All language subtitles for Chaos s01e12 Mincemeat.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:02,550 I'm Agent Rick Martinez. 2 00:00:02,560 --> 00:00:04,589 Let me be the first to welcome you to the CIA. 3 00:00:04,590 --> 00:00:07,529 And this is the story of America's great house of spies. 4 00:00:07,530 --> 00:00:08,570 You've heard of office politics? 5 00:00:08,571 --> 00:00:10,530 Ours come with poison pills and guns. 6 00:00:10,531 --> 00:00:11,830 Spy trap. 7 00:00:11,880 --> 00:00:13,540 I knew this was going to be a fiasco. 8 00:00:13,541 --> 00:00:15,549 I've been assigned to a special covert unit, 9 00:00:15,550 --> 00:00:16,570 conceived to go where others can't, 10 00:00:16,571 --> 00:00:18,569 and to do what others won't, 11 00:00:18,570 --> 00:00:20,560 whether the mission's authorized or not. 12 00:00:20,561 --> 00:00:22,510 We each have our own special skill, Martinez. 13 00:00:22,511 --> 00:00:24,559 I lead, Billy charms people, 14 00:00:24,560 --> 00:00:26,890 Casey hurts people, and you translate. 15 00:00:26,900 --> 00:00:30,550 We are the ODS, last of the old-school spies. 16 00:00:31,290 --> 00:00:37,500 Sync and correction by Mlmlte www.addic7ed.com 17 00:00:37,570 --> 00:00:39,549 This is a hospital? 18 00:00:39,550 --> 00:00:42,519 It's more like a Ritz-Carlton. 19 00:00:42,520 --> 00:00:43,590 It's a hospital for billionaires. 20 00:00:46,510 --> 00:00:48,519 Two bodyguards outside Mehrak's room. 21 00:00:48,520 --> 00:00:49,570 Did you get his room service order? 22 00:00:49,571 --> 00:00:51,499 Ten minutes ago. 23 00:00:51,500 --> 00:00:53,559 He ordered mung bean porridge. 24 00:00:53,560 --> 00:00:55,569 He's looted billions from his national treasury 25 00:00:55,570 --> 00:00:58,529 yet he chooses to order mung bean porridge. 26 00:00:58,530 --> 00:01:00,520 He was a man of simple peasant tastes 27 00:01:00,521 --> 00:01:04,529 before taking power by slaughtering half his country. 28 00:01:04,530 --> 00:01:05,570 Sure, but mung beans? 29 00:01:05,571 --> 00:01:07,529 Even the words taste awful. 30 00:01:07,530 --> 00:01:09,559 Is the orderly bringing it up? 31 00:01:09,560 --> 00:01:12,500 An orderly is. 32 00:01:34,510 --> 00:01:37,550 Room service. Hot porridge. 33 00:01:42,580 --> 00:01:44,519 No weapons. 34 00:01:44,520 --> 00:01:46,580 Apologies, Mac. 35 00:02:16,520 --> 00:02:19,520 You are here to kill me? 36 00:02:25,550 --> 00:02:29,590 I need you to micturate into this cup. 37 00:02:31,550 --> 00:02:33,549 Micturate? 38 00:02:33,550 --> 00:02:34,570 Micturate. 39 00:02:36,540 --> 00:02:38,540 Sure. 40 00:02:40,570 --> 00:02:44,540 One cup of dictator's urine, as ordered. 41 00:02:46,510 --> 00:02:48,509 Oh, that's so sweet. 42 00:02:48,510 --> 00:02:50,510 The other boys only ever bring me flowers. 43 00:02:52,550 --> 00:02:54,530 Take it to the medical unit. 44 00:03:05,570 --> 00:03:08,509 That urine sample was the last piece of the puzzle needed 45 00:03:08,510 --> 00:03:10,529 to identify Mehrak's medical condition. 46 00:03:10,530 --> 00:03:12,509 I love puzzles. 47 00:03:12,510 --> 00:03:13,559 Sudoku guy. 48 00:03:13,560 --> 00:03:15,519 Big-time. 49 00:03:15,520 --> 00:03:17,510 Operative Blanke, what are you doing here? 50 00:03:17,511 --> 00:03:19,520 I saw you guys in the hallway-- thought you might be going for smoothies. 51 00:03:19,521 --> 00:03:21,549 Now why would we be doing that? 52 00:03:21,550 --> 00:03:23,549 Uh, smoothies are delicious. 53 00:03:23,550 --> 00:03:25,549 What does Mehrak have? 54 00:03:25,550 --> 00:03:26,580 Kidney disease? 55 00:03:26,581 --> 00:03:28,519 Lung disease? Heart disease? 56 00:03:28,520 --> 00:03:30,539 They were all possibilities. Bird flu? 57 00:03:30,540 --> 00:03:33,509 We needed a sample of his bodily fluids to know. 58 00:03:33,510 --> 00:03:34,579 Aha. 59 00:03:34,580 --> 00:03:36,509 Effective strategy. 60 00:03:36,510 --> 00:03:38,549 Just like when Soviet Premier Khrushchev 61 00:03:38,550 --> 00:03:40,520 visited the United States in 1959, 62 00:03:40,521 --> 00:03:43,559 the Agency rerouted the plumbing from his guest suite bathroom. 63 00:03:43,560 --> 00:03:45,549 Messy business. 64 00:03:45,550 --> 00:03:47,500 But good thing urine is sterile. 65 00:03:48,590 --> 00:03:52,509 Oh, it is. Unless you've got a disease. 66 00:03:52,510 --> 00:03:54,509 Which he does. Liver cancer. Advanced. 67 00:03:54,510 --> 00:03:56,569 Belada Mehrak, leader of his nation, 68 00:03:56,570 --> 00:03:59,519 president for life, butcher of Miristan 69 00:03:59,520 --> 00:04:00,560 has only weeks to live. 70 00:04:00,561 --> 00:04:03,509 This is good, right? 71 00:04:03,510 --> 00:04:04,520 This guy's a monster? 72 00:04:04,521 --> 00:04:06,549 No, he's a son of a bitch. 73 00:04:06,550 --> 00:04:09,569 This guy is a monster. Mehrak's son-- Sadegh. 74 00:04:09,570 --> 00:04:11,519 He's the designated heir. 75 00:04:11,520 --> 00:04:13,549 Sadegh commands the secret police. 76 00:04:13,550 --> 00:04:14,590 He tortures for fun, 77 00:04:14,591 --> 00:04:17,539 and will make his father look like a humanitarian 78 00:04:17,540 --> 00:04:19,509 if he ever makes it into power. 79 00:04:19,510 --> 00:04:21,529 Which brings us to our other problem. 80 00:04:21,530 --> 00:04:24,539 Two weeks ago four American hikers 81 00:04:24,540 --> 00:04:25,590 were arrested as spies 82 00:04:25,591 --> 00:04:28,519 for accidentally crossing over into Miristan. 83 00:04:28,520 --> 00:04:29,560 And once Sadegh is in charge, 84 00:04:29,561 --> 00:04:31,500 he'll roast them for sheer pleasure. 85 00:04:31,501 --> 00:04:32,589 Exactly. 86 00:04:32,590 --> 00:04:34,569 What about extraction? 87 00:04:34,570 --> 00:04:37,499 We have no idea where they're being held. Is that an option? 88 00:04:37,500 --> 00:04:38,550 That country is a police state. 89 00:04:38,551 --> 00:04:40,559 Every other building is a prison. 90 00:04:40,560 --> 00:04:42,550 So, if we aren't pulling them out, what are we doing? 91 00:04:42,551 --> 00:04:45,519 Making Mehrak change his mind about who will succeed him. 92 00:04:45,520 --> 00:04:48,509 He has another son, lacks the family vicious streak. 93 00:04:48,510 --> 00:04:49,539 Rostam. 94 00:04:49,540 --> 00:04:52,499 He left his homeland ten years ago to live in London. 95 00:04:52,500 --> 00:04:54,519 He's a, uh, part-time philanthropist 96 00:04:54,520 --> 00:04:56,549 and full-time party boy who's been spending 97 00:04:56,550 --> 00:04:58,510 his father's money for the past decade. 98 00:04:58,511 --> 00:04:59,560 Quite wisely, by the looks of things. 99 00:04:59,561 --> 00:05:02,539 In the interest of full disclosure, 100 00:05:02,540 --> 00:05:03,539 I, um, 101 00:05:03,540 --> 00:05:06,540 knew him... briefly in London. 102 00:05:07,540 --> 00:05:09,530 Oh. 103 00:05:10,570 --> 00:05:12,509 Were you two, uh...? 104 00:05:12,510 --> 00:05:14,569 Slight acquaintances. 105 00:05:14,570 --> 00:05:16,550 There you go. 106 00:05:18,560 --> 00:05:23,519 All right, so all we have to do is get an SOB dictator 107 00:05:23,520 --> 00:05:25,510 to disown the son who's a chip off the old block 108 00:05:25,511 --> 00:05:26,590 in favor of the frivolous playboy 109 00:05:26,591 --> 00:05:29,529 who disowned him ten years ago. 110 00:05:29,530 --> 00:05:31,530 Any thoughts? 