 00:40:06,875 ‫ستخرجك من هنا.‬ 277 00:40:08,083 --> 00:40:09,041 ‫اتفقنا؟‬ 278 00:40:10,000 --> 00:40:10,833 ‫اتفقنا؟‬ 279 00:40:11,500 --> 00:40:13,291 ‫جيد.‬ 280 00:40:21,166 --> 00:40:23,333 ‫وريثة شركة "حسين للتنقيب"، "زوي تانر"،‬ 281 00:40:23,416 --> 00:40:27,083 ‫والتي سترث كل أسهم والدها الراحل،‬ 282 00:40:27,166 --> 00:40:31,375 ‫أصبحت مطلوبة للاستجواب بعد مقتل‬ ‫شرطي محلي في "الدار البيضاء".‬ 283 00:40:31,458 --> 00:40:34,833 ‫بدأت أسهم شركة "حسين" بالهبوط‬ ‫بعد أن كان متوقعاً أن ترتفع‬ 284 00:40:34,916 --> 00:40:37,166 ‫بعد انتشار خبر توقيع صفقة.‬ 285 00:40:37,250 --> 00:40:40,875 ‫ستنضم إلينا السيدة "حسين" غداً‬ ‫في فقرتنا الصباحية للأعمال.‬ 286 00:40:41,041 --> 00:40:42,208 ‫اتصل بـ"أليك".‬ 287 00:40:48,583 --> 00:40:50,041 ‫لم ينجو.‬ 288 00:40:52,666 --> 00:40:53,750 ‫من بقي؟‬ 289 00:40:53,875 --> 00:40:56,666 ‫3 أو 4 رجال لا يمكن الاتصال بهم.‬ 290 00:40:56,750 --> 00:40:58,708 ‫نظن أنهم قد تلقوا رشاوي.‬ 291 00:41:01,875 --> 00:41:02,750 ‫مرحباً؟‬ 292 00:41:06,666 --> 00:41:07,708 ‫من معي؟‬ 293 00:41:08,416 --> 00:41:10,875 ‫إنها...أنا.‬ 294 00:41:13,125 --> 00:41:14,708 ‫أحتاج لمساعدتك.‬ 295 00:41:14,791 --> 00:41:17,125 ‫"زوي"، هذه مشكلة كبيرة.‬ 296 00:41:17,250 --> 00:41:18,416 ‫"(زوي تانر)"...‬ 297 00:41:18,916 --> 00:41:20,625 ‫أنا في مشكلة حقيقية.‬ 298 00:41:20,708 --> 00:41:22,625 ‫هل قتلت ذلك الشرطي حقاً؟‬ 299 00:41:28,208 --> 00:41:29,041 ‫أجل.‬ 300 00:41:30,708 --> 00:41:31,875 ‫هل كنت منتشية؟‬ 301 00:41:32,458 --> 00:41:35,208 ‫لا، بالطبع لا. لقد هاجمونا.‬ 302 00:41:35,291 --> 00:41:38,291 ‫"زوي"، انتشر الخبر في كل مكان.‬ ‫هبطت أسهمنا.‬ 303 00:41:38,375 --> 00:41:39,666 ‫هل أنت جادة الآن؟‬ 304 00:41:40,375 --> 00:41:41,458 ‫حاول أحدهم قتلي،‬ 305 00:41:41,541 --> 00:41:43,708 ‫وأنت قلقة بشأن أسهمك اللعينة؟‬ 306 00:41:44,500 --> 00:41:46,583 ‫لو لم يكن نظامك الأمني ضعيفاً‬ 307 00:41:46,666 --> 00:41:47,916 ‫لما كنت في هذه المشكلة.‬ 308 00:41:48,791 --> 00:41:50,708 ‫مات "أليك" وهو يحاول حمايتك.‬ 309 00:41:50,791 --> 00:41:52,208 ‫كان ذلك عمله!‬ 310 00:41:54,583 --> 00:41:56,125 ‫"زوي"، هذا يكفي، رجاء.‬ 311 00:41:56,208 --> 00:41:57,791 ‫أنت لا تهتمين لأمري!‬ 312 00:41:58,583 --> 00:42:00,125 ‫لم ترغبي بي قط.‬ 313 00:42:01,291 --> 00:42:03,375 ‫من الجيد أنك لم ترزقي بأطفال‬ 314 00:42:03,458 --> 00:42:05,666 ‫لأني لا أتمنى أن تكوني أماً لأحد!‬ 315 00:42:13,583 --> 00:42:15,000 ‫من لديك غيرها؟‬ 316 00:42:17,791 --> 00:42:18,833 ‫لا أحد.‬ 317 00:42:24,166 --> 00:42:27,375 ‫تحتم عليك بوليصة التأمين أن ترسلي فريقاً.‬ 318 00:42:28,750 --> 00:42:30,541 ‫سأقوم بإخراج "زوي" من البوليصة.‬ 319 00:42:32,208 --> 00:42:33,708 ‫في الحال.‬ 320 00:42:51,541 --> 00:42:52,666 ‫ستغادرين.‬ 321 00:42:55,000 --> 00:42:57,541 ‫سأخرج لأحضر بعض المؤن.‬ 322 00:42:57,625 --> 00:42:59,083 ‫لن تعودي.‬ 323 00:43:07,750 --> 00:43:09,625 ‫سأخرجك من البلد.‬ 324 00:43:10,458 --> 00:43:12,125 ‫لن تتركينني هنا؟‬ 325 00:43:12,791 --> 00:43:14,291 ‫لنتفق على أمر واحد.‬ 326 00:43:15,125 --> 00:43:17,625 ‫لم أعد أعمل لديك أو لشركة "حسين".‬ 327 00:43:17,708 --> 00:43:20,125 ‫من الآن فصاعداً، تنفذين ما أقول.‬ 328 00:43:20,625 --> 00:43:21,541 ‫اتفقنا؟‬ 329 00:43:26,333 --> 00:43:27,416 ‫ابقي هنا.‬ 330 00:43:31,791 --> 00:43:33,166 ‫لا تفتحي الباب لأحد.‬ 331 00:43:52,291 --> 00:43:55,791 ‫"(كونل)، الشركة أوقفتك عن العمل.‬ ‫يمكنني إعادتك ولكن هي المشكلة."‬ 332 00:44:36,208 --> 00:44:37,583 ‫"أخبار الأعمال"‬ 333 00:44:37,750 --> 00:44:38,625 ‫مساء الخير.