All language subtitles for Chaos s01e09 Defending Sophia.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:01,610 I'm Agent Rick Martinez 2 00:00:01,620 --> 00:00:03,740 Let me be the first to welcome you to the CIA. 3 00:00:03,750 --> 00:00:05,950 And this is the story of America's great house of spies. 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,390 You've heard of office politics? 5 00:00:07,450 --> 00:00:09,010 Ours come with poison pills and guns. 6 00:00:09,090 --> 00:00:10,860 Spy trap. 7 00:00:10,920 --> 00:00:12,260 I knew this was going to be a fiasco. 8 00:00:12,330 --> 00:00:14,210 I've been assigned to a special covert unit, 9 00:00:14,290 --> 00:00:16,210 conceived to go where others can't, 10 00:00:16,300 --> 00:00:17,550 and to do what others won't, 11 00:00:17,630 --> 00:00:19,300 whether the mission's authorized or not. 12 00:00:19,370 --> 00:00:20,770 We each have our own special skills, Martinez. 13 00:00:20,830 --> 00:00:23,300 I lead, Billy charms people, 14 00:00:23,350 --> 00:00:25,860 Casey hurts people, and you translate. 15 00:00:25,940 --> 00:00:29,240 We are the ODS, last of the old-school spies. 16 00:00:32,000 --> 00:00:39,980 Sync and correction by Mlmlte www.addic7ed.com 17 00:00:42,790 --> 00:00:45,260 Martinez, let's go. Conference room. 18 00:00:45,330 --> 00:00:47,490 Uh, okay. Just, uh, just a couple of seconds. 19 00:00:47,540 --> 00:00:48,900 We don't have a couple of seconds. 20 00:00:48,960 --> 00:00:51,460 Higgins wants us there now. 21 00:00:52,000 --> 00:00:55,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 22 00:01:17,560 --> 00:01:19,490 What's going on? 23 00:01:19,560 --> 00:01:22,300 We just got this video from one of our surveillance birds. 24 00:01:22,360 --> 00:01:24,330 Downlinked 17 minutes ago. 25 00:01:24,400 --> 00:01:26,400 Where are we? 26 00:01:26,470 --> 00:01:28,470 Zanacer, Rukovia. 27 00:01:34,880 --> 00:01:36,440 What did we just see? 28 00:01:36,510 --> 00:01:37,910 An assassination. 29 00:01:37,980 --> 00:01:40,150 Sophia Vukola was in that car. 30 00:01:40,210 --> 00:01:43,120 She and six of her campaign aides were killed. 31 00:01:43,180 --> 00:01:45,020 Well, the election is tomorrow. 32 00:01:45,090 --> 00:01:46,720 It's not like we didn't think something like this 33 00:01:46,790 --> 00:01:48,390 - might happen. - We anticipated it. 34 00:01:48,460 --> 00:01:50,690 We just couldn't stop it. 35 00:01:50,760 --> 00:01:52,690 I met her once, you know. 36 00:01:52,760 --> 00:01:56,400 Two years ago, New York, at a fund-raiser. 37 00:01:56,460 --> 00:01:58,970 She was raising money for flood relief in her homeland, 38 00:01:59,030 --> 00:02:00,830 while her government was standing by, doing nothing. 39 00:02:00,900 --> 00:02:04,440 Stood in line with 200 others for a handshake. 40 00:02:04,510 --> 00:02:07,470 Ten seconds, "Hello. How you doing?" 41 00:02:07,540 --> 00:02:10,680 But in those ten seconds, she didn't make you feel foolish 42 00:02:10,740 --> 00:02:13,050 for being optimistic about the world. 43 00:02:16,920 --> 00:02:18,420 The ODS 44 00:02:18,490 --> 00:02:19,750 will be going in undercover. 45 00:02:19,820 --> 00:02:22,390 Government troops have had the country under lockdown 46 00:02:22,460 --> 00:02:25,990 since the assassination� no foreigners in or out. 47 00:02:26,060 --> 00:02:30,030 So you'll be posing as independent election monitors. 48 00:02:30,100 --> 00:02:31,660 They're going ahead with the election? 49 00:02:31,730 --> 00:02:33,700 President Coslovic needs to keep up appearances. 50 00:02:33,770 --> 00:02:35,540 There'd be an international outcry 51 00:02:35,600 --> 00:02:36,870 if he called them off now. 52 00:02:36,940 --> 00:02:38,500 Which is ironic, considering that Coslovic 53 00:02:38,570 --> 00:02:41,340 is probably behind the assassination. 54 00:02:41,410 --> 00:02:42,940 What are we going in to do exactly? 55 00:02:43,010 --> 00:02:44,040 Good question. 56 00:02:44,110 --> 00:02:45,950 Seems a little after the fact. 57 00:02:46,010 --> 00:02:48,280 Six other people were killed in the blast, 58 00:02:48,350 --> 00:02:51,250 including Miss Vukola's communications director. 59 00:02:51,320 --> 00:02:52,750 We need his phone. 60 00:02:52,820 --> 00:02:54,390 Oh, so you're sending your best field team 61 00:02:54,450 --> 00:02:57,060 to pick up a dead man's phone. 62 00:02:57,120 --> 00:02:59,340 That dead man happened to work for us. 63 00:02:59,430 --> 00:03:02,300 He was carrying an encrypted CIA cell phone. 64 00:03:02,360 --> 00:03:06,200 Which, in the event that it survived the explosion intact, 65 00:03:06,270 --> 00:03:09,440 puts the CIA at the scene of a political assassination. 66 00:03:09,500 --> 00:03:13,040 A rather... incriminating scenario, 67 00:03:13,110 --> 00:03:15,170 that makes it appear that we may have had something 68 00:03:15,240 --> 00:03:16,640 to do with the bombing. 69 00:03:20,010 --> 00:03:22,420 When do we leave? 70 00:03:22,480 --> 00:03:25,450 71 00:03:27,190 --> 00:03:30,220 We, election monitors, are midwives to democracy. 72 00:03:30,290 --> 00:03:32,160 And not unlike an actual birth, 73 00:03:32,230 --> 00:03:36,260 it can be a messy, bloody and frankly unpleasant business. 74 00:03:36,330 --> 00:03:38,750 This radio is your lifeline, people. 75 00:03:38,830 --> 00:03:40,900 Keep it on you at all times. 76 00:03:40,970 --> 00:03:43,920 Once the polls open, things can get crazy out there. 77 00:03:44,000 --> 00:03:46,240 You get into trouble, you call me. Got it? 78 00:03:46,310 --> 00:03:48,140 The only thing we're missing 79 00:03:48,210 --> 00:03:50,310 is a backpack and a Eurail pass. 80 00:03:50,380 --> 00:03:52,250 Heads in the game, boys. 81 00:03:52,350 --> 00:03:53,480 Nothing like a political assassination 82 00:03:53,550 --> 00:03:55,980 to put the locals on edge. 83 00:03:56,050 --> 00:03:58,350 Anything you'd care to share with the troops, gentlemen? 84 00:03:58,400 --> 00:04:00,490 Only our enthusiasm for helping to ensure 85 00:04:00,550 --> 00:04:03,460 a free and fair election. 86 00:04:04,990 --> 00:04:06,490 I've been doing this a long time. 87 00:04:06,560 --> 00:04:10,900 Kosovo, Sudan, East Timor. 88 00:04:10,960 --> 00:04:12,800 I've seen too many elections stolen, 89 00:04:12,870 --> 00:04:15,940 the will of the people subverted by corrupt governments, 90 00:04:16,000 --> 00:04:17,070 including our own. 91 00:04:17,120 --> 00:04:19,310 That is just shocking. When you step into 92 00:04:19,370 --> 00:04:20,910 that polling place tomorrow, 93 00:04:20,970 --> 00:04:24,380 it doesn't matter if it's a school or a community center, 94 00:04:24,430 --> 00:04:26,280 or an old pierogi factory; 95 00:04:26,350 --> 00:04:29,980 you need to think of it as a church. 