111 00:05:32,570 --> 00:05:34,580 Operation Mincemeat. 112 00:05:37,550 --> 00:05:38,560 Uh-huh. 113 00:05:41,500 --> 00:05:43,509 Mincemeat. A classic. 114 00:05:43,510 --> 00:05:45,569 One of the greatest deception schemes ever. 115 00:05:45,570 --> 00:05:47,569 1943. 116 00:05:47,570 --> 00:05:51,539 The Allies were about to invade Nazi-occupied Europe in Sicily. 117 00:05:51,540 --> 00:05:53,549 They wanted to fool the Germans into thinking 118 00:05:53,550 --> 00:05:55,519 they were landing somewhere else, 119 00:05:55,520 --> 00:05:56,570 so they found a dead body, 120 00:05:56,571 --> 00:05:58,560 and dressed it as a military courier 121 00:05:58,561 --> 00:06:00,549 carrying bogus invasion plans. 122 00:06:00,550 --> 00:06:02,579 And then they faked a plane crash at sea, 123 00:06:02,580 --> 00:06:04,579 the Germans found the body, read the plans, 124 00:06:04,580 --> 00:06:06,560 and put their forces in the wrong place. 125 00:06:06,561 --> 00:06:08,590 Yeah, and Hitler lost, so it was a happy ending. 126 00:06:08,591 --> 00:06:10,529 Sounds great. 127 00:06:10,530 --> 00:06:12,590 Where do we get a dead body? 128 00:06:17,520 --> 00:06:19,529 Isn't he a beaut? 129 00:06:19,530 --> 00:06:21,529 Lovely. Can we keep him? 130 00:06:21,530 --> 00:06:22,569 He's all ours. 131 00:06:22,570 --> 00:06:25,569 He's going to be a courier from a Swiss bank 132 00:06:25,570 --> 00:06:29,539 carrying documents showing CIA payoffs to Sadegh, 133 00:06:29,540 --> 00:06:31,519 Mehrak's heir apparent. 134 00:06:31,520 --> 00:06:32,570 Mehrak's paranoid, right? 135 00:06:32,571 --> 00:06:35,569 Typical dictator mentality? Doesn't trust anyone? 136 00:06:35,570 --> 00:06:38,569 Mm-hmm. He has beheaded a cousin or two. 137 00:06:38,570 --> 00:06:41,509 Ah. So we frame the bad son. 138 00:06:41,510 --> 00:06:44,539 Bad son gets his head chopped off, our guy is in. 139 00:06:44,540 --> 00:06:46,519 Looks familiar. 140 00:06:46,520 --> 00:06:47,560 That's because you saw his obituary 141 00:06:47,561 --> 00:06:48,590 in the agency newsletter. 142 00:06:48,591 --> 00:06:51,529 He was the deputy chief, file records section. 143 00:06:51,530 --> 00:06:53,589 He always wanted to get into the field. 144 00:06:53,590 --> 00:06:55,570 He's finally getting his chance to serve. 145 00:06:55,571 --> 00:06:57,500 He'd be so proud. 146 00:07:11,540 --> 00:07:13,499 Operation Mincemeat? 147 00:07:13,500 --> 00:07:15,519 Exactly. Then we just wait for the corpse 148 00:07:15,520 --> 00:07:17,519 and the phony documents to wash ashore, 149 00:07:17,520 --> 00:07:19,510 and to be discovered by Mehrak's men. 150 00:07:19,511 --> 00:07:20,529 Sounds grisly. 151 00:07:20,530 --> 00:07:21,580 But it might just work. 152 00:07:21,581 --> 00:07:23,509 There is one hurdle, 153 00:07:23,510 --> 00:07:24,570 which I'll let Martinez describe, 154 00:07:24,571 --> 00:07:26,570 since the two of you are sleeping together, 155 00:07:26,571 --> 00:07:29,499 and there's an emotional component. 156 00:07:30,541 --> 00:07:32,529 Swaying the dictator 157 00:07:32,530 --> 00:07:34,499 to choose Rostam will be useless 158 00:07:34,500 --> 00:07:36,540 if Rostam doesn't give up his party life in Europe. 159 00:07:36,541 --> 00:07:38,540 He needs to return back to his homeland. 160 00:07:38,541 --> 00:07:39,560 It's a tough order. 161 00:07:39,561 --> 00:07:41,560 The Rostam I remember preferred the French Riviera 162 00:07:41,561 --> 00:07:43,509 to the muddy flats of Miristan. 163 00:07:43,510 --> 00:07:44,590 That's exactly why we need someone... 164 00:07:44,591 --> 00:07:46,569 Someone female. 165 00:07:46,570 --> 00:07:47,590 ...to help persuade him. 166 00:07:47,591 --> 00:07:49,560 And she would have to be beautiful, 167 00:07:49,561 --> 00:07:51,509 charming. 168 00:07:51,510 --> 00:07:53,539 Maybe somebody that he already knows. 169 00:07:53,540 --> 00:07:54,590 There's a charity ball 170 00:07:54,591 --> 00:07:57,579 in London day after tomorrow that he's scheduled to attend. 171 00:07:57,580 --> 00:07:59,519 She could be there. 172 00:07:59,520 --> 00:08:00,550 After, of course, she takes 173 00:08:00,551 --> 00:08:02,530 the company credit card to Giorgio Armani 174 00:08:02,531 --> 00:08:04,570 and buys herself a ravishing dress for the occasion. 175 00:08:04,571 --> 00:08:07,549 Seriously, 176 00:08:07,550 --> 00:08:08,580 you don't know where we're headed with this? 177 00:08:08,581 --> 00:08:10,539 Of course I do. 178 00:08:10,540 --> 00:08:12,540 I just wanted to see what else you were gonna bribe me with. 179 00:08:12,541 --> 00:08:15,509 Sounds like fun. I'll do it. 180 00:08:15,510 --> 00:08:17,519 Great. But even if Mincemeat works, 181 00:08:17,520 --> 00:08:20,509 there's no guarantee that Dad will choose the playboy son 182 00:08:20,510 --> 00:08:21,530 over the psychopath. 183 00:08:21,531 --> 00:08:22,550 Sadegh's been whispering 184 00:08:22,551 --> 00:08:24,499 in his father's ear for a decade. 185 00:08:24,500 --> 00:08:28,519 That's why Dorset and Collins will be whispering in the other. 186 00:08:28,520 --> 00:08:30,519 St. Ignatius' pinky toe. 187 00:08:30,520 --> 00:08:33,569 Wasn't St. Ignatius eaten by lions 2,000 years ago? 188 00:08:33,570 --> 00:08:35,550 Well, apparently, the lions missed a bite. 189 00:08:35,551 --> 00:08:36,580 And we're looking 190 00:08:36,581 --> 00:08:38,519 at this because...? 191 00:08:38,520 --> 00:08:40,590 Belada Mehrak spent a half million dollars acquiring it. 192 00:08:40,591 --> 00:08:42,519 Why? 193 00:08:42,520 --> 00:08:43,580 It's believed to have healing powers. 194 00:08:43,581 --> 00:08:45,580 How's the toe working out for him? 195 00:08:45,581 --> 00:08:47,549 Evidently, not well. 196 00:08:47,550 --> 00:08:49,579 Over the past six months, he's been buying up 197 00:08:49,580 --> 00:08:52,509 every religious relic he can get his hands on. 198 00:08:52,510 --> 00:08:54,560 He's seen quacks peddling everything from shark cartilage 199 00:08:54,561 --> 00:08:56,519 to invisible surgery. 200 00:08:56,520 --> 00:08:57,550 He knows he's dying. 201 00:08:57,551 --> 00:08:59,559 But can't accept it. 202 00:08:59,560 --> 00:09:01,579 The Swiss doctors offered him palliative care. 203 00:09:01,580 --> 00:09:03,519 He decided to find a cure. 204 00:09:03,520 --> 00:09:04,550 Another desperate narcissist 205 00:09:04,551 --> 00:09:06,540 who thinks the world can't go on without him. 206 00:09:06,541 --> 00:09:08,549 He's looking for a miracle. 207 00:09:08,550 --> 00:09:11,500 Maybe we can provide it. 208 00:09:13,550 --> 00:09:18,509 You want to offer a dying man a fake cure? 209 00:09:18,510 --> 00:09:19,590 I know morally, this is a gray area... 210 00:09:19,591 --> 00:09:21,509 I love it. I'm in. 211 00:09:21,510 --> 00:09:22,549 Okay. 212 00:09:22,550 --> 00:09:23,580 One of our cover companies 213 00:09:23,581 --> 00:09:26,499 in the health field has reached out to Mehrak 214 00:09:26,500 --> 00:09:27,560 and offered him an experimental drug. 215 00:09:27,561 --> 00:09:30,519 He's expressed interest, so I'll go in posing as a doctor. 