‬ 334 00:44:38,708 --> 00:44:42,500 ‫سنتحدث اليوم مع "ريما حسين"‬ ‫رئيسة مجلس إدارة شركة "حسين للتنقيب"،‬ 335 00:44:42,583 --> 00:44:46,416 ‫ومع "وات لي"، نائب رئيس مجلس إدارة‬ ‫شركة صناعات "سيكونغ".‬ 336 00:44:46,500 --> 00:44:48,500 ‫تم تقديم عروض من قبل كل من الشركتين‬ 337 00:44:48,583 --> 00:44:51,875 ‫لشراء أكثر من 6 آلاف هكتار من الأراضي‬ ‫في "زامبيا"،‬ 338 00:44:52,000 --> 00:44:55,208 ‫والتي من المتوقع أن تحتوي‬ ‫على أكبر احتياطي فوسفات في العالم.‬ 339 00:44:55,291 --> 00:44:58,250 ‫شهدت شركة "حسين للتنقيب" هبوطاً حاداً‬ ‫في أسعار الأسهم،‬ 340 00:44:58,333 --> 00:45:01,791 ‫مما أدى إلى حدوث توقعات بأن شركة "سيكونغ"‬ ‫قد تسرق الصفقة منهم.‬ 341 00:45:01,875 --> 00:45:04,375 ‫وغداً هو الموعد النهائي لإنهاء الصفقة.‬ 342 00:45:05,250 --> 00:45:08,666 ‫سيدة "حسين"، مرت عليك أسابيع عصيبة.‬ 343 00:45:08,750 --> 00:45:11,708 ‫هل هناك ما يمكنك قوله لحاملي الأسهم‬ 344 00:45:11,791 --> 00:45:13,000 ‫لطمأنتهم؟‬ 345 00:45:13,500 --> 00:45:16,208 ‫تقوم شركة "حسين للتنقيب"‬ ‫بكل ما في استطاعتها‬ 346 00:45:16,291 --> 00:45:18,875 ‫للتعاون مع التحقيق الذي تجريه الشرطة.‬ 347 00:45:18,958 --> 00:45:23,416 ‫وأنا شخصياً لم أتواصل مع "زوي"،‬ ‫مع الآنسة "تانر"،‬ 348 00:45:23,500 --> 00:45:27,125 ‫ورسالتي لها هي أن تسلم نفسها للسلطات‬ 349 00:45:27,208 --> 00:45:28,750 ‫بأسرع وقت ممكن.‬ 350 00:45:29,958 --> 00:45:33,500 ‫تمر شركة "حسين للتنقيب" بأفضل سنة لها،‬ 351 00:45:33,583 --> 00:45:37,958 ‫وهي واثقة من إتمام صفقة الفوسفات‬ ‫في "زامبيا" غداً.‬ 352 00:45:38,541 --> 00:45:42,916 ‫لا بد من أن منظمة حكومية‬ ‫مثل مجموعة "إزوي" العقارية‬ 353 00:45:43,000 --> 00:45:46,333 ‫لديها قواعد أخلاقية تتمسك بها.‬ 354 00:45:46,416 --> 00:45:49,791 ‫كيف تبررون العمل مع شركة "حسين للتنقيب"‬ 355 00:45:49,875 --> 00:45:51,500 ‫بينما تتعرض للتحقيق؟‬ 356 00:45:51,583 --> 00:45:55,458 ‫"زوي تانر" ليست موظفة‬ ‫في شركة "حسين للتنقيب".‬ 357 00:45:55,541 --> 00:45:59,375 ‫ألم ترث للتو حصة كبيرة من أسهم الشركة؟‬ 358 00:45:59,875 --> 00:46:03,583 ‫هناك شروط موضوعة تمنع "زوي" من أن ترث‬ 359 00:46:03,666 --> 00:46:05,708 ‫أثناء تحقيق الشرطة في جريمة قتل.‬ 360 00:46:05,791 --> 00:46:10,625 ‫لا أرى سبباً لإدخال الظروف الشخصية‬ ‫لابنة زوجي‬ 361 00:46:10,750 --> 00:46:12,583 ‫وجعلها تؤثر على صفقة تجارية.‬ 362 00:46:12,666 --> 00:46:18,125 ‫ما هي سياسة شركة "حسين للتنقيب"‬ ‫فيما يتعلق بقواعدهم الأخلاقية؟‬ 363 00:46:20,750 --> 00:46:22,708 ‫"سيكونغ" هي شركة عالمية‬ 364 00:46:22,791 --> 00:46:26,500 ‫تتبع سياسات صارمة‬ ‫عندما يتعلق الأمر بالقواعد الأخلاقية.‬ 365 00:46:27,041 --> 00:46:28,541 ‫وهي واحدة من أسرع الشركات نمواً...‬ 366 00:46:33,291 --> 00:46:34,708 ‫سيد "قبيلة"، كيف حالك؟‬ 367 00:46:35,208 --> 00:46:37,875 ‫أخشى أن علينا أن نؤجل اجتماعنا.‬ 368 00:46:38,916 --> 00:46:42,291 ‫لا أفهم، فقد كان مقرراً أن نوقع الليلة.‬ 369 00:46:42,375 --> 00:46:44,125 ‫لا يمكن أن يكون ذلك مفاجئاً.‬ 370 00:46:44,208 --> 00:46:47,500 ‫سترث "زوي تانر" حصة كبيرة من شركتك.‬ 371 00:46:47,625 --> 00:46:49,958 ‫تم منح الموافقة لبدء الحفر.‬ 372 00:46:50,083 --> 00:46:52,500 ‫إنها مطلوبة بتهمة قتل.‬ 373 00:46:53,291 --> 00:46:56,458 ‫مجلس إدارتنا يشعر بالقلق‬ ‫حيال قبول عرضك.‬ 374 00:46:58,458 --> 00:47:00,916 ‫هل يعيد مجلس إدارتكم التفكير‬ ‫في عرض "سيكونغ"؟‬ 375 00:47:01,208 --> 00:47:04,250 ‫عليك أن تزيدي عرضك‬ ‫إن أردت الحفاظ على الصفقة.‬ 376 00:47:18,833 --> 00:47:21,083 ‫- سيدة "حسين".‬ ‫- قررت أن أتمم الصفقة.‬ 377 00:47:23,541 --> 00:47:26,041 ‫أخبرني أنا فقط بالمستجدات على هذا الرقم.