96 00:04:30,050 --> 00:04:31,950 A cathedral of liberty. 97 00:04:32,020 --> 00:04:34,800 People coming together to worship at the holy altar 98 00:04:34,890 --> 00:04:37,220 of democracy. 99 00:04:37,290 --> 00:04:38,590 Can you do that, son? 100 00:04:40,730 --> 00:04:43,700 Uh, yes, yes. Absolutely. 101 00:04:43,760 --> 00:04:45,900 This is not just a job, people. 102 00:04:45,950 --> 00:04:48,130 This is a sacred duty. 103 00:04:48,200 --> 00:04:50,800 Hence my earlier church metaphor. 104 00:04:50,870 --> 00:04:52,870 You've all got your room assignments. 105 00:04:52,940 --> 00:04:54,540 Let's hit those racks early. 106 00:04:54,610 --> 00:04:56,910 Polls open at 6:00 a.m. tomorrow. 107 00:04:56,960 --> 00:04:58,280 Let's rock the vote! 108 00:05:06,120 --> 00:05:07,420 HQ confirmed that. 109 00:05:07,490 --> 00:05:08,850 Sophia's body is being held here. 110 00:05:08,920 --> 00:05:10,360 They should have a room where they keep 111 00:05:10,420 --> 00:05:11,720 all the personal effects. 112 00:05:11,790 --> 00:05:14,130 Billy and I will convince the clerk to give us access. 113 00:05:14,190 --> 00:05:15,730 We'll come get you two, once we're in. 114 00:05:15,760 --> 00:05:17,060 But why you two? 115 00:05:17,130 --> 00:05:18,460 Because we're smooth. 116 00:05:18,520 --> 00:05:19,630 Well, who says? 117 00:05:19,680 --> 00:05:21,470 Casey and I could be smooth. 118 00:05:21,520 --> 00:05:23,800 Actually, no. You're a gentleman and a delight, 119 00:05:23,870 --> 00:05:25,340 but you're still far too new at this game 120 00:05:25,410 --> 00:05:27,140 to be considered smooth. He... 121 00:05:27,210 --> 00:05:29,580 Call me if you want the clerk forcibly restrained. 122 00:05:29,640 --> 00:05:30,880 ...is that. 123 00:05:39,450 --> 00:05:41,620 I could be smooth. 124 00:05:47,360 --> 00:05:49,200 Yes. 125 00:05:49,260 --> 00:05:52,160 Good, good. Um... 126 00:05:52,230 --> 00:05:54,870 We lost someone very close to us today, 127 00:05:54,940 --> 00:05:56,600 George Shastovich. 128 00:05:56,670 --> 00:05:58,940 And we'd like to retrieve some of his personal belongings. 129 00:05:59,010 --> 00:06:00,040 Are you family? 130 00:06:00,110 --> 00:06:02,440 Brothers. Half. 131 00:06:02,510 --> 00:06:06,180 Look, our friend was here on business, okay? 132 00:06:06,250 --> 00:06:08,810 He was... 133 00:06:08,870 --> 00:06:11,520 He was there when Sophia was... 134 00:06:14,650 --> 00:06:16,820 If you must know, we need his cell phone. 135 00:06:41,210 --> 00:06:45,320 $500. U.S. 136 00:06:54,960 --> 00:06:56,230 First door to the right. 137 00:07:01,900 --> 00:07:04,340 We're in. 138 00:07:11,080 --> 00:07:13,760 I just don't see why I had to be the one in the photos. 139 00:07:13,850 --> 00:07:15,580 I don't like the judgment in your voice. 140 00:07:15,630 --> 00:07:17,100 No judgment. 141 00:07:17,180 --> 00:07:19,270 But you saw what poor old George looked like. 142 00:07:19,350 --> 00:07:22,140 I mean, I like to think I could have done better, that's all. 143 00:07:22,220 --> 00:07:24,060 Here we go. 144 00:07:27,590 --> 00:07:29,400 Hold up. Something's happening. 145 00:07:35,040 --> 00:07:37,200 They're coming back. 146 00:07:46,500 --> 00:07:48,510 They say they're looking for someone. 147 00:07:48,580 --> 00:07:50,720 They wouldn't know we're here. 148 00:07:56,970 --> 00:07:59,010 All right, they're taking a body. 149 00:07:59,090 --> 00:08:02,060 The clerk is not handling it well. 150 00:08:14,640 --> 00:08:17,410 This is the worst-run morgue in history. 151 00:08:17,480 --> 00:08:20,310 Bribery, grave-robbery... 152 00:08:20,380 --> 00:08:22,580 I have a good mind to write a letter to the supervisor. 153 00:08:33,510 --> 00:08:36,400 Again, worst morgue ever. The body they stole, 154 00:08:36,460 --> 00:08:37,560 it was her. 155 00:08:37,630 --> 00:08:39,000 It was Sophia Vukola. 156 00:08:39,050 --> 00:08:40,970 They must be getting rid of the evidence. 157 00:08:41,020 --> 00:08:43,640 And witnesses. Uh, that's one theory. 158 00:08:43,690 --> 00:08:45,140 And the other theory? 159 00:08:45,210 --> 00:08:48,770 Well, Sophia was known to use decoys; body doubles. 160 00:08:48,840 --> 00:08:51,580 You think he killed the body double? 161 00:08:51,650 --> 00:08:54,150 Now, if I'm wondering if that's a decoy, so are they. 162 00:08:54,210 --> 00:08:54,695 Meaning... 163 00:08:54,896 --> 00:08:56,480 Meaning the government thinks she's still alive. 164 00:08:57,450 --> 00:08:58,750 And you know what? 165 00:09:00,490 --> 00:09:01,750 So do I. 166 00:09:13,100 --> 00:09:14,270 Right after they stole the body 167 00:09:14,320 --> 00:09:16,370 and tried to cover their tracks, 168 00:09:16,440 --> 00:09:18,770 we realized it was most likely a body double. 169 00:09:18,830 --> 00:09:20,940 It was a long shot, but we decided to go back 170 00:09:20,990 --> 00:09:23,300 into the personal effects room, where we found 171 00:09:23,380 --> 00:09:25,050 the last piece of evidence we could get our hands on� 172 00:09:25,110 --> 00:09:29,420 the purse that supposedly belonged to Sophia Vukola. 173 00:09:29,490 --> 00:09:31,850 "Supposedly," because you don't believe she's dead? 174 00:09:31,920 --> 00:09:33,390 If you had seen what we did, 175 00:09:33,460 --> 00:09:34,720 you wouldn't believe it either. 176 00:09:34,790 --> 00:09:36,930 My analyst is still going over the photos, 177 00:09:36,980 --> 00:09:38,640 but she's already found inconsistencies 178 00:09:38,730 --> 00:09:40,150 among the items from the purse. 179 00:09:40,230 --> 00:09:44,470 All right, Operative Dorset, let's chase your theory down. 180 00:09:44,530 --> 00:09:47,320 I want you to speak to members of Vukola's inner circle. 181 00:09:47,400 --> 00:09:48,540 See what they know. 182 00:09:48,610 --> 00:09:50,640 We're going to send a list of names 183 00:09:50,710 --> 00:09:52,270 to your phone right now. 184 00:09:53,280 --> 00:09:54,780 Talk to them all. 185 00:09:54,830 --> 00:09:57,530 Split it up if you have to, but you need to move fast. 186 00:09:57,610 --> 00:10:00,030 The government is chasing the same theory you are. 187 00:10:00,120 --> 00:10:02,790 All right. 