216 00:09:30,520 --> 00:09:31,550 Billy can be my nurse. 217 00:09:31,551 --> 00:09:33,509 Why would you be the doctor? 218 00:09:33,510 --> 00:09:35,500 Because I studied pre-med for two years. 219 00:09:35,501 --> 00:09:37,529 And he has a God complex. 220 00:09:37,530 --> 00:09:39,509 Don't be offended. So do I. 221 00:09:39,510 --> 00:09:41,549 Fine. We can both be doctors. 222 00:09:41,550 --> 00:09:43,509 Anyway, we'll administer 223 00:09:43,510 --> 00:09:44,590 a cocktail of adrenaline and steroids. 224 00:09:44,591 --> 00:09:46,590 He'll feel great, at least for a time, 225 00:09:46,591 --> 00:09:49,540 and in that time, he'll want to trust us. 226 00:09:52,550 --> 00:09:53,570 Mission approved. 227 00:09:54,590 --> 00:09:58,500 You hop on the father, I'll hop on the son. 228 00:09:59,560 --> 00:10:02,520 I misspoke. 229 00:10:12,520 --> 00:10:16,499 Well, let me tell you, just wait until the dancing starts. 230 00:10:19,500 --> 00:10:21,499 Look at him go. 231 00:10:21,500 --> 00:10:23,580 Three beautiful women throwing themselves at him, 232 00:10:23,581 --> 00:10:26,579 and Rostam acts like it's just another Wednesday night. 233 00:10:26,580 --> 00:10:28,539 Oh, it's easy to seduce women 234 00:10:28,540 --> 00:10:31,499 when you have a vast fortune and a megawatt smile. 235 00:10:31,500 --> 00:10:33,519 Mm. 236 00:10:33,520 --> 00:10:35,569 Kudos to his dentist. 237 00:10:35,570 --> 00:10:38,510 Here comes Ferrer. 238 00:10:46,580 --> 00:10:48,509 Holy moly. 239 00:10:48,510 --> 00:10:49,550 Head in the game, Martinez. Head in the game. 240 00:10:49,551 --> 00:10:51,560 I cannot believe you've never been to Ibiza. 241 00:10:51,561 --> 00:10:54,499 It is the most beautiful island in the world. 242 00:10:54,500 --> 00:10:55,540 Rostam Mehrak? 243 00:10:56,540 --> 00:10:58,549 My God. Is this Adele Ferrer? 244 00:10:58,550 --> 00:11:00,499 Mm. 245 00:11:00,500 --> 00:11:03,499 How, uh, lovely to see you again. 246 00:11:03,500 --> 00:11:04,590 And lovely to see you. 247 00:11:08,560 --> 00:11:09,590 Mmm. 248 00:11:11,510 --> 00:11:12,540 That's for my sister. 249 00:11:12,541 --> 00:11:13,590 And her baby-- your baby. 250 00:11:13,591 --> 00:11:15,500 What are you talking about? 251 00:11:15,501 --> 00:11:16,540 It's okay. It's okay. 252 00:11:17,570 --> 00:11:19,539 Ladies, wait. This woman... 253 00:11:19,540 --> 00:11:20,549 She was 16. 254 00:11:20,550 --> 00:11:22,580 What are you...? Wait, ladies. 255 00:11:23,580 --> 00:11:25,509 That was delicious. 256 00:11:25,510 --> 00:11:26,529 Order me one? 257 00:11:26,530 --> 00:11:27,560 I never even met your sister. 258 00:11:27,561 --> 00:11:29,509 Oh, I don't have one. 259 00:11:29,510 --> 00:11:32,509 I just wanted to be alone with you. 260 00:11:36,500 --> 00:11:38,589 I didn't remember you being a crazy person. 261 00:11:38,590 --> 00:11:40,529 Well, people change. 262 00:11:40,530 --> 00:11:42,509 Adele Ferrer. 263 00:11:42,510 --> 00:11:44,499 Mmm. How have you been? 264 00:11:44,500 --> 00:11:45,560 I'm good, I'm good. 265 00:11:45,561 --> 00:11:46,590 You're looking well. 266 00:11:46,591 --> 00:11:48,559 She is extraordinary. 267 00:11:48,560 --> 00:11:49,589 Yeah. 268 00:11:49,590 --> 00:11:52,509 I really believe she wants to sleep with him. 269 00:12:06,510 --> 00:12:07,539 So... 270 00:12:07,540 --> 00:12:10,539 You are the new doctors? 271 00:12:10,540 --> 00:12:12,569 Yes, sir. We've just arrived, 272 00:12:12,570 --> 00:12:14,560 and we're eager to start your treatment. 273 00:12:14,561 --> 00:12:19,529 Have you disposed of the last two doctors? 274 00:12:19,530 --> 00:12:22,530 They're enjoying our hospitality at the private facility. 275 00:12:24,540 --> 00:12:27,509 Their therapy sounded promising. 276 00:12:29,560 --> 00:12:31,589 But it had no effect. 277 00:12:31,590 --> 00:12:35,569 I could only conclude they were fakers. 278 00:12:35,570 --> 00:12:38,529 What have you brought me? 279 00:12:38,530 --> 00:12:41,579 The venom of the blue devil octopus. 280 00:12:41,580 --> 00:12:44,519 Ah. 281 00:12:44,520 --> 00:12:45,569 Well... 282 00:12:45,570 --> 00:12:48,509 We shall see. 283 00:12:48,510 --> 00:12:50,580 I am ready for to get out now. 284 00:12:52,560 --> 00:12:54,590 Doctors, hup, hup. 285 00:12:57,560 --> 00:12:59,590 "Whatever the patient needs." 286 00:13:12,570 --> 00:13:16,510 Whew! 287 00:13:20,570 --> 00:13:23,499 Maybe you should go back downstairs. 288 00:13:23,500 --> 00:13:24,580 Oh, he'll show. 289 00:13:24,581 --> 00:13:26,549 Trust me. 290 00:13:26,550 --> 00:13:28,499 What did you whisper to him? 291 00:13:28,500 --> 00:13:30,510 I think it's important to have secrets in this business, 292 00:13:30,511 --> 00:13:31,550 don't you, Operative Malick? 293 00:13:42,500 --> 00:13:43,509 Hi. 294 00:13:43,510 --> 00:13:45,519 Sorry. I couldn't get away until... 295 00:13:45,520 --> 00:13:46,530 Oh. 296 00:13:47,590 --> 00:13:50,589 I know I seem open-minded, but this really isn't my thing. 297 00:13:50,590 --> 00:13:51,590 Hello, Mr. Mehrak. 298 00:13:51,591 --> 00:13:53,540 We were hoping to speak with you. 299 00:13:57,510 --> 00:13:59,509 Very well. Speak. 300 00:13:59,510 --> 00:14:00,579 Mr. Mehrak, 301 00:14:00,580 --> 00:14:02,560 you father and brother brutally oppress 302 00:14:02,561 --> 00:14:03,590 the people of Miristan. 303 00:14:03,591 --> 00:14:05,580 Your country needs something different. 304 00:14:05,581 --> 00:14:08,529 United States is interested in you returning home 305 00:14:08,530 --> 00:14:10,539 and assuming your rightful place. 306 00:14:10,540 --> 00:14:12,589 Is that so? 307 00:14:12,590 --> 00:14:15,539 Well, it's unfortunate for the United States 308 00:14:15,540 --> 00:14:17,550 that I don't give a damn what it's interested in. 309 00:14:17,551 --> 00:14:19,529 I'm returning to the party now. 310 00:14:19,530 --> 00:14:20,580 You're welcome to join me. 311 00:14:20,581 --> 00:14:23,529 I don't think you understand what we're offering. 312 00:14:23,530 --> 00:14:25,550 With our assistance, you could become a very powerful man. 313 00:14:25,551 --> 00:14:27,539 Power is overrated. 314 00:14:27,540 --> 00:14:30,539 Look at me-- no power, but full of joy. 315 00:14:30,540 --> 00:14:32,539 I intend to stay that way. 316 00:14:32,540 --> 00:14:33,589 Good day. 317 00:14:33,590 --> 00:14:36,500 Your father is dying. 318 00:14:38,580 --> 00:14:40,559 He has cancer, 319 00:14:40,560 --> 00:14:42,499 incurable. 320 00:14:42,500 --> 00:14:44,569 He has a few weeks to live at best. 321 00:14:44,570 --> 00:14:46,529 Another lie? 322 00:14:46,530 --> 00:14:48,590 No. Sorry. 323 00:15:01,520 --> 00:15:02,570 That is the octopus venom? 324 00:15:02,571 --> 00:15:05,559 One of the deadliest substances found in nature. 325 00:15:05,560 --> 00:15:08,509 One drop could kill the average man. 326 00:15:08,510 --> 00:15:10,589 But when diluted in an alkaline medium 327 00:15:10,590 --> 00:15:12,589 and injected into the bloodstream, 328 00:15:12,590 --> 00:15:14,560 it produces marked anti-cancer effects. 