‬ 378 00:47:26,166 --> 00:47:28,458 ‫لا تحدث أحداً آخر في مؤسستي. هل فهمت؟‬ 379 00:47:43,750 --> 00:47:45,250 ‫- هل هذا جيد؟‬ ‫- أجل.‬ 380 00:47:50,916 --> 00:47:53,791 ‫ضعي إصبعيك تحتها، قليلاً فقط.‬ 381 00:48:38,208 --> 00:48:39,500 ‫حسناً، لا تتحركي.‬ 382 00:48:44,583 --> 00:48:45,875 ‫هل لديك أولاد؟‬ 383 00:48:48,291 --> 00:48:49,166 ‫لا.‬ 384 00:48:51,041 --> 00:48:52,166 ‫لا تتحركي.‬ 385 00:48:59,750 --> 00:49:01,750 ‫رتبت لعملية إخلائنا من هنا.‬ 386 00:49:02,458 --> 00:49:04,916 ‫سيرسل أحد رجالي شخصاً ليخرجنا من هنا.‬ 387 00:49:05,500 --> 00:49:06,458 ‫كيف؟‬ 388 00:49:06,541 --> 00:49:08,166 ‫سنقود السيارة إلى "طنجة"،‬ 389 00:49:08,791 --> 00:49:10,458 ‫ثم سنأخذ قارباً إلى "إسبانيا".‬ 390 00:49:10,541 --> 00:49:12,000 ‫ألن يكون هناك حواجز؟‬ 391 00:49:14,958 --> 00:49:17,666 ‫سيحضر الشخص الذي سيرسلونه‬ ‫جوازات سفر جديدة،‬ 392 00:49:18,166 --> 00:49:20,041 ‫وسيسافر معنا.‬ 393 00:49:22,666 --> 00:49:24,041 ‫بصفته زوجي.‬ 394 00:49:29,583 --> 00:49:30,916 ‫خذي، ارتدي هذا.‬ 395 00:49:31,791 --> 00:49:34,041 ‫لا تخلعيه وارتديه أثناء النوم، اتفقنا؟‬ 396 00:49:34,125 --> 00:49:36,458 ‫ذوقك سيئ جداً في اختيار الأحذية.‬ 397 00:51:08,833 --> 00:51:10,166 ‫أين نحن؟‬ 398 00:51:11,416 --> 00:51:13,500 ‫نعتقد أنهما في مكان ما في مقاطعة "ميلا".‬ 399 00:51:13,583 --> 00:51:15,583 ‫كم رجلاً معك في هذه العملية؟‬ 400 00:51:16,583 --> 00:51:19,541 ‫سيدة "حسين"، أنا مسيطر على الأمر.‬ 401 00:51:20,916 --> 00:51:22,125 ‫آمل ذلك.‬ 402 00:51:26,375 --> 00:51:27,250 ‫لقد وصل.‬ 403 00:51:30,416 --> 00:51:31,458 ‫أطفئيه.‬ 404 00:51:43,291 --> 00:51:44,500 ‫ما هذا؟‬ 405 00:51:45,125 --> 00:51:46,000 ‫مرحباً.‬ 406 00:51:54,000 --> 00:51:56,000 ‫هذه فكرة سيئة.‬ 407 00:51:56,125 --> 00:51:58,125 ‫لا يمكن الاعتماد عليك في هذا المجال.‬ 408 00:52:00,625 --> 00:52:02,500 ‫لنتحدث في الخارج.‬ 409 00:52:02,583 --> 00:52:03,458 ‫بالتأكيد.‬ 410 00:52:18,416 --> 00:52:19,750 ‫جوازا سفر.‬ 411 00:52:23,250 --> 00:52:24,458 ‫كيف حالك؟‬ 412 00:52:26,500 --> 00:52:29,125 ‫- أعني...هذا العمل اللعين.‬ ‫- مهلاً...‬ 413 00:52:48,833 --> 00:52:50,875 ‫ما كان عليك أن تأتي إلى هنا.‬ 414 00:52:52,583 --> 00:52:54,333 ‫هل لأنني لا يُعتمد علي؟‬ 415 00:52:55,875 --> 00:52:57,750 ‫- هل هذا رأيك حقاً؟‬ ‫- أجل.‬ 416 00:53:00,583 --> 00:53:01,833 ‫ماذا عنك يا "سام"؟‬ 417 00:53:03,291 --> 00:53:05,625 ‫انتهى العمل والعقد. ماذا تفعلين هنا؟‬ 418 00:53:07,083 --> 00:53:08,291 ‫ليس لديها أحد.‬ 419 00:53:10,833 --> 00:53:13,708 ‫لنتحدث عما يجري هنا حقاً.‬ 420 00:53:14,666 --> 00:53:16,500 ‫أعرف بأمر ابنتك...‬ 421 00:53:17,583 --> 00:53:20,791 ‫والبقاء هنا لن يصلح الأمر بطريقة غريبة.‬ 422 00:53:22,250 --> 00:53:25,375 ‫تباً لك.‬ 423 00:54:24,666 --> 00:54:25,958 ‫هل ترتدين أي مجوهرات؟‬ 424 00:54:26,916 --> 00:54:27,833 ‫لا.‬ 425 00:54:28,875 --> 00:54:30,500 ‫ارتدي وشاحك.‬ 426 00:54:44,250 --> 00:54:45,333 ‫مرحباً.‬ 427 00:54:53,833 --> 00:54:54,666 ‫"سام"!‬ 428 00:54:56,375 --> 00:54:57,666 ‫- "سام"...‬ ‫- اصمتي!‬ 429 00:54:57,958 --> 00:54:59,958 ‫- سيأخذونك.‬ ‫- ماذا أفعل؟‬ 430 00:55:00,041 --> 00:55:01,750 ‫- لا!‬ ‫- عليك أن تقاومي.‬ 431 00:55:02,416 --> 00:55:04,958 ‫- "سام"!‬ ‫- "زوي"، عليك أن تقاومي.‬ 432 00:55:05,041 --> 00:55:06,375 ‫- "سام".‬ ‫- عليك أن تقاومي.‬ 433 00:55:06,458 --> 00:55:08,583 ‫لا تدعيهم يأخذونك في سيارة أو بناء.‬ 434 00:55:08,666 --> 00:55:10,375 ‫هذه فرصتك. عليك أن تقاومي...‬ 435 00:55:10,458 --> 00:55:12,083 ‫اصمتا!