188 00:10:02,840 --> 00:10:05,620 I need to sell this dead body theory to the DCI, 189 00:10:05,690 --> 00:10:07,460 so what do we have? 190 00:10:07,510 --> 00:10:11,060 Don't worry, sir, the evidence we have is extremely solid. 191 00:10:11,130 --> 00:10:13,100 Lipstick. 192 00:10:13,160 --> 00:10:14,460 Lipstick. 193 00:10:14,530 --> 00:10:16,600 Sophia Vukola wore a very specific shade of lipstick: 194 00:10:16,670 --> 00:10:17,830 Ladybug Red. 195 00:10:17,900 --> 00:10:20,300 The tube found in her purse was Ruby Slipper. 196 00:10:20,370 --> 00:10:23,140 So this entire operation hinges on... 197 00:10:23,190 --> 00:10:24,640 cosmetics. 198 00:10:25,680 --> 00:10:28,190 Hardly. 199 00:10:28,280 --> 00:10:29,610 Miss Green isn't just an analyst. 200 00:10:29,680 --> 00:10:31,780 She's our best profiler. Well, 201 00:10:31,850 --> 00:10:35,450 I know Sophia Vukola like I know my kitchen cabinets. 202 00:10:35,520 --> 00:10:36,490 Five foot eight. 203 00:10:36,540 --> 00:10:38,040 122 pounds. 204 00:10:38,120 --> 00:10:40,370 Single. Dog person. 205 00:10:40,460 --> 00:10:42,540 Suits by Galliano, 206 00:10:42,630 --> 00:10:44,860 but she has two Armanis for special occasions. 207 00:10:44,930 --> 00:10:46,830 Underwear by Calvin Klein. 208 00:10:46,880 --> 00:10:48,930 Her favorite shade of eye shadow is copper, 209 00:10:49,000 --> 00:10:51,530 and her only shade of lipstick is Ladybug Red. 210 00:10:53,050 --> 00:10:55,300 You're not convinced. Okay. 211 00:10:56,340 --> 00:10:57,770 Contact solution is wrong. 212 00:10:57,840 --> 00:11:00,240 It's for soft lenses; Sophia wears hard. 213 00:11:00,310 --> 00:11:01,580 There's gum in the bag. 214 00:11:01,650 --> 00:11:02,710 She never chews it. 215 00:11:02,780 --> 00:11:03,850 Then there's the purse; 216 00:11:03,910 --> 00:11:05,510 the label says Prada, but it's a knockoff. 217 00:11:05,580 --> 00:11:06,580 It's not her style. 218 00:11:06,650 --> 00:11:08,250 Do you want me to go on? 219 00:11:08,320 --> 00:11:10,120 It's all very impressive, 220 00:11:10,190 --> 00:11:11,620 but if I'm gonna persuade 221 00:11:11,690 --> 00:11:14,320 the head of this agency to maintain this operation, 222 00:11:14,390 --> 00:11:17,890 I'm gonna have to have more than chewing gum and lipstick. 223 00:11:20,530 --> 00:11:22,000 Excuse me. 224 00:11:22,070 --> 00:11:25,830 While you're with him, you might want to suggest 225 00:11:25,900 --> 00:11:28,500 that he change antiperspirants. 226 00:11:28,570 --> 00:11:30,340 Excuse me? 227 00:11:30,410 --> 00:11:32,410 That's his file. 228 00:11:32,480 --> 00:11:34,480 He wears Lady Sportstick, 229 00:11:34,540 --> 00:11:36,050 and it doesn't work. 230 00:11:36,110 --> 00:11:41,380 You profiled the Director of the Central Intelligence Agency? 231 00:11:41,450 --> 00:11:42,890 Just for giggles. 232 00:11:42,950 --> 00:11:45,690 But it should serve as a voucher for my skills. 233 00:11:50,260 --> 00:11:53,760 Well... this can't hurt. 234 00:12:13,650 --> 00:12:16,000 Jovan Kesman? 235 00:12:16,090 --> 00:12:17,390 Da? 236 00:12:17,450 --> 00:12:19,220 We're friends of Sophia Vukola. 237 00:12:19,290 --> 00:12:21,920 I've never seen any of you before. 238 00:12:21,990 --> 00:12:23,480 We're with the CIA. 239 00:12:26,350 --> 00:12:29,570 Jovan, Sophia's alive. 240 00:12:29,630 --> 00:12:31,270 And being one of her closest advisers, 241 00:12:31,330 --> 00:12:33,700 you know that's true, but we need your help to keep it that way. 242 00:12:34,700 --> 00:12:35,840 The woman who died 243 00:12:35,910 --> 00:12:38,070 in the blast was one of her doubles, wasn't it? 244 00:12:39,280 --> 00:12:41,010 It is common practice 245 00:12:41,080 --> 00:12:43,210 in a country like this to use decoys. 246 00:12:43,280 --> 00:12:44,410 Do you know where she is? 247 00:12:44,480 --> 00:12:46,150 It doesn't matter one way or the other. 248 00:12:46,220 --> 00:12:48,780 They will find her, kill her, finish the job. 249 00:12:48,850 --> 00:12:51,550 Well, then tell us where she is so that we can protect her. 250 00:12:51,620 --> 00:12:53,590 How? The army is watching all the roads. 251 00:12:53,660 --> 00:12:55,260 I know, but you're just gonna need 252 00:12:55,330 --> 00:12:56,830 to trust us on this one, Jovan. 253 00:12:57,860 --> 00:12:59,760 I don't want to run away, 254 00:12:59,830 --> 00:13:01,560 but I can't be here for her now. 255 00:13:01,630 --> 00:13:04,220 You understand that, don't you? I can't. 256 00:13:04,300 --> 00:13:06,140 I have a wife, two small children. 257 00:13:06,200 --> 00:13:09,140 Then do it for them. 258 00:13:09,210 --> 00:13:10,840 Where's Sophia hiding? 259 00:13:14,680 --> 00:13:16,900 When Sophia began her campaign, 260 00:13:16,980 --> 00:13:19,080 we all used to believe in the miracle 261 00:13:19,150 --> 00:13:21,450 that she could change this country. 262 00:13:21,520 --> 00:13:23,620 Now it looks like it will take 263 00:13:23,690 --> 00:13:26,660 just such a miracle to get her out safely. 264 00:13:26,720 --> 00:13:28,460 That's why we're here. 265 00:13:33,760 --> 00:13:36,630 266 00:13:43,710 --> 00:13:47,140 All right, we're heading into the lion's den here. 267 00:13:47,210 --> 00:13:49,160 The men inside that room have every reason 268 00:13:49,250 --> 00:13:50,480 to believe we're the enemy. 269 00:13:50,550 --> 00:13:52,610 Our only objective is to make them trust us. 270 00:13:52,680 --> 00:13:54,480 Which should be easy. 271 00:13:54,550 --> 00:13:55,880 And remember, keep your hands 272 00:13:55,950 --> 00:13:57,520 out of your pockets, eyes forward 273 00:13:57,530 --> 00:13:59,000 and no sudden movements. 274 00:14:03,230 --> 00:14:04,860 What the heck is this? 275 00:14:04,930 --> 00:14:06,630 Psychology. 276 00:14:06,680 --> 00:14:08,680 Studies of the adaptive unconscious 277 00:14:08,770 --> 00:14:11,500 say that human beings make decisions in 278 00:14:11,570 --> 00:14:13,740 the first two seconds of any given situation. 279 00:14:13,800 --> 00:14:16,470 These flowers are meant to disarm, 280 00:14:16,540 --> 00:14:18,770 confuse, obfuscate. 281 00:14:18,840 --> 00:14:20,110 Hopefully, they'll gain us 282 00:14:20,180 --> 00:14:22,080 an extra five seconds, maybe six. 283 00:14:22,150 --> 00:14:24,180 Who are we to argue with psychology? 284 00:14:38,380 --> 00:14:39,830 What about your plan?! 285 00:14:39,900 --> 00:14:42,630 Psychology is an art, not a science. 286 00:14:42,680 --> 00:14:45,100 Hold your fire! We're here to help! 287 00:14:50,540 --> 00:14:53,510 We know about Sophia! 288 00:14:53,580 --> 00:14:56,010 We can get her to safety! 289 00:14:57,910 --> 00:14:59,310 Come inside. 