329 00:15:14,561 --> 00:15:16,509 Why have I never heard of this? 330 00:15:16,510 --> 00:15:17,590 Drug companies don't want you to know. 331 00:15:17,591 --> 00:15:22,509 You see, they make so much more money from the sick. 332 00:15:22,510 --> 00:15:24,519 Now I don't want you 333 00:15:24,520 --> 00:15:26,500 to be afraid of any dangerous side effects. 334 00:15:26,501 --> 00:15:27,590 I fear nothing. 335 00:15:27,591 --> 00:15:29,579 Give me the full potency 336 00:15:29,580 --> 00:15:31,509 of this venom, Doctor. 337 00:15:31,510 --> 00:15:33,589 You are a very brave man. 338 00:15:37,540 --> 00:15:39,499 Now, some of our patients 339 00:15:39,500 --> 00:15:41,580 start to feel the effects almost immediately. 340 00:15:43,570 --> 00:15:45,539 Anything yet, sir? 341 00:15:45,540 --> 00:15:48,509 I feel... 342 00:15:48,510 --> 00:15:50,519 Good. 343 00:15:50,520 --> 00:15:52,509 I feel... 344 00:15:52,510 --> 00:15:54,559 Very good. 345 00:15:54,560 --> 00:15:58,559 Why have you not brought this to me sooner? 346 00:15:58,560 --> 00:16:00,540 Well, we have been trying to reach you, sir, 347 00:16:00,541 --> 00:16:02,520 but we faced nothing but constant rejection. 348 00:16:02,521 --> 00:16:04,529 Mm-hmm. Until now. 349 00:16:04,530 --> 00:16:05,549 Tell me, 350 00:16:05,550 --> 00:16:07,549 who's been in charge of your care? 351 00:16:07,550 --> 00:16:09,500 My son Sadegh. 352 00:16:11,500 --> 00:16:12,560 Are you saying my son 353 00:16:12,561 --> 00:16:13,580 would deny me the best care? 354 00:16:13,581 --> 00:16:15,509 Oh, no, of course not. 355 00:16:15,510 --> 00:16:19,499 I'm sure he's looking out for your best interests. 356 00:16:19,500 --> 00:16:21,550 The important thing is we're here now. 357 00:16:22,550 --> 00:16:25,589 Let's hope it's not too late. 358 00:16:27,550 --> 00:16:28,589 Sadegh! 359 00:16:28,590 --> 00:16:31,499 Easy, take it easy. 360 00:16:31,500 --> 00:16:32,579 Look. 361 00:16:32,580 --> 00:16:34,579 Look, these men, 362 00:16:34,580 --> 00:16:37,589 they are working miracles. 363 00:16:37,590 --> 00:16:39,579 That is wonderful, Father. 364 00:16:39,580 --> 00:16:42,590 May I have a word with you, Doctors? 365 00:16:54,540 --> 00:16:56,569 So, what did you give him? 366 00:16:56,570 --> 00:16:58,539 Amphetamines? 367 00:16:58,540 --> 00:16:59,589 Steroids? 368 00:16:59,590 --> 00:17:01,520 If you're implying we're not who we say we are... 369 00:17:01,521 --> 00:17:02,550 I'm not implying anything. 370 00:17:02,551 --> 00:17:04,540 I know who you are. 371 00:17:06,580 --> 00:17:09,509 You are just another couple of con men 372 00:17:09,510 --> 00:17:11,519 who have come here to prey on 373 00:17:11,520 --> 00:17:12,560 my father's vulnerable state. 374 00:17:12,561 --> 00:17:14,540 Look, I don't know who was here before us, 375 00:17:14,541 --> 00:17:16,510 but we can help your father. 376 00:17:16,511 --> 00:17:17,580 Whoa, let's not get silly. 377 00:17:18,590 --> 00:17:21,589 You are a couple of miracle workers, 378 00:17:21,590 --> 00:17:24,589 so that means if I were to push this through your hand, 379 00:17:24,590 --> 00:17:27,570 you can cure yourself, right? 380 00:17:31,580 --> 00:17:34,509 If my father wants to believe in 381 00:17:34,510 --> 00:17:36,559 a couple of charlatans, so be it. 382 00:17:36,560 --> 00:17:39,499 I will let a dying man have some comfort. 383 00:17:39,500 --> 00:17:40,550 But never forget, 384 00:17:40,551 --> 00:17:43,510 I know who you are. 385 00:17:44,540 --> 00:17:47,560 As long as we have that cleared up. 386 00:17:51,950 --> 00:17:52,980 What's the status of Mincemeat? 387 00:17:52,981 --> 00:17:54,910 Operative Farmer is in country 388 00:17:54,911 --> 00:17:56,929 with the latest addition to the team. 389 00:17:56,930 --> 00:17:58,900 And Signals Section is standing by 390 00:17:58,901 --> 00:18:00,940 to broadcast a fake SOS from an unidentified plane 391 00:18:00,941 --> 00:18:02,970 so the authorities will be looking for a wreckage. 392 00:18:02,971 --> 00:18:03,989 Good. 393 00:18:03,990 --> 00:18:05,929 Have you had the chance 394 00:18:05,930 --> 00:18:07,920 to inquire about our imprisoned hikers? 395 00:18:07,921 --> 00:18:09,920 We've been pretty busy with Mehrak. 396 00:18:09,921 --> 00:18:10,950 And do you have his ear? 397 00:18:10,951 --> 00:18:12,950 Not yet, but his son Sadegh almost had my hand. 398 00:18:12,951 --> 00:18:14,910 With him hovering, we're not going 399 00:18:14,911 --> 00:18:15,980 to get anywhere near those hikers. 400 00:18:15,981 --> 00:18:18,919 Well... Rostam is on his way, 401 00:18:18,920 --> 00:18:20,919 so that should move the plan forward. 402 00:18:20,920 --> 00:18:21,970 Well, hope he's bringing an army, 403 00:18:21,971 --> 00:18:24,949 because his brother's in charge of the one here. 404 00:18:27,980 --> 00:18:29,989 Now, bear in mind, Your Excellency, 405 00:18:29,990 --> 00:18:31,989 this much venom can cause some numbness. 406 00:18:31,990 --> 00:18:33,949 Which is quite normal. 407 00:18:37,990 --> 00:18:40,930 Rostam! 408 00:18:44,940 --> 00:18:46,989 Welcome home. 409 00:18:46,990 --> 00:18:49,909 Yes, welcome, brother. 410 00:18:49,910 --> 00:18:50,950 It's just a visit. 411 00:18:50,951 --> 00:18:51,970 I-I wanted to see you. 412 00:18:51,971 --> 00:18:53,940 Untrue. I-I heard you're not well. 413 00:18:53,941 --> 00:18:54,959 I am fine. 414 00:18:57,900 --> 00:18:58,970 Even better now. 415 00:18:58,971 --> 00:19:00,949 They are filling me 416 00:19:00,950 --> 00:19:02,949 with venom from the sea. 417 00:19:02,950 --> 00:19:04,909 Insane, no? 418 00:19:04,910 --> 00:19:06,950 Its effects on your father have been quite favorable. 419 00:19:06,951 --> 00:19:08,929 Favorable? I could give this man 420 00:19:08,930 --> 00:19:10,970 a run for his money in a brothel. 421 00:19:12,920 --> 00:19:14,929 Glad you're feeling better, Father. 422 00:19:14,930 --> 00:19:16,970 Especially if he keeps writing you checks, right, brother? 423 00:19:16,971 --> 00:19:17,990 I'm not here about money. 424 00:19:17,991 --> 00:19:19,970 Oh, then, to what do we owe the honor? 425 00:19:19,971 --> 00:19:20,990 For the last ten years, 426 00:19:20,991 --> 00:19:22,930 you couldn't put enough distance between 427 00:19:22,931 --> 00:19:24,910 yourself and this man. Now when he's unwell, 428 00:19:24,911 --> 00:19:26,930 you show up? Did you bring a will for him to sign? 429 00:19:26,931 --> 00:19:29,919 Guess any actual human emotion would be foreign to you. 430 00:19:29,920 --> 00:19:30,970 Don't worry, Rostam. 431 00:19:30,971 --> 00:19:33,969 Your allowance will not stop 432 00:19:33,970 --> 00:19:35,939 when I do. 433 00:19:35,940 --> 00:19:37,949 I'm not here... about my allowance. 434 00:19:37,950 --> 00:19:39,979 But you are still cashing the checks. 435 00:19:39,980 --> 00:19:41,939 If I may just interject. 436 00:19:41,940 --> 00:19:43,899 No. Your father... 437 00:19:43,900 --> 00:19:45,920 And if you interrupt again, I will shoot you myself. 