‬ 436 00:55:19,791 --> 00:55:20,958 ‫عائلات سعيدة.‬ 437 00:55:21,625 --> 00:55:23,625 ‫- "سام".‬ ‫- قاومي.‬ 438 00:55:24,208 --> 00:55:25,083 ‫قاومي.‬ 439 00:55:27,250 --> 00:55:28,125 ‫"سام"!‬ 440 00:55:30,250 --> 00:55:32,291 ‫لا! "سام"!‬ 441 00:55:32,375 --> 00:55:34,541 ‫قاومي يا "زوي"!‬ 442 00:55:36,666 --> 00:55:39,083 ‫"سام"! دعني! النجدة!‬ 443 00:55:40,500 --> 00:55:41,875 ‫اصمتي!‬ 444 00:55:50,666 --> 00:55:52,875 ‫صفقة شركة "حسين للتنقيب"‬ ‫بقيمة 3 مليارات دولار‬ 445 00:55:53,041 --> 00:55:56,583 ‫لضمان 6 آلاف هكتار من احتياطي الفوسفات‬ ‫في "زامبيا"‬ 446 00:55:56,666 --> 00:55:58,750 ‫قد تتم في نهاية هذا الأسبوع.‬ 447 00:55:58,875 --> 00:56:00,125 ‫"ريما حسين".‬ 448 00:57:03,500 --> 00:57:04,500 ‫تباً.‬ 449 00:57:56,541 --> 00:57:57,958 ‫لا!‬ 450 00:57:58,041 --> 00:57:59,291 ‫لا! توقف!‬ 451 00:58:00,041 --> 00:58:01,500 ‫لا، توقف!‬ 452 00:58:03,375 --> 00:58:04,875 ‫لا! دعني وشأني!‬ 453 00:58:04,958 --> 00:58:06,791 ‫توقف!‬ 454 00:58:07,625 --> 00:58:08,500 ‫توقف!‬ 455 00:58:10,166 --> 00:58:12,625 ‫لا! دعني وشأني!‬ 456 00:58:13,458 --> 00:58:14,541 ‫لا!‬ 457 00:58:38,083 --> 00:58:39,041 ‫ابتعد!‬ 458 00:59:19,208 --> 00:59:23,166 ‫لا بأس.‬ 459 00:59:24,791 --> 00:59:25,750 ‫لا بأس.‬ 460 00:59:31,916 --> 00:59:33,583 ‫هل أنت بخير؟‬ 461 00:59:33,750 --> 00:59:35,875 ‫"زوي"، انظري إلي. لا بأس، اتفقنا؟‬ 462 00:59:36,416 --> 00:59:37,500 ‫ارتدي وشاحك.‬ 463 00:59:45,791 --> 00:59:48,166 ‫ماذا يوجد في الحقيبة؟‬ ‫أخبريني ما بداخلها.‬ 464 00:59:49,500 --> 00:59:51,291 ‫- هاتفان وهناك...‬ ‫- أجل؟‬ 465 00:59:51,375 --> 00:59:53,000 ‫- هناك نقود وسلاح.‬ ‫- أجل؟‬ 466 00:59:59,375 --> 01:00:00,500 ‫حسناً، هيا بنا.‬ 467 01:00:30,291 --> 01:00:31,833 ‫كم يكلف شراء سيارة أجرة؟‬ 468 01:00:37,583 --> 01:00:40,125 ‫يقول إنها ليست للبيع. إنه يكسب رزقه منها.‬ 469 01:00:41,583 --> 01:00:43,875 ‫أخبريه بأن يستطيع شراء أفضل منها.‬ ‫سيارة جديدة.‬ 470 01:00:52,500 --> 01:00:53,916 ‫أخرجينا من المدينة.‬ 471 01:01:06,666 --> 01:01:08,666 ‫لم أر في حياتي انعدام كفاءة مماثل.‬ 472 01:01:10,083 --> 01:01:11,708 ‫هذا معيب.‬ 473 01:01:14,208 --> 01:01:18,458 ‫أجل، حسناً، هاتفي الخليوي فقط.‬ 474 01:01:20,000 --> 01:01:21,208 ‫مع السلامة.‬ 475 01:03:24,291 --> 01:03:25,458 ‫أنا آسفة...‬ 476 01:03:27,291 --> 01:03:28,333 ‫بشأن صديقك.‬ 477 01:03:38,083 --> 01:03:39,750 ‫هل سنقود السيارة إلى القارب؟‬ 478 01:03:41,166 --> 01:03:42,041 ‫لا.‬ 479 01:03:42,875 --> 01:03:44,166 ‫ليس معنا جوازات سفر.‬ 480 01:03:44,666 --> 01:03:46,000 ‫ولا حماية.‬ 481 01:03:52,375 --> 01:03:53,958 ‫إذاً ماذا سنفعل؟‬ 482 01:03:54,041 --> 01:03:55,375 ‫لا أعرف.‬ 483 01:03:55,791 --> 01:03:57,583 ‫أحاول التفكير.‬ 484 01:03:58,041 --> 01:03:59,458 ‫ماذا تعنين بأنك لا تعرفين؟‬ 485 01:03:59,875 --> 01:04:00,958 ‫أليس هذا عملك؟‬ 486 01:04:01,041 --> 01:04:01,875 ‫أنا...‬ 487 01:04:18,166 --> 01:04:19,750 ‫هل يمكنك اصطحابي إلى "ريما"؟‬ 488 01:04:22,375 --> 01:04:23,250 ‫أجل.‬ 489 01:04:38,750 --> 01:04:39,666 ‫سيدي.‬ 490 01:04:43,666 --> 01:04:44,708 ‫المعذرة يا سيدي!‬ 491 01:05:37,291 --> 01:05:40,041 ‫"(حسين للتنقيب)"‬ 492 01:05:49,000 --> 01:05:50,541 ‫هذا هو المدخل.‬ 493 01:05:51,333 --> 01:05:52,958 ‫هل تظنين أنني سأستطيع تجاوز الأمن؟‬ 494 01:05:53,083 --> 01:05:55,375 ‫أجل، أعتقد أنك ستكونين بخير.‬ 495 01:05:56,500 --> 01:05:57,666 ‫إنها "ريما".‬ 496 01:06:00,750 --> 01:06:01,958 ‫يا إلهي.‬ 497 01:06:02,625 --> 01:06:04,541 ‫هذا هو الرجل من الفندق.