290 00:15:11,160 --> 00:15:12,690 How did you know? 291 00:15:12,750 --> 00:15:14,830 It wasn't that difficult. 292 00:15:14,900 --> 00:15:16,300 And it's only a matter of time before 293 00:15:16,370 --> 00:15:17,500 your opposition knows, too. 294 00:15:17,570 --> 00:15:20,300 We can help you, but that means coming with us. 295 00:15:22,540 --> 00:15:24,940 She's safe, relatively speaking. 296 00:15:25,010 --> 00:15:26,980 I'm giving her government about an hour 297 00:15:27,040 --> 00:15:28,880 before they discover the body they have isn't hers. 298 00:15:28,950 --> 00:15:30,280 Good work. 299 00:15:30,350 --> 00:15:34,220 Now your top priority is getting her to the U.S. consulate. 300 00:15:34,270 --> 00:15:36,320 After the election when things have died down, 301 00:15:36,390 --> 00:15:37,820 we can get her evacuated. 302 00:15:37,890 --> 00:15:39,620 That's not gonna be so easy. 303 00:15:39,690 --> 00:15:41,660 The consulate's about five kilometers away 304 00:15:41,720 --> 00:15:43,990 and the military's locking this place down tight. 305 00:15:44,060 --> 00:15:46,330 Well, do it as soon as safety permits. 306 00:15:46,400 --> 00:15:48,200 Irony is, 307 00:15:48,260 --> 00:15:50,500 according to the preliminary polls, 308 00:15:50,570 --> 00:15:53,750 Sophia Vukola is way ahead of her opponent. 309 00:15:53,840 --> 00:15:58,260 Even dead, she's gonna win this in a landslide. 310 00:16:00,240 --> 00:16:02,040 We don't have these Old World 311 00:16:02,110 --> 00:16:04,980 proletarian men's clubs back home. 312 00:16:05,050 --> 00:16:06,680 Other than the totalitarianism 313 00:16:06,750 --> 00:16:09,550 and the rampant human rights abuses, 314 00:16:09,620 --> 00:16:11,490 I'm a little envious of your people. 315 00:16:11,550 --> 00:16:14,060 Except for the corporate imperialism 316 00:16:14,110 --> 00:16:16,020 and the cultural arrogance, 317 00:16:16,090 --> 00:16:17,690 I'm a little envious of yours. 318 00:16:19,400 --> 00:16:20,660 Your life is in danger. 319 00:16:20,730 --> 00:16:22,500 You need to let us protect you. 320 00:16:22,570 --> 00:16:25,230 Many lives are in danger. 321 00:16:25,300 --> 00:16:26,600 Yesterday, a brave woman died 322 00:16:26,670 --> 00:16:28,840 because an assassin thought she was me. 323 00:16:28,910 --> 00:16:30,970 For her sake, I cannot be afraid. 324 00:16:32,340 --> 00:16:34,240 That's an admirable sentiment, ma'am, 325 00:16:34,310 --> 00:16:37,050 but the CIA can offer you real protection. 326 00:16:37,110 --> 00:16:38,710 And where has the CIA been 327 00:16:38,780 --> 00:16:41,220 during 20 years of my people's oppression? 328 00:16:42,850 --> 00:16:45,420 You're here to protect me because now, for some reason, 329 00:16:45,490 --> 00:16:47,790 it's politically expedient to do so. 330 00:16:47,860 --> 00:16:50,960 Well, forgive me if I put my faith into those 331 00:16:51,030 --> 00:16:53,730 who have not been fair-weather friends. 332 00:16:53,800 --> 00:16:55,060 I understand. 333 00:16:55,130 --> 00:16:57,370 These men would lay down there lives for you, 334 00:16:57,430 --> 00:17:00,370 and they will lay down their lives if you stay here. 335 00:17:00,440 --> 00:17:02,570 They're 11 guys 336 00:17:02,640 --> 00:17:03,820 with a couple of shotguns. 337 00:17:03,910 --> 00:17:06,380 The government has tanks, and they will find you. 338 00:17:06,440 --> 00:17:09,650 They will find you and they will kill you, all of you. 339 00:17:18,450 --> 00:17:21,020 All right. 340 00:17:21,090 --> 00:17:23,430 For their sake, I will go. 341 00:17:23,490 --> 00:17:24,930 Good choice. 342 00:17:28,190 --> 00:17:30,740 Just to be clear, there really wasn't a choice 343 00:17:30,830 --> 00:17:32,040 because if you had said no, 344 00:17:32,130 --> 00:17:33,360 we were going to kidnap you. 345 00:17:33,430 --> 00:17:35,000 I hope you don't find that 346 00:17:35,060 --> 00:17:36,430 too culturally arrogant. 347 00:17:36,500 --> 00:17:39,970 A little, but I let it slide. 348 00:17:58,050 --> 00:17:59,190 What did you say to them? 349 00:17:59,250 --> 00:18:01,590 That your incompetence will get you killed 350 00:18:01,660 --> 00:18:04,560 if I didn't accompany you. 351 00:18:08,030 --> 00:18:09,780 That's a fair point. 352 00:18:26,610 --> 00:18:29,480 It looks like they have the embassy guarded. 353 00:18:32,990 --> 00:18:34,920 So close, yet so far. 354 00:18:34,970 --> 00:18:37,720 So much for getting a jump on the competition. 355 00:18:37,780 --> 00:18:41,360 The government must have figured out that you were alive. 356 00:18:41,430 --> 00:18:43,400 Apparently, they decided not to wait for the DNA results. 357 00:18:43,450 --> 00:18:45,600 A penny for you thoughts, gents. 358 00:18:45,650 --> 00:18:48,770 Team Six, Team Six, come in. 359 00:18:48,820 --> 00:18:50,240 Are you jokers there? 360 00:18:50,290 --> 00:18:52,960 Yes, Warren, 361 00:18:53,040 --> 00:18:55,490 Team Six here. What's up? 362 00:18:55,580 --> 00:19:00,050 What's up? Oh, just hanging out, manning your polling van. 363 00:19:00,110 --> 00:19:01,610 Where the hell are you? 364 00:19:01,670 --> 00:19:03,300 We got caught up in the city. 365 00:19:03,380 --> 00:19:05,340 We'll get there as soon as we can. 366 00:19:05,420 --> 00:19:07,720 Oh, sure, I can understand that. 367 00:19:07,790 --> 00:19:09,460 the cafes, the bistros, 368 00:19:09,520 --> 00:19:11,460 and hey, make sure you try some of the pastries. 369 00:19:11,530 --> 00:19:12,960 They're famous for 'em. 370 00:19:13,010 --> 00:19:14,630 Well, get your asses in gear. 371 00:19:14,680 --> 00:19:17,400 The whole world is watching what we do here today. 372 00:19:22,140 --> 00:19:24,910 Right, the whole world. 373 00:19:26,470 --> 00:19:27,910 Warren, I gotta go. 374 00:19:31,650 --> 00:19:34,180 Oh, I do so love that look. 375 00:19:36,150 --> 00:19:37,620 What's your status? 376 00:19:37,690 --> 00:19:40,370 Screwed, but I have a plan, 377 00:19:40,440 --> 00:19:41,790 All right, let's hear it. 378 00:19:41,860 --> 00:19:43,420 Tell the world. 379 00:19:43,490 --> 00:19:45,390 Come again? 380 00:19:45,460 --> 00:19:47,360 We spread the word that she's alive 381 00:19:47,430 --> 00:19:49,230 and all eyes will be directed here to Rukovia. 382 00:19:49,300 --> 00:19:50,560 It'll make it a lot tougher 383 00:19:50,630 --> 00:19:52,900 for the government to put a bullet in her. 384 00:19:52,970 --> 00:19:55,000 The Agency needs to issue a statement. 