438 00:19:45,921 --> 00:19:47,929 Well, then, I need to interrupt. 439 00:19:47,930 --> 00:19:49,919 Your father is our patient, 440 00:19:49,920 --> 00:19:51,990 and this family circus is the last thing he needs right now. 441 00:19:51,991 --> 00:19:53,899 He needs his rest. 442 00:19:53,900 --> 00:19:55,989 Yes. We will resume this later. 443 00:19:55,990 --> 00:19:57,990 Doctors' orders. 444 00:19:59,930 --> 00:20:01,989 "He that has no fools, 445 00:20:01,990 --> 00:20:04,959 "knaves or beggars in his family 446 00:20:04,960 --> 00:20:06,989 was begot by a flash of lightning." 447 00:20:06,990 --> 00:20:09,919 It's Thomas Fuller. 448 00:20:09,920 --> 00:20:11,989 Oh, trust me. It's appropriate. 449 00:20:11,990 --> 00:20:13,920 Okay? 450 00:20:14,920 --> 00:20:16,929 Voila! 451 00:20:16,930 --> 00:20:17,960 You like his suit? 452 00:20:17,961 --> 00:20:19,969 From the best men's store in Zurich. 453 00:20:19,970 --> 00:20:21,959 Excellent drape. 454 00:20:21,960 --> 00:20:23,959 Jacquard stitching. 455 00:20:23,960 --> 00:20:25,979 Super-220 merino wool. 456 00:20:25,980 --> 00:20:28,919 It is so refreshing to work with someone 457 00:20:28,920 --> 00:20:30,919 who appreciates the details. 458 00:20:30,920 --> 00:20:32,919 His aftershave is Paul Moulin. 459 00:20:32,920 --> 00:20:33,979 $30 an ounce. 460 00:20:38,950 --> 00:20:40,920 Wow. 461 00:20:43,980 --> 00:20:45,960 Vice President of Zurich Merchants Bank. 462 00:20:45,961 --> 00:20:47,899 Membership card 463 00:20:47,900 --> 00:20:48,970 to the Swiss-American Chamber of Commerce. 464 00:20:48,971 --> 00:20:52,959 VIP to Madame Kitty's Erotic Emporium? 465 00:20:52,960 --> 00:20:55,929 Best cat house in the Zurich red-light district. 466 00:20:55,930 --> 00:20:57,900 You didn't want to go with Cecile's place? 467 00:20:57,901 --> 00:20:58,920 He's not that kind of guy. 468 00:20:58,921 --> 00:20:59,940 That kind of guy? 469 00:20:59,941 --> 00:21:00,930 He's a corpse. 470 00:21:00,931 --> 00:21:01,960 He's a work of art. 471 00:21:01,961 --> 00:21:02,970 And I'd appreciate it 472 00:21:02,971 --> 00:21:04,899 if you'd treat him as such. 473 00:21:04,900 --> 00:21:06,900 Grab his feet. 474 00:21:24,950 --> 00:21:26,949 Excuse us. 475 00:21:26,950 --> 00:21:27,970 What do you want? 476 00:21:27,971 --> 00:21:29,989 We just wanted to make sure you were all right. 477 00:21:29,990 --> 00:21:32,939 Oh, so, you're psychiatrists, as well as snake oil salesmen? 478 00:21:32,940 --> 00:21:33,980 Maintaining a positive outlook 479 00:21:33,981 --> 00:21:35,970 is critical to your father's recovery. 480 00:21:35,971 --> 00:21:37,979 All this family drama-- it can be disruptive 481 00:21:37,980 --> 00:21:39,909 to the healing process. 482 00:21:39,910 --> 00:21:40,960 Oh, well, then, you'll be relieved to know 483 00:21:40,961 --> 00:21:42,929 I-I won't be around 484 00:21:42,930 --> 00:21:43,990 to disturb whatever mystical healing energies 485 00:21:43,991 --> 00:21:45,929 you're directing at my father. 486 00:21:45,930 --> 00:21:47,909 Yes. You're leaving? 487 00:21:47,910 --> 00:21:48,950 It was a mistake to come. 488 00:21:48,951 --> 00:21:49,980 That scene downstairs 489 00:21:49,981 --> 00:21:52,919 was actually one of the more civilized conversations 490 00:21:52,920 --> 00:21:54,979 I've ever had with my brother. 491 00:21:54,980 --> 00:21:56,989 If you'll excuse me... 492 00:21:56,990 --> 00:21:58,969 Before you go, 493 00:21:58,970 --> 00:22:01,899 there's something we were hoping you could do for us. 494 00:22:01,900 --> 00:22:02,980 There's four American hikers being held. 495 00:22:02,981 --> 00:22:04,980 Yes, I'm aware of the situation. By your father. 496 00:22:04,981 --> 00:22:06,989 What do you want me to do about it? 497 00:22:06,990 --> 00:22:08,919 We'd like to see them. 498 00:22:08,920 --> 00:22:11,929 In your capacity as doctors. 499 00:22:11,930 --> 00:22:13,950 It would be a humanitarian gesture. 500 00:22:15,900 --> 00:22:16,990 You're the ruler's son. You could get us in. 501 00:22:16,991 --> 00:22:18,980 Who are you really? 502 00:22:20,910 --> 00:22:22,919 I think I met some of your friends in London. 503 00:22:22,920 --> 00:22:23,960 Doesn't matter who we are. 504 00:22:23,961 --> 00:22:25,909 But those hikers are not spies. 505 00:22:25,910 --> 00:22:26,980 They're just some kids who took a wrong turn 506 00:22:26,981 --> 00:22:28,930 and we want to make sure they're all right. 507 00:22:30,930 --> 00:22:32,960 Do one good deed before you go. 508 00:22:51,910 --> 00:22:52,959 What? 509 00:22:52,960 --> 00:22:54,979 You didn't realize that places like this existed 510 00:22:54,980 --> 00:22:57,959 in the loving bosom of your own country? 511 00:22:57,960 --> 00:22:59,909 I knew we had such places. 512 00:22:59,910 --> 00:23:00,940 You just didn't make the connection 513 00:23:00,941 --> 00:23:03,920 they put actual people in such places. 514 00:23:08,970 --> 00:23:10,990 There they are. 515 00:23:12,920 --> 00:23:18,909 Ma'am. 516 00:23:35,980 --> 00:23:37,989 I'm not up on Maristanese, 517 00:23:37,990 --> 00:23:40,950 but that sounded like a right royal ass-chewing to me. 518 00:23:42,940 --> 00:23:44,919 Who's that? 519 00:23:44,920 --> 00:23:45,980 It's my old English tutor. 520 00:23:45,981 --> 00:23:47,950 What's he doing here? 521 00:23:48,950 --> 00:23:51,909 I don't know. 522 00:23:51,910 --> 00:23:54,930 Mr. Sajadi, do you remember me? 523 00:23:57,930 --> 00:24:00,899 I've been in London all this time, as you encouraged me. 524 00:24:00,900 --> 00:24:02,969 I am not afraid of you. 525 00:24:02,970 --> 00:24:05,919 Afraid of me? Why would you be afraid of me? 526 00:24:05,920 --> 00:24:06,970 I have done nothing. 527 00:24:06,971 --> 00:24:09,899 My family has done nothing. 528 00:24:09,900 --> 00:24:11,990 Why? I don't know what's going on. Why are you in this place? 529 00:24:11,991 --> 00:24:16,919 I am here because I am weak, and you are powerful. 530 00:24:16,920 --> 00:24:17,990 That's why I'm in this place. 531 00:24:17,991 --> 00:24:20,910 Wait, Mr. Sajadi, you have to tell me... 532 00:24:22,980 --> 00:24:24,969 How are our hikers doing? 533 00:24:24,970 --> 00:24:26,950 Scared to death, but they're hanging in there. 534 00:24:26,951 --> 00:24:29,899 There a problem? 535 00:24:29,900 --> 00:24:32,919 "And now am I, if a man should speak truly, 536 00:24:32,920 --> 00:24:35,989 little better than one of the wicked." 537 00:24:35,990 --> 00:24:39,929 Shakespeare always cut right to the heart of things, didn't he? 538 00:24:39,930 --> 00:24:40,960 That man taught me everything. 539 00:24:43,980 --> 00:24:45,909 Now look at him. 540 00:24:45,910 --> 00:24:47,970 Look at them all. 541 00:25:27,900 --> 00:25:29,930 Welcome, brother. 542 00:25:33,930 --> 00:25:37,989 A little airplane debris to keep it real. 543 00:25:37,990 --> 00:25:40,919 Now for the coup de grace-- 544 00:25:40,920 --> 00:25:45,939 proof of deposit of $5 million from the CIA 545 00:25:45,940 --> 00:25:51,909 to the credit of President for Life Mehrak's evil son. 546 00:25:51,910 --> 00:25:52,940 Ready to launch. 