‬ 498 01:06:04,625 --> 01:06:06,375 ‫أجل، تباً.‬ 499 01:06:07,750 --> 01:06:09,458 ‫لا بد أنها تكرهني فعلاً.‬ 500 01:06:11,541 --> 01:06:12,958 ‫لسنا متأكدتين من ذلك.‬ 501 01:06:17,625 --> 01:06:19,583 ‫- هيا بنا يا "سام".‬ ‫- ابقي منخفضة.‬ 502 01:06:19,916 --> 01:06:21,833 ‫علينا أن نتبعه.‬ 503 01:06:21,916 --> 01:06:24,041 ‫هذه فرصتنا لنعرف ما الذي يجري.‬ 504 01:06:57,333 --> 01:06:58,583 ‫هل حصلت على ما تريد؟‬ 505 01:06:59,041 --> 01:07:00,000 ‫لا.‬ 506 01:07:00,333 --> 01:07:01,666 ‫ماذا عن النقود؟‬ 507 01:07:02,083 --> 01:07:03,791 ‫يدفع الزبون عندما يُنجز العمل.‬ 508 01:07:05,583 --> 01:07:08,291 ‫هذه ليست مشكلتي. أنت من عينني.‬ 509 01:07:08,416 --> 01:07:10,041 ‫لم تنجز ما طُلب منك.‬ 510 01:07:10,916 --> 01:07:13,250 ‫دفعت الكثير من المال مقابل هذا العمل.‬ 511 01:07:13,333 --> 01:07:15,083 ‫سددت تكاليفك.‬ 512 01:07:15,666 --> 01:07:19,833 ‫وعندما يموت أحد رجالي،‬ ‫فأنا أدفع لعائلاتهم.‬ 513 01:07:25,166 --> 01:07:28,791 ‫هذه 10 آلاف دولار.‬ ‫إن أردت الباقي فأتم العمل.‬ 514 01:07:37,291 --> 01:07:39,208 ‫سمعت بما حصل في وسط المدينة.‬ 515 01:07:40,791 --> 01:07:42,250 ‫كان عليك أن تتصل.‬ 516 01:07:42,833 --> 01:07:45,625 ‫- لا يعجبني العمل معك.‬ ‫- إذاً لم أنت هنا؟‬ 517 01:07:45,750 --> 01:07:47,875 ‫لقد رأت الفتاة وحارستها وجهي.‬ 518 01:07:48,541 --> 01:07:50,833 ‫إن تم التعرف علي، فسيخاف الزبون.‬ 519 01:07:52,041 --> 01:07:53,500 ‫ولن يكون هناك المزيد من المال.‬ 520 01:07:54,000 --> 01:07:55,250 ‫كما قلت...‬ 521 01:07:56,041 --> 01:07:57,666 ‫هذه ليست مشكلتي.‬ 522 01:07:57,750 --> 01:08:00,958 ‫ستصبح مشكلتك إن مت‬ ‫أو أصبحت في قبضة الشرطة.‬ 523 01:08:07,500 --> 01:08:08,791 ‫أين السمين؟‬ 524 01:08:08,916 --> 01:08:10,250 ‫لقد تأخر.‬ 525 01:08:11,875 --> 01:08:14,041 ‫هل تريدني أن أقتل الحارسة؟‬ 526 01:08:15,333 --> 01:08:16,375 ‫إن استطعت.‬ 527 01:08:22,500 --> 01:08:24,125 ‫هذه سيارته.‬ 528 01:08:31,083 --> 01:08:32,541 ‫هذه آخر ما بقي من النقود.‬ 529 01:08:35,750 --> 01:08:37,708 ‫إن لم أعد بعد 20 دقيقة، قودي أنت السيارة.‬ 530 01:08:37,791 --> 01:08:40,833 ‫- ماذا تعنين إن لم تعودي؟‬ ‫- لا وقت لهذا.‬ 531 01:08:40,916 --> 01:08:41,750 ‫أرجوك...‬ 532 01:11:50,458 --> 01:11:51,416 ‫هيا!‬ 533 01:12:09,458 --> 01:12:10,416 ‫إنه شرطي.‬ 534 01:12:10,500 --> 01:12:12,666 ‫أجل.‬ 535 01:12:12,750 --> 01:12:13,833 ‫كان شرطياً.‬ 536 01:12:16,125 --> 01:12:17,000 ‫ما هذا؟‬ 537 01:12:19,833 --> 01:12:22,416 ‫إنه اسم المستخدم وكلمة السر لـ"ريما".‬ 538 01:12:28,000 --> 01:12:29,791 ‫إن كانت "ريما" هي المسؤولة عن ذلك،‬ 539 01:12:31,166 --> 01:12:33,208 ‫فلن تكوني بأمان في أي مكان.‬ 540 01:12:34,958 --> 01:12:36,916 ‫إذاً لن ينتهي هذا أبداً.‬ 541 01:12:37,041 --> 01:12:40,958 ‫يجب أن نعرف إن كانت "ريما" هي المسؤولة.‬ 542 01:12:41,875 --> 01:12:43,083 ‫وإن كانت فعلاً؟‬ 543 01:12:43,708 --> 01:12:44,916 ‫نحصل على دليل...‬ 544 01:12:46,250 --> 01:12:47,708 ‫ونهدد بفضحها...‬ 545 01:12:49,916 --> 01:12:51,083 ‫ونتفاوض.‬ 546 01:12:54,791 --> 01:12:55,666 ‫تباً!‬ 547 01:12:56,750 --> 01:12:58,458 ‫يمكنني الدخول إلى هاتفها.‬ 548 01:12:59,041 --> 01:12:59,875 ‫كيف؟‬ 549 01:13:00,458 --> 01:13:02,916 ‫إنه مربوط بغرفة التحكم في "القصبة".‬ 550 01:13:04,500 --> 01:13:05,375 ‫حسناً.‬ 551 01:13:05,791 --> 01:13:07,375 ‫تمكنت من الولوج‬ ‫عن طريق كلمة السر الخاصة بها.‬ 552 01:13:08,041 --> 01:13:09,083 ‫هذا جيد.‬ 553 01:13:13,750 --> 01:13:15,458 ‫لقد أكد لي السيد "قبيلة" للتو‬ 554 01:13:15,583 --> 01:13:17,833 ‫بأن مجموعة "إزوي" العقارية‬ ‫لا زالت متعاطفة معنا.