385 00:19:55,050 --> 00:19:57,000 Michael, do you have any kind of access 386 00:19:57,050 --> 00:19:58,340 to a video camera there? 387 00:19:58,410 --> 00:20:00,970 Cell phone. It's crude, but it'll work. 388 00:20:01,040 --> 00:20:04,310 Then have her make an appeal directly to the people. 389 00:20:04,360 --> 00:20:08,370 Trust me. To see Sophia Vukola speak the words directly 390 00:20:08,450 --> 00:20:10,450 will have far more impact than any statement issued 391 00:20:10,520 --> 00:20:11,850 by a government agency. 392 00:20:20,910 --> 00:20:22,460 So what are we doing? 393 00:20:22,530 --> 00:20:24,500 We know that you're alive. 394 00:20:24,550 --> 00:20:25,880 Obviously, now your opponent does, too. 395 00:20:25,970 --> 00:20:28,300 So it's only fair that we bring the rest of the world in 396 00:20:28,370 --> 00:20:29,640 on our little secret. 397 00:20:29,700 --> 00:20:31,810 How do you plan to do that? 398 00:20:31,870 --> 00:20:33,640 We're gonna film you making a statement, 399 00:20:33,710 --> 00:20:35,680 and send it back to our people in the States. 400 00:20:35,740 --> 00:20:37,110 They'll make it public. 401 00:20:37,180 --> 00:20:39,010 Once the international community knows you're alive 402 00:20:39,080 --> 00:20:41,310 and in hiding, it'll make it a lot harder 403 00:20:41,380 --> 00:20:43,180 for the government to make you disappear. 404 00:20:43,250 --> 00:20:45,850 I'm all for making things harder for the government. 405 00:20:45,900 --> 00:20:47,650 Where would you like me to stand? 406 00:20:47,720 --> 00:20:49,960 Follow me. 407 00:20:50,930 --> 00:20:54,410 Thank you. 408 00:20:54,500 --> 00:20:56,200 Come with me. Thank you. 409 00:20:58,130 --> 00:21:01,670 Now if I could just put you there. 410 00:21:01,740 --> 00:21:02,740 Perfect. 411 00:21:02,790 --> 00:21:05,070 Here? How does it look? 412 00:21:05,140 --> 00:21:08,110 Gorgeo. 413 00:21:08,180 --> 00:21:09,840 And yet very presidential. 414 00:21:09,910 --> 00:21:11,850 Are you ready? 415 00:21:11,910 --> 00:21:13,680 Mm-hmm. 416 00:21:16,020 --> 00:21:20,650 To all nations of the world, this is Sophia Vukola. 417 00:21:20,720 --> 00:21:24,560 It is election day in my country, and I am alive. 418 00:21:24,630 --> 00:21:28,930 This is turbulent time in our nation's history. 419 00:21:29,000 --> 00:21:32,630 But great change often does not come without turmoil. 420 00:21:32,700 --> 00:21:35,140 We, more than most people, understand that, 421 00:21:35,200 --> 00:21:37,570 and we embrace it. 422 00:21:37,640 --> 00:21:40,110 What choice do we have? 423 00:21:40,170 --> 00:21:41,880 We will not be daunted. 424 00:21:41,940 --> 00:21:44,110 We will not be intimidated. 425 00:21:44,180 --> 00:21:46,410 Your voices cannot be silenced. 426 00:21:46,480 --> 00:21:50,220 They will rise in a chorus, crying out for freedom 427 00:21:50,280 --> 00:21:53,020 we have been so long denied. 428 00:21:53,090 --> 00:21:55,060 And the world will listen. 429 00:21:55,120 --> 00:21:58,560 Thank you. 430 00:21:58,630 --> 00:21:59,680 That's it. 431 00:21:59,760 --> 00:22:03,180 The whole world knows. 432 00:22:03,260 --> 00:22:04,980 Good job, Operative Dorset. 433 00:22:05,070 --> 00:22:07,000 So how did she come across? 434 00:22:07,070 --> 00:22:08,330 Like a future president. 435 00:22:08,400 --> 00:22:11,570 Is your current pos... enough to maintain...? 436 00:22:12,770 --> 00:22:13,910 Higgins? 437 00:22:13,970 --> 00:22:15,480 Higgins, can you hear me? 438 00:22:16,510 --> 00:22:18,240 What happened? 439 00:22:18,310 --> 00:22:21,450 Well, the government must have shut down the phone lines. 440 00:22:21,520 --> 00:22:23,650 I'm surprised it took them this long. 441 00:22:26,200 --> 00:22:28,590 Well, how did my little film go down, huh? 442 00:22:28,660 --> 00:22:30,960 I imagine the likes of Boyle and Scorsese 443 00:22:31,010 --> 00:22:33,130 are quaking in their boots. 444 00:22:33,180 --> 00:22:34,530 Cell reception's gone. 445 00:22:34,600 --> 00:22:35,930 Is it? 446 00:22:36,000 --> 00:22:37,880 Don't you just love tyrannical regimes? 447 00:22:37,970 --> 00:22:39,530 They are such a predictable bunch. 448 00:22:39,600 --> 00:22:42,770 The first sign of trouble, and they shut down communications. 449 00:22:42,840 --> 00:22:44,770 It's a good sign. They're afraid of you. 450 00:22:44,840 --> 00:22:46,470 They shouldn't be afraid of me. 451 00:22:46,540 --> 00:22:48,640 They should be afraid of the will of the people. 452 00:22:48,710 --> 00:22:51,180 The lesson I believe King George learned from your people 453 00:22:51,250 --> 00:22:53,650 a few hundred years ago. 454 00:22:53,710 --> 00:22:55,450 You're up on your imperialist history. 455 00:22:55,520 --> 00:22:57,950 Well, between undergrad and the Kennedy School, 456 00:22:58,020 --> 00:23:00,850 I drank my way through half the bars in Boston. 457 00:23:00,920 --> 00:23:03,260 The revolutionary spirit must have rubbed off. 458 00:23:03,320 --> 00:23:04,990 I even became a Patriots fan. 459 00:23:05,060 --> 00:23:06,210 Go, Pats. 460 00:23:06,290 --> 00:23:09,200 You're wrong on two counts. 461 00:23:09,260 --> 00:23:11,870 First, the Redskins rule. Oh, God... 462 00:23:11,930 --> 00:23:15,030 And second, your government is absolutely right 463 00:23:15,090 --> 00:23:16,740 to be scared witless by you 464 00:23:16,800 --> 00:23:18,470 because the people are intending to vote for you 465 00:23:18,540 --> 00:23:20,970 alive, dead or somewhere in between. 466 00:23:21,040 --> 00:23:22,760 We just need to keep you safe until the end of the election 467 00:23:22,840 --> 00:23:25,150 and you'll be president. Trust us. 468 00:23:25,210 --> 00:23:29,720 All right, then I should go and vote, 469 00:23:29,780 --> 00:23:31,050 shouldn't I? 470 00:23:31,120 --> 00:23:33,320 I understand your feelings, but a symbolic gesture 471 00:23:33,390 --> 00:23:36,740 at this point would be foolish and unnecessary. 472 00:23:36,820 --> 00:23:39,290 But there is nothing symbolic about it. 473 00:23:39,360 --> 00:23:41,090 I literally have to vote. 474 00:23:41,160 --> 00:23:43,560 There's a bylaw in the constitution 475 00:23:43,630 --> 00:23:45,270 that to be sworn in as a president, 476 00:23:45,330 --> 00:23:49,090 I'm required to cast a vote in my home district. 477 00:23:49,170 --> 00:23:51,370 We need to go there. 478 00:23:51,440 --> 00:23:53,670 I hear you, but it's not a good idea. 479 00:23:53,740 --> 00:23:54,670 Why not? 480 00:23:54,740 --> 00:23:56,980 Because we don't want a repeat 481 00:23:57,040 --> 00:23:58,680 of what happened to your decoy. 