547 00:25:55,980 --> 00:25:57,929 Lord, by the power of Your word, 548 00:25:57,930 --> 00:26:01,929 you stilled the chaos of the primeval seas... 549 00:26:01,930 --> 00:26:02,950 Martinez. 550 00:26:03,950 --> 00:26:04,950 What are you doing? 551 00:26:04,951 --> 00:26:07,899 It's, uh... 552 00:26:07,900 --> 00:26:08,919 It's a prayer 553 00:26:08,920 --> 00:26:09,950 for burial at sea. 554 00:26:09,951 --> 00:26:11,969 I thought I'd show some respect. 555 00:26:11,970 --> 00:26:14,960 Never mumble a prayer. 556 00:26:19,990 --> 00:26:23,969 As we commit the earthly remains of our brother to the deep, 557 00:26:23,970 --> 00:26:26,939 grant him peace and tranquility. 558 00:26:26,940 --> 00:26:28,919 Amen. Amen! 559 00:26:28,920 --> 00:26:30,919 You know what? 560 00:26:30,920 --> 00:26:33,959 Sometimes, you get me right in the ticker. 561 00:26:33,960 --> 00:26:35,970 Yeah. We good? 562 00:26:42,910 --> 00:26:44,919 All right, he washes ashore in about 15 minutes, 563 00:26:44,920 --> 00:26:46,919 Mehrak's goons find the body, 564 00:26:46,920 --> 00:26:48,959 our man Rostam takes over the country, 565 00:26:48,960 --> 00:26:50,940 and all is well with the world. 566 00:26:55,910 --> 00:26:56,969 What happened? 567 00:26:56,970 --> 00:26:58,899 Uh-oh. 568 00:26:58,900 --> 00:26:59,980 "Uh-oh"? 569 00:27:07,930 --> 00:27:09,989 It's gone. Done. We lost it. 570 00:27:09,990 --> 00:27:12,909 First time that's happened. Ever! 571 00:27:12,910 --> 00:27:15,909 I did two buoyancy tests on that body. 572 00:27:15,910 --> 00:27:17,919 Bottom line, we need another corpse. 573 00:27:17,920 --> 00:27:18,950 Well. That's unfortunate, 574 00:27:18,951 --> 00:27:21,939 because we just intercepted a communication 575 00:27:21,940 --> 00:27:23,980 between Sadegh and his guards, saying they've arrested 576 00:27:23,981 --> 00:27:26,909 Operatives Dorset and Collins. 577 00:27:27,960 --> 00:27:30,959 Okay. Then we need another corpse soon. 578 00:27:30,960 --> 00:27:32,959 Can you get another body locally? 579 00:27:32,960 --> 00:27:34,929 We'll find a volunteer. 580 00:27:34,930 --> 00:27:35,960 One that floats. 581 00:27:35,961 --> 00:27:37,899 What about documentation? 582 00:27:37,900 --> 00:27:39,929 The password and ID sank with the body. 583 00:27:39,930 --> 00:27:42,949 I'll need some support from headquarters on this one. 584 00:27:42,950 --> 00:27:44,969 Well, then I'm your man. 585 00:27:44,970 --> 00:27:46,909 Six years of printing and docs. 586 00:27:46,910 --> 00:27:48,949 Talk about carpal tunnel. 587 00:27:48,950 --> 00:27:50,979 Go ahead, guys, feed me. 588 00:27:50,980 --> 00:27:53,929 He's vice president of the Zurich Merchants Bank. 589 00:27:53,930 --> 00:27:56,949 I'll need a Dubai work visa, Swiss passport, 590 00:27:56,950 --> 00:27:58,909 and proof of a payoff 591 00:27:58,910 --> 00:27:59,990 from Langley to Sadegh, 592 00:27:59,991 --> 00:28:02,959 so Mehrak'll pick Rostam. 593 00:28:02,960 --> 00:28:05,909 Do you need to be writing this down? 594 00:28:05,910 --> 00:28:08,899 You're looking at a human Polaroid. Photographic memory. 595 00:28:08,900 --> 00:28:11,909 We'll need the passport and those documents fast. 596 00:28:11,910 --> 00:28:12,940 Oh, it'll be fast, Jack. 597 00:28:14,920 --> 00:28:15,960 We'd love to stay and chat, 598 00:28:15,961 --> 00:28:17,939 but we gotta go steal a corpse. 599 00:28:17,940 --> 00:28:19,909 Well... 600 00:28:19,910 --> 00:28:20,990 I never thought I'd say this following those words, 601 00:28:20,991 --> 00:28:22,950 but good luck. 602 00:28:27,930 --> 00:28:28,970 They are spies. 603 00:28:28,971 --> 00:28:30,939 That is the only explanation. 604 00:28:30,940 --> 00:28:32,929 American spies. 605 00:28:32,930 --> 00:28:33,970 Colluding with your son to overthrow you. 606 00:28:33,971 --> 00:28:35,979 Rostam took us to see the prisoners, 607 00:28:35,980 --> 00:28:37,930 so we could look at their medical condition. 608 00:28:37,931 --> 00:28:38,950 We are doctors. 609 00:28:38,951 --> 00:28:39,979 Doctors? 610 00:28:39,980 --> 00:28:41,939 You peddle magical fish venom. 611 00:28:41,940 --> 00:28:43,979 By the way, I'm Scottish. 612 00:28:43,980 --> 00:28:46,919 And your father is markedly improved. 613 00:28:46,920 --> 00:28:48,949 They're liars. Execute them. 614 00:28:48,950 --> 00:28:50,899 And send Rostam into exile. 615 00:28:50,900 --> 00:28:53,939 What do you think, Rostam? 616 00:28:53,940 --> 00:28:56,970 Are they liars? 617 00:29:00,920 --> 00:29:02,970 I believe they are who they say they are. 618 00:29:04,920 --> 00:29:05,990 And I believe they are helping you. 619 00:29:06,990 --> 00:29:09,899 He is in league with them. 620 00:29:09,900 --> 00:29:12,950 You do not want me to live. 621 00:29:17,900 --> 00:29:18,929 Father. 622 00:29:18,930 --> 00:29:19,970 This treatment is working. 623 00:29:19,971 --> 00:29:22,949 Are you so eager 624 00:29:22,950 --> 00:29:24,939 to take my place 625 00:29:24,940 --> 00:29:25,990 that you wish to hasten my death? 626 00:29:25,991 --> 00:29:27,919 No. 627 00:29:27,920 --> 00:29:30,939 And this... treatment, it's not real. 628 00:29:30,940 --> 00:29:31,990 Soon enough we will know. 629 00:29:31,991 --> 00:29:33,969 Either I recover, 630 00:29:33,970 --> 00:29:35,939 or I die. 631 00:29:35,940 --> 00:29:37,970 And if that happens... 632 00:29:39,900 --> 00:29:42,900 ...you may do with them what you wish. 633 00:29:52,920 --> 00:29:54,929 Well, that's wonderful news. 634 00:29:54,930 --> 00:29:56,919 We look forward to his input. 635 00:29:56,920 --> 00:29:57,940 Thank you so much. 636 00:29:57,941 --> 00:30:00,899 So? 637 00:30:00,900 --> 00:30:01,970 Well, the White House appreciates that 638 00:30:01,971 --> 00:30:03,909 we've located the hikers. 639 00:30:03,910 --> 00:30:04,980 But they won't approve a rescue attempt, 640 00:30:04,981 --> 00:30:06,929 for fear of risking casualties 641 00:30:06,930 --> 00:30:07,960 and provoking an international incident. 642 00:30:07,961 --> 00:30:11,899 However, the vice president has taken a particular interest 643 00:30:11,900 --> 00:30:12,940 in this operation, 644 00:30:12,941 --> 00:30:15,919 and his office would like me to personally brief him 645 00:30:15,920 --> 00:30:17,900 on developments every hour on the hour. 646 00:30:17,901 --> 00:30:18,929 Which means... 647 00:30:18,930 --> 00:30:20,920 A total and complete lack of confidence. 648 00:30:20,921 --> 00:30:21,929 Exactly. 649 00:30:21,930 --> 00:30:23,980 There's only one option for all of us then. 650 00:30:25,930 --> 00:30:27,970 Operation Mincemeat has to succeed. 651 00:30:31,180 --> 00:30:33,140 Look at this palooka. 652 00:30:33,141 --> 00:30:35,099 Hands like a stone cutter. 653 00:30:35,100 --> 00:30:37,190 That suit doesn't exactly scream "Zurich banker," either. 654 00:30:37,191 --> 00:30:40,179 Hey. I went to the best men's shop in town. 655 00:30:40,180 --> 00:30:43,099 It's not my fault that every guy in this hellhole 656 00:30:43,100 --> 00:30:44,180 dresses like Borat. 657 00:30:44,181 --> 00:30:46,119 Where'd you get him, anyway? 