‬ 555 01:13:17,916 --> 01:13:19,833 ‫أنا في طريقي إلى مكاتبهم الآن.‬ 556 01:13:20,791 --> 01:13:24,125 ‫قدمي العرض الأعلى سعراً،‬ ‫وبذلك سنتمكن من استبعاد "سيكونغ"،‬ 557 01:13:24,208 --> 01:13:25,375 ‫وإنهاء الصفقة اليوم.‬ 558 01:13:25,541 --> 01:13:28,625 ‫أنا متأكدة أن "سيكونغ"‬ ‫لا يملك المال الكافي ليقدم سعراً أعلى.‬ 559 01:13:29,000 --> 01:13:31,416 ‫أوافقك. حظاً موفقاً.‬ 560 01:13:33,000 --> 01:13:36,291 ‫"مجموعة (إزوي) العقارية"‬ 561 01:14:01,166 --> 01:14:02,416 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 562 01:14:11,166 --> 01:14:12,166 ‫هذا سخيف.‬ 563 01:14:13,583 --> 01:14:16,333 ‫أظن أنه سيكون من مصلحتك‬ ‫التخلي عن هذه الصفقة.‬ 564 01:14:19,875 --> 01:14:21,250 ‫عليك التخلي عن هذه الصفقة.‬ 565 01:14:24,291 --> 01:14:28,125 ‫هذه الشركة هي كل ما تبقى لي من زوجي.‬ 566 01:14:30,500 --> 01:14:34,083 ‫وإن كنت تظن بأني سأدعك تحطمها،‬ 567 01:14:34,500 --> 01:14:36,375 ‫فأنت مخطئ تماماً.‬ 568 01:14:38,000 --> 01:14:41,000 ‫أنت ترتكبين خطأً جسيماً.‬ 569 01:14:41,083 --> 01:14:42,583 ‫لا، فنحن الشركة الأكبر.‬ 570 01:14:43,541 --> 01:14:45,958 ‫لا يمكنكم عرض سعر مثل سعرنا. انتهى الأمر.‬ 571 01:14:50,875 --> 01:14:52,500 ‫حظاً موفقاً في العثور على ابنتك.‬ 572 01:14:53,916 --> 01:14:56,708 ‫سيكون من المؤسف أن يحدث لها أي مكروه.‬ 573 01:14:59,875 --> 01:15:01,708 ‫يتمنى لها "سيكونغ" الخير بالطبع.‬ 574 01:15:27,208 --> 01:15:28,833 ‫تبدو مهجورة.‬ 575 01:15:29,250 --> 01:15:30,625 ‫أجل، لنقم بذلك.‬ 576 01:16:28,250 --> 01:16:29,166 ‫"زوي"؟‬ 577 01:16:32,916 --> 01:16:33,833 ‫هل أنت هنا؟‬ 578 01:16:35,875 --> 01:16:36,708 ‫مهلاً.‬ 579 01:16:44,875 --> 01:16:45,916 ‫لقد كذبت علي.‬ 580 01:16:47,458 --> 01:16:48,333 ‫ماذا؟‬ 581 01:16:49,375 --> 01:16:51,041 ‫قلت إن ليس لديك أولاد.‬ 582 01:16:52,125 --> 01:16:53,416 ‫لديك طفلة.‬ 583 01:16:57,000 --> 01:16:58,875 ‫حياتي الشخصية ليست من شأنك.‬ 584 01:16:58,958 --> 01:17:00,625 ‫- لم تفعلين ذلك؟‬ ‫- أفعل ماذا؟‬ 585 01:17:01,500 --> 01:17:03,291 ‫تبعدين الناس عنك.‬ 586 01:17:08,583 --> 01:17:10,708 ‫لم أتمكن من الوثوق بأحد قط.‬ 587 01:17:13,500 --> 01:17:16,041 ‫- ظننت أنك مختلفة.‬ ‫- هل تمزحين معي؟‬ 588 01:17:17,083 --> 01:17:19,208 ‫خسرت كل شيء من أجلك.‬ 589 01:17:20,083 --> 01:17:23,041 ‫- قتلت شرطياً.‬ ‫- كان هذا خيارك يا "سام".‬ 590 01:17:30,416 --> 01:17:32,416 ‫حبلت بها عندما كنت في الـ16 من عمري.‬ 591 01:17:34,708 --> 01:17:37,000 ‫لم يكن لدي أي خيار. لم أستطع الاعتناء بها.‬ 592 01:17:37,083 --> 01:17:38,291 ‫كان علي إرسالها بعيداً.‬ 593 01:17:39,333 --> 01:17:40,875 ‫كنت أنا طفلة أيضاً.‬ 594 01:17:41,000 --> 01:17:43,458 ‫وأنا أيضاً كنت طفلة عندما تركتني أمي.‬ 595 01:17:43,541 --> 01:17:45,541 ‫أجل، أعرف. ذلك مذكور في ملفك.‬ 596 01:17:45,791 --> 01:17:47,791 ‫انتحرت عندما كنت في الـ8 من عمرك.‬ 597 01:17:52,916 --> 01:17:54,750 ‫يفترض أن يثق الأصدقاء ببعضهم.‬ 598 01:17:54,833 --> 01:17:56,333 ‫لست صديقتك.‬ 599 01:17:58,375 --> 01:17:59,416 ‫صحيح.‬ 600 01:18:00,791 --> 01:18:02,666 ‫تسعدني معرفة ذلك.‬ 601 01:18:16,375 --> 01:18:18,083 ‫"كلمة السر"‬ 602 01:18:22,875 --> 01:18:24,166 ‫"القائمة الرئيسية"‬ 603 01:18:30,166 --> 01:18:31,750 ‫"هاتف (ريما حسين) الذكي"‬ 604 01:18:31,958 --> 01:18:32,916 ‫"أدخل كلمة السر"‬ 605 01:18:40,375 --> 01:18:41,458 ‫"كلمة السر خاطئة"‬ 606 01:18:41,541 --> 01:18:42,625 ‫تباً.‬ 607 01:18:42,708 --> 01:18:44,458 ‫هل هناك ما يمكنني فعله؟‬ 608 01:18:45,125 --> 01:18:46,208 ‫لا.‬ 609 01:19:05,708 --> 01:19:07,083 ‫أنتظر الوقت المناسب.