482 00:23:58,750 --> 00:24:00,100 Oh... There's no way 483 00:24:00,180 --> 00:24:01,410 to assure your safety, ma'am. 484 00:24:01,480 --> 00:24:03,580 Our first order of business is to keep you alive. 485 00:24:03,680 --> 00:24:05,250 You can come back to fight another day. 486 00:24:05,320 --> 00:24:06,690 Another day? 487 00:24:06,750 --> 00:24:08,120 This is my day! 488 00:24:08,190 --> 00:24:09,490 My people's day! 489 00:24:09,560 --> 00:24:11,220 I'm going to vote. 490 00:24:11,290 --> 00:24:13,230 I mean, if you don't want to take me, I'll walk. 491 00:24:13,280 --> 00:24:14,690 I can walk. Sophia, Sophia... 492 00:24:14,760 --> 00:24:15,700 Please, please. 493 00:24:15,760 --> 00:24:18,620 Sophia, we cannot let you do that. 494 00:24:18,700 --> 00:24:19,780 It is not safe. 495 00:24:19,870 --> 00:24:21,770 Okay, then you'll have to knock me out 496 00:24:21,820 --> 00:24:22,870 and tie me up. 497 00:24:22,940 --> 00:24:24,400 And you'll probably like that. 498 00:24:25,810 --> 00:24:27,770 If I don't vote out of fear, 499 00:24:27,830 --> 00:24:29,910 then the same tyrant will stay in power 500 00:24:29,960 --> 00:24:32,250 and people of my country will suffer. 501 00:24:34,950 --> 00:24:39,020 All right, all right, we'll take you. 502 00:24:40,720 --> 00:24:42,290 The government has shut down all Internet 503 00:24:42,340 --> 00:24:43,970 and cell phone communication. 504 00:24:44,060 --> 00:24:45,630 We're completely cut off from the ODS. 505 00:24:45,680 --> 00:24:46,890 I need options. 506 00:24:46,960 --> 00:24:49,600 How are we going to reestablish contact? 507 00:24:49,650 --> 00:24:52,970 The Air Force has an airborne broadcast center. 508 00:24:53,030 --> 00:24:55,540 A revamped cargo plane that basically works 509 00:24:55,600 --> 00:24:57,540 like a flying cell phone tower. 510 00:24:57,610 --> 00:25:00,610 We could send it over the last known location of the ODS. 511 00:25:00,660 --> 00:25:02,240 Of course, that would require 512 00:25:02,310 --> 00:25:04,310 invading sovereign airspace 513 00:25:04,360 --> 00:25:07,000 and could incite an international incident. 514 00:25:07,080 --> 00:25:08,150 Next? 515 00:25:08,200 --> 00:25:09,780 The Romanian authorities have given us permission 516 00:25:09,830 --> 00:25:11,880 to set up a mobile cell tower at the border. 517 00:25:11,950 --> 00:25:13,170 Now, it will have limited range, 518 00:25:13,250 --> 00:25:15,790 but if we crank it, we could pick up a signal 519 00:25:15,840 --> 00:25:17,460 from the ODS team, theoretically. 520 00:25:17,520 --> 00:25:18,860 Let's start there. 521 00:25:18,930 --> 00:25:21,130 Hopefully, the operatives are holed up somewhere safe 522 00:25:21,200 --> 00:25:22,530 and are staying out of trouble. 523 00:25:22,600 --> 00:25:24,660 I don't want to get any further up that creek 524 00:25:24,730 --> 00:25:25,970 than we have to. 525 00:25:41,350 --> 00:25:42,320 All quiet. 526 00:25:42,370 --> 00:25:44,280 Yeah, they're too smart to put a tank 527 00:25:44,350 --> 00:25:45,850 in front of the polling place. 528 00:25:45,920 --> 00:25:47,950 If they're planning on stopping you from voting, 529 00:25:48,020 --> 00:25:49,160 they'll be more subtle. 530 00:25:49,210 --> 00:25:51,690 Maybe they're not expecting me to vote. 531 00:25:51,740 --> 00:25:53,330 Maybe they think I'll flee the country. 532 00:25:53,380 --> 00:25:56,200 Well, that would be logical because, as we pointed out, 533 00:25:56,260 --> 00:25:57,750 this is a colossally stupid move. 534 00:25:57,830 --> 00:25:59,000 Oh... 535 00:26:02,870 --> 00:26:05,310 Maybe a member of the election monitoring group 536 00:26:05,370 --> 00:26:07,270 needs to pay a visit, hmm? 537 00:26:07,340 --> 00:26:10,930 You know, make sure the process isn't being compromised 538 00:26:11,010 --> 00:26:12,350 or hindered in any way. 539 00:26:12,400 --> 00:26:14,810 Good idea. Take Martinez with you. 540 00:26:14,880 --> 00:26:16,220 But if anything looks off, 541 00:26:16,280 --> 00:26:18,580 get the hell out of there. 542 00:26:41,910 --> 00:26:43,340 Looks good. 543 00:26:43,410 --> 00:26:45,090 Mm-hmm. 544 00:26:54,920 --> 00:26:55,920 Good afternoon. 545 00:26:55,990 --> 00:26:57,760 Hello. We were just wondering 546 00:26:57,810 --> 00:27:01,060 if everything was running smoothly here today. 547 00:27:01,110 --> 00:27:03,030 Yes, we are fine. 548 00:27:03,100 --> 00:27:05,400 Has anyone tried to interfere with the voters? 549 00:27:05,450 --> 00:27:06,930 Intimidate anyone in any way? 550 00:27:06,980 --> 00:27:08,570 Everything is good. 551 00:27:08,640 --> 00:27:10,070 We already spoke to your colleagues. 552 00:27:10,120 --> 00:27:11,950 Colleagues? 553 00:27:15,330 --> 00:27:19,250 Oh, of course. Wonderful. 554 00:27:19,300 --> 00:27:24,050 Well, seems like everything's under control here, 555 00:27:24,120 --> 00:27:25,670 so we'll leave you go about your business, 556 00:27:25,750 --> 00:27:26,920 and happy voting. 557 00:27:26,990 --> 00:27:29,460 Thank you. 558 00:27:29,520 --> 00:27:30,840 Let's move, Martinez. 559 00:27:41,300 --> 00:27:42,770 Now what? 560 00:27:42,820 --> 00:27:44,070 Don't look back. 561 00:27:44,140 --> 00:27:46,640 Slow down just a hair. 562 00:27:46,690 --> 00:27:49,140 They closer? Yep. 563 00:27:51,360 --> 00:27:52,450 Fantastic. 564 00:27:52,510 --> 00:27:54,580 Now I need you to do one more thing for me. 565 00:27:54,650 --> 00:27:56,080 What's that? Duck. 566 00:28:20,510 --> 00:28:22,340 What are you doing? 567 00:28:22,390 --> 00:28:24,310 Tampering with a fire extinguisher is 568 00:28:24,360 --> 00:28:25,860 serious business, Martinez. 569 00:28:43,500 --> 00:28:46,000 We need to find another polling station. 570 00:28:46,070 --> 00:28:48,710 I can't just walk into any polling station in the city. 571 00:28:48,760 --> 00:28:49,710 I'm registered here. 572 00:28:49,760 --> 00:28:51,260 I have to vote in my precinct. 573 00:28:51,340 --> 00:28:53,580 Well, maybe this year you vote absentee. Oh, please. 574 00:28:53,630 --> 00:28:55,510 What did they say about Mohammed and the mountain? 575 00:28:55,580 --> 00:28:57,450 If we can't get you to the polling station, 576 00:28:57,520 --> 00:28:58,920 then maybe we could bring one to you. 577 00:28:58,980 --> 00:29:00,850 Warren. 578 00:29:00,920 --> 00:29:02,690 He was working the mobile polling units. 579 00:29:02,750 --> 00:29:06,690 Come in, Warren. This is, uh, Team Six. 580 00:29:06,760 --> 00:29:08,420 Where the hell are you right now? 581 00:29:18,070 --> 00:29:20,300 It's about time you guys got here. 582 00:29:20,370 --> 00:29:21,770 What the hell are you doing? 