658 00:30:46,120 --> 00:30:47,179 The cemetery. 659 00:30:47,180 --> 00:30:50,139 We grabbed the casket while the gravedigger was on a break. 660 00:30:50,140 --> 00:30:52,140 Do you have the paperwork? 661 00:30:55,170 --> 00:30:57,109 Listen, 662 00:30:57,110 --> 00:30:59,109 the first body was the winner. 663 00:30:59,110 --> 00:31:01,149 But I guess this one will do in a pinch. 664 00:31:01,150 --> 00:31:02,190 Oh, good. Thanks. 665 00:31:02,191 --> 00:31:04,149 And what if it doesn't? 666 00:31:04,150 --> 00:31:05,190 What happens to Michael and Billy? 667 00:31:05,191 --> 00:31:06,190 Look, 668 00:31:06,191 --> 00:31:08,159 at the end of the day, 669 00:31:08,160 --> 00:31:11,160 we gotta dance with the corpse we came with. 670 00:31:12,160 --> 00:31:14,160 One last thing. 671 00:31:15,190 --> 00:31:17,119 What are you doing? 672 00:31:17,120 --> 00:31:19,180 It's not a passport without a passport photo. 673 00:31:19,181 --> 00:31:21,160 Could you open up those eyes for me? 674 00:31:21,161 --> 00:31:24,120 Please? 675 00:31:27,120 --> 00:31:29,120 Say "cheese." 676 00:31:30,110 --> 00:31:33,110 677 00:32:00,140 --> 00:32:03,140 678 00:32:11,140 --> 00:32:14,159 Thank you for putting in a good word for us with your father. 679 00:32:14,160 --> 00:32:18,110 I'm sure Sadegh's already pouring more poison in his ears. 680 00:32:21,190 --> 00:32:24,119 If I were to stay here, 681 00:32:24,120 --> 00:32:26,159 and attempt to take power, what kind of support 682 00:32:26,160 --> 00:32:27,190 could I expect from your country? 683 00:32:27,191 --> 00:32:29,159 Logistics. Communications. 684 00:32:29,160 --> 00:32:30,180 Financial assistance. 685 00:32:30,181 --> 00:32:32,110 Help in writing a constitution 686 00:32:32,111 --> 00:32:33,170 and laws that protect personal freedoms. 687 00:32:33,171 --> 00:32:35,169 My brother would kill me first. 688 00:32:35,170 --> 00:32:37,110 And my father still supports him. 689 00:32:38,130 --> 00:32:39,160 We have an idea about that. 690 00:32:39,161 --> 00:32:42,159 No. No assassinations. 691 00:32:42,160 --> 00:32:43,190 There's too much blood here already. 692 00:32:43,191 --> 00:32:46,099 There is an operation underway 693 00:32:46,100 --> 00:32:47,160 to make you your father's heir, and 694 00:32:47,161 --> 00:32:47,900 it is blood-free. 695 00:32:47,970 --> 00:32:48,600 No. 696 00:32:48,850 --> 00:32:49,660 No? No, what? 697 00:32:49,670 --> 00:32:50,720 No. No. 698 00:32:51,130 --> 00:32:53,170 Do you understand what kind of man you're asking me to be? 699 00:32:53,171 --> 00:32:55,109 A decent one? 700 00:32:55,110 --> 00:32:57,110 This is not a country that is accustomed to decency. 701 00:32:57,111 --> 00:32:59,169 Yes, It eats decent people for breakfast. 702 00:32:59,170 --> 00:33:01,099 And you can change it. 703 00:33:01,100 --> 00:33:02,130 Change it how? Look at me. 704 00:33:02,131 --> 00:33:05,140 I wouldn't know how to begin. 705 00:33:09,100 --> 00:33:11,159 Winston Churchill, John F. Kennedy, 706 00:33:11,160 --> 00:33:13,099 Abraham Lincoln. 707 00:33:13,100 --> 00:33:14,180 What you talking about? 708 00:33:14,181 --> 00:33:16,149 Frivolous playboys. 709 00:33:16,150 --> 00:33:19,109 Churchill took an entire wine cellar with him 710 00:33:19,110 --> 00:33:20,180 when he went to the Boer War. 711 00:33:20,181 --> 00:33:22,140 Kennedy had so many one-night stands, 712 00:33:22,141 --> 00:33:24,159 his friends couldn't count that high, 713 00:33:24,160 --> 00:33:27,149 and Lincoln, well, he consorted with prostitutes. 714 00:33:27,150 --> 00:33:28,159 Honest Abe? 715 00:33:28,160 --> 00:33:29,159 Google it. 716 00:33:29,160 --> 00:33:31,159 And then Lincoln went on 717 00:33:31,160 --> 00:33:34,099 to save the Union. 718 00:33:34,100 --> 00:33:36,189 Kennedy, he faced down the Soviet empire, 719 00:33:36,190 --> 00:33:38,189 and Churchill, well, 720 00:33:38,190 --> 00:33:42,149 he saved the entire Western world as we know it today. 721 00:33:42,150 --> 00:33:43,180 All you have to do 722 00:33:43,181 --> 00:33:46,119 is reform one tiny little country. 723 00:33:46,120 --> 00:33:48,150 Wine and women optional. 724 00:33:53,180 --> 00:33:55,179 Yes. 725 00:33:55,180 --> 00:33:57,179 I understand. 726 00:33:57,180 --> 00:33:59,150 My father wants to see us right away. 727 00:34:09,120 --> 00:34:10,180 Father? 728 00:34:13,110 --> 00:34:17,179 Last night a small plane violated our airspace 729 00:34:17,180 --> 00:34:19,159 and went down in the sea. 730 00:34:19,160 --> 00:34:22,129 The militia found this man washed up on our shore 731 00:34:22,130 --> 00:34:23,150 a few hours ago. 732 00:34:23,151 --> 00:34:26,129 Might be a little late to be calling for a doctor. 733 00:34:26,130 --> 00:34:31,099 Do either of you recognize this man? 734 00:34:31,100 --> 00:34:32,179 No. 735 00:34:32,180 --> 00:34:35,160 He seems to know one of you. 736 00:34:38,160 --> 00:34:41,139 He was carrying a document from a Swiss bank. 737 00:34:41,140 --> 00:34:43,149 Apparently, 738 00:34:43,150 --> 00:34:46,139 the CIA has been in business 739 00:34:46,140 --> 00:34:48,099 with someone close to me. 740 00:34:48,100 --> 00:34:50,119 This records the transfer 741 00:34:50,120 --> 00:34:54,100 of $5 million to that person's account. 742 00:34:55,140 --> 00:34:57,129 Who is the traitor? 743 00:34:57,130 --> 00:35:00,169 It is my son Rostam. 744 00:35:00,170 --> 00:35:02,149 What? 745 00:35:02,150 --> 00:35:06,099 Aided by these gentlemen, no doubt. 746 00:35:06,100 --> 00:35:07,180 Father I know nothing about this. 747 00:35:07,181 --> 00:35:10,150 Father. Don't do this. 748 00:35:20,100 --> 00:35:21,150 I don't get it. 749 00:35:21,650 --> 00:35:23,940 I mean, Farmer's work is usually so top drawer, 750 00:35:24,020 --> 00:35:26,280 but this, this is not the guy we met in Virginia. 751 00:35:26,500 --> 00:35:28,820 I'd be willing to look past the wrong body, 752 00:35:28,900 --> 00:35:30,150 if the document it was carrying 753 00:35:30,170 --> 00:35:31,340 had the correct name on it. 754 00:35:31,630 --> 00:35:32,870 Would either of you care to explain 755 00:35:32,890 --> 00:35:34,090 how this is part of your plan? 756 00:35:34,380 --> 00:35:35,730 Love to, if we could. 757 00:35:35,750 --> 00:35:39,060 Do you know the pain it causes me 758 00:35:39,090 --> 00:35:40,930 to be betrayed by my own son? 759 00:35:41,930 --> 00:35:45,000 Father, I left here because I could not accept 760 00:35:45,010 --> 00:35:46,440 the way you treated our people. 761 00:35:46,480 --> 00:35:47,630 I never hid that from you. 762 00:35:47,760 --> 00:35:49,130 But I never betrayed you. 763 00:35:50,420 --> 00:35:51,010 Never. 764 00:35:51,030 --> 00:35:53,040 I never betrayed you. 765 00:35:54,040 --> 00:35:58,039 I know the CIA is smart, 766 00:35:58,040 --> 00:36:00,059 but I did not rise 767 00:36:00,060 --> 00:36:03,079 from army corporal to president for life because I am stupid. 768 00:36:03,080 --> 00:36:05,069 What are you talking about? 769 00:36:05,070 --> 00:36:07,029 They plant documents, 770 00:36:07,030 --> 00:36:08,060 make me suspect my son, 771 00:36:08,061 --> 00:36:11,099 but the documents are full of errors; amateurish. 