‬ 610 01:19:07,250 --> 01:19:08,333 ‫تباً.‬ 611 01:19:12,291 --> 01:19:14,291 ‫أنا أهتم لأمرك يا "زوي".‬ 612 01:19:23,333 --> 01:19:25,083 ‫هل ندمت بعد تخليك عنها؟‬ 613 01:19:29,166 --> 01:19:30,500 ‫هي...‬ 614 01:19:32,125 --> 01:19:34,833 ‫عثرت علي، وتتصل بي أحياناً.‬ 615 01:19:35,875 --> 01:19:37,541 ‫ولكنك لا تردين.‬ 616 01:19:39,875 --> 01:19:42,458 ‫أنتظر الوقت المناسب.‬ 617 01:19:55,916 --> 01:19:56,791 ‫"تم قبول كلمة السر"‬ 618 01:19:59,916 --> 01:20:01,333 ‫إنها عيد ميلادي.‬ 619 01:20:01,416 --> 01:20:02,625 ‫هل دخلت؟‬ 620 01:20:04,041 --> 01:20:05,083 ‫- أجل.‬ ‫- أجل؟‬ 621 01:20:05,166 --> 01:20:06,375 ‫حسناً.‬ 622 01:20:08,041 --> 01:20:09,791 ‫"الاتصال بالجهاز"‬ 623 01:20:12,291 --> 01:20:15,625 ‫قررنا تجاهل التحقيق الجاري.‬ 624 01:20:16,208 --> 01:20:18,583 ‫يتفق مجلس الإدارة معي بأنك شخصياً‬ 625 01:20:18,708 --> 01:20:23,458 ‫والسجل العام السابق لشركة "حسين للتنقيب"‬ ‫نموذج يحتذى به.‬ 626 01:20:24,125 --> 01:20:28,750 ‫نحن نتفهم أنه سيتم التعامل مع "زوي تانر"‬ ‫بحسب الأصول.‬ 627 01:20:29,791 --> 01:20:33,083 ‫تمكنت من حمل جميع الأطراف‬ ‫على التوقيع اليوم،‬ 628 01:20:33,166 --> 01:20:35,000 ‫في حال كان عرضك بسعر مرتفع جداً...‬ 629 01:20:37,500 --> 01:20:39,125 ‫معي الأوراق اليوم هنا...‬ 630 01:20:39,250 --> 01:20:42,208 ‫"ربط الجهاز مع (القصبة)"‬ 631 01:20:45,416 --> 01:20:46,625 ‫سيدة "حسين"؟‬ 632 01:20:47,833 --> 01:20:50,500 ‫سيدة "حسين"، ما هو عرضك؟‬ 633 01:20:52,041 --> 01:20:54,625 ‫أنا آسفة جداً. لا يمكنني إتمام الصفقة.‬ 634 01:20:54,708 --> 01:20:55,666 ‫المعذرة.‬ 635 01:21:00,000 --> 01:21:01,333 ‫تباً.‬ 636 01:21:03,583 --> 01:21:05,250 ‫إنهم يعرفون أين نحن.‬ 637 01:21:05,333 --> 01:21:07,500 ‫لا بد أنها رأتنا من خلال الكاميرات.‬ 638 01:21:11,458 --> 01:21:12,333 ‫"الأمن"‬ 639 01:21:12,416 --> 01:21:13,958 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- سأقوم بحبسنا في الداخل. سنكون بأمان هنا.‬ 640 01:21:14,083 --> 01:21:15,041 ‫"تفعيل إغلاق غرفة التحكم"‬ 641 01:21:16,375 --> 01:21:17,375 ‫تباً.‬ 642 01:21:26,375 --> 01:21:28,375 ‫هنا المحقق "زوباري".‬ 643 01:21:28,500 --> 01:21:32,375 ‫نداء إلى الوحدة 367 التوجه‬ ‫إلى منزل عائلة "حسين".‬ 644 01:21:36,208 --> 01:21:37,166 ‫تخلصوا منها.‬ 645 01:21:45,416 --> 01:21:46,708 ‫هناك سيارة قادمة.‬ 646 01:21:47,750 --> 01:21:49,458 ‫هل يمكنك أن تعيدي تشغيل الكاميرا؟‬ 647 01:21:50,833 --> 01:21:51,666 ‫أجل.‬ 648 01:21:51,750 --> 01:21:53,583 ‫"كاميرات الطابق الأول غير متصلة"‬ 649 01:21:53,666 --> 01:21:54,666 ‫"تفعيل كاميرا الدرج"‬ 650 01:22:06,208 --> 01:22:07,458 ‫أين "ريما"؟‬ 651 01:22:10,041 --> 01:22:12,875 ‫أمثالها لا يقمن بالأعمال القذرة بأيديهم‬ ‫يا "زوي".‬ 652 01:22:14,541 --> 01:22:15,541 ‫بالطبع.‬ 653 01:22:25,541 --> 01:22:26,625 ‫انظري.‬ 654 01:22:27,083 --> 01:22:29,583 ‫من هؤلاء الناس؟‬ 655 01:22:34,875 --> 01:22:38,458 ‫- هل هناك كاميرا في هذا الممر؟‬ ‫- أجل، ولكنها لا تعمل كلها.‬ 656 01:22:39,000 --> 01:22:41,208 ‫- هل يمكنك إعادة تشغليها؟‬ ‫- أجل، أنا أحاول.‬ 657 01:22:41,750 --> 01:22:44,291 ‫- على رسلك. يمكنك القيام بذلك، اتفقنا؟‬ ‫- حسناً.‬ 658 01:22:46,916 --> 01:22:47,750 ‫نجحت.‬ 659 01:22:48,541 --> 01:22:49,375 ‫إنه هناك.‬ 660 01:22:50,958 --> 01:22:52,333 ‫أين الرجل الآخر؟‬ 661 01:23:06,916 --> 01:23:08,916 ‫أنت خارج نطاق سلطاتك.‬ 662 01:23:09,208 --> 01:23:11,208 ‫عندي أوامر بتفتيش هذا المكان.‬ 663 01:23:11,791 --> 01:23:12,625 ‫ممن؟‬ 664 01:23:16,208 --> 01:23:18,208 ‫علي ألا أسمح لأحد بدخول هذا المبنى.