583 00:29:21,820 --> 00:29:22,940 Taking this truck. 584 00:29:22,990 --> 00:29:25,110 Oh, sure go ahead, take a little joyride. 585 00:29:25,160 --> 00:29:27,440 Just bring it back with a full tank of gas. 586 00:29:27,490 --> 00:29:28,460 Keys? 587 00:29:28,500 --> 00:29:30,780 What the hell? 588 00:29:30,850 --> 00:29:33,120 You're serious. 589 00:29:33,170 --> 00:29:35,420 Don't have time to get into it right now, 590 00:29:35,470 --> 00:29:38,290 but that woman really needs to vote. 591 00:29:38,360 --> 00:29:39,560 Oh, my bad. I mean, forget the people 592 00:29:39,620 --> 00:29:41,120 who walked miles to get here. 593 00:29:41,190 --> 00:29:42,480 They'll be cool with it. 594 00:29:42,560 --> 00:29:45,630 All those old men, the women lugging babies on their backs, 595 00:29:45,680 --> 00:29:47,530 slogging through cow pastures for hours 596 00:29:47,600 --> 00:29:48,980 to exercise their rights. 597 00:29:49,070 --> 00:29:51,370 They'll understand that you're carjacking their destiny 598 00:29:51,440 --> 00:29:53,440 because this woman needs to vote. 599 00:29:53,490 --> 00:29:54,500 I'm grateful for what 600 00:29:54,570 --> 00:29:55,910 you're doing to help my people, 601 00:29:55,970 --> 00:29:58,270 but it is crucial that I cast my ballot 602 00:29:58,340 --> 00:30:00,340 or their votes will have been wasted. 603 00:30:00,410 --> 00:30:03,250 She's...? 604 00:30:03,310 --> 00:30:04,110 Mm-hmm. 605 00:30:04,160 --> 00:30:06,050 You're her. 606 00:30:07,320 --> 00:30:09,320 Well, you guys can't be with her. 607 00:30:09,390 --> 00:30:13,020 It's against the rules for any member of the monitoring team 608 00:30:13,090 --> 00:30:14,460 to have contact with a candidate 609 00:30:14,510 --> 00:30:16,260 or a member of the candidate's staff. 610 00:30:16,330 --> 00:30:18,360 It could be seen as a conflict. 611 00:30:18,430 --> 00:30:20,960 Good job we're not violating any major rules then. 612 00:30:21,020 --> 00:30:23,020 We're actually not election monitors. 613 00:30:23,100 --> 00:30:24,020 CIA. 614 00:30:24,100 --> 00:30:26,270 CIA? 615 00:30:26,340 --> 00:30:28,770 The organization responsible for undermining more elections 616 00:30:28,840 --> 00:30:30,520 than any group in history? 617 00:30:30,610 --> 00:30:33,510 That's us, Warren. 618 00:30:33,560 --> 00:30:35,230 Listen, you know what's going on here. 619 00:30:35,310 --> 00:30:37,180 The people of this country are poised for change 620 00:30:37,230 --> 00:30:39,020 and they are gonna sweep this woman into office 621 00:30:39,070 --> 00:30:40,530 despite the current government doing everything 622 00:30:40,620 --> 00:30:41,680 they can to destroy her. 623 00:30:41,750 --> 00:30:44,190 But for that to happen, she has to vote. 624 00:30:44,250 --> 00:30:46,020 Thank you. 625 00:30:47,490 --> 00:30:49,960 We may be the CIA, 626 00:30:50,030 --> 00:30:52,660 but we're on the right side this time. 627 00:30:52,710 --> 00:30:54,400 Come on. 628 00:30:58,870 --> 00:31:00,890 I tell you, this is a crazy day. 629 00:31:00,970 --> 00:31:02,910 And that's coming from a man 630 00:31:02,970 --> 00:31:04,540 who once acted as a human shield 631 00:31:04,610 --> 00:31:06,710 for a troupe of Guatemalan acrobats so they could vote. 632 00:31:06,780 --> 00:31:10,710 Wow, Sophia Vukola. 633 00:31:10,780 --> 00:31:12,520 May I gush? 634 00:31:12,580 --> 00:31:14,480 It's all right. 635 00:31:14,550 --> 00:31:17,550 I just feel like I have need to say this: 636 00:31:17,620 --> 00:31:20,160 you are a beacon of freedom, Miss. 637 00:31:20,220 --> 00:31:21,690 Do you know that? 638 00:31:21,760 --> 00:31:24,030 CIA-backed or no. 639 00:31:24,090 --> 00:31:27,060 And you're casting a vote in my polling van. 640 00:31:27,130 --> 00:31:29,330 In my van! 641 00:31:29,400 --> 00:31:30,750 Amazing. 642 00:31:30,830 --> 00:31:33,000 Are we sure that it is legitimate? 643 00:31:33,070 --> 00:31:34,740 This needs to be airtight. 644 00:31:34,810 --> 00:31:37,090 The government can't have any basis to throw out the results. 645 00:31:37,170 --> 00:31:39,840 As long as this great lady casts her ballot 646 00:31:39,910 --> 00:31:43,380 in the proper district, it's indisputable. 647 00:31:43,430 --> 00:31:47,020 I'll certify it myself. They can't touch it. 648 00:31:47,080 --> 00:31:48,950 This is history. 649 00:31:50,320 --> 00:31:52,960 We're a part of history. 650 00:31:53,020 --> 00:31:54,690 I guess the cell phones are working. 651 00:31:54,760 --> 00:31:57,090 Dorset. 652 00:31:57,160 --> 00:31:59,230 We have an extraction team prepped. 653 00:31:59,300 --> 00:32:01,460 Can you be at the Romanian border within four hours? 654 00:32:01,530 --> 00:32:02,600 Shouldn't be a problem. 655 00:32:02,650 --> 00:32:04,970 We have to make a little detour first. 656 00:32:05,040 --> 00:32:07,370 A detour? You were supposed 657 00:32:07,440 --> 00:32:09,270 to be laying low, waiting for orders. 658 00:32:09,340 --> 00:32:11,210 Yes, but circumstances have changed. 659 00:32:11,280 --> 00:32:12,410 It's become clear that 660 00:32:12,460 --> 00:32:13,610 Miss Vukola needs to cast a vote 661 00:32:13,660 --> 00:32:14,780 in order to be elected. 662 00:32:14,850 --> 00:32:16,410 Ergo, detour. 663 00:32:16,480 --> 00:32:18,480 Have you lost your mind? 664 00:32:18,550 --> 00:32:19,750 I have been moving 665 00:32:19,820 --> 00:32:22,150 mountains to protect Miss Vukola, 666 00:32:22,220 --> 00:32:24,490 and to save your collective hides. 667 00:32:24,560 --> 00:32:26,560 Every time you play cowboy, 668 00:32:26,620 --> 00:32:28,930 lives are left hanging in the balance 669 00:32:28,980 --> 00:32:31,140 and American interests are twisting in the wind. 670 00:32:31,230 --> 00:32:32,560 Is everything all right? 671 00:32:32,630 --> 00:32:34,810 Our boss isn't happy. 672 00:32:35,970 --> 00:32:37,400 May I? 673 00:32:37,470 --> 00:32:39,770 Please? 674 00:32:41,370 --> 00:32:43,310 This is Sophia Vukola. 675 00:32:43,370 --> 00:32:44,990 It's kind of you to say. 676 00:32:45,080 --> 00:32:47,480 I just wanted to thank you for everything 677 00:32:47,530 --> 00:32:50,780 that you and your men have done for me and Rukovia. 678 00:32:50,850 --> 00:32:52,080 They're very courageous. 679 00:32:52,150 --> 00:32:54,780 You have a lot to be proud of. 680 00:32:56,650 --> 00:32:57,990 It's all right. 681 00:32:58,060 --> 00:33:00,360 Hello. 