772 00:36:11,100 --> 00:36:15,109 Contrived to divert suspicion from the real traitor: 773 00:36:15,110 --> 00:36:17,040 Sadegh. 774 00:36:20,070 --> 00:36:21,100 I have contacted the army, 775 00:36:21,101 --> 00:36:24,079 told them I have chosen my successor. 776 00:36:24,080 --> 00:36:27,070 You shall lead, my son. 777 00:36:34,060 --> 00:36:35,070 Father! 778 00:36:36,090 --> 00:36:38,079 Did not see that coming. 779 00:36:38,080 --> 00:36:40,049 It was a bit random. 780 00:36:40,050 --> 00:36:42,019 They were loyal to your brother, 781 00:36:42,020 --> 00:36:44,029 as is most of the palace guard. 782 00:36:44,030 --> 00:36:46,029 You must get out of here. 783 00:36:46,030 --> 00:36:49,089 If you can make it to the Parliament building, 784 00:36:49,090 --> 00:36:51,080 the army will protect you. Can you do that? 785 00:36:51,081 --> 00:36:52,099 Yes. 786 00:36:52,100 --> 00:36:55,049 And what of your country? 787 00:36:55,050 --> 00:36:58,029 Are you ready to lead when I'm gone? 788 00:36:58,030 --> 00:36:59,099 Yes, Father. 789 00:36:59,100 --> 00:37:04,060 Then all you must do is survive your brother. 790 00:37:17,080 --> 00:37:19,049 Who are you calling? 791 00:37:19,050 --> 00:37:21,110 We have a couple of friends in town. 792 00:37:24,040 --> 00:37:25,059 Hello? 793 00:37:25,060 --> 00:37:27,030 Martinez, this is Dorset. Where are you? 794 00:37:27,031 --> 00:37:28,070 Been trying to find a burger joint. 795 00:37:28,071 --> 00:37:29,090 What do you think I'm doing? 796 00:37:29,091 --> 00:37:31,019 What's your situation? 797 00:37:31,020 --> 00:37:33,029 About to exit the palace out the back entrance. 798 00:37:33,030 --> 00:37:34,080 Can you make it to the bridge 799 00:37:34,081 --> 00:37:35,080 near the east garden? 800 00:37:35,081 --> 00:37:36,090 I don't know. Hang on. 801 00:37:36,091 --> 00:37:39,039 Rostam, can we get to the bridge over the garden? 802 00:37:39,040 --> 00:37:40,049 Yeah. 803 00:37:40,050 --> 00:37:41,110 We're on our way. 804 00:37:54,070 --> 00:37:56,050 Where is he? 805 00:38:16,020 --> 00:38:17,110 Thank you, brother. 806 00:38:17,111 --> 00:38:20,040 I didn't think I'd have a chance to kill you myself! 807 00:38:47,080 --> 00:38:49,020 Good to go. 808 00:39:00,100 --> 00:39:03,019 The hiker's plane is on the ground 809 00:39:03,020 --> 00:39:05,019 at Reagan National Airport. 810 00:39:05,020 --> 00:39:08,029 Belada Mehrak expired at 0700 hours this morning. 811 00:39:08,030 --> 00:39:10,069 The transfer of power to his son Rostam 812 00:39:10,070 --> 00:39:12,040 had already occurred without incident. 813 00:39:12,041 --> 00:39:14,089 The Navy divers were able to locate and recover 814 00:39:14,090 --> 00:39:16,099 the remains of Mincemeat body number one, 815 00:39:16,100 --> 00:39:18,039 Bob Saperstein. 816 00:39:18,040 --> 00:39:20,069 He will be buried at Arlington. 817 00:39:20,070 --> 00:39:22,099 His family has requested that they be allowed. 818 00:39:22,100 --> 00:39:24,090 Oh, by all means. To keep the suit. 819 00:39:24,091 --> 00:39:27,060 Sounds like all's well that ends well. 820 00:39:28,060 --> 00:39:30,039 I have just received a call 821 00:39:30,040 --> 00:39:31,060 from the office of the Vice President. 822 00:39:31,061 --> 00:39:32,100 His motorcade is on its way over. 823 00:39:32,101 --> 00:39:34,059 Why? Now. 824 00:39:34,060 --> 00:39:35,100 He wants to personally commend the operatives 825 00:39:35,101 --> 00:39:37,070 who were involved in rescuing the hikers 826 00:39:37,071 --> 00:39:39,030 and effecting regime change in Miristan. 827 00:39:39,031 --> 00:39:40,030 How thoughtful. 828 00:39:40,031 --> 00:39:41,110 That's good news, isn't it? 829 00:39:41,111 --> 00:39:43,110 You're not the one throwing together a commendation ceremony 830 00:39:43,111 --> 00:39:45,080 in 30 minutes, Deputy Director! 831 00:39:51,100 --> 00:39:54,049 I'm-I'm-I'm sorry. 832 00:39:54,050 --> 00:39:56,060 I-m-I'm just under a lot of stress right now. 833 00:40:05,060 --> 00:40:08,059 I don't know about this commendation stuff. 834 00:40:08,060 --> 00:40:10,079 You got a job to do, you do it. 835 00:40:10,080 --> 00:40:13,059 No need to pin a medal on your chest. 836 00:40:13,060 --> 00:40:16,069 Aw, lighten up, Farmer. Enjoy the moment. 837 00:40:16,070 --> 00:40:18,080 Something you care to share with us, Blanke? 838 00:40:18,081 --> 00:40:20,049 Words can't convey it. 839 00:40:20,050 --> 00:40:22,050 I'll say it anyway. Good, let's keep it that way. 840 00:40:22,051 --> 00:40:24,049 The heroism, the pride. 841 00:40:24,050 --> 00:40:28,029 Do you know who came down here for this? 842 00:40:28,030 --> 00:40:30,040 The Vice President himself. I saw him with my own eyes. 843 00:40:30,041 --> 00:40:32,050 I'll try to keep from swooning. 844 00:40:36,030 --> 00:40:39,049 So which one of you orators is gonna deliver 845 00:40:39,050 --> 00:40:40,070 the gracious acceptance speech? 846 00:40:40,071 --> 00:40:41,100 I say it should be Farmer. 847 00:40:41,101 --> 00:40:44,019 It was his twist on the plan that sealed the deal. 848 00:40:44,020 --> 00:40:46,090 Even if it did scare the bleeding hell out of us. 849 00:40:46,091 --> 00:40:48,049 What are you talking about? 850 00:40:48,050 --> 00:40:50,110 Putting Rostam's name on the documents instead of Sadegh's, 851 00:40:50,111 --> 00:40:53,039 knowing that Mehrak would suspect the whole thing was 852 00:40:53,040 --> 00:40:56,039 a ruse and using it to our advantage. 853 00:40:56,040 --> 00:40:58,079 Wait a minute. 854 00:40:58,080 --> 00:41:01,089 It was Rostam's name on the documents? 855 00:41:01,090 --> 00:41:04,099 Uh-huh. 856 00:41:04,100 --> 00:41:07,019 I told you Sadegh. 857 00:41:07,020 --> 00:41:08,070 He's the guy we were setting up. 858 00:41:08,071 --> 00:41:10,019 I made that crystal clear. 859 00:41:10,020 --> 00:41:11,059 Tell him. 860 00:41:11,060 --> 00:41:14,019 I definitely remember you saying "Sadegh." 861 00:41:14,020 --> 00:41:16,019 And I remember you bragging 862 00:41:16,020 --> 00:41:17,100 about your photographic memory. 863 00:41:20,040 --> 00:41:22,069 Oh, my God. 864 00:41:22,070 --> 00:41:23,109 I... 865 00:41:23,110 --> 00:41:27,029 Those names over there are so confusing. 866 00:41:27,030 --> 00:41:28,050 Because you screwed up... 867 00:41:28,051 --> 00:41:30,049 The mission was a success. 868 00:41:30,050 --> 00:41:31,060 But you guys could have died. 869 00:41:31,061 --> 00:41:33,040 The bad son would have taken over. 870 00:41:33,041 --> 00:41:34,100 Violence, mayhem. 871 00:41:34,101 --> 00:41:37,039 The hills of Miristan running red 872 00:41:37,040 --> 00:41:39,089 with blood. Your blood. Oh. 873 00:41:39,090 --> 00:41:43,020 I suggest we keep this to ourselves. 874 00:41:44,300 --> 00:41:48,590 Sync and correction by Mlmlte www.addic7ed.com 875 00:41:49,000 --> 00:41:52,100 Best watched using Open Subtitles MKV Player 876 00:41:52,150 --> 00:41:56,700 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 61600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.