‬ 665 01:23:18,833 --> 01:23:20,416 ‫إن كان معك إذن، فيجب أن أراه،‬ 666 01:23:20,500 --> 01:23:22,916 ‫وإلا فعليك أن تتحدث مع رئيسك‬ ‫في "الدار البيضاء".‬ 667 01:23:40,375 --> 01:23:41,666 ‫عُلم.‬ 668 01:23:51,708 --> 01:23:53,083 ‫تباً.‬ 669 01:23:54,083 --> 01:23:55,250 ‫إنها هنا.‬ 670 01:24:19,375 --> 01:24:21,375 ‫"زوي"؟ هل أنت بالداخل؟‬ 671 01:24:24,541 --> 01:24:25,375 ‫"زوي".‬ 672 01:24:27,625 --> 01:24:29,625 ‫"زوي"، يجب أن أتحدث معك.‬ 673 01:24:31,166 --> 01:24:34,041 ‫هناك من يبتزني. افتحي الباب.‬ 674 01:24:36,250 --> 01:24:38,083 ‫تركتني هنا لأموت.‬ 675 01:24:38,708 --> 01:24:40,583 ‫لا!‬ 676 01:24:40,708 --> 01:24:43,375 ‫هل استدعيته إلى هنا من أجل ذلك‬ ‫أيتها الحقيرة؟‬ 677 01:24:43,500 --> 01:24:46,166 ‫سيدة "حسين"، لا تفزعي.‬ 678 01:24:47,416 --> 01:24:48,375 ‫من أنت؟‬ 679 01:24:49,625 --> 01:24:50,833 ‫ما هذا؟‬ 680 01:24:54,833 --> 01:24:56,750 ‫أنت تعمل لصالح "سيكونغ"، أليس كذلك؟‬ 681 01:24:59,916 --> 01:25:01,291 ‫ماذا يجري؟‬ 682 01:25:09,375 --> 01:25:10,208 ‫لا تتحركي.‬ 683 01:25:21,875 --> 01:25:23,291 ‫ماذا يجري بحق الجحيم؟‬ 684 01:25:23,875 --> 01:25:25,500 ‫هؤلاء ليسوا من رجالها، صحيح؟‬ 685 01:25:26,083 --> 01:25:27,333 ‫هذا واضح.‬ 686 01:25:27,416 --> 01:25:28,583 ‫كانت تقول الحقيقة.‬ 687 01:25:28,666 --> 01:25:30,958 ‫- هذا خطئي.‬ ‫- لا، ليس خطأك يا "زوي".‬ 688 01:25:34,708 --> 01:25:36,833 ‫"زوي"!‬ 689 01:25:39,583 --> 01:25:41,541 ‫"تفعيل إغلاق غرفة التحكم"‬ 690 01:25:41,625 --> 01:25:42,833 ‫"ادخل كلمة السر"‬ 691 01:25:44,375 --> 01:25:45,250 ‫تباً.‬ 692 01:25:53,125 --> 01:25:53,958 ‫تباً!‬ 693 01:26:04,833 --> 01:26:06,541 ‫هيا، أطلقي النار.‬ 694 01:26:15,958 --> 01:26:18,625 ‫هل يمكنك الوقوف؟ "ريما"، عليك أن تقفي.‬ 695 01:26:18,708 --> 01:26:20,333 ‫علينا أن نطلب المساعدة. هيا.‬ 696 01:26:21,083 --> 01:26:22,041 ‫ماذا فعلت؟‬ 697 01:26:24,083 --> 01:26:25,458 ‫"ادخل كلمة السر"‬ 698 01:26:25,541 --> 01:26:26,416 ‫"كلمة السر خاطئة"‬ 699 01:26:26,500 --> 01:26:28,666 ‫ماذا فعلت؟ ماذا كانت؟‬ 700 01:26:34,083 --> 01:26:35,666 ‫ماذا فعلت؟‬ 701 01:26:38,375 --> 01:26:39,208 ‫لا.‬ 702 01:26:39,875 --> 01:26:41,666 ‫لا.‬ 703 01:26:42,708 --> 01:26:44,833 ‫حسناً.‬ 704 01:26:45,916 --> 01:26:47,916 ‫السلاح. أعطني السلاح!‬ 705 01:26:52,291 --> 01:26:53,583 ‫تباً.‬ 706 01:26:53,666 --> 01:26:54,958 ‫حسناً، اهدئي.‬ 707 01:26:55,041 --> 01:26:56,000 ‫"تكتيكي - دخان"‬ 708 01:26:56,083 --> 01:26:57,583 ‫"تفعيل الدخان في الحمام الرئيسي"‬ 709 01:26:58,958 --> 01:27:00,416 ‫بحق الجحيم.‬ 710 01:27:08,791 --> 01:27:10,791 ‫إنه تاريخ ميلادها، وهو مكتوب في الملف.‬ 711 01:27:12,625 --> 01:27:14,625 ‫"ادخل كلمة السر"‬ 712 01:27:20,625 --> 01:27:21,458 ‫لا!‬ 713 01:27:25,291 --> 01:27:26,916 ‫أرجوك!‬ 714 01:27:46,250 --> 01:27:48,500 ‫"سام"، هل أنت بخير؟‬ 715 01:27:51,875 --> 01:27:53,208 ‫علينا الخروج من هنا.‬ 716 01:27:54,208 --> 01:27:56,916 ‫"ريما"! علينا الخروج! هيا!‬ 717 01:28:23,000 --> 01:28:25,791 ‫إنه "زوباري". لقد عينته. يمكنك الوثوق به.‬ 718 01:28:37,541 --> 01:28:38,416 ‫"سام".‬ 719 01:29:01,791 --> 01:29:02,666 ‫اتصلي بها.‬ 720 01:29:03,000 --> 01:29:03,875 ‫ابنتك.‬ 721 01:29:05,875 --> 01:29:07,125 ‫اتفقنا؟ عديني.‬ 722 01:29:10,375 --> 01:29:11,208 ‫أعدك.‬ 723 01:29:16,875 --> 01:29:18,041 ‫عليك الذهاب.‬ 724 01:30:38,583 --> 01:30:42,291 ‫ترجمة "وئام كنفاني"‬ 724 01:30:43,305 --> 01:30:49,333 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات% 63598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.