682 00:33:00,420 --> 00:33:02,690 Just so we're clear: 683 00:33:02,760 --> 00:33:04,490 that wasn't fair. 684 00:33:06,350 --> 00:33:07,980 Uh-oh, we've got company. 685 00:33:08,280 --> 00:33:09,130 I gotta go. 686 00:33:12,880 --> 00:33:14,020 Get down, get down. 687 00:33:16,580 --> 00:33:18,010 Can I just say something? 688 00:33:18,080 --> 00:33:19,700 It's my experience that guys 689 00:33:19,750 --> 00:33:22,510 wearing ski masks are never a good sign. 690 00:33:37,000 --> 00:33:39,380 How many are there? Four. 691 00:33:39,450 --> 00:33:42,050 And these bloodhounds look like they'll take all of a minute 692 00:33:42,120 --> 00:33:43,060 to sniff around, Michael. 693 00:33:43,120 --> 00:33:45,460 Get a disguise on her, fast. 694 00:33:45,510 --> 00:33:46,980 Take your jacket off. 695 00:33:47,060 --> 00:33:49,630 Martinez, give me your coat. 696 00:33:51,350 --> 00:33:53,820 Get down, get down. 697 00:33:56,990 --> 00:33:57,990 You won't be needing that. 698 00:33:58,070 --> 00:34:00,070 Here, put this on. 699 00:34:01,740 --> 00:34:03,990 Wait a second. What if they ask about my armband? 700 00:34:04,080 --> 00:34:05,910 Improvise. 701 00:34:05,980 --> 00:34:07,980 Give me your name tag. Here. 702 00:34:20,230 --> 00:34:22,490 - Okay, let me handle this. - Because? 703 00:34:22,560 --> 00:34:25,560 Because sometimes sheer force of personality can win the day. 704 00:34:30,190 --> 00:34:31,600 Hello. 705 00:34:31,670 --> 00:34:32,800 Papers. 706 00:34:32,860 --> 00:34:35,640 We are election monitors. 707 00:34:35,710 --> 00:34:37,640 We're authorized to travel without interference 708 00:34:37,690 --> 00:34:39,030 and with total access 709 00:34:39,110 --> 00:34:41,910 to resources deemed necessary to fulfill our mission. 710 00:34:42,950 --> 00:34:44,900 Get out. All of you. 711 00:34:56,880 --> 00:35:00,050 It's a lovely day we're having. 712 00:35:02,390 --> 00:35:04,250 Out. 713 00:35:13,880 --> 00:35:15,730 What's he doing? 714 00:35:15,820 --> 00:35:17,070 Stealing the ballots. 715 00:35:17,150 --> 00:35:19,400 That's the least of our problems. Keep your mouth shut. 716 00:35:34,080 --> 00:35:35,950 Go. Go! 717 00:35:38,840 --> 00:35:40,970 Sophia! Sophia! 718 00:35:48,130 --> 00:35:50,150 Warren, let's go. 719 00:36:29,020 --> 00:36:30,820 Give me some more! 720 00:36:36,100 --> 00:36:37,600 Give me a hand! 721 00:36:37,650 --> 00:36:38,630 With what? 722 00:36:38,680 --> 00:36:40,680 This! Come on! 723 00:36:40,770 --> 00:36:41,970 Wait, not the ballots! 724 00:37:03,710 --> 00:37:05,320 It's okay, Warren. 725 00:37:05,370 --> 00:37:08,380 The people have spoken. 726 00:37:16,570 --> 00:37:18,000 Allow me. Thank you. 727 00:37:18,070 --> 00:37:20,070 Excuse us. 728 00:37:25,880 --> 00:37:27,480 And we're sure this is official? 729 00:37:27,550 --> 00:37:30,050 Yeah. Warren said she's voting within her precinct. 730 00:37:30,120 --> 00:37:31,520 Just. 731 00:37:31,580 --> 00:37:33,180 State your name and place of residence. 732 00:37:33,240 --> 00:37:38,420 Sophia Vukola. Zanacer, Rukovia. 733 00:37:39,740 --> 00:37:41,690 That's right, you heard the woman. 734 00:37:41,760 --> 00:37:43,330 Sophia Vukola. 735 00:37:43,400 --> 00:37:45,530 Now that's what I call rocking the vote. 736 00:37:50,890 --> 00:37:53,100 Thank you. 737 00:37:53,170 --> 00:37:54,540 It will be an honor 738 00:37:54,610 --> 00:37:57,340 and privilege to serve these brave people and see them 739 00:37:57,410 --> 00:38:01,610 free and live without fear. 740 00:38:07,720 --> 00:38:10,660 Huh. 741 00:38:10,720 --> 00:38:13,260 A good day at the office. 742 00:38:20,120 --> 00:38:22,030 Whoo-hoo! Yeah! Thank you. 743 00:38:22,080 --> 00:38:25,170 Thank you. 744 00:38:25,240 --> 00:38:28,140 Is it appropriate for me to thank you now? 745 00:38:28,210 --> 00:38:30,140 It was our pleasure, Madam President. 746 00:38:30,210 --> 00:38:32,480 Thank you. 747 00:38:43,090 --> 00:38:45,820 You know, my parents marched with Dr. King. 748 00:38:45,890 --> 00:38:49,030 Today, I rode with the CIA. 749 00:38:49,100 --> 00:38:51,830 All I can say is, history is weird. 750 00:38:51,900 --> 00:38:53,400 Come on, Warren. 751 00:38:53,470 --> 00:38:54,730 We're not that bad. 752 00:38:54,800 --> 00:38:58,370 Well, even a broken clock is right twice a day. 753 00:38:58,440 --> 00:39:00,810 And the CIA is a very broken clock. 754 00:39:00,870 --> 00:39:03,980 Speaking of time, I gotta get going. 755 00:39:04,040 --> 00:39:06,980 I have a election in Mali to observe. 756 00:39:07,050 --> 00:39:08,150 I have to say, Warren, 757 00:39:08,210 --> 00:39:09,810 initially we got off on the wrong foot, 758 00:39:09,880 --> 00:39:12,150 but when the pressure was on, you really stepped up. 759 00:39:12,220 --> 00:39:14,350 Hey, a lot of men don't show that kind of... 760 00:39:14,420 --> 00:39:18,690 courage and presence of mind. 761 00:39:18,760 --> 00:39:20,360 There's not a word to sum it up. 762 00:39:20,430 --> 00:39:22,530 We just know it when we see it. 763 00:39:22,600 --> 00:39:24,130 What the guys are trying to say, 764 00:39:24,200 --> 00:39:25,630 Warren, is that, uh, 765 00:39:25,700 --> 00:39:28,630 you've got what we spies call "the stuff." 766 00:39:28,700 --> 00:39:30,670 I got the stuff, huh? 767 00:39:30,740 --> 00:39:31,570 Mm. 768 00:39:32,610 --> 00:39:34,540 Wait a second. 769 00:39:34,610 --> 00:39:36,240 Are you guys trying to recruit me? 770 00:39:37,580 --> 00:39:39,110 If we were, would you be interested? 771 00:39:39,180 --> 00:39:41,950 Man, please. Warren. 772 00:39:42,010 --> 00:39:43,580 You can't tell me 773 00:39:43,650 --> 00:39:45,680 I didn't see a glimmer in that eye when we 774 00:39:45,750 --> 00:39:48,120 tossed the ballot box out the back of that truck. 775 00:39:48,190 --> 00:39:52,490 Yeah. It was fun to kick a little ass. 776 00:39:52,560 --> 00:39:54,930 And that's exactly what the CIA is all about� 777 00:39:54,990 --> 00:39:57,160 kicking ass for democracy. 778 00:39:57,230 --> 00:40:01,030 That being said, I have to pass. 779 00:40:02,850 --> 00:40:04,500 Well, boys, there's our ride. 780 00:40:04,570 --> 00:40:06,340 Good luck, Warren. 781 00:40:09,230 --> 00:40:11,030 Hey, wait! 782 00:40:12,980 --> 00:40:15,170 You have any business cards or something? 783 00:40:15,470 --> 00:40:18,780 Sync and correction by Mlmlte www.addic7ed.com 784 00:40:19,000 --> 00:40:22,077 Best watched using Open Subtitles MKV Player 785 00:40:22,127 --> 00:40:26,677 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.